«ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ИМЕНА И ПОНИМАНИЕ ИХ В МОЛОДЕЖНОЙ СРЕДЕ (ШКОЛЬНИКИ 1 0 - 1 1 КЛАССА) ...»
Вполне прогнозируемо доминирует ДП убийца / преступник -34% (ПИ Ассоциативном словаре подростка [Гуц 2004]). Вопреки практике интенсионального употребления имени, конкретизация признака {убийца старух) содержится лишь в 4% ответов, что еще раз свидетельствует о том, что инвариант восприятия ПИ нельзя жестко ограничить количественными репрезентируются как очевидные. 17% ответов, содержащих попытку доминирующего признака убийца, свидетельствуют о том, что представления школьников носят более глубокий и сложный характер: убийца с принципами; убийца с логическим объяснением своего поступка; молодой человек, ставший убийцей ради блага других; убийца, сбившийся с пути истинного, погубивший свою жизнь; ставший жертвой обстоятельств, побудивших его пойти на убийство; студент, философски рассуждающий, совершивший убийство во имя идеи; раскаявшийся убийца; убийца, несчастный человек; убийщ, человек, у которого вся ж:изнь — сплошной раскол и др.
п и Раскольников является полисемичным одновременно в двух аспектах: в инвариант его восприятия входит не только многокомпонентный общенациональный инвариант восприятия текста-источника). Ответы, в которых указывается ДП противоречивый, составляют 18% и отражают противоречивый, расколотый человек; человек, который запутался в себе;
человек, в котором борются два «я» с переменным успехом; отступник с явно выраженным раздвоением личности; свои взгляды на мир, честный, умный, противоречивый; заблудившийся в себе человек; человек, который не может разобраться в своем внутреннем мире, которого терзают сомнения, противоречия; заблудившийся человек, потерявший веру, но в итоге вставший на правильный путь; заблудший человек, нашедший выход из своего душевного лабиринта; с раздвоением личности, немного сумасшедший; плохо себя понимает, противоречивый, умный; честный, не может справиться со противоречивый, не нашедший себя в этом мире и др.
противоположных свойств) группирование и подсчет процентного соотношения отдельных признаков, входящих в структуру имени, не помогает воспроизвести общую картину представлений испытуемых.
Контекст в этом случае играет особую роль. Приведем другие примеры ответов, которые в той или иной мере отражают понимание на уровне смысла: человек, который доказывает превосходство одних людей над другими; считает, что имеет право решать судьбу других людей;
утверж:дает великую роль человека в истории; считает, что мысль выше, важ:нее жизни; отступник, тот, кто переиначивает принципы Э1сизни;
потерявший веру, но способный на раскаяние; бунт, поиск правды.
Поверхностное восприятие образа отражают ответы: сумасшедший;
больной, параноик; человек с больной психикой, составляющие 4% от общего числа. Расходятся с замыслом и содержанием ПТ, нарушая допустимые границы его восприятия, ответы готов на все ради денег (алчный) - 3%.
Вопрос об аксиологической доминанте восприятия ПИ Раскольников является крайне сложным. Ответы испытуемых в ряде случаев не обладают выраженной оценочностью (например, человек, имеющий свою идею, нервный и горячий, предрасположенный к нервным срывам). В целом можно отметить, что представления старшеклассников обусловлены пониманием авторской позиции, поэтому несколько преобладающая отрицательная оценка имеет скорее рациональную мотивацию. Восприятие имени Раскольников определяется отношением к ПС, связанной с ним {убийство ради доказательства идеи). Однако есть некоторая тенденция, которую можно охарактеризовать как сочувственное отношение: несчастный человек;
больная душа. Мотивы этого выражаются в ответах: запутавшийся в себе;
ставший жертвой обстоятельств. Качества личности, имеющие высокую оценку в русском ЛКС {способный на раскаяние; справедливый; честный), частично «нейтрализуют» отрицательную оценку поступка, но не оправдывают его. Одним из самых показательных ответов в этом плане можно назвать >'бмм1/а, хоть и раскаялся.
Несмотря на многокомпонентность структуры имени, в ней практически не содержится признаков, которые нельзя было бы включить в некоторую группу. 10% составляют ответы: очень умный; гениальный ум; философ;
мыслитель; философская личность; слож:ная философская личность. 10% ответов содержат признак одерж:имый идеей', главенствуемыи навязчивой идеей; вынашивающий определенную идею и делающий все возможное для достижения своей цели и др. Ответ анархист, революционист стоит в ряду с другими, отражающими связь с социальными противоречиями:
отягощенный несправедливостью общества; недовольный своим социальным полоэ1сением; не в состоянии противостоять окружающей действительности; бунт, поиск правды - 8%.
Характеристику Раскольникова как человека с завышенной самооценкой включает 7% ответов: ставящий себя выше всех остальных; возомнивший себя богом; считающий свои мысли общенародными; думает, что он «сильный мира сего» и др.
На своеобразие натуры, психологические особенности указывают ответы: свои взгляды на мир; не от мира сего; нестандартный взгляд на эюизнь; своеобразный, замкнутый, живущий в своем мире;
неуравновешенный; совершающий необдуманные поступки.
Логически связаны с текстом-источником, но не входят в коллективное когнитивное пространство представления: бедный студент, иногда гений;
люмпен; не боящийся наказания.
Раскольников — человек незаурядного ума, крайне сложный, противоречивый, одержимый какой-либо идеей, запутавшийся в себе и совершивший из-за этого убийство (противоречивая оценка).
Конечно, носителем русского языка даже в такой развернутой формулировке ощущается некоторая неполнота. Но это характерно для всех случаев минимизации (редуцирования) и вычленения из контекста признаков денотата особой сложности.
20) Соня Мармеладова - 85% «опознаваемости». Для объективности результатов исследования в предложенной испытуемым анкете имя не ставилось в той форме, в которой его использование наиболее часто фиксируется в дискурсе, а именно в уменьшительно-ласкательной: Сонечка Мармеладова. Тем не менее имя в восприятии подростков актуализировало представления ярко выраженного оценочного характера. Анализ его структуры подтверждает наличие определенного «алгоритма» минимизации признаков, тесно связанного с ценностными ориентациями ЛКС, функционирующими на уровне обыденного сознания.
Отрицательная оценка денотата ПИ выражается в незначительном числе ответов, среди которых: глупая, бестолковая, ничего делать не умеет, головы нет; наивная, не способная разобраться со своими чувствами; никакая.
Косвенным признаком выражения негативного отношения можно считать иронию в ответе «жилетка», чтобы поплакаться. 10% информантов назвали один ДП, ассоциируемый с именем: проститутка; падшая женщина;
девушка легкого поведения; распутная ж:енщина; ночная бабочка. Вполне различимые оттенки смысловых значений не позволяют считать проявлением отрицательных коннотаций каждый из таких ответов. В частности, для носителя русского языка определения распутная и падшая соотносятся как свойство, имманентно присущее объекту, и свойство, приобретенное объектом в результате направленного на него действия (это различие имеет и грамматическое выражение в форме действительного и страдательного залогов). Вне контекста невозможно определить, связывают ли испытуемые денотат имени с понятием безнравственность. В любом случае такие представления отражают либо фрагментарное знакомство с текстомисточником, либо поверхностный уровень его понимания. Выбор лишенной экспрессивной окраски вербальной единицы (8% из 10 - девушка легкого поведения) позволяет предположить, что испытуемые не связывают этот признак в структуре имени с ярко выраженной отрицательной коннотацией.
Этот ДП действительно входит в общенациональное НДМП, но не автономно, а в качестве составляющей, поскольку большинством отчетливо осознается его информативная недостаточность. За ПИ Соня Мармеладова для носителя русского языкового сознания всегда стоит многомерный смысл. Об этом свидетельствуют и примеры употребления имени в дискурсе, при котором положительная коннотация имплицитно присутствует в роли пресуппозиции.
Из статьи «Любовь к проститутке»: «Катюша Маслова, продающиеся, но такие честные девочки «Ямы» Куприна, Сонечка Мармеладова и Магдалина, волосами вытирающая ноги Христа...» [КП от 10.02. 2004г.].
Всего различные экспликации этого признака содержат 16% ответов, и среди них есть те, в которых контекст придает ему смысл, адекватный распредмечивающему уровню понимания текста-источника: падшая пож:ертвовать собой ради близких; вынуэюденная продавать себя, но остается чистой; девушка легкого поведения, ж:изнь которой — самопож^ертвование, остается человеком с чистой, красивой душой.
Имплицитное присутствие этого смысла можно предположить в ответах, которые не выражают непосредственно оценку денотата, но определенным образом выражают отношение к нему: ж:ертва; ж:ертва созданных условий ж:изни; вынуж:денная делать ж:ертвы; мученица (9%), а также в ответах, содержащих противоречивую оценку: честная и крамольная; ж:ивущая правдой, но не честью.
Результаты эксперимента показывают, что школьники старших классов проявляют себя как группа, в достаточной степени референтная общенациональному русскому сообществу по отношению к ключевым концептам национальной культуры и ее ценностным доминантам.
Подавляющее большинство ответов содержит положительную оценку - более 70%. Наиболее показательными можно считать ответы: несмотря на физические грехи, душевно остается чистой; грешная телом, но святая душой. Ситуация, связанная с вызывающими негативное отношение поступками, отходит на периферию, уступая центральное место доминантам характера, имеющим высокую оцен!^' в русском ЛКС: самоотверженная (готовая на самопожертвование ради счастья близких людей; ее жмзнь — самопожертвование, силой любви готова претерпеть любые муки; человек самоотверженный, ради близких может поступиться даже честью;
приносит себя в жертву семье, может воспитать в человеке, которого любит, самые лучшие качества и др.) - 28%; добрая (добрая душа;
душевный человек; милосердная; отзывчивая; чуткая; понимающая;
сострадающая; стремящаяся всем помочь; альтруистка) - 20%; чистая (чистая душа; духовная чистота) — 12%. Названы также признаки: смелая;
преданная; скромная; кроткая; искренняя. ДП верующая (христианка;
набож:ная; религиозная натура) и контекстуально входящий в это же соответственно.
Индивидуальные представления выражает ответ худая.
Примечательно, что 16% ответов непосредственно связаны с концептом 'душа', который А. Вежбицкая считает одним из наиболее полно отражающих особенности русской ментальности: «В наиболее полной мере особенности русского национального характера раскрываются и отражаются в трех уникальных понятиях русской культуры. Я имею в виду такие понятия, как душа, судьба и тоска, которые постоянно возникают в повседневном речевом общении и к которым неоднократно возвращается русская литература (как «высокая», так и народная)» [Вежбицкая 1997:40]. Ни одно из остальных имен в списке не вызвало столь частотного обращения к этому концепту, который некоторыми исследователями относится к «массово неосознаваемым и эксплицитно невыраженным ценностными доминантами русской культуры» [Слышкин 2000:12]. Примеры таких ответов: добрая душа; чистая душа; человек с красивой душой.
самопомсертвование девушка, которая ради спасения близких вынумсдена продавать себя, но остается человеком с чистой и красивой душой (полоокительная оценка).
21) Наташа Ростова - 86% «опознаваемости». Структура имени не обладает ярко выраженной ядерной частью и состоит из совокупности ДП, объединенных смысловой близостью и общностью коннотации.
Отрицательную оценку содержат 6% ответов: наивная, глупая; взбалмошная особа; ветреный человек; глупая, витает в облаках; примитивная, эюивет инстинктами; подлая! В личной беседе выразившие эти представления респонденты (все женского пола) мотивировали свое негативное отношение влиянием одного из фрагментов ПТ - измена Андрею Болконскому. В подавляющем большинстве случаев за ПИ Наташа Ростова закреплена положительная коннотация. Названы следующие черты характера: добрая (добросердечная, душевная) - 18%; веселая (жизнерадостная) — 18%; живая (энергичная; стремительная; бойкая; резвая) — 14%;.романтичная (мечтательница) - 12%; непосредственная (простая, естественная) - 12%;
открытая (доверчивая, наивная) - 10%. Контекст свидетельствует о том, что признак наивная не расценивается респондентами как отрицательный и часто связан с характеристикой молодая, неопытная (Ъсего этот ДП содержится в 9% ответов/* милая, наивная девушка с доброй душой, веселая, молодая, энергичная; очаровательная, наивная, неопытная девушка; молода, подетски наивна; наивная девчонка, неопытная, романтичная, добросердечная;
доброе, наивное, беспомощное дитя; девочка, не задумывающаяся о своих поступках, наивная, искренняя.
Непосредственная связь с концептом ^идеал'' содержится в 10% ответов.
Среди положительных качеств наряду с названными указаны: эмоциональная (пылкая, страстная, человек чувств, любвеобильная) - 10%; умная — 6%;
чистая; ж:енственная; смелая; талантливая (одаренная) — по 3%.
Характеристику по внешности наряду с чертами характера содержат 9% ответов: не очень красивая девушка, цельность характера; бойкая, добрая, красивая, умная; светлая, милая, добрая, смешная, красивая; романтичная, красивая, живая и милая, добрая девушка; красавица-девочка, чистая, ж:енственная; красивая, эмоциональная; эмоциональная неопытная красавица и др.
Признаки, прямо или косвенно связанные с концептом 'детство' {подетски, детскость, девочка, девчонка), составляют 10%.
Одиночные ответы идеальная тетя; жертва и идеал Толстого, очевидно, отражают индивидуальное восприятие подростками положительных качеств, которыми наделен денотат, как избыточных.
Примечательно, что именно в этой группе респондентов в качестве средств вербальной экспликации наиболее часто употребляются речевые штампы.
Это дает основания предположить, что такие ответы не отражают личностные представления, а репродуцируют знания, сформированные учителем как интерпретатором текста с чрезмерным использованием стандартизированных форм: истинный патриотизм - черта этого человека, ценит человеческие ж:изни, а не богатство и вещи; пылкая девочка, обладающая собственным «внутренним миром», своим собственным чувством «добра и правды», народное начало; чистая и естественная девушка, которая не испорчена той общественной средой, в которой находится.
Для сравнения приведем примеры ответов, в которых вербальная экспликация представлений, стоящих за именем, более адекватна языковой практике подростков, а сами представления выглядят более личностными:
молодая, стремительная, яркая, живая девушка; наивная до предела, добрая, открытая русская душа; любящая, умная, смелая, преданная; веселая, ж:ивая, ж:изнерадостная, естественная, влюбчивая, настоящий русский характер;
открытый, естественный, веселый человек; честная, умная, свеж^ая;
естественная, жтвая, стремящаяся к счастью в семейной жплзни; веселая, молодая, энергичная девушка и др.
Понимание ПИ находится в прямой зависимости не только от характера знакомства с порождающим текстом (непосредственного/ опосредованного, целостного / фрагментарного), но также и от степени психологической зрелости личности подростка. Различие уровней понимания текста-источника, обусловленное разницей в уровнях развития личности, становится особенно наглядным при сопоставлении отдельных ответов (например: девушка, соединяющая женственность, романтичность и сильный характер и немного глуповатая, добрая девушка).
Можно отметить, что в представлениях, стоящих за ПИ Наташа Ростова, связь с тестом - источником выражена особенно отчетливо (что ранее наблюдалось только в отношении имен персонажей ПТ «Мертвые души»). Так, ответ наивность, доброта, самка отражает актуализацию восприятия эпилога романа, как и другой - очень умная, рассудительная девушка, впоследствии хорошая жена. Объединяет эти представления не только фрагментарность знания текста, но и низкий уровень его понимания, а также психологическая неготовность к восприятию денотата в динамике, развитии и неумение отделить ситуативные характеристики от базовых. Хотя сущность этапов нравственного развития личности, которая так важна для Толстого, уже доступна пониманию в этом возрасте (примеры ответов становление женщины; диалектика души и др.).
Одиночный ответ счастье семейное является трансформацией ПВ мысль семейная в романе, т.е. наряду с ответом любимая героиня Толстого отражает знакомство с интерпретациями текста.
Несмотря на полисемичность имени, инвариантная составляющая в представлениях подростков вполне поддается вычленению, т.к. имя Наташа Ростова ассоциируется у испытуемых с понятиями, обладающими близкими коннотациями, и функционирует в этой среде с достаточно явным доминированием отдельных признаков.
Наташа Ростова - добрая, жизнерадостная девушка, мечтательная и в то же время очень живая, по-детски непосредственная и открытая (положительная оценка, приближенная к представлению об идеале).
22) Болконский - 86% «опознаваемости». Несмотря на довольно значительную долю признаков с отрицательной коннотацией, преобладающей является положительная оценка. Представления, стоящие за данными именем, обладают определенной целостностью. В его структуре отчетливо выделяются доминирующие признаки. В частности, более 50% ответов содержат признаки, близкие по смыслу: благородный — 27%; честный - 16%;
человек чести - 16%. На втором месте следует признак >'л/нбш - 15%.
Ответы, в которых выражается негативное отношение, составляют 6% от общего числа: карьерист; неинтересный, скучный; гордец; человек, помешанный на подвигах; самовлюбленный; «слепой» взгляд на мир вокруг себя.
Отдельные отрицательные свойства, ассоциируемые с денотатом ПИ Болконский, не снижают в представлениях подростков значимости его положительных качеств, традиционно имеющих наиболее высокую оценку в русском ЛКС: честность, благородство, героизм, самоотверэюенностъ, патриотизм. Ответы, содержащие противоречивую характеристику, составляют 14% и свидетельствуют о распредмечивающем уровне понимания текста-источника. Примеры таких ответов: сложный и противоречивый, немного эгоистичен, но честен и благороден; ж:елающий славы, но не принимающий фальши, стремящийся найти высокие жизненные идеалы;
сначала ищущий славы, а потом понимающий, в чем настоящий смысл жтзни; честолюбивый человек, ищущий смысл жизни, ж:елающий действовать для общества, сначала ожидая ответа в виде славы, почестей;
человек чести, но немного черствый; герой, хоть и самовлюбленный; личный эгоизм, сочетающийся с самоотверженностью; не лишен тщеславия.
благородный, честный; амбициозный и прямолинейный, благородный;
жесткий, благородный; эгоист, но честный, благородный, умный, патриот.
Положительная оценка денотата связана с ограниченным набором признаков, но их вербальная экспликация отличается нестереотипностью, широким выбором средств, что подтверждает личностный характер представлений школьников о денотате имени: не принимающий фальши, патриот; смелый, гордый, служит своей родине; человек большого ума, самосовершенствующийся, благородный, способный на глубокие чувства;
особый, не похожтй на других, человек истины; смелый, честный, с сильным характером; натура сильная, находящаяся в постоянных поисках душевно;
честолюбивый, благородный, деятельный; смелый, честный, с героическим складом характера и души; герой, честный, умный, ответственный, храбрый; мужественный воин, умный человек, благородный; сила воли, самоконтроль, ум; интеллигент, образованный человек, знает свою цель в жизни; истинный аристократ; человек умный и честолюбивый, знает, для чего жтвет, со стержнем и др.
Структура ПИ Болконский представлена также следующими ДП:
тщеславный (честолюбивый; ж:елающий славы) - 14%; ищущий смысл ж:изни (стремящийся найти высокие ж:изненные идеалы; ищущий себя;
самосовершенствование) - 14%; герой (смелый; бесстрашный;
самоотверж:енный) - 12%; патриот - 8%; развитое чувство долга (ответственный) - 7%; сильный (с сильным характером; сила воли) — 5%;
истинный аристократ (интеллигентность) — 5%; эгоистичный (самовлюбленный) - 4%; черствый (жесткий) - 3%; любящий и преданный своей любви - 3%; справедливый - 2%. Названы также великодушие и самоконтроль.
Характеристику по внешности содержат 4 % ответов: красота, великодушие; красивый, его любят лсенщины; благородный, честный, красивый, смелый; красавец, мечта девушек.
Все одиночные ответы находятся в рамках логики восприятия текстаисточника: человек, который с изменением общества изменяется сам; ценит жизнь, только когда стоит на волосок от смерти; справедливый, но много страдающий, признающий свои жизненные ошибки; светский лев, так и не нашедший своего счастья; задумчивый, человек весь в себе.
Болконский - человек чести, умный, благородный, не лишенный тщеславия, но обладающий героическим складом души и постоянно находящийся в духовных поисках (положительная оценка).
23) Пьер Безухое - 82% «опознаваемости». Ответы отражают более поверхностное восприятие данного имени, чем других имен-символов соответствующего ПТ. Можно предположить, что в молодежной среде познавательная и эмоциональная значимость этого феномена как важное условие прецедентности ослаблена. Во многих ответах представления эксплицированы посредством одной вербальной единицы - 25%. Среди них незначительное количество качественных существительных {патриот, правдолюб, философ) и прилагательных {благородный, умный, добрый).
Остальная часть представлена лексическими единицами, не позволяющими выявить ни конкретный содержательный, ни коннотативный план представлений, стоящих за ПИ. Это, по классификации А.Д. Шмелева, функциональные имена, которые не зависят от субъективной оценки говорящего и указывают на отношение к деятельности, не зависящей от свойств обозначаемого лица {масон); актуальные имена, обозначающие лицо по действию только в определенный момент (в данном случае к таким агентивам можно отнести характеристику трус); внеоценочные реляционные имена {иностранец, полуаристократ) и др. В том числе 4 % респондентов указали один признак, характеризующий денотат по внешности: толстый;
толстенький. Одна из причин такой неполноценности представлений косвенно выражена в ответах странный; необычный - денотат имени непонятен значительному числу испытуемых. Непонимание в данном случае не связано с незнанием текста-источника. Об этом можно судить хотя бы по тому факту, что ДП толстый не дезориентировал подростков в отношении коннотации. Гипертрофированная телесность традиционно в русской литературе связана с негативной характеристикой персонажа. Пьер Безухое в этом отношении составляет исключение: его физическая полнота, масштабность выступает метафорой цельности, компенсируя изъян происхождения (выраженный, по мнению некоторых исследователей, в фамилии персонажа). Не зная этих литературоведческих тонкостей, положительных характеристик: толстый, добрый; доверчивый, толстый, добрый; умный, толстый; толстый, нерешительный, благородный;
большой, добрый человек; благородный, круглый; кто-то большой телом, но наивный душой и др. - 8%. Исключение составляет одиночный ответ толстый, некрасивый, не умеющий слушать. ДП по внешности неуклюж:ий:
(например, толстый, рассеянный, неуклюжий, благородный; толстый, добрый, неуклюжтй и др.) указали 5% испытуемых.
Среди ДП, определяющих черты характера, доминирует признак добрый {добрый, милый, умный человек; добрый, положительный; добрый человек, постоянно ищущий смысл эктзни; человек умный, добрый, такой, которому мож:но довериться; очень добрый, но неуклюжий человек, способный понастоящему любить, настоящий герой; смелый, добрый человек, но не мож:ет разобраться ни в себе, ни в своих чувствах; нерасторопный и неуклюжий, кажется странным, но добрый и заботливый; непонимание окружающей действительности, готовность помочь, доброта; странный, добрый, заботливый; добрый, милый; умный, добряк, заботливый; умный, добросердечный, наивный; неуклюжий, добрый, благородный; добрый, глупый, будущий декабрист) — 17%..
Умный I философ (в значительной мере функционирующие в подростковом дискурсе как синонимы) - 12%.
Признак, эксплицированный респондентами как ищущий смысл жизни, составляет 10%: человек, постоянно находящийся в поисках смысла своего существования; человек, находящийся «в поиске», ии{ущий смысл ж:изни;
наивный, с прекрасной душой, ищущий смысл ж:изни; человек, пытающийся найти смысл жизни, находит его в другом человеке; человек, который стремится принести добро людям, находится в постоянном поиске смысла жизни; постоянно находится в исканиях; бесстрашный, оптимист, ищущий смысл жшзни; необычный, умный, ищущий смысл ж:изни; ищу себя!
Остальные ДП в структуре имени распределяются следующим образом:
наивный (доверчивый) - 7%; благородный - 6%; борец за правду, правдолюб —4%; странный (необычный, интересный) - 4%; с великими идеям (полный идей и задумок) -3%; преданный друг — 3%; искренний — 3%; патриот — 3%.
Около 2% составляет каждый из признаков: гордый; свободолюбивый;
честный; образованный, интеллигентный; целеустремленный; заботливый;
настоящий.
(слабохарактерный; безвольный; нерешительный) - 7%:. Примеры ответов:
стремится творить добро, помогать людям, но у него это не всегда получается из-за нерешительности; безвольный, легко поддающийся влиянию сильных людей, не может разобраться в себе; трусливый и нерешительный;
натура слабая, подвластная влиянию окруж:ающих людей.
Имя выступает как полисемичное, анализ его структуры выявляет слабую выраженность инварианта восприятия, т.к. стоящие за ним Представления отличает высокая степень диффузности: народный философ, простак; истинный друг, человек, с которым всегда интересно; искренний, добродушный, спокойный; молодой, горячий, безбашенный; честь, гордость, патриотизм; хороший человек, наивный, не очень умный; умный человек, придерэ/сивающийся своего образа жизни; доверчивый, честный, нерешительный; настоящий мужик и др.
Рассматривая содержание структуры ПИ Пьер Безухое в восприятии подростков, можно отметить преимущественное проявление первой субстанции понимания - содержания и значительно реже глубокого понимания на уровне смысла, распредмечивающего по отношению к текстуисточнику. Денотат этого имени как объект истолкования оказался для старшеклассников более сложным. При некотором доминировании отдельных ДП объединяет представления в основном преобладание положительной коннотации.
Пьер Безухое - толстый человек, добрый и доверчивый, умный, ищущий смысла жизни (положительная оценка).
24) Кутузов - 91% «опознаваемости». Прогнозируемый ответ великий полководец и близкие к нему по смыслу составляют 36%: выдающийся военачальник; предводитель, герой армии; великий стратег; талантливый генерал (один из ответов - уверенный, генерал Красной армии). К этой же группе относятся ответы победитель и эксплицированный посредством другого ПИ - Суворов. Великий человек; великая личность; историческая личность; гениальная личность — 8%. В таких представлениях ничто не подтверждает связь с ПТ, и денотатом в этом случае, вероятно, является Кутузов как реальное историческое лицо. Однако в большинство ответов позволяет говорить о том, что ПИ Кутузов воспринимается старшеклассниками именно в интерпретации Толстого (по крайней мере, подростки обладают такими знаниями, хотя некоторая «книжность»
отдельных формулировок может быть связана с неготовностью подростка к самостоятельной экспликации оценки явлений такого высокого уровня общенациональной значимости): опытный полководец, прекрасно чувствующий своих подчиненных, строящий весь процесс на нравственных отношениях; великий русский полководец, вдохновитель и организатор побед русского народа, русский человек, чуж:дый притворству (примечательно использование в ответе речевого штампа советского периода, почерпнуть его современный подросток может почти исключительно из педагогического дискурса - либо в слове учителя, либо изданном в советский период учебном издании); настоящий представитель русской нации, антипод Наполеону, гениальный полководец; настоящий народный полководец, мудрый воин;
великий руководитель, добрый, любит и заботится об армии;
ответственность, патриотизм, истинный главнокомандующий.
Структура имени представлена офаниченным набором ДП. Мудрый / умный (простой русский человек, чуждый притворству, и одновременно мудрый исторический деятель; старческая мудрость; мудрый, опытный, талантливый старик; человек большого военного таланта, мудрый; отец народа, мудрый старик; смелый, мудрый человек; мудрый и добрый, всеми любимый; очень умный полсилой человек, чувствующий все, что чувствует народ; ум, талант, храбрость; гениальный, спокойный, умный, умеющий слушать других и близкие по смыслу ответы: человек с мозгами, благородный; знающий и понимающий все) - 21%.
Характеристики, выраженные с помощью лексем народ, народный, нация, национальный, объединены общим смыслом - близкий к народу, выраж:ающий народные интересы - и составляют 17% от общего числа.
Примеры таких ответов: народный воин; народный герой; руководитель, который опирается на народ; близок к народу, ему хорошо знаком образ жшни обычных людей, он с ними на равных; истинный национальный герой, с волей к победе; понимает народ, считает, что народом движет не человек;
символ армии, человечен, близок к народу, все для народа, патриотизм, простой человек и др. Лексему/тусским содержат 14% ответов, репрезентируя качества денотата как ментальные {истинно русский человек и др.^.
Патриот (например, патриот, умеет принимать важные решения, для него общественное важ:нее частного) — 6%;. смелый (храбрый, отвсижный) талантливый (безотносительно конкретно к таланту полководца) - 5%;
опытный (знающий свое дело) - 5%; простой (например, простой, умеющий понять русского солдата, душевный) — 4%; спокойный (например, гениальный, умеющий успокоить человека после горя, спокойный) — 4%;
благородный — 3%; фаталист (человек, не верящий в зависимость обстоятельств от самого человека; считает, что судьба не подвластна воле человека)- 3%.
Отрицательную оценку содержит единственный ответ - приниженность понимания, скорее всего основанный на поверхностном понимании соответствующего фрагмента текста-источника (поведение Кутузова во время Бородинского сражения).
индивидуализация средств выражения, но не самих представлений: это все для России - свет; Мы победим!; истинный национальный герой или в народе - человек, совершивший нечто (плохое или хорошее), сам не подозревая: «Ну, ты и Кутузов!».
Некоторое несовпадение с коллективным инвариантом восприятия проявляется в ответе, представляющем Кутузова в сопоставлении: два гениальнейших человека в мире, на всей планете, особенно Наполеон.
Преувеличенно высокая оценка полководческого таланта Наполеона не является в русском ЛКС чем-либо абсолютно исключительным и выражает индивидуальные, но не единичные представления. Коллективные Представления в русском ЛКС относительно любого феномена чаще основываются на оценке нравственного аспекта, с этой точки зрения приоритет Кутузова является неоспоримым.
респондентами разного возраста и образования (г. Севастополь, 2004 г.), выявленный инвариант восприятии имени включает признак, не названный ни одним из старшеклассников - одноглазый. Но этому факту есть объяснение. Коммуникативный опыт взрослого носителя языка подсказывает ему, что имя полководца, обладающее сакральным статусом, в обыденной ситуации интенсионально можно употребить скорее всего только в ироническом смысле. Кроме того, представления старшего поколения не в последнюю очередь сформированы под влиянием яркого визуального образа, созданного И.Ильинским в х/ф «Гусарская баллада», а подростки находятся под непосредственным влиянием ПТ, которое сохраняется (как показывают данные АТРЯ, информантами которого являются студенты) на протяжении ряда лет и впоследствии подвергается значительной редукции либо трансформируется.
(положительная оценка).
квазипрецедентным, т.е. таким, которые «существуют как прецедентные в нескольких национально-лингво-культурных сообществах, имея одну и ту же «содержанием»» [Красных 2003:178]. Вполне прогнозируемо, что для носителя русского языкового сознания оценка денотата этого имени чаще является отрицательной (более 60% ответов), тем более в контексте с именами персонажей национально-прецедентного текста, в инвариант отрицательными коннотациями. Мотивация резко негативного отношения наиболее явно эксплицирована в ответе захватчик, оккупант.
Нейтральные ответы составляют 9%: полководец; французский полководец; правитель; историческая личность; носитель идеи (еще 6% испытуемых указали этот ДП наряду с другими, имеющими оценочный характер). В целом незначительная доля в структуре имени этого признака позволяет сделать вывод о том, что в сознании языковой личности старшеклассника ПИ Наполеон ассоциируется прежде всего с определенными чертами личности. Негативное отношение вызывают именно личностные качества денотата имени, даже в случае признания военных заслуг. Ответы с противоречивой оценкой составляют довольно немногочисленную группу (около 7%). В них признаки, которые можно расценивать как положительные, называются респондентами наряду с отрицательными, чаще с преобладанием последних. Например, признак умный содержится в 6% ответов. Из них можно отнести к положительной оценке ответы: умен не по годам; умный, великий. В остальных случаях этот ДП стоит в ряду с другими, выражающими негативное отношение: властолюбивый, самоуверенный, хитрый, умный;
умный, алчный, жестокий; алчный, умный, хитрый, выпендривается.
Представление о противоречивости денотата выражается также в ответах:
злой, ж:естокий человек, но гений; величие, обманчивость; великий полководец, но...Вероятно, к этой группе следует также отнести 3% ответов, в которых целеустремленность названа в контексте с таким неприемлемым для носителя русской культуры качеством, как готовность к достижению цели любыми средствами (4%).
Анализ ДП, отражающих отрицательную характеристику, позволяет вычленить в структуре данного ПИ устойчиво воспроизводимые признаки, формируюЕцие инвариантную часть, которая состоит из нетождественных, но близких по смыслу вербальных единиц, образующих единое семантическое поле с центром и периферией (ближними и дальними связями между элементами). Приведенные ниже количественные показатели отражают не точное соотношение признаков в структуре имени, но основные тенденции, т.к. сложные пересечения смыслов приводят к взаимопроникновению этих элементов.
В сознании русской языковой личности наиболее характерным признаком денотата ПИ Наполеон является амбициозность (это подтверждается, например, высокой частотностью употребления в дискурсе русского ЛКС выражения наполеоновские планы). Лексема амбициозный имеет низкочастотное употребление в подростковом дискурсе (а в ответах испытуемых не использована ни разу). Но значительное число характеристик имеет прямое или косвенное отношение к ее смысловому содержанию:
самовлюбленный; самодовольный; эгоистичный — 21%; самоуверенный;
самонадеянный; с далеко идущими планами; хочет все — 15%; 10% различная вербальная экспликация признака высокомерный — 10%;
тщеславный; позер - 10%; лицемерный; обманщик- 10%.. Примеры ответов:
самоуверенный, закомплексованный; тщеславный, самодовольный карьерист;
воспринимающий всех вокруг лишь пешками в игре, самовлюбленный;
самоуверенный, слишком возвышающий себя человек; напыщенный, все движения рассчитаны на окруж^ающих, самодовольный; эгоистические взгляды, все для себя; страдающий манией величия и др.
В единое семантическое поле входят ДП: властолюбивый (властный) тиран — 7%; ж:естокий (бездушный) — 4%. Примеры ответов: лж:ец, тиран, хочет славы; высокомерный, лицемерный, властолюбивый;
высокомерный, одержимый ж;аж:дой власти; страдающий манией величия, властный; лидер, жестокий, стремящийся к самовластью; властолюбивый, эгоистичный, руководствуется тем, что все средства хороши для достижения цели и др.
Свобода в выборе средств экспликации отрицательной оценки и широкая вариативность сочетаний основных ДП свидетельствует о том, что испытуемые выражают личностные представления: человек, который не замечает «массы» людей; показуха, огромная власть, сила, надуманность, маска; жестокий, обладающий безграничной властью; подлый;
вообразивший себя большим человеком, желавший, чтобы он был лучшим, но у него не вышло; несчастье для России; Думал, что покорит весь мир, не вышло!
ПТ содержит достаточно яркие фрагменты, стимулирующие формирование образов-представлений. По сравнению с другими именами значительное место в структуре данного ПИ занимает характеристика по внешности - 13% (маленький — 10%; толстый (жирный) — 3%).
Эмоциональная значимость для подростков резкого контраста между внешним обликом персонажа и его внутренним содержанием делает ассоциативные связи с именем устойчивыми, стимулируя актуализацию связанных с этим контрастом понятий: маленький самоуверенный человек;
маленький человечек, который хочет все; маленький человечек с большим самомнением, низкий характером, мелочный; властный, маленький, невзрачный, волосатый; маленький человек, вообразивший себя чем-то великим; маленький и невзрачный, не ценящий жизнь и мир; маленький завоеватель; великий и уж:асный, маленький; толстый, трусливый;
неуклюжий, ж:ирный и самоуверенный человек, любящий много рисоваться.
Почти все такие ответы содержат отрицательную коннотацию, исключение составляют: маленький, решительный; умный, маленький, гений.
Старшеклассники проявляют распредмечивающий уровень понимания текста и ПИ как его символа. Весьма показателен в этом отношении ответ:
разные люди воспринимают Наполеона по-разному. Толстой показывает его отрицательным героем, бесчеловечным и самоуверенным. Кроме того, в нем особенно наглядно выражается возможность различий между НДМП о «культурном предмете» и тем представление о нем, которое хранится в индивидуальном когнитивном пространстве той или иной языковой личности.
Учитывая специфику литературного ПИ, есть основания считать, что ответы, содержащие положительную характеристику имени Наполеон, соотносятся с иным денотатом, поскольку в таких случаях выражается отношение не к литературному персонажу, являющемуся носителем авторской оценки, а к историческому лицу: Толстой представляет его как отрицательного героя, но он выдающийся полководец. Авторская и читательская оценка персонажа, конечно, могут не совпадать. Но в данном случае несогласие вызывает именно интерпретация исторических фактов, оценивается соответствие / несоответствие образа прототипу: выдающаяся личность, гений, которого, по моему мнению, слишком опустил Толстой (полный диссонанс использованных в ответе «подъязыков» не удивляет: образцы такого смешения активно поставляются современными СМИ и прочно внедряются в языковое сознание формирующейся личности в силу своей экспрессивности).
Ответы с положительной характеристикой составляют около 20% от общего числа: гений; гениальная личность; гениальнейший человек в мире;
умный, великий предводитель; ум, гордость; талант; сильный характер;
достигший желаемого результата очень быстро; целеустремленный человек; целеустремлен, чтобы доказать, что он не хуж:е других, а в чем-то даже лучше, он стремится к цели и добивается своего; достигший ж;елаемого результата очень быстро; маленький человек (рост) с большим характером (состояние души); гениальный полководец, умеющий повести за собой народные массы; замечательный стратег, дипломат и руководитель, способный организовать огромное количество людей, заставить действовать в соответствии со своей волей; много ж:елающий, с далеко идущими планами, талантливый и др. Эти характеристики относятся к реальной исторической личности и выражают представления определенной части русского Ж С. Однако у большинства школьников старших классов ПИ Наполеон актуализирует ассоциации и коннотации, детерминированные инвариантом восприятия ПТ «Война и мир».
Учитывая специфику данного ПИ, пятую часть ответов, относящихся к иному денотату (не к художественному образу, а к полководцу, исторической личности), с нашей точки зрения, целесообразно считать значимой для инварианта восприятия имени. Однако связанная с ним положительная оценка не распространяется на представления в целом, т.е. не является преобладающей.
Наполеон - 1) человек маленького роста с большим самомнением, самовлюбленный, тщеславный, одержимый ясаяедой власти; 2) великий полководец (преобладающая оценка — отрицательная).
- Прецедентность имен персонажей русской классической литературы в молодежной среде подтверждается высоким уровнем «опознаваемости», устойчивостью стоящих за ними представлений и характером средств вербализации, указывающим на познавательную и эмоциональную значимость этих феноменов в сфере личностных интересов испытуемых.
- Инвариантом восприятия ПИ литературньпс персонажей выступает сложно организованная система смыслов, совокупность признаков, объединенных общностью коннотации и имеюпщх зоны пересечения семантических полей.
порождающего текста, наличием в нем средств, способных актуализировать предметно-чувственную основу системы построения абстракций.
- Устойчивые представления старшеклассников относительно ПИ эталонов национальной культуры соответствуют закрепленным культурной традицией, имеющиеся расхождения преимущественно касаются плана выражения, а не содержания.
-В представлениях относительно ПИ, связанных с концептом 'классическая литература', происходят изменения, которые отражают тенденции в динамике когнитивной базы ЛКС и связаны с переменами общенационального масштаба (радикальные социально-экономические преобразования, смена культурной парадигмы и др.).
экспериментального исследования структуры ПИ в восприятии школьников 10-11 класса, представлен в Приложении 2 в виде круговых диаграмм.
2.3 Прецедентные имена как символы национально-прецедентных Учитывая специфику исследуемого корпуса имен, представляется целесообразным более подробно остановиться на символической функции этих единиц по отношению к тексту-источнику. Рассмотрим ПИ как «имя собственное, служащее не только обозначением художественного образа, но актуализирующее у адресата и все коннотации, связанные с соответствующим прецедентным текстом» [Караулов 2002: 55]. Под актуализацией в этом определении подразумевается состояние готовности для использования ПТ в дискурсе по различным параметрам: со стороны поставленных в нем проблем, формальных либо содержательных эстетических характеристик, как источник определенных эмоциональных переживаний, как источник сходных ситуаций, образец для подражания или антиобразец и т.п.
При апелляции к ПИ, источником которого является национальнопрецедентный текст, происходит обращение не только к ДП этого имени, но и К инварианту восприятия порождающего текста либо другим аспектам знаний и представлений о нем. Наличие НДМП, стоящего за тем или иным именем, само по себе не является достаточным доказательством обусловленности его восприятия влиянием текста-источника. Общий для всех членов ЛКС инвариант восприятия ПИ в значительной мере базируется на межпоколенной передаче культурного опыта, непосредственное знакомство с ПТ не является обязательным условием его формирования:
«Источником знания являются текстовые реминисценции, фигурирующие в речи окружающих» [Слышкин 2000: 80]. Но при высокой степени опосредованности восприятия ПТ символическая функция ПИ существенно редуцируется, поскольку ограничивается набор потенциальных ассоциативных связей. По отношению к подросткам старшего школьного возраста вопрос о влиянии на формирование представлений чужого опыта является еще более актуальным, так как интепретационные высказывания являются одной из основных составляющих педагогического дискурса.
Степень опосредованности восприятия текстов-эталонов русской культуры, входящих в общеобразовательную программу, с каждым годом возрастает. Не углубляясь в причины этого бесспорно негативного явления (они достаточно ясны и не относятся к сфере лингвистических проблем), отметим лишь некоторые последствия его влияния. Учитель как интерпретатор текста может: а) чрезмерно акцентировать те или иные детали, которые впоследствии необоснованно закрепляются в памяти учащихся как доминирующие {Фамусов — москвич); б) задавать излишне жесткие рамки восприятия персонажей, что нередко приводит со стороны подростков к обратной реакции - чаще всего к иронии и отрицанию по отношению к положительным героям (Наташа Ростова - идеальная тетя); в) субъективно связывать замысел текста с определенными идеологическими установками {Чацкий - настоящий революционер); г) придавать текстам критических статей функцию норматива и пресекать возможность альтернативного суждения, что ведет к формированию штампов речи и сознания школьников (например, ответы к ПИ Обломов, репродуцирующие антикрепостнический пафос и языковые средства статьи Добролюбова) и др. Отметим, что такие примеры в материалах эксперимента не являются многочисленными.
Формирование инварианта представлений о национальных прецедентах является одной из важнейших функций школьного обучения: «Закрепленный школой набор писательских имен и отобранных текстов для многих является исходной и, в сущности, конечной точкой познания литературы» [Добренко 1997:142]. Это означает, что ошибки, допущенные при формировании когнитивной базы и закрепившиеся в индивидуальном когнитивном пространстве языковой личности, в дальнейшем вряд ли будут устранены.
Отсутствие пресуппозиции относительно какой-либо составляющей «общего фонда знаний и верований» [Макаров 1998:107] не столько ведет к коммуникативным неудачам, сколько влияет на глубину понимания национальных прецедентов, а значит, и на общий уровень культурной и коммуникативной компетенции русского ЛКС.
Среди ПИ есть такие, которые выполняют роль символов ПТ, но функция которых в этом качестве значительно ослаблена. Для имен персонажей «хрестоматийных» произведений русской Бслассической литературы это явление нельзя назвать характерным, тем не менее единичные примеры относительно автономного бытования ПИ этой категории в языковом сознании подростков существуют. Рассмотрим в этом аспекте ПИ Митрофанушка, практически единственное среди исследуемых имеющее предельно ослабленную связь с порождающим текстом. Испытуемым (группе учащихся 10-го класса в составе 20 человек) было предложено дополнительное задание: указать текст-источник, его автора и назвать имена других персонажей этого произведения. Его выполнение вызвало трудность у 70% информантов. На наш взгляд, это связано с тем, что «реакция читателей на текст обусловлена степенью актуальности для них концептов, активизируемых данным текстом в их сознании, и адекватностью языковых средств, использованных для апелляции к этим концептам» [Слышкин 2000:
80]. Изучение комедии приходится на тот возраст, когда компетенция самостоятельно преодолевать сложность формы (драматургические произведения относятся к наиболее трудновоспринимаемым школьниками) и архаичность языка. Особенно если учесть, что уровень психологической зрелости в большинстве случаев к этому возрасту не соответствует тому, при котором мотивы и установки личности направлены на преодоление такого рода трудностей. ПИ Митрофанушка в сознании значительного числа информантов не ассоциируется с текстом и бытует относительно автономно.
Инвариант восприятия текста, в отличие от НДМП имени, входит не в центральную часть когнитивной базы, а относится к периферии. Информация о тексте-источнике воспринималась старшеклассниками как известная им, но забытая. Национальный уровень прецедентности текста комедии «Недоросль» в значительной мере основывается на высокой частотности интенсионального употребления имени главного персонажа, тогда как в большинстве случаев происходит обратный процесс - прецедентность текста обусловливает прецедентность принадлежащего к нему имени. В качестве средства характеризации ПИ Митрофанушка имеет давнюю историю и продолжает интенсивно использоваться в современном дискурсе.
«Будущему самодержцу российскому было уже 20 лет. За последующие полтора десятка лет (цесаревич вступил на престол в 1881 году) мало что изменилось. Александр III остался человеком малограмотным, за что получил от современников прозвище «венценосный Митрофан» [МК от 22.01 2003].
Из статьи о негласной установке школьным педагогам не портить показатели неудовлетворительными оценками: «Митрофанушкам же благодать: валяй дурака сколько влезет - три балла обеспечено» [МК от 14.03 2003]., Из статьи об инициативе негосударственных лицеев и гимназий ввести в договор пункт о необходимоста уважения к учителю со стороны ученика: «В противном случае преподаватель имеет полное право отказаться от обучения буйного Митрофанушки» [МК от 4.09 2003].
функции по отношению к нему в большей степени подвержены ПИ, тяготеющие к переходу в нарицательные. Эксперимент с разновозрастными группами выявил, что уровень знакомства с представлениями, стоящими за такими именами {Хлестаков, Обломов, Плюшкин), у респондентов старше лет выше, чем у учащихся последних классов школ и ПТУ. На этом формирующих когнитивную базу, с теми, которые представлены в школьной программе [Гудков 1999а: 120]. Не разделяя эту точку зрения, заметим, что в данном случае более высокий уровень компетенции языковой личности «хрестоматийного» статуса таких имен, повышением мотивации - их понимание и использование в речи начинает расцениваться как признак принадлежности к определенному культурному и социальному уровню.
Произведения, включенные в программу обязательного изучения, выражающих официально санкционированные ценностные установки ЛКС, программного списка приводит к утрате статуса национально-прецедентного текста и оказывает влияние на местоположение связанных с ним ПИ в когнитивной базе ЛКС, обеспечивая условия для их перехода в зону периферии и снижая его способность выполнять роль символа этого текста.
Материалами проведенного эксперимента подтверждается тесная связь большинства исследуемых ПИ с текстами-источниками. Для имен, имеющих отношение к ключевым концептам русской культуры, отдельные примеры относительно автономного функционирования являются исключениями. В подавляющем большинстве ПИ функционируют в роли символа, т,е, актуализирует в сознании носителя языка отдельные элементы сюжета, аспекты проблематики, свободные и предсказуемые ассоциации, коннотации, связанные с ним.
.ПИ Обломов в значительной мере функционирует в дискурсе как самостоятельное средство характеризации, связь которого с текстомисточником ослаблена. Такие ПИ не столько выполняют роль символа соответствующего ПТ, сколько являют собой «модель поведения, выступая в данном случае как безусловный символ» [Гудков 1999а: 108], Однако, как уже отмечалось, в последнее время наметилась тенденция к такому употреблению ПИ Обломов^ при котором актуализируется не только безальтернативно доминирующий ДП, И в представлениях старшеклассников, для которых определенный круг знаний входит в обязательный минимум, отчетливо прослеживается связь имени с текстом-источником: человек, любящий спокойную, скучную жизнь, несамостоятельный, не умеющий вести дела, такой тип жизни вызван воспитанием; очень хороший, но ленивый человек, которого может вернуть к жизни только настоящая и светлая любовь; барин, не сумевший преодолеть свои недостатки, опустившийся к KOHify лсизни до постоянного бездействия; человек, не находящий себе места в жизни и от этого предпочитающий ничего не делать; неженка, в итоге возвращается к упадочной жизни и др.
Апелляция к ПИ актуализирует его разноплановые связи в сознании носителя языка с ПТ как обладающим целостностью концептом. Усвоение школьниками концепта соответствующего текста вьфажается в различных формах. Например, стоящий за именем смысл может отождествляться с авторским замыслом ПТ, как его понимает испытуемый: Онегин - надо было раньше понять и почувствовать любовь; Базаров - новые идеи могут быть опасны; семья должна быть на первом месте; Катерина — любовь дело тонкое. Или с анти-идеей, т.е. идеей, разоблачение которой входит в замысел автора ПТ: Раскольников - мысль выше, важнее ж;изни. Весьма показательны ответы к именам гоголевских персонажей, в которых испытуемые не могут абстрагироваться от текста-источника: плохие люди, самые нелюбимые персонажи «Мертвых душ»; отрицательная характеристика, как и все помещики в этом произведении.
актуализирующих общеэмоциональный фон восприятия ПТ: Раскольников безысходность; страдание, судьба, вынуждение. ПИ может актуализировать элементы сюжета как связанные характеристикой денотата ситуации:
Татьяна - девушка, выросшая, не зная разочарований, простая и ранимая, но сумевшая преодолеть боль и поставить себя в обществе и др.
чрезмерную насыщенность ассоциативного фона доминирующего ДП и значительно сужает возможности интенсионального употребления имени в дискурсе. Можно предположить, что именно поэтому талантливого военачальника носитель русского языка назовет скорее Суворовым, чем военачальник сам по себе можно считать информационно достаточным.
Однако контекст ответов, данных респондентами, не оставляет сомнения в том, что ПИ Кутузов функционирует как символ соответствующего ПТ:
спокойный, медленный человек, хороший психолог и военачальник, считает, что судьба не подвластна воле человека; военачальник, который заботится об армии, знает, что должен спасти страну, но не уверен в выбранной тактике; не напыщенный в отличие от Наполеона, близкий народу полководец, душой чувствующий войну и др.
ПИ Кутузов актуализирует у носителя русского языкового сознания коннотации, связанные не с реальной ПС, а с национально-прецедентным неосознаваема, тем не менее вполне устойчива, что подтверждается примерами его интенсионального употребления в дискурсе.
Из статьи о министре обороны С.Иванове, длительное время не высказывающем своей позиции по военной реформе: «Мы знали позицию начальника Генштаба, мы догадывались о позиции премьер-министра... Эти мнения могли вызьюать вопросы в разных своих аспектах. И только про Иванова все уверенно говорили: он соблюдает нейтралитет. Просто Кутузов какой-то» [МК от 18.04 2003].
Для определенной категории ПИ на выполнение ими функции символа текста-источника указывает наличие нескольких практически равноправных многокомпонентной структурой, в которой отсутствует отчетливо выраженный доминирующий ДП. В этом случае особая роль принадлежит характеристикам, явно обусловленным общей проблематикой текстаисточника и отражающим общность коннотаций как проявление единого понимания стоящих за ним смыслов. Например, символическую функцию имени Печорин подтверждает распредмечивающий уровень понимания текста, репрезентируемый в отв^ак: разочарованный, одинокий, не способный найти себе применение, страдающий; человек умный и хладнокровный, люди для него - объект экспериментов и др.
Полифоничность, многоаспектность текста предполагает не только вариативность его интерпретации, но и некий инвариант его восприятия, детерминированный национально-культурной спецификой, а также объективным содержанием текста: «Несомненно, что каждый читатель «вычитывает» из текста несколько разное содержание. Однако, воспринимая текст по-разному, мы не строим различные миры: мы по-разному строим один и тот же мир. Этот мир мы можем видеть в разных ракурсах, с разной степенью ясности, можем видеть фрагмент вместо целой картины. Но никакое чтение не может привести нас к пониманию, скажем, «Капитала» Маркса как апологии капитализма или к восприятию Элен Курагиной как образца для подражания. Есть предел числу степеней свободы, и этот предел и есть объективное содержание или объективный смысл текста» [Леонтьев 1999:
144]. Выскажем предположение, что содержательная сторона структуры ПИ символа соответствующего ПТ в определенной мере является отражением этого смысла, а инварианты представлений имени выступают в роли ограничителей свободы восприятия текста. За рамки этого ограничения могут выходить только представления, не относящиеся к базовой (основной) части, т.е. являющиеся индивидуальными.
В заключение отметим, что в представлениях подростков относительно каждого из исследуемых имен отражены ключевые концепты русской культуры. Формирование этих концептов в сознании языковой личности связано не с именем, но с текстом. Даже при условии, что эта связь индивидуумом не осознается, имя актуализирует константы, приписываемые русским ЛКС соответствующему ПТ как эталону национальной культуры, следовательно, функционирует в качестве символа такового.
- ПИ, имеющие источником хрестоматийные тексты национальной культуры, как правило, выполняют функцию символа соответствующего ПТ.
-Наличие НДМП не является достаточным доказательством детерминированности восприятия ПИ порождающим текстом.
отношении ПИ, близких к нарицательным, функционирующим относительно автономно от порождающего текста, - На выполнение именем функции символа ПТ указывают: 1) отражение в представлениях, стоящих за данным ПИ, элементов сюжета, тех или иных аспектов проблематики ПТ; 2) наличие нескольких относительно актуализировать цитатный фонд, имеющий общий с именем текст-источник.
определенной мере отражает границы степеней свободы восприятия текстаисточника.
- Имплицитно связь между ПИ, означающим литературный образ, и соответствующим ПТ существует во всех случаях, при которых имя актуализирует ключевые концепты национальной культуры, формируемые этим текстом.
2.4 Прецедентные высказывания, актуализируемые прецедентными Система ПФ характеризуется тесной взаимосвязью входяпщх в нее единиц. ПИ может актуализировать не только ассоциации и коннотации, связанные с ПТ, но и «цитатный мнемонический конгломерат» [Гаспаров 1996:106], элементом которого являются ПВ. Общее количество ответов с употреблением этого феномена невелико (около 5%). Основная причина заключается в том, что современный школьник не владеет достаточным уровнем знания программных текстов, чтобы свободно апеллировать к ним посредством цитат. Бедность цитатного фонда, источниками которого является литературная классика, характерна не только для подростков, но и для среднестатистического носителя русского языка. В этой связи высказывается даже мнение, что возникла «необходимость установления определенных минимумов прецедентных текстов для носителей данного языка, для иностранцев, для учащихся и других категорий, пользующихся языком» [Алексеенко 2003: 232]. В СМИ, которые в последнее время все более активно прибегают к интертекстуальности (использованию фрагментов ПТ в публичной речи), расчет на создание экспрессивного эффекта в результате апелляции к привычной формулировке мысли в неожиданном контексте часто не оправдывается.
Например, можно с уверенностью сказать, что большинству не был понятен подтекст такой характеристики назначенного на высокий пост чиновника: «По крайней мере, о нем известно, что его главные качества - умеренность и аккуратность» [НТВ «Сегодня», 1, 2004]. Сарказм этого высказывания не производит ожидаемого эффекта в силу того, что оно немногими идентифицируется как намек на Молналина.
Употребление школьниками ПВ в качестве средства вербализации представлений в одних случаях свидетельствует о распредмечивающем уровне понимания ПТ и «выработанном умении осуществлять общение в различных регистрах для оптимального достижения цели» [Карасик 2003:24], в других, наоборот, связано низким уровнем коммуникативной компетенции языковой личности и использованием штампов. ПВ - феномен собственнолингвистической природы, единица дискурса, структура которой в плане содержания может включать: «1)поверхностное значение, которое равно сумме значений компонентов высказывания; 2)глубинное значение, которое не равно простой сумме значений компонентов высказывания, но представляет собой семантический результат сочетания компонентов ПВ, формирующих его лексико-грамматическую структуру; 3)системный смысл, представляющий собой «сумму» глубинного значения (при наличии такового) высказывания и знания прецедентного феномена (текста, ситуации) и связанных с ним коннотаций» [Красных 2002: 101]. Данными уровнями значений обладает не каждое ПВ, но в ответах испытуемых представлены практически все возможные варианты, 1) Имеющие только поверхностное значение. Пример инкорпорирования такого высказывания в индивидуальный дискурс: Татьяна -молчаливая, немного диковатая, она в семье своей родной казалась девочкой чужой. 2) Имеющие «дефектное» поверхностное значение.
Например, Ноздрев - исторический человек. Есть мнение, что поверхностное значение ПВ «может оказываться «прозрачным», но никогда не утрачивается полностью» [Гудков 2003:203]. Но при отсутствии пресуппозиции относительно того, что автором используется словесная игра, понимание высказывания будет ошибочным, а поверхностное значение мнимым. ПВ исторический человек занимает периферийное положение в национальной когнитивной базе и не является частотно воспроизводимой единицей.
Очевидно, что оперировать им в дискурсе могут лишь те респонденты, чей уровень знакомства с текстом-источником это позволяет. 3) Обладающие и поверхностным, и глубинным значением. Среди них есть относительно автономные, утратившие тесную связь с текстом-источником высказывания, функциональный смысл которых понятен без соположения реальной ситуации общения или сообщения с ПТ. Системный смысл в них присутствует имплицитно и проявляется в виде коннотаций. Например, для ПВ Не хочу учиться, а хочу жениться, помимо поверхностного значения, к таким коннотациям относится его употребление для пренебрежительноироничной характеристики подростка. Для других ПВ этой группы понимание их функционального смысла требует апелляции к соответствующему ПТ. К этой категории можно отнести актуализированное ПИ Плюшкин высказывание прореха на человечестве, глубинный смысл которого неразрывно связан с текстом-источником.
По характеру связи между ПИ, ПТ и ПВ также возможна некоторая систематизация вариантов этого «тройственного союза». 1) Наличие тесной связи между именем, высказыванием и порождающим их текстом. В этом случае речь идет о цитрфовании текста - источника. Цитата как таковая признается «одним из способов существования прецедентного текста и понимается в качестве семиотического знака, имеющего самостоятельный и автономный смысл и отсылающего к исходному тексту» [Сорокин, Михалева 1997: 19]. Происходит опосредованная апелляция от ПИ - через ПВ - к ПТ.
При этом могут быть использованы цитаты двух разновидностей: а) название произведения (представленная в контексте, такая цитата является экспликацией одного из ДП в структуре имени: Митрофанушка - недоросль, маменькин сынок, необразованный человек, вне контекста - лишь указанием на отношение к порождающему тексту: Хлестаков - Ревизор); б) фрагмент порождающего текста {Чацкий ~ Служить бы рад, прислуж:иваться тошно, человек будущего, новое поколение. Татьяна - Я вас люблю (к чему лукавить?), но я другому отдана и буду век ему верна.). Иногда использование такого ПВ проявляется как неосознанная ассоциативная реакция на ПИ-стимул: Онегин - «добрый мой приятель, родился на брегах Невы». 2) Отсутствие жесткой связи между ПВ и ПИ, с одной стороны, и текстом-источником - с другой. Факторами ослабления такой связи можно назвать снижение уровня прецедентности порождающего текста в силу тех или иных экстралингвистических причин, а также интенсивность использования высказывания в дискурсе и высокую частотность интенсионального употребления имени. Например, связь между именем Митрофанушка и ПВ Не хочу учиться, хочу ж:ениться значительно более тесная, чем связь между именем или высказыванием и ПТ. Можно сказать, что имя и высказывание функционируют относительно автономно по отношению к тексту-источнику. 3) Осуществление связи между ПИ и ПТ посредством ПВ, относящегося к другому тексту-источнику, В роли «посредника» обычно выступает текст со статусом хрестоматийной интерпретации (статьи Белинского, Добролюбова и др.). Использование такого высказывания не во всех случаях свидетельствует о глубине понимания текста-источника. Иногда в дискурсе языковой личности это не более чем речевой штамп, лишенный смыслового содержания. Хотя такой подход облегчает выбор средств вербальной экспликации, старшеклассники обращались к нему в единичных случаях. На основании педагогического опыта можно утверждать, что еще несколько лет назад процент воспользовавшихся готовой речевой единицей луч света в темном царстве оказался бы значительно выше, как и общий уровень стандартизации речи, использования штампов.
В качестве средства экспликации представлений могут использоваться ПВ, источник которых не имеет непосредственного отношения к тесту, порождающему ПИ. В этом случае ПВ являются средством субъективного отражения представлений о денотате имени в эмотивно-образной форме.
Например, цитата из романа «Евгений Онегин» - Мы все глядим в Наполеоны, употребленная подростком в отношении ПИ Раскольников, отражает и знание им инварианта представлений образа, созданного Достоевским, и понимание этической проблематики ПТ, и умение выбрать адекватную речевую единицу.
В оформлении ПВ также наблюдаются определенные закономерности.
При слиянии «чужой» речи с индивидуальным дискурсом, кавычки в ответах испытуемых обычно отсз^ствуют: Наташа Ростова — идеал, любимая героиня Толстого, чиста, глаза — зеркало души. При подчеркнуто осознанном употреблении цитаты, когда «чужая» речь является предметом рефлексии, кавычки, как правило, ставятся: Раскольников - считающий себя «сильным мира сего»; Болконский - жаждущий деятельности, «добра и правды».
В одном из ответов зафиксировано высказывание, которое можно назвать имитацией ПВ, псевдоцитатой: Болконский - «Я идеал всех совершенств».
Таким образом испытуемый выражает ироничное отношение к чрезмерности положительных качеств, приписываемых денотату имени.
Некоторые представления эксплицированы респондентами посредством единиц, которые можно отнести к текстовым реминисценциям. Текстовые реминисценции - «осознанные vs. неосознанные, точные vs. преобразованные цитаты или иного рода отсылки к более или менее известным ранее произведенным текстам в составе более позднего текста» [Супрун 1995]. ПВ можно рассматривать как одну из разновидностей текстовых реминисценций, отличительной чертой которой является высокая степень известности в данном ЛКС и неоднократная воспроизводимость в речи. Уточним, что степень известности касается в данном случае не текста-источника, а непосредственно самой единицы воспроизведения. Текстовые реминисценции не имеют жесткой формы, воспроизводимым в них является план содержания, тогда как план выражения может претерпевать значительные изменения. ГЮ также могут подвергаться трансформации в отношении формального выражения, но лишь в той мере, которая позволяет им оставаться отчетливо узнаваемыми. Апелляция к общеизвестному феномену выполняет экспрессивную функцию, для осуществления которой сохранение плана выражения в рамках узнаваемости является принципиально важным условием.
Как показывает анализ, в современных СМИ наибольшей востребованностью пользуется ПТ «Горе от ума», в чем можно убедиться, просмотрев газетные заголовки даже за весьма незначительный период (сентябрь-октябрь 2003г.). В них можно найти образщл замещения слова: «Воры от ума» [Российская бизнес-газета]; замещения нескольких слов: «И дым Отечества становится дороже» [Российская научная газета];
усечения начального компонента: «Знакомые все лица» [Труд]; усечения конечных компонентов: «Служить бы рад...» [МК]; комплексной трансформации: «В деревню, в глушь, в Питер» [МК]; «А судье сколько?» [Российская газета].
Рассмотрим примеры вербальной экспликации представлений, стоящих за ПИ, которые, по нашему мнению, следует отнести к текстовым реминисценциям, но не к ПВ. В целях наглядности соотнесем ответы респондентов с соответствующими фрагментами исходных ПТ.
Обломов - «голубиная» нежность, наивность. (Отметим, что кавычки в этом сл5^ае указывают не на цитирование, а на переносное значение слова).
«Я любила будущего Обломова! Ты кроток, честен, Илья; ты нежен...голубь; ты прячешь голову под крьшо - и ничего не хочешь больше; ты готов всю жизнь проворковать под кровлей...» [И.А.Гончаров. Обломов. Пермь, 1984, с.353].
Наташа Ростова - наивность, доброта, самка, «Теперь часть видно было одно ее лицо и тело, а души вовсе не было видно. Видна была одна сильная, красивая и плодовитая самка» [Л.Н. Толстой. Собр. Соч. в 12-и томах. Т.6.
М., 1984, С.275] Татьяна - цветок.
«Татьяна - это редкий, прекрасный цветок, случайно выросший в расселине скалы...»
[В.Г. Белинский. Статьи о Пушкине. М., 1974, с.136].
В таких случаях связь имени с актуализируемым фрагментом теста не репрезентируется испытуемыми как результат рефлексии, а является почти неосознанной и выражается скорее на уровне ассоциаций. Однако вербальный след этой связи вполне конкретен: это слово или словосочетание, т.е.
определенная языковая единица, до уровня которой редуцирован соответствующий фрагмент. Механизм выбора такого фрагмента недоступен исследованию, однако очевидно, что он определяется условием личностной значимости для носителя языка и основан на индивидуальном восприятии. В то же время прецедентность текста-источника предполагает, что эти индивидуальные представления могут быть не единичными (такое совпадение ассоциаций наблюдается, например, относительно ПИ Татьяна: два респондента из разных групп испытуемых дали ответ цветок).
неологизмы [Супрун 1995]. Однако, на наш взгляд, нельзя признать текстовыми реминисценциями индивидуальные неологизмы, которые вошли в широкий обиход. Например, определение дубинноголовая (Коробочка) отсылает к порождающему тексту как авторский окказионализм, тогда как общеупотребительной лексики.
Если ПФ являются достоянием некоего социума и составляют базовую часть коллективных знаний и представлений, все другие виды текстовых реминисценций в структуру отдельной языковой личности. Характерным признаком текстовой реминисценции является «непосредственность, с которой известный говорящему фрагмент всплывает в его памяти при подходящей ситуации, либо узнается при каждом своем появлении»
[Гаспаров 1996:122] и связанная с этим произвольность формы.
Например, Базаров — любитель женщин, но не верит в любовь.
«Базаров был великий охотник до женщин, но любовь в смысле идеальном, или, как он выражался, романтическом, называл белибердой, чистой дурью...» [И.С. Тургенев. Отцы и дети. М., 1985, с.138].
Как уже отмечалось, индивидуальное не означает единичное. В частности, в ассоциативном тезаурусе русского языка [АТРЯ] ПИ Базаров представлено как реакция на стимул повеса.
Актуализация ПВ связана с воспроизведением готовой речевой единицы, контуры текстовых реминисценций более размыты. В то же время ПВ как средство вербальной экспликации представлений, стоящих за ПИ, следует фразеологизмами, в число которых принято включать так называемые крылатые слова. По определению В.Н. Телия, фразеологизм - «общее название семантически связанных сочетаний слов и предложений, которые не производятся в соответствии с общими закономерностями выбора и комбинации слов при организации высказывания, а воспроизводятся в речи в фиксированном соотношении семантической структуры и определенного лексико-грамматического состава» [БЭС 1998: 559]. Устойчивость и воспроизводимость как общие черты не являются достаточным основанием включать ПВ в состав фразеологизмов. Для них обоих характерна многоуровневость значений и сохранение компонентами их прямого значения. Однако между ПВ и фразеологизмами есть различие:
«Фразеологизмы подобны слову, они имеют денотат, но за ними не стоит прецедентный текст. ПВ - сложный знак, за которым стоит ПТ или ПС»
[Макаревич 1999: 14]. Тем не менее проведение жесткой границы не во всех случаях представляется возможным. Большинство фразеологических единиц не претендуют на роль ПВ: не в своей тарелке (Чацкий), белая ворона (Чацкий, Онегин); тише воды, ниже травы (Молчалин); на языке одно — на уме другое, добрая душа, жизнь в розовом цвете (Манилов); душа нараспашку, широкая натура, вешает всем лапшу на уши (Ноздрев); тупой как дуб, катит на всех бочку за их спиной (Собакевич); ошибка природы (Плюшкин); витает в облаках (Наташа Ростова). Сложность касается единиц, именуемых крылатыми словами. Их включение во фразеологический состав является спорным вопросом лингвистики, но и к ПВ нельзя отнести всякий афоризм, литературный или конкретно-исторический источник которого может быть установлен. Текст или ситуация, породившие высказывание, должны при этом в качестве обязательного условия обладать статусом прецедентных. Например, об истории выражения Все свое ношу с собой (Коробочка) можно прочитать в справочном издании [КС 1988: 64], Но древнегреческое предание о мудреце Бианте из города Приены не является общеизвестным, следовательно, высказывание не может быть отнесено к прецедентным. Другой пример - выражение лишний человек {Чацкий, Онегин, Печорин). Его литературный источник в профессиональной среде известен опубликованный в 1850 году «Дневник лишнего человека» И.С. Тургенева.
Но для среднестатистического носителя русского языка текст этого произведения не является прецедентным, и выражение лишние люди при достаточно частотной воспроизводимости функционирует по отношению к тексту-источнику автономно.
Если «соотнесение с источником реминисценции не ясно не только для адресата, но и для адресанта» [Алексеенко 2003:229], то перед нами фразеологическая единица. ПВ, как правило, сохраняют связь с текстомисточником. Если речь идет о цитате из текста, интерпретирующего осуществляется, минуя текст-посредник.
В этом плане весьма характерной является ошибка, допущенная корреспондентом в одной из телепередач. Как говорилось в сюжете, директор-распорядитель международного валютного фонда высказал мнение, что, образно выражаясь, Россия стала лучом света на фоне низких темпов развития мировой экономики. Интервью было прокомментировано тележурналистом так: «зарубежный гость заговорил языком Островского» [НТВ «Сегодня» от 13. 11 2003г.].
Употребление ПВ испытуемыми в большинстве случаев соответствовало поставленной коммуникативной задаче. Незначительное количество таких ответов, вероятно, связано и с экстралингвистическим фактором - отказом русского ЛКС от влияния на индивидуальное языковое сознание в сторону «унификации» [Сергеева 2003]. Уместно использованное общеизвестное выражение может придать высказыванию особую экспрессивность, но «обильное насыщение речи шаблонами, стандартными выражениями и автоматически воспроизводимыми фразами свидетельствует об известной консервативности, стабильности, однолинейности и «однопрограммности»
данной языковой личности, а косвенно также о слабо выраженном творческом начале в ее структуре» [Караулов 2002: 80]. В каждом конкретном случае вопрос решается индивидуально. Общая тенденция состоит в том, что старшеклассники не проявляют склонности к использованию «готовых единиц» как средства выражения представлений.
- В дискурсе старшеклассников ПВ, связанные с именами-эталонами русской культуры, не являются часто используемой единицей. Основные причины этого: а) высокая степени опосредованности восприятии подростками национально-прецедентных текстов; в) установка на нестереотипные средства выражения представлений как возрастная психологическая особенность и результат процесса демократизации в сфере образования.
- ПВ можно рассматривать как особую разновидность текстовых реминисценций, отличие которых состоит в устойчивости формального плана выражения, частотной воспроизводимости и менее тесной связи с личностной значимостью актуализируемого фрагмента текста.
- При утрате связи с порождающим ПФ (текстом или ситуацией) ПВ переходят в разряд фразеологических единиц.
2.5 Абстрактные имена как средство экспликации представлений о Анализ выбора испытуемыми вербальных средств показывает, что подавляющим большинством представления относительно ПИ эксплицированы посредством прилагательных или причастий. Часть ответов содержит экспликацию представлений посредством имени. Среди них номинация лица как носителя определенных качеств (лентяй, эгоист, щеголь, романтик, отшельник, сердцеед, карьерист, обманщик, тиран);
атрибутивные синтагмы с такими именами (богатый бездельник, праздный кутила, хитрый тихоня); лексикализованные сочетания (баловень судьбы, мальчик на побегушках); экспрессивно-оценочные имена (подлец, негодяй, просто герой).
Особый интерес вызывают ответы, представленные абстрактными именами, так как именно эта категория имен имеет наиболее тесную связь с ключевыми концептами национальной культуры. В культурном пространстве сообщества и индивидуальном когнитивном пространстве принадлежащей к нему языковой личности такие имена играют особую роль: «Все, что есть в языке,- достояние социума и может стать достоянием индивида, если этот индивид - личность, т.е. осознает свою причастность к культуре народа, осознает себя его частью. Абстрактные имена по структуре своей и по статусу своему делают (обеспечивают) эту причастность. Они мост между личностью и обществом» [Чернейко 19976: 51]. Прежде всего имеются в виду имена, обозначающие этические понятия: «В именах этических понятий, в отличие от конкретных имен, прототипы - артефакты. Это поступки людей, возведенные в ранг добродетели или злодеяния» [Чернейко 1997в: 122]. В нашем случае роль такого прототипа выполняет денотат ПИ соответствующий художественный образ (литературный персонаж).
В чем состоит отличие таких ответов? Представления, стоящие за ПИ, выступают в них как эталонное воплощение абстракций. Происходит апелляция к эталону, представляющему собой «крайнюю точку» на шкале оценки, наиболее полно воплощающему тот или иное качество. Можно сказать, что это ответы на иной вопрос, а именно: что символизирует данное имя? В таких ответах особенно убедительно подтверждается тот факт, что ПИ может не только актуализировать ассоциации и коннотации, связанные в сознании языковой личности с соответствующим ПТ, но и являться символом определенных черт характера (модели поведения).
апперцепции в ассоциативно-вербальной сети носителей языка, выражаюпщеся в парах стимул - реакция: лень - Обломов; скупость — Плюшкин; сострадание - Соня Мармеладова и др. Понятия, выраженные АИ, в ассоциативном поле наполняются экстенсионально, путем указания на конкретные денотаты (художественные образы), выполняющие роль эталонного воплощения данного понятия. ПИ выступает в качестве знака прецедентной ситуации, «оказываясь в теснейшем взаимодействии с соответствующим АИ, как и оно указывая на определенный концепт, являя пример тех лиц, чьи поступки «возведены в ранг добродетели или злодеяния»
[Гудков 2003: 180]. Приведем наиболее показательные примеры: Молчалин символ безмолвия; Татьяна Ларина — воплощение женственности, лучших душевных качеств; Плюшкин — воплощение жадности и расчетливости;
Кабаниха — символ авторитарной и тоталитарной власти; Наташа Ростова — олицетворение естественности, непосредственности, необычайной жтвости.
Материалы исследования показывают следующее количественное содержание ответов, эксплицированных исключительно посредством АИ:
Чацкий, Онегин - 1%; Фамусов, Чичиков - 3%; Митрофанушка — 4%;
Молчалин, Печорин - 5%; Хлестаков, Ноздрев, Базаров, Раскольников — 6%;
Безухое — 7%; Манилов, Собакевич, Кабаниха, Соня Мармеладова — 8%;
Татьяна Ларина, Коробочка, Болконский — 9%; Кутузов, Обломов, Плюшкин - 10%; Катерина -12%; Наполеон - 14%; Наташа Ростова - 15%.
Наиболее частое обращение к АИ инициировано именем Наташа Ростова. Часть ответов содержит только такие вербальные единицы:
красота, наивность; наивность, доброта; чистота, неж:ность, любовь;
доброта; чистота, живость; познание, молодость; детскость;
естественность, доброта, жизнерадостность, простота; нежность. В других ответах АИ либо входят в словосочетание, либо являются одним из несвязанных компонентов: одаренная, вера в чистую любовь; не очень красивая девушка, цельность характера; индивидуальность, добрая;
девушка, соединяющая женственность, романтичность и сильный характер; веселый человек с некой детскостью; легкомыслие, веселость, человек чувства; истинный патриотизм - черта этого человека;
становление ж;енщины; счастье семейное; вечный источник детской радости и веселости, детская наивность. Ярко выраженная доминанта отсутствует, однако ответы имплицитно объединены восприятием денотата имени как воплощения лучших качеств человека (наряду с такими ответами, как ангел; истинно русский характер; русская душа). Неслучайно именно представления относительно ПИ Наташа Ростова значительно чаще других эксплицированы вербальной единицей идеал: чудо, а не девушка, идеал женщины; почти идеал, олицетворяет собой естественность, непосредственность и необычайную живость; скромная, полна оюизни, всех вдохновляющая, идеал русской ж:енщины; настоящий идеал; идеал Толстого. Можно предположить, что именно потенциальная множественность личностных смыслов, стоящих за этим понятием, в значительной мере определяет специфику структуры данного имени, в частности широкий спектр ДП, представленных АИ, В то же время отчетливо видно, что степени свободы выбора признаков ограничены содержанием ПТ - источника.
Восприятие ПИ Наполеон русском ЛКС связано с представлениями о гипертрофированной амбициозности. Уровень использования АИ показывает, что денотат этого имени в значительной мере воспринимается как олицетворение определенных отрицательных качеств: тщеславие.
лицемерие; лицемерие, самовлюбленность, жестокость; эгоистические взгляды, все для себя, мангш величия; тщеславное величие, авантюризм;
показуха, огромная власть, безразличие к другим людям; сила, надуманность, маска. Р1ногда еще более абстрактно - несчастье для России. Ответы, содержащие положительную оценку, единичны и отражают индивидуальные представления, не детерминированные восприятием ПТ: целеустремлен ность; талант; ум, гордость.
ПИ Кутузов, по данным опроса Фонда общественного мнения, входит в число десяти имен исторических личностей, воспринимаемых в качестве символов Российского государства [АиФ №38 2003]. Это косвенно подтверждается тем фактом, что почти 30% его признаков эксплицированы подростками посредством лексем: народ, народный, нация, национальный, > русский, Россия (например, истинный национальный герой; народный герой;
истинно русский человек; настоящий представитель русской нации; это все для России - свет). Функционирование имени в роли знака, который шире означаемого, подтверждают также ответы: символ армии и Мы победим!
Вместе с тем под влиянием ПТ представления относительно имени Кутузов^ в обьщенном сознании носителя русского языка со школьных лет включают отдельные бытовые подробности.
«Что мы знаем о фельдмаршале Михаиле Ипларионовиче Кутузове? Что был он толстым, старым, одноглазым и в 1812 году разбил Наполеона» [АиФ, там же].
эксплицированные иными вербальными единицами) сам по себе можно считать информационно достаточным, но респонденты помещали его в лексические ряды, которые не оставляют сомнения в том, что имя функционирует в качестве символа национально-прецедентного текста и в значительной степени в качестве символа человеческих качеств, ответственность, патриотизм; верность родине, чувство долга; сильная воля; старческая мудрость; талант и мудрость; большой военный талант и мудрость; талант и мудрость полководца; ум, талант, храбрость;
патриотизм, смелость; приниженность понимания. Кутузов менее, чем Наполеон, воспринимается как олицетворение каких-либо качеств, что выражается в несколько сниженном уровне употребления АИ. Понимание подростков совпадает с авторским замыслом текста-источника: в изображении Толстого Наполеон - воплощенный эгоизм и тщеславие, Кутузов- человек во всей сложности проявлений.
Для признания того, что имя функционирует как эталонное воплощение какого-либо качества, помимо количественного показателя употребления АИ, важную роль играет наличие ярко выраженного доминирования одного из признаков. В отдельных случаях такая доминанта может присутствовать имплицитно (например, Наташа Ростова - воплощение идеала). Вероятно, аналогично функционирует ПИ Катерина: его денотат воспринимается как воплощение лучших человеческих качеств, а в выборе конкретных характеристик определяющими являются индивидуальные предпочтения:
Катерина - чистота, доброта, любовь; благородство, нравственная чистота; правда, совесть, чистая душа; чистая душа, несмирение с несправедливостью; любовь, нежность, искренность; богобоязненность, совестливость, честность; безнадеж:ность, самоотверж^енность; любовь;
искренность; доброта; протест против общества, самопож^ертвование;
сама доброта.
Отчетливо выражена доминанта среди АИ, выражающих признаки в структуре ПИ Обломов: лень физическая и духовная; лень - образ жуизни, леж:ание на диване, мечтательность; леность, духовная усталость;
праздность и сытость, бессмысленная жизнь; пассивность, отсутствие ж:елания к чему-либо; лень, отрешенность; «голубиная» нежность, наивность; правдивость; лень и безволие. Обломов относится к группе имен, которые сами образуют понятие.
«Обломовищна, усвоено из повести Гончарова: русская вялость, лень, косность, равнодушие к общественным вопросам, требующим дружной деятельности, бодрости, решимости и стойкости, привычка ожидать всего от других, а ничего от себя; непризнанье за собою никаких мирских обязанностей, по пословице: на других надеется, как на Бога, а на себя, как на черта» [Даль 1998, II: 593].
коммуникативных ситуациях, требующих подчеркнуть, акцентировать эту специфичесьсую «русскость».
Например, статья о том, что у русского человека по сравнению с представителями других народов ценность труда стоит далеко не на первом месте, публикуется с подзаголовком «Обломов и Емеля в одном флаконе» [АиФ №39 2003]. Другой подзаголовок этой же статьи - «Лень у нас в почете»: «Хорошо известен стереотип русского человека: эдакий Емеля, который всю свою сознательную жизнь сидит на печи, а потом в одной руке у него чудом оказывается щука, в другой - прекрасная царевна».
Приведем еще один пример, в котором ПИ Обломов выступает как воплощение русской ментальности. Из письма читателя в газету: «Ну почему нам пытаются навязать западную модель развития? Мы от американцев отличаемся, как коалы от муравьев: они