WWW.DISS.SELUK.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА
(Авторефераты, диссертации, методички, учебные программы, монографии)

 

Pages:     | 1 |   ...   | 2 | 3 || 5 |

«КОНСТИТУЦИОННО-ПРАВОВОЙ СТАТУС ЯЗЫКОВ В СУБЪЕКТАХ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ...»

-- [ Страница 4 ] --

В интересах контроля за выполнением Хартии, проводимого Советом Европы, государствами-членами и широкой общественностью, в Хартии предусмотрена система представления сторонами периодических отчетов о мерах по осуществлению Хартии. В Хартии предусматривается, что такие отчеты представляются раз в три года; при этом первый отчет, где дается характеристика положения региональных языков или языков меньшинств на момент вступления Хартии в силу для данного государства, должен быть представлен в годичный срок после этой даты2. В данном отчете государства должны предоставить объяснения по поводу своей политики и своих действий, которые они приняли для исполнения обязательств. Доклады должны быть составлены в соответствии со схемами, принятыми Советом министров, представляющими структуру государственных сообщений.

Bowring B. Op. cit. – С. 14.

Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств и пояснительный доклад. – С. 46.

Экспертная Комиссия собирается три раза каждый год в Страсбурге в течение трех дней в апреле, июне и ноябре. Во время каждого контрольного периода Комиссия выполняет следующие действия: а) изучает (исследует) периодический доклад государства; б) где (когда) необходимо, задает несколько вопросов сторонам по любым неясным пунктам (областям) доклада; в) организует визит государств «на место», встречу властей, неправительственных организаций или любого другого компетентного органа, чтобы оценить применение Хартии;

г) исследует дальнейшую информацию, представленную ассоциациями и другими заинтересованном государстве и с заинтересованностью в данной области;

д) готовит собственный доклад об оценке на основе полученной информации и представляет его Совету министров, включая предложения о рекомендациях, необходимых заинтересованному государству для выполнения1. Согласно функционирует надгосударственный орган, который контролирует исполнение норм международного документа, что, на наш взгляд, подчеркивает важность и функциональность самой Хартии.

предусматривающие, что: 1) любое государство вправе при подписании или во время сдачи на хранение ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении сделать одну или более оговорок к пунктам 2– договаривающееся государство, которое сделало оговорку согласно предыдущему пункту, может полностью или частично отозвать ее путем уведомления, направляемого Генеральному Секретарю Совета Европы. Отзыв оговорок Bowring B. Op. cit. – С. 15.

вступает в силу в день получения Генеральным секретарем такого уведомления»1.

международного акта, согласно которым: 1) каждая сторона может в любое время Генеральному секретарю Совета Европы; 2) такая денонсация вступает в силу в первый день месяца, следующего после истечения шестимесячного срока со дня получения уведомления Генеральным секретарем»2. Исходя из изложенного, следует отметить, что расторжение государством взятых на себя обязательств носит уведомительный характер, т. е. данная процедура не является сложной по смыслу механизма расторжения договора.

Каждые два года Генеральный секретарь Совета Европы обязан представить ПАСЕ подробный доклад по применению Хартии. Это гарантирует, что члены всех 47 парламентов Совета Европы информируются об использовании Хартии, что позволяет им использовать политическое давление, если необходимо, правительствами3. Необходимо отметить, что данная процедура подготовки доклада является частью мониторинга Советом Европы правового статуса языков национальных меньшинств на конкретно взятой территории.

В настоящее время Хартия ратифицирована 25 государствами – членами 14 государствами4. Что касается России, то Генеральный секретарь Совета Европы отметил позитивные моменты в отношениях Совета Европы и Российской Федерации в части создания Совместной программы «Меньшинства в России:

Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств и пояснительный доклад. – С. 48.

Там же. – С. 46.

Bowring B. Op. cit. – С. 15.

Европейская Хартия региональных языков или языков меньшинств: результаты ратификации в Европе и перспективы / Автор. сост. Дж. Н. Мустафина, Г.Ф. Калганова. – Казань.: Татар. кн.

Изд-во, 2012. – 318 с.

развивающиеся языки, культура, СМИ и гражданское общество» в сотрудничестве с Министерством регионального развития Российской Федерации. Цель данной программы состоит в защите этнических и национальных меньшинств России и усовершенствовании правовых стандартов для меньшинств в свете требований Совета Европы1. Вместе с тем, правовые проблемы по реализации Хартии в России, по мнению Совета Европы, заключаются в том, что в России необходимо создать условия для применения положений Хартии, которые коррелировали бы с уже имеющимися средствами защиты языков народов России, гарантированными национальным правом соответствующего государства.

Однако сама Хартия предусматривает, что ее положения не ущемляют более благоприятный правовой режим, существующий до ратификации. Эта проблема обуславливает необходимость предоставить Советом Европы помощь государствам, готовящимся к ратификации Хартии. Разработка документа ратификации предполагает участие представителей национальных меньшинств или языковых групп в целях достижения полного понимания фактической ситуации каждого языка и долгосрочных потребностей и пожеланий этих групп относительно развития их языков, чем обеспечивается принцип национального паритета. Другая проблема состоит в том, что только ограниченное число рекомендаций Экспертной Комиссии и Комитета министров претворяется в жизнь сторонами-государствами. Как отмечается во многих странах, публикация оценочного доклада часто не приводит автоматически к политическому диалогу между представителями национальных меньшинств или языковых групп и властями о выполнении его рекомендаций. Однако для того чтобы гарантировать эффективность Хартии, решающее значение имеет то, чтобы власти, по крайней Официальный сайт Совета Европы: Электронный ресурс. – Режим доступа: URL:



http://assembly.coe.int/Documents/WorkingDocs/Doc10/EDOC12300.pdf (дата 06.06.2010).

мере, начинали выполнение рекомендаций, прежде чем они представят свой следующий периодический доклад Совету Европы. Как перед ратификацией Секретариат может действовать в качестве посредника через организацию собраний за круглым столом после публикации оценочного доклада»1.

Вместе с этим, эксперты Совета Европы в области языкового регулирования должны учитывать особенности российских национально-языковых критериев регулирования, особенно это касается территорий постсоветского пространства.

Эти критерии восходят еще к периоду царской и советской России, когда на обширной территории проводилось административно-территориальное деление регионов, национальные автономии дифференцировались в условиях централизованной государственной политики. В итоге после распада СССР национальные меньшинства, такие как, например, лезгины, осетины, живут в различных странах, поэтому решение национально-языковых вопросов на таких смежных территориях должно проходить сообща и только в контексте конструктивного диалога между соседствующими государствами.

Что касается процесса имплементации Европейской Хартии региональных языков или языков меньшинств, то опыт Испании и Финляндии, на наш взгляд, может быть полезен для Российской Федерации, поскольку в этих странах действие данного международного документа распространяется на языки, которые уже имеют в национальном законодательстве определенные правовые статусы, и эта ситуация схожа с законодательством Российской Федерации, где в основном законе страны говорится о государственных языках субъектов Российской Федерации. В статье 3 Конституции Испании провозглашается, что официальным языком в Испании является кастильский (испанский), а другим национальным языкам предоставлено право быть официальными наряду с испанским языком в пределах своих автономных сообществ и в соответствии с их Официальный.сайт.Совета.Европы.

уставами. Такими языками являются «Euskera» в стране Басков и Наварре, «Gallego» в Галисии, «Catalan» в Каталонии и на Балеарских островах и «Valenisano» (местный вариант «Catalan») в Валенсийском сообществе. Испания в своей ратификационной грамоте, внесённой 9 апреля 2001 года, продекларировала: «Испания объявляет, что на ее территории считаются региональными или языками меньшинств языки, признанные как официальные языки в Уставах автономных сообществ страны Басков, Каталонии, Балеарских островов, Галисии, Валенсии и Наварры»1, поскольку данные региональные языки или языки меньшинств в испанском законодательстве имеют режим правового благоприятствования. Этот факт, в свою очередь, не мешает, а наоборот помогает испанским законодателям вдобавок к национальному правовому статусу этих языков предоставить им правовой статус из Хартии региональных языков или языков меньшинств.

Опыт Испании уникален и тем, что распределение власти между центром и ее регионами достаточно децентрализовано, хотя по форме территориального устройства она является унитарной, что отражено в статье 148 основного закона государства, которая позволяет автономным сообществам активно участвовать в международных сношениях. В отдельных статутах, например в статуте регионов Арагона, Каталонии, Валенсии, отражено право на взаимодействие с другими территориями Евросоюза для решения каких-либо актуальных экономических, социальных и иных вопросов. Помимо этого, автономии могут взаимодействовать и с иными странами – в соответствии с их статусами для поддержки своих интересов, регионы в пределах своей компетенции вправе подписать международные договоры о взаимодействии, а также иметь представительства за рубежом2. Учитывая, что Испания является по территориальному устройству Официальный.сайт.Совета.Европы.

Орехович А.В. Регионализм в Испании: тенденции изменения правовой природы государства // Конституционное и муниципальное право. – 2009. – № 13. – С. 38–39.

унитарным государством, необходимо отметить достаточно широкие полномочия регионов данного государства, включая полномочия в области регулирования права на языки.

Не менее полезным является опыт по ратификации Европейской Хартии региональных языков и языков меньшинств Финляндией, поскольку данный опыт исходит из билингвистской модели регулирования языковых отношений.

Согласно статье 17 Конституции Финляндии национальными языками Финляндии провозглашаются финский и шведский. Право каждого пользоваться по своим делам в суде и в других государственных органах собственным языком – финским или шведским, а равно получать перевод на этот язык регулируется законом.

Власть должна удовлетворять культурные и общественные потребности финскои шведскоговорящего населения на основе одинаковых принципов»1. Кроме того, законодательство Финляндии защищает интересы национальных меньшинств и людей, пользующихся языком жестов. Также законодательно гарантированы права традиционных жителей страны, таких как саами и др., которые вправе сохранять и развивать свои собственные языки и культуру. Право саами пользоваться своим языком в государственных органах регулируется специальным законодательством2. Опыт Финляндии полезен и тем, что при населении чуть более 5 млн человек, из которых порядка 93–95 % – финны, всего около 296 тысяч человек (около 6 % жителей) являются шведскоязычными,3 и при значительном меньшинстве шведского населения их национальный язык является государственным, что в свою очередь не мешает уважительному и толерантному сосуществованию этих народов. Вместе с тем, на шведский язык, хоть он и является национальным (государственным) языком Финляндии, законодатель Конституция Финляндии от 11 июня 1999 года / В.В. Маклаков, Конституционное право зарубежных стран. – М.: Волтерс Клувер, 2006. – С.56.

Конституция Финляндии.

Дьячков М.В. Миноритарные языки в европейском образовании. – М.: МГПУ, 2006. – С. 28.

распространил некоторые нормы Хартии региональных языков. В частности, закрепляется: «Финляндия объявляет, согласно статье 2, параграфу 2, и статье 3, параграфу 1, что шведский язык является менее широко используемым официальным языком в Финляндии»1. Аналогичная позиция законодателя предусмотрена в отношении языков саам, цыган и карел, причем только национальный язык саам признается региональным языком, или национальным языком меньшинств, а в отношении языков цыган и карел распространяются несколько принципов Европейской Хартии региональных языков или языков меньшинств, так как они являются нетерриториальными. Необходимо отметить, что пункты Хартии, которые используются в отношении шведского языка и саамского, разнятся, сравнение можно провести по параграфу 1 статьи 9, которая посвящена судебной власти, для саамского языка: абзацы (ii), (iii), (iv), b (ii), b (iii), c (ii), c (iii), d2, для шведского языка: абзацы (i), (ii), (iii), (iv), b (i), b (ii), b (iii), c (i), c (ii), c (iii), d.

Попутно отметим, что в нашей стране также проживают саами. Численность говорящих на саамском языке приблизительно равна 30–50 тыс. человек, более половины из них живет в Норвегии, около трети – в Швеции, несколько тысяч в Финляндии и еще меньше в России. Хотя саами и были разделены, начиная с XVIII века, государственными границами, они продолжают считать себя единым народом и прилагают огромные усилия для укрепления межгосударственных институтов и связей народа саами. Когда в 1956 году саами Финляндии, Норвегии и Швеции образовали постоянную межгосударственную организацию – Совет саами северных стран, саами, проживающие в Советском Союзе, «были успешно изолированы от любых контактов со своими сородичами в северных странах во The Swedish language in education in Finland // Regional dossier Anna Lena stern in 1996–1997.

Data reflect the situation in 1996–1997. – P. 7.

The Swedish language in education in Finland. – P. 11.

время холодной войны» и не вошли в организацию. Однако после распада Советского Союза саами России вступили в Совет1.

Исходя из вышеизложенной информации, можно сделать вывод, что в Финляндии в отличие от Испании при использовании Европейской Хартии региональных языков или языков меньшинств применяется дифференцированный принцип, то есть национальные языки саамский, шведский и другие имеют различное отражение в параграфах и статьях. На наш взгляд, по этому пути может пойти и Российская Федерация в будущем при ратификации Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств, поскольку у нас много коренных законодательстве на сегодняшний день различен, что, в свою очередь, отражается в их функциональных и литературных возможностях. Также возможной особенностью ратификации Европейской Хартии региональных языков или языков меньшинств является то, что каждый субъект Российской Федерации будет самостоятельно определять собственные варианты реализации статьи Хартии. С учетом этого особо важно детально определить, каковы будут в итоге реальные позитивные последствия и потенциальные риски, связанные с ратификацией Хартии, для России в целом, а также для положения отдельных языков в субъектах Российской Федерации. Так как из опыта зарубежных стран видно, что в центре внимания Хартии окажутся, скорее всего, не только языки автохтонных народов субъектов Российской Федерации, но и, возможно, иные языки народов, проживающих в России компактно.

Для разрешения возникающих вопросов о последствиях ратификации Европейской Хартии региональных языков или языков меньшинств Российской Федерацией необходимо определиться с инструкциями к Хартии применительно к условиям Российской Федерации. В этом документе должны быть рассмотрены Боргоякова Т.Г. Указ. соч. – С. 40.

все основные категории последствий имплементации – возможные правовые коллизии; общественно-политические последствия; проблемы в сфере прав человека и гражданских прав на использование языка; следует внести разъяснения по поводу затрат на имплементацию и периодичности отчетов. На начальном этапе имплементация положений Хартии региональных языков должна выражаться в проработке законодательных и нормативных механизмов реализации языковых прав и свобод, уже предусмотренных Конституцией Российской Федерации и законодательством, в этом контексте интеграция российского законодательства с европейскими нормами, предлагаемыми в Хартии, может обрести реальную перспективу. Вместе с этим, следует согласиться с мнением Л.Д. Воеводина, что нередко в предоставленных нашей Конституцией правах граждан видят лишь проявление их свободы, а в обязанностях – отражение только ответственности, дисциплины и даже принуждения1.

Необходимо выделить перечень практических рекомендаций в контексте имплементации норм Европейской Хартии региональных языков или языков меньшинств в законодательство Российской Федерации, а именно:

– составить подробный список языков с социолингвистических позиций и с учетом окончательных итогов переписи 2010 года, в том числе наиболее уязвимых языков, находящихся под угрозой исчезновения;

– определить возможности разработки информационного сайта по языкам России;

– осуществить мониторинг опыта стран, ратифицировавших Европейскую Хартию региональных языков или языков меньшинств, а также доводов стран, не ратифицировавших Хартию или принципиально отказывающихся это сделать;

Воеводин Л.Д. Юридический статус личности в России. Учебное пособие. – М.: Издательство МГУ, Издательская группа ИНФРА-М–НОРМА, 1997. – С.42.

– рассчитать возможные последствия и практические результаты ратификации Хартии для развития толерантных межэтнических отношений в России;

– изучить и конкретизировать терминологию, закрепленную в Хартии региональных языков или языков меньшинств, применительно к условиям российской национальной правовой системы, факторам многообразия статусного положения отдельных языков.

При всей вероятности ратификации Россией анализируемой Хартии, у этой идеи есть и оппоненты, которые считают, что Хартия содержит много общих, обтекаемых формулировок типа: «насколько это возможно», «где это необходимо», «если количество [учеников] считается достаточным» и т. п.1, которые, по их мнению, трудно будет применить в процессе их практической правореализации. Вместе с этим, автор разделяет точку зрения Ш.Ш. Ягудина, который отмечает, что ратификация Россией Хартии региональных языков или языков меньшинств позволила бы поднять всю языковую практику в Российской Федерации на уровень высоких европейских стандартов2.

В заключение параграфа представляется возможным сделать следующие выводы и предложения:

1. Европейская Хартия региональных языков или языков меньшинств от 5 ноября 1992 г. была подписана Российской Федерацией 10 мая 2001 г., но до настоящего момента не ратифицирована. Таким образом, Европейская Хартия региональных языков или языков меньшинств имеет статус не вступившего в силу международного договора в Российской Федерации, одновременно факт её подписания означает намерение России придерживаться международных Илишев И.Г. Указ. соч. – С. 121–122.

Ягудин Ш.Ш. Конституционно-правовые основы государственных языков в Российской Федерации // Конституционное и муниципальное право. – 2014. – № 3. – С. 31.

стандартов в области сохранения, развития, использования и защиты языков народов Российской Федерации.

2. Европейская Хартия региональных языков или языков меньшинств – это первый международный документ для защиты языков всецело, который не имеет политических целей, а направлен на регулирование культурно-языковой сферы.

3. Анализ содержания Европейской Хартии региональных языков или языков меньшинств показал множество вариативных норм, способствующих охранительному механизму, позволяющему использовать из большого количества норм гарантирующие как максимальные, так и минимальные решения вопросов, касающихся защиты языков.

4. Для разрешения возникающих вопросов о последствиях ратификации Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств Российской Федерацией необходимо разработать программу, регламентирующую условия использования норм Хартии применительно к особенностям Российской Федерации с учетом исторических и иных местных традиций. В этом документе должны быть рассмотрены все основные категории правовых и социальных последствий имплементации, устранены возможные правовые коллизии, общественно-политические последствия, возможные проблемы в сфере прав человека и гражданских прав, следует внести разъяснения по поводу затрат на правоприменителями.

Исследование процесса имплементации Европейской Хартии региональных языков или языков меньшинств доказывает возможность использования Хартии в национально-правовой системе Российской Федерации при условии постепенного ее ратифицирования, обеспечивающего равные права и свободы использования языков народов Российской Федерации.

§ 3. Совершенствование норм федерального и регионального законодательства, регламентирующих правовой статус языков в субъектах Подписание Российской Федерацией 10 мая 2001 года Европейской Хартии региональных языков или языков меньшинств не только означало вхождение нашего государства в ВТО, но и обусловило необходимость совершенствования действующего законодательства Российской Федерации и субъектов Российской Федерации, регламентирующего правовой статус языков народов Российской Федерации.

Анализ законодательства, регулирующего правовой статус языков народов Российской Федерации, показал, что в вопросах правового регулирования статуса языков, особенно национальных меньшинств, существует много проблем, а также противоречий. В частности, статья 2 ФЗ № 53 «О государственном языке Российской Федерации» закрепляет, что законодательство Российской Федерации о государственном языке РФ основывается на Конституции РФ, общепризнанных принципах и нормах международного права, международных договорах Российской Федерации и состоит из вышеуказанного закона, а также Закона РФ «О языках народов Российской Федерации» и иных нормативных правовых актов Российской Федерации, регулирующих проблемы языка. Любопытно, что законодатель избрал такую формулировку нормы, когда разные по иерархичности и юридическому содержанию нормативно-правовые акты регулируют именно проблемы языка в России. Следовательно, законодатель сам соглашается с тем, что проблемы языка существуют, и разрешить их сугубо нормативно-правовым регулированием не представляется возможным, требуется учет многообразных социальных практик и традиций, которые всегда являлись фундаментами для формирования юридической статусности языков. Согласно статье 3 ФЗ-№ государственный язык подлежит обязательному использованию во взаимоотношениях федеральных органов государственной власти, органов государственной власти субъектов Российской Федерации, иных государственных собственности и граждан Российской Федерации, иностранных граждан, лиц без гражданства, общественных объединений. Возникает вопрос, разве все взаимоотношения органов государственной власти с иными негосударственными органами и организациями строятся на обязательном использовании государственного языка? Ведь взаимоотношения могут быть как официальными, так и традиционными. Например, заключению соглашений о взаимном сотрудничестве предшествуют устные встречи должностных лиц, в результате которых вырабатываются условия взаимовыгодного сотрудничества1. При этом официальные представители сторон могут использовать как государственный язык Российской Федерации, так и местный язык, т. е. государственный язык субъекта Российской Федерации. Получается, что обязательность использования государственного языка Российской Федерации не может быть применима при всех равных условиях взаимодействия субъектов правовых отношений. Исходя из изложенного, представляется возможным сделать выводы, что государственный язык Российской Федерации обязательно использовать только в тех случаях, когда происходит официально оформленное взаимодействие. В тех случаях, когда субъекты разных сторон общаются по поводу совершенствования предметов и условий соглашения о совместной деятельности, они необязательно используют государственный язык Российской Федерации. Тем более что в части 6 статьи государственный язык Российской Федерации, речь идет только о федеральных органах государственной власти, органах государственной власти субъектов Шайхуллин М.С. Традиции и правовые обычаи местного самоуправления в системе муниципально-правовых отношений: вопросы теории и практики: Монография. – М.:

ЕврАзНИИПП, 2011. – С. 48.

федерации, органах местного самоуправления. Такая широкая формулировка позволяет нам толковать данную конструкцию с позиции отсутствия в ней взаимодействие с другим, назначает в единоличном либо коллегиальном порядке самоуправления на выполнение конкретного рода действий, при этом субъект, получивший право на ведение переговоров, с одной стороны, обязан использовать государственный язык Российской Федерации, с другой – такая обязанность не может быть на него возложена в силу того, что одним из удобных условий в процессе взаимоотношений выступает использование родного, местного, национального, государственного языка субъекта Федерации. Более конкретные формы приобретает использование государственного языка Российской Федерации во взаимоотношениях с иностранными гражданами. Вместе с тем, по мнению Ю.В. Герасименко объем основных прав и обязанностей иностранных граждан и лиц без гражданства обусловлен применением по отношению к ним со стороны государства определенных правовых режимов1.

Статья 4 ФЗ № 53 закрепляет, что в целях защиты и поддержки государственного языка Российской Федерации федеральные органы государственной власти в пределах своей компетенции обеспечивают функционирование государственного языка Российской Федерации на всей ее территории. Возникает вопрос, что же все-таки является предметом государственной поддержки языков РФ, обеспечение их функционирования или гарантия их использования? С конкретной правовой позицией функционировать обеспечивающие использование государственного или национального языка, Герасименко Ю.В. Конституционно-правовой статус лиц, не являющихся гражданами Российской Федерации (Вопросы теории и практики): Дис.... докт. юрид. наук. – М., 2003. – С.14.

однако функционирование самого государственного языка можно поставить под сомнение, если только не попытаться объяснить, каким образом происходит такое функционирование, ведь сам по себе язык никаким государственным органом не является, это достояние многонационального народа Российской Федерации.

Следовательно, представляется возможным сделать следующий вывод:

необходимо исключить из части 1 статьи 4 ФЗ № 53 слово «функционирование», заменив его словами «гарантии использования», и изложить часть 1 статьи 4 ФЗ № 53 в следующей редакции: «Обеспечивают гарантии использования государственного языка Российской Федерации на всей территории Российской Федерации».

определенные функции, хотя данные функции нигде не прописаны в законе «О государственный язык не может функционировать как определенная субстанция, у него более глобальное историческое предназначение. Государства прописывают те или иные национальные языки, а также их правовые режимы, такие как государственный язык, для обозначения границ и инструментария использования государственного языка РФ, поскольку из анализа ФЗ № 53 «О государственном языке» не совсем ясно, что означает защита государственного языка органами государственной власти и местного самоуправления, более того, непонятным в законе остается и вопрос о поддержке государственного языка и государственных языков республик Российской Федерации. Представляется, что необходимо сформулировать понятия защиты государственного языка в Российской Федерации и дать определение понятию «государственная поддержка национального языка субъектов РФ». Как представляется, под защитой государственного языка в Российской Федерации следует понимать систему мер, направленных на обеспечение специально-юридических, экономических, политических и духовных гарантий государственных языков в Российской Федерации, равного доступа к их использованию, применению и сохранению.

Под поддержкой государственного языка в Российской Федерации следует понимать систему мер, направленных на создание условий для обеспечения беспрепятственного сохранения, использования, употребления и применения государственных языков и языков народов Российской Федерации. Кроме того, события, произошедшие на Украине в феврале 2014 года, в части, касающейся правового регулирования статуса русского языка, показали необходимость его защиты со стороны Российской Федерации, тем более того требовало большинство русскоговорящего населения восточной части Украины. В связи с этим автор придерживается позиции, в соответствии с которой необходимо нормативно закрепить положение, предусматривающее государственную защиту русского языка за пределами Российской Федерации, поскольку принцип «недискриминации», закрепленный в ст. 14 Конвенции о защите прав человека и основных свобод, предполагает защиту индивидуальных прав на употребление языка, тогда как требуется позитивная защита статуса языков, соответствующего его исторической сфере распространения. В связи с этим диссертантом предлагается внести дополнение в статью 4 Федерального закона от 1 июня 2005 г. № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации», в которой закрепить право федеральных органов государственной власти обеспечивать защиту русского языка за пределами Российской Федерации в соответствии с международно-правовыми нормами и законодательством Российской Федерации, изложив ее в следующей редакции: « – обеспечивают защиту русского языка за пределами Российской Федерации в соответствии с международно-правовыми нормами и законодательством Российской Федерации».

Недостатки использования государственного языка на этом не заканчиваются, в частности, ст. 5 вышеуказанного ФЗ «О государственном языке Российской Федерации» закрепляет, что обеспечение права граждан Российской Федерации на пользование государственным языком Российской Федерации предусматривает: получение образования на русском языке в государственных и муниципальных образовательных учреждениях. По логике законодателя государственный язык используется в государственных и муниципальных образовательных учреждениях, однако речь идет только о них, что же касается организаций, то о них в законе ничего не сказано. Следовательно, получение образования на русском языке в государственных и муниципальных учреждениях организациях, оказывающих образовательные услуги. Дело в том, что п. 2 части статьи 5 ФЗ № 53 «О государственном языке Российской Федерации» закрепляет, что получение информации на русском языке от федеральных органов государственной власти, органов государственной власти субъектов РФ, иных органов местного самоуправления, организаций всех форм собственности, по сути, является формой обеспечения права граждан Российской Федерации на пользование государственном языком, однако такую обязательную форму нельзя организациях, представляющих образовательные услуги, поскольку последние, хоть и обязаны предоставлять информацию на государственном языке Российской Федерации, однако отождествлять ее с предоставлением образовательных услуг нет никаких оснований.

Еще одна норма части 4 статьи 15 Закона «О языках народов Российской Федерации» вызывает вопросы. В частности, она закрепляет, что граждане организации, на предприятия и в учреждения Российской Федерации с предложениями, заявлениями, жалобами на государственном языке Российской Федерации, родном языке или на любом другом языке народов Российской Федерации, которым они владеют. Здесь трудность видится в том, что не все уполномоченные лица владеют соответствующими языками. В частности, часть статьи 15 «О языках народов Российской Федерации» закрепляет, что ответы на предложения, заявления и жалобы граждан Российской Федерации, направленные в государственные органы, организации, на предприятия и в учреждения Российской Федерации, даются на языке обращения. В случае невозможности дать ответ на языке обращения используется государственный язык Российской Федерации. Однако если подходить к использованию данной нормы с прагматической точки зрения, то стоит предположить, что ответы на государственном языке или государственном языке республики даются только в отношении предложений, заявлений и жалоб, тогда как существуют и другие виды обращения, которые направляют граждане, например, ходатайства.

Ходатайство – официальная просьба или представление, адресованное государственным органам (общественной организации) вышестоящей инстанции.

Ходатайство может рассматриваться как одна из форм обращения граждан (наряду с заявлениями, петициями)1. Хоть такой вид обращения и не предусмотрен действующим ФЗ № 59 «О порядке рассмотрения обращений граждан Российской Федерации», однако его распространенность в иных нормативных правовых актах не вызывает сомнений. Так, согласно ст. 24.4 КоАП РФ, ходатайство, составленное в письменном виде, подлежит рассмотрению, и по его результатам должно быть вынесено определение об удовлетворении или об Шайхуллин М.С. К вопросу об истории развития правового регулирования института обращений граждан в органы государственной власти и местного самоуправления // Вторые Всероссийские Державинские чтения (Москва, 9–10 ноября 2006 года): Сб. статей. – Кн. 2.

Проблемы конституционного и международного права / Отв. ред. В.А. Виноградов; ГОУ ВПО Российская правовая академия Минюста России. – М.: РПА МЮ РФ, 2007. – С. 97.

отказе в его удовлетворении. Лица, участвующие в производстве по делу об административном правонарушении, имеют право заявлять ходатайства, подлежащие обязательному рассмотрению судьей, органом, должностным лицом, в производстве которых находится данное дело. Ходатайство заявляется в письменной или устной форме и подлежит немедленному рассмотрению.

Решение об отказе в удовлетворении ходатайства выносится судьей, органом, административном правонарушении, в виде определения. Возникает вопрос, если ходатайство принимается на государственном языке республики, то почему такой вид обращений не фигурирует в части 5 статьи 15 Закона «О языках народов Российской Федерации», ведь может сложиться ложное впечатление, что если ответы на предложения, заявления и жалобы обязаны давать на языке обращения, то на ходатайство такая обязанность органов государственной власти не распространяется. Отдельного внимания заслуживают коллективные обращения, или, как их еще называют, петиции. Про них в законе о языках народов также ничего не сказано. Тогда как коллективное обращение – это обращение двух или более граждан в письменном виде, содержащее частный интерес, либо обращение, принятое на митинге, собрании и подписанное организаторами и (или) участниками митинга или собрания, имеющее общественный характер. Более того, данное право гарантировано статьей 33 Конституции Российской Федерации. Разве коллективное обращение не может быть написано на ином языке, используемом народами Российской Федерации? Скорее всего, для этого никаких препятствий нет. Однако если следовать логике законодателя, то опятьтаки обязанность органов государственной власти и местного самоуправления по рассмотрению коллективных обращений не предусмотрена, если исходить из ст. 15 Закона «О языках народов Российской Федерации».

Также вызывает вопросы часть 4 статьи 16 Закона «О языках народов РФ», в соответствии с которой документы, удостоверяющие личность гражданина Российской Федерации, записи актов гражданского состояния, трудовые книжки, а также документы об образовании, военные билеты и другие документы оформляются с учетом национальных традиций именования на государственном языке Российской Федерации, а на территории республики, установившей свой государственном языке республики. В данной норме возникают определенные неясности, в частности: что имел в виду законодатель, когда регламентировал, что документы оформляются с учетом национальных традиций наименования на государственном языке Российской Федерации? Во-первых, возникает вопрос, что такое национальная традиция, и какую она играет роль при использовании языков в официальном делопроизводстве, ведь делопроизводство урегулировано конкретными юридическими нормами закона, тогда как традиция представляет собой трансляцию духовных ценностей, норм и правил жизни, передающихся от поколения к поколению1, то есть в соответствии с отечественной теорией права это социальная норма, регулятор общественных отношений, поэтому трудно сказать, что посредством социальной нормы возможно регулировать официальное делопроизводство с использованием государственного и языков народов Российской Федерации. Тем более что традиция – это наиболее абстрактная категория в отличие от нормы права, предполагающей более конкретное2. Более того, часть 4 статьи 16 оперирует словосочетанием «национальная традиция», возникает вопрос о соотношении перевода государственного языка Российской Федерации на государственные языки субъектов Российской Федерации с национальными традициями. Ведь сам по себе вкладыш в паспорте на Шайхуллин М.С. Традиции в системе нормативного регулирования местного самоуправления // Вестник Волжского университета им. В.Н. Татищева. – 2013. – № 2 (78). – С. 136.

Шайхуллин М.С. Традиции местного самоуправления для муниципальной власти в России // Конституционное и муниципальное право. – 2009. – № 12. – С. 23.

государственном языке республик Российской Федерации вовсе не говорит о том, что это «национальная традиция», тем более что сегодня существует тенденция упразднения вкладыша в паспорте с переводом данных о гражданине Российской Федерации на государственный язык республик в составе Российской Федерации.

Анализируя данную позицию законодателя, следует привести пример наиболее удачного правового регулирования соотношения использования государственного языка в документообороте и «национальных традиций». Так, в статье 14 закона Республики Татарстан «О языках народов Республики Татарстана» прописано: «В Республике Татарстан официальные документы, удостоверяющие личность гражданина или сведения о нем, оформляются с учетом правил и традиций именования, существующих в татарском и русском языках».

Представляется возможным изменить норму части 4 статьи 16 закона «О языках народов Российской Федерации», изложив ее в следующей редакции:

«Документы, удостоверяющие личность гражданина Российской Федерации, записи актов гражданского состояния, трудовые книжки, а также документы об образовании, военные билеты и другие документы оформляются на государственном языке Российской Федерации, а на территории республики, установившей свой государственный язык, оформление указанных документов наряду с государственным языком Российской Федерации может вестись на государственном языке республики с учетом национальных традиций».

В части 1 статьи 19 закона «О языках народов Российской Федерации»

закреплено, что правила определения языка судопроизводства распространяются на язык нотариального делопроизводства в нотариальных конторах и в других государственных органах, выполняющих функции нотариального делопроизводства. Между тем согласно статье 37 Федерального закона № 4462-I от 11 февраля 1993 года «Основы законодательства Российской Федерации о нотариате» нотариальные действия могут совершать главы местных администраций и специально уполномоченные должностные лица местного самоуправления. Исходя из вышеизложенного, представляется возможным часть 1 статьи 19 изложить в следующей редакции: «Правила определения языка судопроизводства распространяются на язык нотариального делопроизводства в нотариальных конторах, в других государственных органах и органах местного самоуправления, выполняющих функции нотариального делопроизводства».

На наш взгляд, необходимо совершенствовать часть 4 статьи 15 Закона о языках народов Российской Федерации, которая прописана следующим образом:

«Граждане Российской Федерации вправе обращаться в государственные органы, организации, на предприятия и в учреждения Российской Федерации с предложениями, заявлениями, жалобами на государственном языке Российской Федерации, родном языке или на любом другом языке народов Российской Федерации, которым они владеют».

Между тем не ясен правовой статус понятия «родной язык», которое использовано в этой части. Также непонятна логика законодателя, который прописывает в одном ряду такие правовые статусы языка, как государственный язык Российской Федерации, родной язык или языки народов Российской Федерации. Возникает вопрос. Разве государственный язык Российской Федерации, то есть русский, не может быть родным, или какой-либо из языков народов Российской Федерации не может быть чьим-то родным? Также словосочетание «языки народов Российской Федерации» в данной части не совсем уместно, так как, если человек не владеет ни государственным языком Российской Федерации, ни языком народов Российской Федерации, то это не означает невозможность обращения данного человека в государственные органы, организации, предприятия и учреждения. Следовательно, применение в данной части словосочетания «родной язык» считаем нецелесообразным, и этот факт доказывает необходимость внесения дополнений в статью 15 Закон о языках народов Российской Федерации. Предлагаем исключить словосочетания «родной язык», «языки народов Российской Федерации» и изложить часть 4 статьи 15 в следующей редакции:

4. Граждане Российской Федерации вправе обращаться в государственные органы, организации, на предприятия и в учреждения Российской Федерации с предложениями, заявлениями, жалобами и ходатайствами на государственном языке Российской Федерации или на любом другом языке, которым они владеют.

Между тем части 2, 3, 4 статьи 15 Закона о языках народов Российской Федерации противоречат части 4 статьи 2 этого же закона. В указанных частях статьи 15 говорится о праве граждан Российской Федерации на выступления, обращение и получение информации в государственных органах, организациях, предприятиях и учреждениях. Отсюда вопрос. В данных частях статьи указанного закона к субъектам правоотношений закон относит государственные органы, организации, предприятия, учреждения и граждан Российской Федерации. Между тем в части 4 статьи 2 Закона о языках народов Российской Федерации прописано, что нормы, устанавливаемые настоящим Законом, распространяются на граждан Российской Федерации, а также на иностранных граждан и лиц без гражданства, находящихся на территории Российской Федерации. Таким образом, необходимо учитывать, что правоотношения государственных органов, организаций, предприятий и учреждений могут возникнуть не только с гражданами Российской Федерации, но и с иностранными гражданами, лицами без гражданства.

Исходя из изложенного, считаем целесообразным устранить противоречие в статье 15 и вместо словосочетания «граждане Российской Федерации»

использовать словосочетание «лица, находящиеся на территории Российской Федерации», изложив части 2, 3, 4 статьи 15 в следующей редакции:

2. Лицам, находящимся на территории Российской Федерации, не владеющим государственным языком Российской Федерации и государственным языком республики, предоставляется право выступать на заседании, совещании, собрании в государственных органах, организациях, на предприятиях и в учреждениях на том языке, которым они владеют. В случае необходимости обеспечивается соответствующий перевод.

3. Лицам, находящимся на территории Российской Федерации, не владеющим тем языком, на котором ведется заседание, совещание, собрание в государственных органах, организациях, на предприятиях и в учреждениях, в случае необходимости обеспечивается перевод на приемлемый для этих граждан язык или на государственный язык Российской Федерации.

4. Лица, находящиеся на территории Российской Федерации, вправе обращаться в государственные органы, организации, на предприятия и в учреждения Российской Федерации с предложениями, заявлениями, жалобами на государственном языке Российской Федерации или на любом другом языке, которым они владеют.

На наш взгляд, необходимо совершенствовать статью 4 Закона о языках народов Российской Федерации, где регламентируются гарантии защиты языков народов Российской Федерации. Данная статья выделяет социальную, экономическую и юридическую защиту языков народов Российской Федерации.

Вместе с этим, считаем неконкретизированным закрепление законодателем юридической защиты, как меры обеспечения ответственности юридических и физических лиц за нарушение законодательства Российской Федерации о языках народов Российской Федерации. То есть по смыслу данной нормы, под юридической защитой следует понимать только ответственность, при этом, на наш взгляд, не учитываются действия, направленные на ненаступление ответственности за нарушения того или иного закона, но которые также относятся к понятию «защита». Например, превентивные, профилактические меры, которые осуществляются для недопущения нарушения закона. Отсюда следует, что применительно к правовому статусу языков необходимо говорить не только о защите языков, но и об их охране, так как в литературе различаются два этих понятия.

Профессор Н.И. Матузов пишет: «Вообще охрана и защита субъективного права или охраняемого законом интереса – не одно и то же: охраняются они постоянно, а защищаются только тогда, когда нарушаются. Защита есть момент охраны, одна из ее форм. Эти понятия не совпадают»1.

Отсюда следует, что охрана языков народов Российской Федерации должна осуществляться постоянно и объективно вне зависимости от момента нарушения или отсутствия нарушения правового статуса языков народов Российской Федерации.

В связи с этим считаем целесообразным в статье 4 Закона о языках Российской Федерации наряду с термином «защита» добавить термин «охрана», а название статьи изложить следующим образом:

Статья 4. Гарантии охраны и защиты языков народов Российской Федерации.

юридической защиты, указанной в части 4 вышеназванной статьи, необходимо изложить в следующей редакции: «юридическая охрана языков предполагает обеспечение регламентации и реализации прав субъектов защиты языков, а также ответственности юридических и физических лиц за нарушение законодательства о языках народов Российской Федерации».

С учетом современной практики использования языков и влияния на нее процессов глобализации, на наш взгляд, возникает необходимость внесения дополнения в статью 4 Закона о языках народов Российской Федерации в части гарантии охраны и защиты русского языка и языков народов Российской Федерации. Предлагаем ввести в статью 4 указанного закона часть 5, в которой Матузов Н.И. Правовая система и личность. – Саратов, 1987. – С. 130–131.

будет закреплена внешнеполитическая защита русского языка и языков народов Российской Федерации, под которой необходимо понимать «осуществление мер, направленных на поддержку политических партий и общественных организаций, способствующих охране, изучению и развитию русского языка как государственного языка Российской Федерации и языков народов Российской Федерации, которые являются автохтонными народами Российской Федерации». Данное предложение направлено на укрепление государственного языка Российской Федерации и его защиту за пределами Российской Федерации.

В связи развитием компьютерных технологий и расширением географии иностранных языков, а также ухудшением уровня образования населения Российской Федерации и многократным уменьшением интереса к чтению книг считаем необходимым закрепление на законодательной основе гарантии защиты литературного русского языка, в связи с чем предлагаем в статью 4 Закона о языках народов Российской Федерации включить часть 6, которую следует изложить в следующей редакции:

предполагает осуществление мер, направленных на сохранение, обучение и использование литературных языков народов Российской Федерации.

Исходя из данного предложения, считаем необходимым внести изменения и в Федеральный закон от 01.06.2005 № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации», где также рассмотреть возможность закрепления гарантий охраны и защиты русского языка как государственного языка Российской Федерации. Данные изменения необходимы в связи со сложившейся геополитической обстановкой в мире и уменьшением ареала распространения русского языка. Таким образом, предлагается статью 4 указанного закона изложить в следующей редакции:

Статья 4. Гарантии охраны и защиты русского языка как государственного языка Российской Федерации.

1. Русский язык, как государственный язык Российской Федерации, пользуется охраной и защитой государства. Органы законодательной, исполнительной и судебной власти Российской Федерации гарантируют и обеспечивают социальную, экономическую и юридическую охрану всех языков народов Российской Федерации.

2. Социальная охрана языков предусматривает проведение научно обоснованной языковой политики, направленной на сохранение, развитие и изучение русского языка как государственного языка Российской Федерации на территории Российской Федерации.

3. Экономическая охрана языков предполагает целевое бюджетное и иное финансовое обеспечение государственных и научных программ сохранения и развития русского языка как государственного языка Российской Федерации.

4. Юридическая охрана русского языка как государственного языка Российской Федерации предполагает обеспечение регламентации и реализации прав субъектов защиты языков, а также ответственности юридических и физических лиц за нарушение законодательства о языках народов.

5. Внешнеполитическая защита предполагает осуществление мер, направленных на поддержку политических партий и общественных организаций, государственного языка Российской Федерации.

6. Культурная защита русского языка как государственного языка Российской Федерации предполагает осуществление мер, направленных на сохранение, обучение и использование литературного русского языка.

В заключение представляется возможным констатировать, что изложенные диссертационного исследования, а поскольку исследование показало, что в правовом регулировании языковой сферы существует и более объемный круг проблем, касающихся регламентации правовых статусов языков, и что освещение данных проблем не позволяет уместить в рамки одного диссертационного исследования все вопросы, смежные с данной темой, автор надеется, что данные предложения будут способствовать урегулированию конфликтов, возникающих на почве межнациональных и межгосударственных противоречий, вызванных обстоятельствами сохранения, развития, использования и других прав в области языковых отношений в Российской Федерации.

В современном мире благодаря процессам глобализации, которые стирают границы идентичности, приходит осознание того, что истинно правовое, демократическое государство не только должно гарантировать национальную, религиозную и языковую самобытность народов, но и должно создавать условия, которые бы позволяли выражать и сохранять эту самобытность. Одним из этих форм самобытности является язык, который нужно беречь.

Проведенное диссертационное исследование позволило сформулировать следующие выводы и предложения:

Понятие «язык» многогранное, правовое, философское и сложное. Для юриспруденции термин «язык» в обобщенном плане, менее важен, чем такие его правовые статусы в государстве, как: государственный язык, официальный язык, национальный язык, родной язык, язык меньшинства. Данные правовые статусы должны быть четко разграничены и законодательно закреплены в правовых документах, чтобы максимально эффективно защищать и охранять наибольшее количество языков в государстве.

Правовые статусы языков в различных странах не являются идентичными и зависят от исторического, традиционного, политического, экономического развития страны, при этом возникающие вопросы о выборе государственного языка в стране с однородным национальным составом менее конфликтогенны, в отличие от многонациональных государств.

3. Конституционно-правовой статус языков в субъектах Российской Федерации следует понимать как совокупность правовых положений установленных Конституцией Российской Федерации, федеральными конституционными, федеральными законами и правовыми актами субъектов в составе Российской Федерации гарантирующих право на сохранение, развитие, использование и защиту государственных и иных языков народов Российской Федерации.

4. В целях совершенствования законодательных гарантий сохранения, развития, использования и защиты языков, предлагается внесение дополнений в статью 3 Закона РФ «О языках народов Российской Федерации» в связи отсутствием у органов местного самоуправления полномочий по развитию языков. Диссертантом предлагается дополнить словосочетанием «и нормативно правовыми актами органов местного самоуправления» и изложить часть 4 статьи 3 в следующей редакции: В местности компактного проживания населения, не имеющего своих национально-государственных и национально-территориальных образований или живущего за их пределами, наряду с русским языком и государственными языками республик, в официальных сферах общения может использоваться язык населения данной местности. Порядок использования языков в таких местностях определяется законодательством Российской Федерации, субъектов Российской Федерации и правовыми актами органов местного самоуправления.

5. Европейская Хартия региональных языков или языков меньшинств от ноября 1992 г. была подписана Российской Федерацией 10 мая 2001 г., но до настоящего момента не ратифицирована. Таким образом, Европейская Хартия региональных языков или языков меньшинств имеет статус не вступившего в силу международного договора Российской Федерации и может быть предметом конституционного нормоконтроля. Одновременно, факт её подписания означает, что Российская Федерация не должна предпринимать действий, идущих вразрез с положениями Европейской Хартии региональных языков или языков меньшинств, политики с учетом требований международных языковых стандартов.

6. В соответствии Законом РФ «О языках народов Российской Федерации»

субъекты сохранения, развития, использования и защиты языков уместно разграничить по классификационным основаниям и разделить их на следующие группы: федеральные органы государственной власти; органы государственной власти субъектов Российской Федерации, органы местного самоуправления, организации, учреждения и предприятия, народ и гражданин.

7. В процессе развития законодательства о языках субъектов Российской Федерации применение принципа единообразия в национально-языковом вопросе в Российской Федерации при отсутствии методики учета исторического и национального развития различных автохтонных народов Российской Федерации может создавать условия способствующие нарушению прав граждан на использование языка.

8. Законодательство Российской Федерации и субъектов в составе Российской Федерации должно обеспечивать сохранение и развитие традиционного употребления литературного русского языка, который является основой единения Российских народов и сохранения российской государственности, защиты государственного языка, как на территории России, так и за ее пределами.

9. Регулирование статусов языков в республиках Российской Федерации должно носит характер создания правовых и социальных условий направленных на защиту языкового многообразия и развитию национальных языков народов проживающих в субъектах Российской Федерации со статусом республики.

10. Исследование показывает, что Республики в составе Российской Федерации единственное место во всем мире, где исторически проживают их автохтонные народы, то есть центр национального развития данных народов лежит на территории этих республик, поэтому законодательство республик в данной сфере направлено на защиту наряду с государственным языком Российской Федерации и языков автохтонных народов, что не должно трактоваться как ущемление прав представителей других национальностей.

11. Численные критерии для установления того или иного национального языка государственным в субъектах Российской Федерации, которые предлагаются в литературе являются не совсем удачными, так как они не учитывают международные принципы равноправия и недискриминации закрепленные в Конституции Российской Федерации.

12. Для разрешения возникающих вопросов о последствиях ратификации Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств Российской Федерацией необходимо разработать программу, регламентирующую условия использования норм Хартии применительно к особенностям Российской Федерации с учетом исторических и иных местных традиций. В этом документе должны быть рассмотрены все основные категории правовых и социальных последствий имплементации, устранены возможные правовые коллизии, общественно-политические последствия, возможные проблемы в сфере прав человека и гражданских прав, следует внести разъяснения по поводу затрат на имплементацию и периодичности предоставления отчетов правоприменителями.

13. Исследование показало, что из опыта зарубежных стран по ратификации Европейской Хартии региональных языков или языков меньшинств наиболее успешным является опыт применения данного международного документа в Испании и Финляндии.

региональных языков или языков меньшинств доказывает возможность использования Хартии в национально-правовой системе Российской Федерации при условии постепенного ее ратифицирования, обеспечивающих равные права и свободы использования языков народов Российской Федерации.

Устав ООН от 26 июня 1945 года // Сборник действующих договоров, государствами, Вып. XII, - М., 1956. – С.14–47.

Всемирная Декларация прав человека от 10 декабря 1948 года // Российская газета. – 1995. – 5 апреля. – № 67.

Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах от 16 декабря 1966 года (вступил в силу 3 января 1976 года) // Бюллетень Верховного Суда Российской Федерации. – 1994. - № 12. – С.26.

Международный пакт о гражданских и политических правах от 16 декабря 1966 (вступил в силу 23 марта 1976 года) // Бюллетень Верховного Суда Российской Федерации. – 1994. – № 12. – С. 26–27.

Венская Конвенция о праве международных договоров от 23 мая 1969 года // Ведомости Верховного Совета СССР. – 1986. - №37. Ст. 772.

Конвенция о защите прав человека и основных свобод от 4 ноября 1950 года // Собрание законодательства Российской Федерации. – 1998. – №20. - Ст.

Конвенция Международной Организации Труда (МОТ) № 169 принята Генеральной конференцией МОТ в Женеве 27.06.1989г. и вступила в силу.5.09.1991 // Конвенции и рекомендации, принятые Международной Конференцией труда. 1957 - 1990. – Т.II. Женева, Международное бюро труда, 1991.

Конвенция о правах инвалидов // Собрание законодательства Российской Федерации. – 2013. - № 6. - Ст. 468.

Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств и пояснительный доклад. – Страсбург: Издательство Совета Европы, 2009. – 10.

референдуме 12 декабря 1993 года // Собрание законодательства Российской Федерации. – 2014. - №31. – Ст. 4398.

11.

конституционных законов от 30.06.2005 № 5-ФКЗ, от 12.04.2006 № 1-ФКЗ) // Российская газета от 26.03.2004 г. № 62.

12.

результате объединения Красноярского края, Таймырского (ДолганоНенецкого) автономного округа и Эвенкийского автономного округа» от 14.10.2005 №6-ФКЗ // Российская газета от 19.10.2005. № 234.

13.

результате объединения Камчатской области и Корякского автономного округа» от 12.07.2006 № 2-ФКЗ // Российская газета от 15.07.2006. № 153.

14.

результате объединения Читинской области и Агинского Бурятского автономного округа» от 21.07.2007 № 5-ФКЗ // Российская газета от 27.07.2006. № 162.

15.

результате объединения Иркутской области и Усть-Ордынского Бурятского автономного округа» от 30.12.2006 № 6-ФКЗ // Российская газета от 11.01.2007. № 2.

Закон РСФСР от 25.10.1991 № 1807-1 «О языках народов Российской 16.

Федерации» // Ведомости СНД и ВС РСФСР. – 1991. – 12 декабря. – № 50. – Федеральный закон «О государственном языке Российской Федерации» от 17.

01.06.2005 № 53-ФЗ // Российская газета от 07.06.2005. № 120.

Федеральный закон «О гарантиях прав малочисленных народов Российской 18.

Федерации» от 30.04.1999 № 82-ФЗ // Собрание законодательства Российской Федерации. – 1999. – № 18. – Ст. 2208.

Федеральный закон «О Всероссийской переписи населения» от 25 января 19.

2002 года №8- ФЗ // Российская газета от 29 января 2002. № 17.

Федеральный закон «О национально-культурной автономии» от 17.06.1996.

20.

№ 74-ФЗ // Собрание законодательства Российской Федерации. – 1996. – Постановление Правительства Российской Федерации «О едином перечне 21.

коренных малочисленных народов Российской Федерации» от 24.03.2000.

№255 // Российская газета от 5 апреля 2000. № 66.

22.

современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации, правил русской законодательства Российской Федерации. – 2006. – № 48. – Ст. 5042.

Постановление Правительства РФ от 29.12.2005 № 833 «О Федеральной 23.

целевой программе «Русский язык (2006 – 2010 годы)» // Собрание законодательства Российской Федерации от 09.01.2006. № 2.

Приказ Минобрнауки РФ «Об утверждении списка грамматик, словарей и 24.

справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации» от 08.06.2009 № 195 // Российская газета от 21.08.2009. № 156.

II. Нормативные правовые акты субъектов Российской Федерации:

Конституция Республики Адыгея от 10 марта 1995 г. // Ведомости ЗС (Хасэ) 25.

– Парламента РА. – 1995. - № 16.

Конституция Республики Алтай от 7 июня 1997 г. // Газета «Звезда Алтая»

26.

от 11.07.1997. - № 5 (478).

Конституция Республики Башкортостан от 24 декабря 1993 г. // Газета 27.

«Известия Башкортостана» от 6 января 1994. - № 3 (627).

Конституция Республики Бурятия принята 22 февраля 1994 г. // Газета 28.

«Бурятия» от 9 марта 1994. - №43.

Конституция Республики Дагестан от 10 июля 2003 г. // Газета 29.

«Дагестанская правда» от 6 июля 2003. - №159.

Конституция Кабардино-Балкарской Республики от 1 сентября 1997 г. // 30.

Газета «Кабардино-Балкарская правда» от 29 августа 2006. - № 215 (21737).

Степное Уложение (Конституция) Республики Калмыкия от 5 апреля 1994г.

31.

// Газета «Известия Калмыкии» от 7 апреля 1994. - № 60.

Конституция Карачаево-Черкесской Республики от 5 марта 1996 г. // Газета 32.

«День Республики» от 23 марта 1996. - № 33 (15785).

Конституция Республики Коми от 17 февраля 1994 г. // Газета «Красное 33.

знамя» от 10 марта 1994. - № 45.

Конституция Республики Крым от 11 апреля 2014 г. // Газета «Крымские 34.

известия» от 12 апреля 2014. - № 68.

Конституция Республики Марий Эл от 24 июня 1995 г. // Газета «Марийская 35.

правда» от 7 июля 1995. - № 87.

Конституция Республики Мордовия от 21 сентября 1995 г. // Газета 36.

«Известия Мордовии» от 22 сентября 1995. - №64.

Конституция Республики Татарстан от 6 ноября 1992 г. // Газета «Советская 37.

Татария» от 12 декабря 1992. - № 246-247.

Конституция Республики Хакасия от 25 мая 1995 г. // Бюллетень «Вестник 38.

Хакасии» от июня 1995. - № 25.

Конституция Чувашской Республики от 30 ноября 2000 г. // Газета 39.

«Республика» от 9 декабря 2000. - № 52 (225).

Устав Забайкальского края от 17 февраля 2009 года N 125-ЗЗК // Газета 40.

«Забайкальский рабочий» от 18 февраля 2009. - № 30.

Устав Камчатского края от 4 декабря 2008 г. № 141 // Газета «Официальные 41.

ведомости» от 11 декабря 2008. № 199-200.

Устав Красноярского края от 05.06.2008 №5-1777 // Ведомости высших 42.

органов государственной власти Красноярского края. – 2008. - № 29(250).

Закон Республики Адыгея «О языках народов Республики Бурятия» от 43.

марта 1994 г. // Ведомости Законодательного Собрания (Хасэ) – Парламента Республики Адыгея. – 1994. - № 5.

Закон Республики Башкортостан «О языках народов Республики 44.

Башкортостан» от 15 февраля 1999 года № 216-З // Газета «Советская Башкирия» от 6 апреля 1999. - № 67 (24295).

Закон Республики Бурятия «О языках народов Республики Бурятия» от 45.

10 июня 1992 года // Ведомости Верховного Совета Республики Бурятия. – Закон Республики Ингушетия «О государственных языках Республики 46.

Ингушетия» от 16 августа 1996 г. № 12-РЗ // Газета «Ингушетия» от августа 1996. - № 93-94.

Закон Кабардино-Балкарской Республики «О языках народов КабардиноБалкарской Республики» от 16 января 1995 г. № 1-РЗ // Газета «КабардиноБалкарская правда» от 19 января 1995. - № 11.

Закон Республики Калмыкия «О языках народов Республики Калмыкия» от 48.

27 октября 1999 года № 30 II 3 // Газета «Известия Калмыкии» от 18 ноября Закон Республики Татарстан «О государственных языках Республики 49.

Татарстан и других языках в Республике Татарстан» от 8 июля 1992 года № 1560 XII // Ведомости Верховного Совета Татарстана. – 1992. – № 6. – Закон Удмуртской Республики «О государственных языках Удмуртской 50.

Республики и иных языках Удмуртской Республики» от 6 декабря 2001 года № 60-РЗ // Газета «Известия Удмуртской Республики». – 2001. – 18 декабря Закон Республики Саха (Якутия) «О языках в Республике Саха (Якутия)» от 51.

16.10.1992 // Газета «Якутские ведомости» от 12 ноября 1992. (№ 19).

Закон Республики Татарстан «Об утверждении Государственной программы 52.

государственных языков Республики Татарстан и других языков в Республике Татарстан на 2004 – 2013 годы» от 11.11.2004 г. // Газета «Республика Татарстан» от 23.10.2004. - № 216.

Указ Президента Республики Башкортостан от 16 января 2008 года № УП-3.

53.

// Ведомости Государственного Собрания - Курултая, Президента и Правительства Республики Башкортостан. – 2008. - № 3 (273). – Ст. 183.

Указ Президента Республики Башкортостан от 31 декабря 2009 года № УПКонцепции развития национального образования в Республики Башкортостан» // Ведомости Государственного Собрания - Курултая, Президента и Правительства Республики Башкортостан. – 2010. - № 4 (322).

Распоряжение Президента Республики Башкортостан № 34 от 10 апреля 55.

2000 года о первоочередных мерах по реализации Закона Республики Башкортостан «О языках народов Республики Башкортостан» // Языки народов Республики Башкортостан. Сборник документов. – 2008. - №3. – С.

Постановление Кабинета Министров Республики Башкортостан № 206 от 56.

23 августа 2001 года // Языки народов Республики Башкортостан. Сборник документов. – 2008. - №3. – С. 96.

Постановление Кабинета Министров Республики Башкортостан от 57.

августа 2001 года № 209 // Ведомости Государственного Собрания, Президента и Кабинета Министров Республики Башкортостан. – 2001. - № 16 (136). – Ст. 1196.

Постановление Правительства Республики Башкортостан от 7 апреля 58.

года № 83 «Государственная программа сохранения, изучения и развития языков народов Республики Башкортостан на 2006-2010 годы» // Ведомости Государственного Собрания - Курултая, Президента и Правительства Республики Башкортостан. – 2006. - № 11(233). – Ст. 728.

Постановление Правительства Республики Башкортостан от 28 декабря 59.

2007 года № 382 (с последующими изменениями от 12 февраля 2009 года № Постановление Кабинета Министров Чувашской Республики 60.

Республиканская программа по реализации закона Чувашской Республики «О языках в Чувашской Республике» на 2003-2007 годы и на период до от 6.12.2002. №314. // Собрание законодательства Чувашской Республики. – Государственная программа по сохранению и развитию удмуртского языка 61.

и языков народов, компактно проживающих в Удмуртской Республике:

Постановление Совета министров Удмуртской Республики от 14 июня 1994.

№318.// Документ официально опубликован не был Постановление Правительства Республики Марий Эл от 04.06.2008 № 140, 62.

от 31.12.2009 № 282. // Собрание законодательства Республики Марий Эл. – Постановление Правительства Республики Башкортостан от 5 июня 2013 г.

63.

№ 226 «О продлении на 2013 год срока действия государственной программы «Народы Башкортостана» на 2003 - 2012 годы» // Ведомости Государственного Собрания - Курултая, Президента и Правительства Республики Башкортостан». – 2013. - №18 (420). – Ст. 818.

Постановление Правительства Республики Башкортостан от 28 декабря 64.

2007 г. № 389 «О республиканской целевой программе «Русский язык» на 2008-2010 годы» // Ведомости Государственного Собрания - Курултая, Президента и Правительства Республики Башкортостан». – 2008. - № Указ Президента Республики Башкортостан от 31 декабря 2009 г. № УП- 65.

«Об утверждении Концепции развития национального образования в Республике Башкортостан» // Ведомости Государственного Собрания Курултая, Президента и Правительства Республики Башкортостан». – 2010.

Постановление Правительства Республики Марий Эл от 8 декабря 2010 г. № 66.

329 «Об утверждении Положения об использовании языков при публикации общественно значимой информации на территории Республики Марий Эл»

// Собрание законодательства Республики Марий Эл. – 2011. - №1 (часть II).

III. Законодательные акты иностранных государств:

Конституция Индии от 26 января 1950 года. Конституции зарубежных 67.

государств. / Под. ред В.В. Маклакова. – М.: Вольтерс Клувер, 2006. – Конституция Испании от 27 декабря 1978 года. Конституции зарубежных 68.

государств. / Под. ред В.В. Маклакова. – М.: Вольтерс Клувер, 2006. – Конституция КНР от 4 декабря 1982 года / Перев. с кит. Н.Х. Ахметшина;

69.

сост. К.А. Егоров; под ред. Л.М. Гудошникова. – М.: Прогресс, 1984. – Конституция Финляндии от 11 июня 1999 года. Конституции зарубежных 70.

государств. / Под. ред В.В. Маклакова. – М.: Вольтерс Клувер, 2006. – Закон Французской Республики «Об использовании французского языка» от 71.

4 августа 1994 г. Report from the General delegation to French language, - Paris, 2008. – P.33-39.

Абдулатипов Р.Г. Национальный вопрос и государственное устройство 72.

России. – М.: Изд-во «Славянский диалог», 2000. – 655с.

Абдулатипов Р.Г. Федералогия: учебное пособие. – СПб. 2004. – 320с.

73.

Абдулатипов Р.Г., Болтенкова Л.Ф. Опыты федерализма. – М., 1994. – 318с.

74.

Абдулатипов Р.Г. Национальный вопрос и государственное устройство 75.

России. – М.: Славянский диалог, 2000. – 655 с.

Абубакирова Л.Ф. Языковая ситуация в оренбургской области. Башкирская 76.

филология: К 70-летию со дня рождения академика АН РБ З.Г. Ураксина. – Уфа: Гилем, 2005. – 326 с.

Авакьян С.А. Конституционное право России: Учебное пособие для Вузов.

77.

Авакьян С.А. Конституционное право России: Учебный курс. – М.: Юристъ, 78.

Автономов А.С. Правовая онтология политики. – М.: Инограф, 1999. – 79.

Алтынбекова О.Б. Этноязыковые процессы в Казахстане. – Алматы:

80.

Экономика, 2006. – 416 с.

Артемьева Е.Ю. Особенности языковой политики развивающихся стран 81.

англоязычных государств. Рабочий доклад // Под ред. академика О.А.

Колобова. – Нижний Новгород: Институт стратегических исследований, Афанасьева О.В. Вопросы ратификации Европейской хартии региональных 82.

языков или языков меньшинств. Опыт Украины // Общепризнанные принципы и нормы международного права, международные договоры в практике конституционного правосудия. Материалы Всероссийского совещания (Москва, 24 декабря 2002 г.). – М.: Международные отношения, 83.

российских регионов: учеб. пособие. – Уфа.: БАГСУ, 2008. – 369 с.

Баглай М.В. Конституционное право Российской Федерации: учеб. – 6-е 84.

изд., изм. и доп. – М.: Норма, 2007. – 760 с.

Башкирская филология: К 70-летию со дня рождения академика АН РБ З.Г.

85.

Ураксина. – Уфа: Гилем, 2005. – 135 c.

Боргоякова Т.Г. Миноритарные языки: проблемы сохранения и развития.

86.

Учебное пособие. – Абакан: Изд-во Хакасского государственного университета им. Н.Ф. Катанова, 2001. – 160 с.

Воеводин Л.Д. Юридический статус личности в России. Учебное пособие. – 87.

М.: Издательство МГУ, Издательская группа ИНФРА-М–НОРМА, 1997. – Галяутдинов И.Г. Два века башкирского литературного языка. – Уфа:

88.

Гилем, 2000. – 448 с.

Гарипова Ф.Х. Опыт языкового строительства в Республики Башкортостан.

89.

– Уфа: Гилем, 2006. – 174 c.

Геевский И., Сетунский Н. Американская мозаика. – М., 1991. – 446 с.

90.

Гилязитдинов Д.М. Международный, российский и республиканский опыт 91.

решения проблемы статуса языков. – Уфа, 2002. – 124 с.

Государственные языки: история и современность. Сборник документов и 92.

материалов. Ч.1. – Уфа: ГУП РБ «Уфимский полиграфкомбинат», 2007. – Гришаева Е.Б. Мультикультурализм и языковая политика в Австралии:

93.

Монография. – Красноярск, 2005. – 217 с.

Гришаева Е.Б. Типология языковых политик и языкового планирования в 94.

полиэтничном и мультикультурном пространстве (функциональный аспект): Монография. – Красноярск: РИО КрасГУ, 2006. – 278c.

Губаева Т.В. Язык и право. – М., 2003. – 160 с.

95.

Гулина О.Р. Право на равенство в контексте языковых прав национальных 96.

меньшинств. – Уфа: РИО БашГУ, 2005. – 342 с.

Гумбольдт В. Язык и философия культуры / Под. ред. д.ф.н. А.В. Гулыги и 97.

Рамишвили Г.В. – М.: Прогресс, 1985. – 346 с.

Гуревиц М. Английский язык и законодательство штатов США. Решение 98.

национально языковых вопросов в современном мире. / Под ред. акад. Е.Л.

Челышева. – М.-СПб. Златоуст, 2003. – 464 с.

Диего Валадес. Язык права и право языка. – М.: Идея-Пресс, 2008. – 160 с.

99.

100. Дьячков М.В. Миноритарные языки в европейском образовании. – М.:

101. Европейская Хартия региональных языков или языков меньшинств:

результаты ратификации в Европе и перспективы / Автор. сост. Дж. Н.

Мустафина, Г.Ф. Калганова. – Казань.: Татар. кн. Изд-во, 2012. – 318 с.

102. Зацепина О., Родригес Х. Противоречия в языковой политике и языковых ценностях США. Решение национально-языковых вопросов в современном мире / Под ред. акад. Е.Л. Челышева. – М.:

- СПб.: Златоуст, 2003. – С. 297.

103. Илишев И.Г. Язык и политика в многонациональном государстве. – Уфа:

Китап, 2000. – 270 c.

104. Исаев М.И. Языковое строительство в СССР (Процессы создания письменностей народов СССР). – М., 1979. – 351 c.

105. Клоков В.Т. Французский язык в Северной Америке. – Саратов:

Издательство Саратовского университета, 2005. – 400 с.

106. Козлова Е.И., Кутафин О.Е. Конституционное право России: Учебник. – 3-е издание. – М.: Юристъ, 2003. – 587 c.

107. Комиссаров В.Н. «Теория перевода (лингвистические аспекты)». – М.:

Высш. шк, 1990. – 253 с.

108. Комментарий к Закону «О языках народов Российской Федерации» / Под ред. А.С. Пиголкина. – М.: Известия, 1993. – 71 с.

109. Конституция Индии от 26 января 1950 года. Конституции зарубежных государств / Под ред. В.В. Маклакова. – М.: Вольтерс Клувер, 2006. – 581 с.

110. Конституция КНР от 4 декабря 1982 года / Китайская Народная республика.

Конституция и законодательные акты / Перев. с кит. Н.Х. Ахметшина; сост.

К.А. Егоров; под ред. Л.М. Гудошникова. – М.: Прогресс, 1984. – 470 с.

111. Конституция Финляндии от 11 июня 1999 года / В.В. Маклаков Конституционное право зарубежных стран. – М.: Волтерс Клувер, 2006. – 112. Крысин Л.П. Толковой словарь иноязычных слов. – М.: Эксмо, 2007. – 113. Кудрявцев В.Н. Равноправие и равенство. – М.: Наука, 2007. – 181 с.

114. Левин И.Д. Суверенитет. – СПб.: Юридический центр Пресс, 2003. – 373 с.

115. Марусенко М.А. Франкофония Северной Америки. Том 1. – СПб.: Изд. С.Петербург. ун.-та., 2007. – 355 c.

116. Матузов Н.И. Правовая система и личность. – Саратов, 1987. – 214 с.

117. Мамонтова Н.А. Языки малочисленных народов Севера и Европейская языковая Хартия // Европейская языковая хартия и Россия. – М.: ИЭА РАН, 2010, Вып. 218. С. 79-95.

118. Майоров В.И., Соловьев С.Г. Правовой статус муниципальных служащих. – СПб.: Юридический центр Пресс, 2006. – 124 с.

119. Метшин И.Р. Правовая система республики в составе Российской Федерации. – М.: НОРМА, 2002. – 160 с.

120. Оль П.А. Нация (генезис понятия и вопросы правосубьектности). – СПб., 121. Основы миграционной политики: Учебное пособие / Под общ. ред. И.Н.

Барцица. – М.: Изд-во РАГС, 2009. – 228 с.

122. Павленко А.Е. Региональный язык и его статус (на материале языковой ситуации в равнинной Шотландии). – СПб.: Наука, 2003. – 243 с.

123. Полный сборник платформ всех русских политических партий. – М.:

Государственная публичная историческая библиотека России, 2001. – 132с.

124. Права и свободы человека в программных документах основных политических партий и объединений России. ХХ век. / Под. ред. А.Н.

Аринина. – М.: РОСПЭН, 2003. – 496 с.

125. Права человека и правовое социальное государство в России // Отв. ред доктор юридических наук Е.А. Лукашева. – М.: Норма, Инфра-М, 2011. – 126. Правоведение: Учебник / Под общ. ред. Г.В. Мальцева. – М.: Изд-во РАГС, 127. Рязяпов Р.Ф. Свод законов о башкирском языке. Начало XX века. – Уфа:

Китап, 2004. – 208 с.

128. Савельев В.В. Модель самоопределения народов России. – М.: РАГС, 2010.

129. Самигуллин В.К. Ислам и право. Опыт постижения. – Уфа, 2006. – 236 с.

130. Самигуллин В.К. Традиция в правосфере: теоретико-правовое исследование. – Уфа, 2008. – 187 с.

131. Самигуллин В.К. Конституционное развитие Башкирии. – Уфа, 1991. – 132. Самигуллин В.К. Логическое основание права и его языковое оформление:

монография. – Уфа. 2014. – 76 с.

133. Теория государства и права: Учебник / Под ред. М.Н. Марченко. – М.:

Издательство «Зерцало», 2013. – 720 с.

134. Терминасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. – М.: Слово, 2000.

135. Тихомиров Ю.А. Курс сравнительного правоведения. – М.: Издательство НОРМА, 1996. – 432 с.

136. Хабриева Т.Я. Национально-культурная автономия в Российской Федерации. – М., 2003. – 256 с.

137. Шайхуллин М.С. Традиции и правовые обычаи местного самоуправления в системе муниципально-правовых отношений: вопросы теории и практики:

Монография. – М.: ЕврАзНИИПП, 2011. – 208 с.

138. Шелютто Н.В. Законодательство о развитии и использования языков народов СССР (в помощь лектору). – М., 1990. – 40 с.

139. Эбзеев Б.С. Конституция, власть и свобода в России: опыт синтетического исследования. – М.: Проспект, 2014. – 336 с.

140. Юридический энциклопедический словарь / Под ред. В.Е. Крутских. – М.:

ИНФРА-М, 2001. – 790 с.

141. Языки и народы Республики Башкортостан. Государственные языки:

история и современность. Сборник документов и материалов. ч.2. / Сост.

Ю.Х. Юлдашбаев и др. – Уфа: ГУП РБ «Уфимский полиграфкомбинат», 142. Языки народов Республики Башкортостан: Коллективная монография / Под ред. Т.М. Гарипова. – Уфа: «Восточный университет», 2000. – 88 с.

143. Языки, семьи и школы / Под. ред. С. Кроона и Г.В. Хруслова. – М.: ИНПО, 144. Ярцева В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Большая рос. энциклопедия, 2002. – 604 с.

145. Яценко И.С. Конституционное право зарубежных стран: учебнометодическое пособие. – М.: Изд-во РАГС, 2009. – 164 с.

V. Научные статьи, публикации в периодических изданиях 146. Абдуллина Д.Ф. Культурная автономия как специфическая категория // Правовое государство: теория и практика. – 2010. – №1. – С. 66-70.

147. Айтматов Ч. Живи сам и дай жить другим. По поводу проекта Закона о языках народов СССР // Литературная газета. – 1989. – 22 ноября.

148. Андриченко Л.В. О правах коренных малочисленных народов Севера России // Журнал российского права. – 2010. – №11. – С. 122-126.

149. Артеменко О. Государственные языки и родные языки в системе образования: проблемы, перспективы // Жизнь национальностей. – 2008. – 150. Бараненков В.В. Обеспечение права говорить на родном языке // Современное право. – 2006. – №9. – С. 116-118.

151. Бердашкевич А. О государственной языковой политике России // Высшее образование в России. – 2000. - №6. – С. 61.

152. Блинова Н.В. Язык как инструмент внешней политики государства (на университета. – 2007. – Вып. 2. – Ч. 1. – С. 251. – (Сер. 6).

153. Богатова О.А. Этнокультурная политика в регионе: интеграция институциональных факторов формирования межэтнических отношений // Регионология. – 2011. – № 1. – С. 196-210.

154. Бондарь Н.С. Юридическое образование как конституционная ценность:

сочетание публичных и личностных начал // Гуманитарий юга России. – 155. Бондарук Л.В. Научная дискуссия: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии»: материалы VII международной заочной научнопрактической конференции. Часть II. (10 декабря 2012 г.). – М.: Изд-во «Международный центр науки и образования», 2012. – С.15.

156. Бурьянов В.Ф., Кочев В.А. Об образовании нового субъекта Российской Федерации - Пермского края // Ученые записки юридического факультета СПбГЭФ. – 2005. Вып. 1 (12). – С.72-79.

157. Bowring B. The languages charter: what it is, and its relevance for the Russian Federation // Развитие языков и культур коренных народов Сибири в условиях изменяющейся России: Материалы Международной научной Т.Г. Боргоякова. – Абакан: Изд-во Хакасского государственного университета им. Н.Ф. Катанова, 2005. – С. 14.

158. Васильева Л.Н. Проблема развития Российского законодательства об использовании языков народов России // Федерализм. – 2006. – № 1. – С. 99Васильева Л.Н. Двуязычие нормативных правовых актов в Российской Федерации: совершенствование правовой основы // Журнал российского права. – 2008. - № 8. – С.24-32.

160. Васильева Л.Н. Конституция Российской Федерации о сохранении и развитии родных языков народов России // Журнал российского права. – 2004. – № 6. – С.59-65.

161. Васильева Л.Н. Развитие Российского законодательства в сфере национальных отношений // Федерализм. – 2009. - № 1. – С. 99-114.

162. Воронецкий П.М. К вопросу о конституционно-правовом статусе субъектов языковых правоотношений // Журнал российского права. – 2008. – № 11. – С.40-48.

163. Воронецкий П.М. Некоторые проблемы правового регулирования использования языков // Российский юридический журнал. – 2008. – №2. – 164. Воронецкий П.М. Правовые проблемы современной языковой политики РФ и республик в ее составе // Политика и общество. – 2007. – №12. – С. 12.

165. Воронецкий П.М. Юридическая природа и статус государственного языка республики в составе России // Политика и общество. – 2008. – № 4. – С. 47.

166. Гарипов Р.Ш. Государственная политика в сфере обеспечения прав коренных малочисленных народов России: история и современность // Российский юридический журнал. – 2010. – №3. – С. 23-30.

167. Гарипов Р.Ш. Коренные малочисленные народы в России: гарантии прав и свобод // Журнал российского права. – 2012. – № 6. – С. 68.

168. Губаева Т.В., Малков В.П. Государственный язык и его правовой статус // Государство и право. – 1999. – №7. – С 5-13.

169. Джамалова Э.К., Курбанова З.М. Конституционно-правовые основы равноправия языков народов России как фактор развития правовой культуры народов Дагестана // Конституционное и муниципальное право. – 2010. – №8. – С. 20-23.

170. Джантуева Ф.Р. Проблема этнической и религиозной идентичности карачаевцев и балкарцев: истоки и современность // История науки и техники. – 2009. – №3. – С. 31-37.

171. Доровских Е.М. К вопросу о разграничении понятий «государственный язык» и «официальный язык» // Журнал российского права. – 2007. – 172. Доровских Е.М. Русский язык в России: сложностей не убывает // Закон. – 2005. – №4 – С. 97-100.

173. Доровских Е.М. Русский язык: совершенствование правового регулирования // Журнал российского права. – 2007. - №4. – С. 39-52.

174. Ермошин Г. Государственно-правовые аспекты языковых отношений // Российская юстиция. – 1998. – № 3. – С. 19-21.

175. Ермошин Г. От закона о языках народов РСФСР к закону о государственном языке Российской Федерации // Российская юстиция. – 176. Железнов Б.Л., Курманов М.М. Правовые гарантии принятия и обнародования законов республик на государственных языках республик // Закон и право. – 2005. – № 8. – С. 12-14.

177. Жуков М.А. «Коренность» как содержательное понятие нормативных правовых актов // Журнал российского права. – 2009. – №6. – С. 123-131.

178. Зорькин В.Д. Как сохранить государство в эпоху этносоциального многообразия // Российская газета. – 2011. - №5579.

179. Зюков А.М., Симонова М.М. Проблемы реализации права на изучение родного языка малыми народами России // Вестник Владимирского юридического института. – 2008. – №1. – С.136-138.

180. Ивакина Н. Русский язык российского права // Российская юстиция. – 2000.

181. Иванов О.А. Испаноязычные (латиноамериканцы) в США как этническая группа // США-Канада. – 2009. – №4. – С. 93-100.

182. Исаева Н.В. Федерализация и конституционное право народов на самоопределение в дискурсе правовой идентичности // Конституционное и муниципальное право. – 2010. - №2. – С. 20-23.

183. Кабышев В.Т. Защита прав человека – главное направление правовой политики России // Правоведение. – 1998. - №1. – С.124.

184. Казакевич О.А. Поддержка малых языков с помощью информационнокоммуникационных технологий: зарубежный опыт // Представление языков народов России и стран СНГ в российском сегменте Интернета: Семинар Российского комитета Программы ЮНЕСКО «Информация для всех» и Межрегионального центра библиотечного сотрудничества в рамках Международный конференции «Eva 2007 Москва»: Сборник докладов / Сост. и науч. ред.: Е.И. Кузьмин, Е.В. Плыс. – М.: Межрегиональный центр библиотечного сотрудничества, 2008. – С. 17.

185. Кауппала П. Модели национальной и языковой политики Финляндии в сравнении с Российским севером // Материалы третьего Северного социально-экономического конгресса «Социальные перспективы и экономическая безопасность». – Сыктывкар. – 18-20 апреля 2007. – С. 39-43.

186. Кислицын И.М. Новое положение о постоянных комиссиях Совета Союза и Совета Национальностей и дальнейшее развитие федеративного строя СССР // Государство, право, законность. Ученые записки Пермского государственного университета. – 1968. Вып.199. – С. 90-128.

187. Кислицын И.М. В.И. Ленин об отношении федерации к праву на самоопределение наций // Государство, право, законность. Ученые записки Пермского Государственного университета. – 1970. - № 238. – С.92-114.

188. Кленов А.Л. Проблема языкового равенства в решениях Конституционного Суда Российской Федерации // Конституционное и муниципальное право. – 2010. – №9. – С. 57-60.

189. Колесников Е.В. Обычай как источник советского государственного права // Правоведение. – 1989. - № 4. – С.19-25.

противодействия ксенофобии и антисемитизму в советском государстве (1917-1939 гг.) // История государства и права. – 2013. - № 17. – С.12.

191. Колесников Е.В. Особенности нормативных актов типа «Основы законодательства Союза ССР и союзных республик» // Правоведение. – 192. Кочев В.А. Рецензия на книгу: Кряжков В.В. Коренные малочисленные народы Севера в российском праве. М., 2010. 560 с. // Государство и право.

2011. № 1. – С.117-119.

конституционного права // «Черные дыры» в Российском законодательстве.

– 2007. - № 2. – С.43-45.

194. Колин К. Русский язык и актуальные проблемы национальной безопасности России и стран Евразии // Alma mater Вестник Высшей школы. – 2007. – 195. Крылов Б.С. Проблемы защиты прав национальных меньшинств в Российской Федерации // Российский юридический журнал. – 2001. – № 8. – 196. Кряжков В.А. Право на родной язык: на примере малочисленных народов Севера // Российский юридический журнал. – 2007. – № 1. – С. 22.

197. Кузмищев А.В. «Государство автономий» в Испании // Федерализм. – 2010.

198. Курманов М.М. Конституционный суд Российской Федерации, рассуди: чей предмет ведения – государственный язык республики? // Российский судья.

– 2004. – №6. – С. 14-17.

199. Курманов М.М. Приятие и обнародование законов субъекта Российской Федерации (республики) на двух государственных языках: теория и судебная практика // Российский судья. – 2004. – № 10. – С. 33-36.

200. Лексин И.В. Отношения между федеральным и провинциальнотерриториальным уровнями управления в Канаде // Вестник Московского университета. – 2007. – Сер.21. – № 2. – С.81-102.

201. Лопарев А.В. Этнополитические процессы в России и проблема глобальной диаспоризации мира // Власть. – 2011. - №3. – С. 119-123.

202. Лопуленко Н.А. Основные черты государственной политики в отношениях малочисленных народов Севера России в 1936-1957гг. // История государства и права. – 2011. – №4. – С. 23-27.

203. Любимов Н.А. Конституционно-правовой институт языка: проблемы формирования // Вестник МГУ. – 2004. – №2. – С.17-34.

204. Морозова А.. К вопросу о праве на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества // Юридический мир. – 2005. – №7. – С. 50.

205. Мулукаев Р.С. Исторический опыт защиты прав коренных малочисленных народов России // История государства и права. – 2010. – №6. – C 2-4.

206. Мустафина Д.Н. К вопросу подготовки ратификации Европейской Хартии региональных языков или языков меньшинств в Российской Федерации // Вестник Челябинского государственного университета. – 2011. – 207. Орехович А.В. Регионализм в Испании: тенденции изменение правовой природы государства // Конституционное и муниципальное право. – 2009. С. 35-40.

208. Ромашкин В.В. Языковая реформа в Российской Федерации // Алтай и центральная Азия: культурно-историческая преемственность. – ГорноАлтайск. – 1999. – С. 29-38. Развитие языков и культур коренных народов Сибири в условиях изменяющейся России : материалы Международной научной конференции 22–24 сентября 2005 года; Абакан / Отв. ред. Т. Г.

Боргоякова – Абакан: Изд-во Хакасского государственного университета им. Н. Ф. Катанова, 2005. – 264с.

209. Рей Б. Существует ли языковая проблема в Индии? // Решение национальноязыковых вопросов в современном мире / Под ред. акад. Е.Л. Челышева. – М.: СПб.: Златоуст, 2003. – С. 139.

210. Сальникова А.С. Проблемы ратификации Российской Федерацией Европейской хартии региональных языков или языков национальных меньшинств / Права человека: глобализация и регионализация: сборник научных трудов. – Иркутск: Изд-во БГУЭП. – 2011. – С. 142-145.

211. Самигуллин В.К. Рецензия. Конституционное право субъектов Российской Федерации / Отв. ред. В.А. Кряжков. – М.: Городец-издат, 2002. – 864 с. // Право и политика. – 2003. – № 1. – С. 38.

212. Соловьев С.Г. Вмешательство органов государственной власти самоуправление. – 2005. - № 3. – С.18-20.

213. Создание башкирской письменности, становление и развитие литературного письменного языка: 1917-1940 годы. // Южноуральский археографический сборник. – Уфа, 1976. – Вып. 2. – С. 152-153.

214. Соколов В. Государственному языку – государственную поддержку // Государственная служба. – 2008. - №4. – С. 100-107.

215. Соколовский С.В., Тишков В.А. Европейская языковая Хартия и защита языковых прав в России // Европейская языковая хартия и Россия. – М.:

ИЭА РАН, 2010. – Вып. 218. – С.95.

216. Солодов А.В. Национальные отношения как предмет правового регулирования (теоретический аспект) // Российский юридический журнал.

– 2007. – №1. – С. 134-137.



Pages:     | 1 |   ...   | 2 | 3 || 5 |


Похожие работы:

«АУАНАСОВА КАМИЛЛА МУСИРОВНА Перспективы и развитие идеи евразийства в современной истории Казахстана Специальность 07.00.02 – Отечественная история (История Республики Казахстан) Диссертация на соискание ученой степени доктора исторических наук Научный консультант : доктор исторических наук Кенжебаев Г.К. Республика Казахстан Алматы, 2010 СОДЕРЖАНИЕ Введение.. 1 Евразийская традиция: истоки,...»

«Бородин Сергей Сергеевич СВОБОДНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ В АСПЕКТЕ СИСТЕМНОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ ПРИНЦИПОВ АВТОРСКОГО ПРАВА 12.00.03 – гражданское право; предпринимательское право; семейное право; международное частное право ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата юридических наук Научный руководитель – кандидат юридических...»

«ИЗ ФОНДОВ РОССИЙСКОЙ ГОСУДАРСТВЕННОЙ БИБЛИОТЕКИ Андерсон, Ольга Владимировна Лингвокультурологические и национально­ментальные особенности языка рекламы Москва Российская государственная библиотека diss.rsl.ru 2006 Андерсон, Ольга Владимировна Лингвокультурологические и национально­ментальные особенности языка рекламы : [Электронный ресурс] : Дис.. канд. филол. наук  : 10.02.19. ­ Краснодар: РГБ, 2006 (Из фондов Российской Государственной Библиотеки)...»

«РАЗУМОВ ПАВЕЛ ВЛАДИМИРОВИЧ КРИМИНОЛОГИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ГЕРОНТОЛОГИЧЕСКОЙ ПРЕСТУПНОСТИ И МЕРЫ ЕЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ 12.00.08 – уголовное право и криминология; уголовно-исполнительное право ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата юридических наук Научный руководитель : Кандидат юридических наук, доцент Ю.Е. Пудовочкин Ставрополь, ОГЛАВЛЕНИЕ Введение.. Глава I. Криминологическая характеристика геронтологической преступности...»

«Иванова Ольга Анатольевна ПОВЫШЕНИЕ ЭФФЕКТИВНОСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ПАРКА АВТОПОЕЗДОВ ПРИ ОСВОЕНИИ ТЕРРИТОРИАЛЬНО РАСПРЕДЕЛЕННЫХ ЛЕСНЫХ РЕСУРСОВ Специальность 05.21.01 – Технология и машины лесозаготовок и лесного хозяйства Диссертация на соискание ученой степени кандидата технических наук Научный руководитель доктор технических наук,...»

«Сеземин Алексей Валерьевич УМЕНЬШЕНИЕ ВЫБРОСОВ ОКСИДОВ АЗОТА СЕРИЙНОГО СУДОВОГО ДВИГАТЕЛЯ ПУТЕМ ОРГАНИЗАЦИИ РАБОЧИХ ПРОЦЕССОВ Специальность 05.04.02 – Тепловые двигатели Диссертация на соискание ученой степени кандидата технических наук Научный...»

«Немытина Марина Викторовна J Суд в России: вторая половина XIX - начало XX вв. Специальность 12.00.01 - теория права и государства; история права и государства; история политических и правовых учений Диссертация на соискание ученой степени доктора юридических наук :эезкдиум олие от Р^ ! : : ^ осудил }-чецуК) с-опсиь •-/^v т ^.1ч г Москва Содержание Введение с.З Глава 1. Историография и источники 1.1 Историография с. 1.2 Источники...»

«Магазинов Александр Николаевич КОМБИНАТОРИКА ПАРАЛЛЕЛОЭДРОВ И ЕЕ СВЯЗЬ С ГИПОТЕЗОЙ ВОРОНОГО 01.01.04 — Геометрия и топология ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата физико-математических наук Научный руководитель : д.ф.-м.н. Н. П. Долбилин Москва — 2014 ОГЛАВЛЕНИЕ Стр. ГЛАВА 1. Введение 1.1. Параллелоэдры, условия Минковского–Венкова и гипотеза...»

«Коблик Андрей Сергеевич СОВЕРШЕНСТВОВАНИЕ МЕХАНИЗМОВ ОБЕСПЕЧЕНИЯ РЕГИОНАЛЬНОЙ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ НА ПРИМЕРЕ СКФО Специальность 08.00.05 – Экономика и...»

«Из фондов Российской государственной библиотеки Бойко, Таиса Викторовна Влияние привода режущего аппарата на производительность и качество работы жатвенной машины Москва Российская государственная библиотека diss.rsl.ru 2007 Бойко, Таиса Викторовна Влияние привода режущего аппарата на производительность и качество работы жатвенной машины [Электронный ресурс] : Дис.. канд. технические наук и : 05.20.01. - М.: РГБ, 2007. - (Из фондов Российской государственной библиотеки) Механизация...»

«Долгов Вадим Викторович ПРЕДСТАВЛЕНИЯ ОБ ОБЩЕСТВЕ В КАРТИНЕ МИРА НАСЕЛЕНИЯ ДРЕВНЕЙ РУСИ XI – XIII ВВ. 07.00.02 – Отечественная история Диссертация на соискание ученой степени доктора исторических наук Научный консультант : д.и.н. профессор Н.Л.Пушкарева Ижевск 2008 ВВЕДЕНИЕ ГЛАВА 1. ЧЕЛОВЕК В ПАНОРАМЕ ГОРОДА-ГОСУДАРСТВА: ВЛАСТЬ И ОБЩЕСТВО § 1. Князь –...»

«ДРОКИН СЕРГЕЙ АЛЕКСЕЕВИЧ УПРАВЛЕНИЕ КАЧЕСТВОМ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО ПОТЕНЦИАЛА МАШИНОСТРОИТЕЛЬНОГО ПРЕДПРИЯТИЯ Специальность: 08.00.05 - Экономика и управление народным хозяйством (экономика, организация и управление предприятиями, отраслями, комплексами - промышленность) ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата экономических наук Научный руководитель : доктор экономических наук, профессор А. В. Горшков Челябинск СОДЕРЖАНИЕ Введение...»

«ЗУЕВА Анастасия Сергеевна КОМПЕТЕНТНОСТНЫЙ ПОДХОД В ОРГАНИЗАЦИИ НАУЧНОИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ СТУДЕНТОВ ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ПЕДАГОГИЧЕСКОГО ВУЗА 13.00.08 – теория и методика профессионального образования ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата педагогических наук Научный руководитель кандидат...»

«ИЗ ФОНДОВ РОССИЙСКОЙ ГОСУДАРСТВЕННОЙ БИБЛИОТЕКИ Попова, Елена Викторовна Обоснование оросительных мелиораций на основе гидрологических характеристик рек юга Амурской области Москва Российская государственная библиотека diss.rsl.ru 2006 Попова, Елена Викторовна.    Обоснование оросительных мелиораций на основе гидрологических характеристик рек юга Амурской области  [Электронный ресурс] : Дис. . канд. техн. наук  : 06.01.02. ­ Благовещенск: РГБ, 2006. ­ (Из фондов...»

«Журавлев Андрей Сергеевич СПЕКТРОСКОПИЯ НЕУПРУГОГО РАССЕЯНИЯ СВЕТА ВОЗБУЖДЕНИЙ СПИНОВОЙ ПЛОТНОСТИ ДВУМЕРНОЙ ЭЛЕКТРОННОЙ СИСТЕМЫ 01.04.07 — физика конденсированного состояния Диссертация на соискание ученой степени кандидата физико-математических наук Научный руководитель доктор физико-математических наук Л. В. Кулик Черноголовка — 2011 2 Оглавление Общая характеристика работы...................»

«Якупов Валерий Рамильевич АДМИНИСТРАТИВНАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЮРИДИЧЕСКИХ ЛИЦ ЗА ПРАВОНАРУШЕНИЯ, СОВЕРШАЕМЫЕ НА ОРГАНИЗОВАННЫХ ТОРГАХ Специальность 12.00.14 – административное право; административный процесс Диссертация на соискание ученой степени кандидата юридических наук Научный...»

«Дука Олег Геннадьевич Эпистемологический анализ теорий и концепций исторического развития с позиций вероятностно-смыслового подхода (на примерах российской историографии) Специальность 07.00.09 – Историография, источниковедения и методы исторического исследования (исторические науки) Диссертация на соискание ученой степени доктора исторических наук Научные консультанты: действительный член РАН В.В....»

«ТЕН Виктор Викторович Инверсионная теория происхождения сознания, языка, общества (социально-философский анализ) 09.00.11 – социальная философия ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата философских наук Научный руководитель доктор философских наук, профессор Сунягин Г.Ф. Санкт-Петербург 2012 1 СОДЕРЖАНИЕ Введение Глава 1. Инверсионный подход к проблеме генезиса сознания и языка 1.Проблема начала сознания в психологии...»

«Муравьева Яна Юрьевна ТАКТИЧЕСКИЕ ОШИБКИ В ЛЕЧЕНИИ БОЛЬНЫХ С КРИТИЧЕСКОЙ ИШЕМИЕЙ ПРИ РЕКОНСТРУКЦИИ АРТЕРИЙ НИЖЕ ПУПАРТОВОЙ СВЯЗКИ 14.01.26 - Сердечно-сосудистая хирургия ДИССЕРТАЦИЯ на соискание учной степени кандидата медицинских наук НАУЧНЫЙ РУКОВОДИТЕЛЬ: Член-корреспондент РАМН, доктор медицинских наук, профессор А.В.Гавриленко Москва – ОГЛАВЛЕНИЕ Стр. Веедение.. 6- Глава 1. Тактические ишибки...»

«Кардашов Александр Александрович ОРГАНИЗАЦИОННОЕ И ПРАВОВОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ФОРМИРОВАНИЯ КАДРОВОГО СОСТАВА ПОДРАЗДЕЛЕНИЙ УГОЛОВНОГО РОЗЫСКА ТЕРРИТОРИАЛЬНЫХ ОРГАНОВ МВД РОССИИ НА РАЙОННОМ УРОВНЕ Специальность:12.00.11 – судебная деятельность; прокурорская деятельность; правозащитная и правоохранительная деятельность Диссертация на соискание ученой степени кандидата юридических наук Научный руководитель – Кандидат...»






 
2014 www.av.disus.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, Диссертации, Монографии, Программы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.