WWW.DISS.SELUK.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА
(Авторефераты, диссертации, методички, учебные программы, монографии)

 

Pages:     | 1 | 2 || 4 | 5 |

«ПЕРВОИСТОЧНИКИ ЦВЕТОНАИМЕНОВАНИЙ. ФОНОСЕМАНТИКА И ЭТИМОЛОГИЯ (на материале русского и испанского языков) ...»

-- [ Страница 3 ] --

К лексемам, представляющим эти значения в испанском языке, мы относим следующие: nombre «имя», nominar «назначать, называть», nmero «число», numismtica «нумизматика», numen «языческий идол; вдохновение», nmada «кочевой», neto «чистый, без примесей» и ntido «чистый, ясный, безупречный» (от *nei- «сверкать»).

Физические свойства чёрного цвета, а именно его ахроматичность вследствие отсутствия светового потока от объекта, позволяют нам предположить связь ЦН negro с и.-е. корнем *n- (*ne-1, *nei-) «отрицание»: «чёрный» = «без света, без цвета». Фоносемантические данные о звукоизобразительных свойствах N-форманта подкрепляют нашу гипотезу: из-за специфических сокращений мышц носа при выражении отвращения у назального звука развивается символическое значение отрицания [Михалёв, 1995, с. 95].

Корень *n- дал основу многим лексемам испанского языка (например, всем словам на neg-): negar «отрицать», negligente «небрежный, нерадивый»

(от лат. nec + legens «не читающий»), negocio «дело, занятие» (от лат. nec + otium «без досуга, без свободного времени»), neutro «нейтральный» (от лат. ne + uter «один из двух, который»), ninguno «никакой», ni «ни, не», no «нет», nunca «никогда», nulo «недействительный», necesario «необходимый», necedad «глупость, чушь», necio «невежественный», nefando «недостойный», nefasto «злосчастный», а также niel «чернь (по серебру, золоту)» и nirvana «нирвана» (в переводе с санскр. «угасание, прекращение»).

Значение «Отрицание», могущее стать первоисточником ЦО, символически развивается в «Тёмный/Отрицательный»: *nsi- «грязь, чёрный», *nek-(t-), *nok-t-s, *nok-(t)- «ночь», *neuk- «тёмный, неясный» (отсюда возможно развитие*neuos- «новый»). Кроме того, сема «Отрицание» может дать основу значению «Голый» (*nog-, *nogod(h)o-, *nog-no- и производное от них nudez «нагота»). Сема «Тёмный» представлена в испанском языке, в первую очередь, лексемой noche «ночь» от одноимённого и.-е. корня *nek-(tа также целым рядом однокоренных слов, обозначающих атмосферные явления: niebla, nube «облако, туча», neblina «лёгкий туман», nebuloso «туманный, пасмурный; тёмный, неясный», nevar «идти снегу», nimbo «нимб, ореол;

сплошная облачность» и др.

Как уже было отмечено, значение «Новый» тоже может входить в описанное микрополе: «Тёмный» > «Неясный/Неизвестный» > «Новый». Сема представлена в испанском языке большим количеством лексем: nova «звезда», novedad «новизна», nuevo «новый», novia «невеста, новобрачная», noviazgo «обручение, помолвка», novela «роман, повесть», novillo «телёнок» и др.

Синкретичные значения «Накрывать/Связывать» могут быть производными на основе метонимии как от значения «Тёмный», так и от значения «Внутренний». Равно, как и «Тёмный» может развиться из «Внутреннего».

Результатом тесного переплетения нескольких смежных значений становится наличие в изученном фрагменте корневой системы и.-е. праязыка целого ряда связанных друг с другом сем и производных от них, согласно этимологическим словарям, лексем испанского языка: *ner-3 «скрывать, накрывать, тайник, дупло», *nak- «мех, шкура» (nicho «ниша, углубление» от итал. nicchio «раковина моллюска»), *ner-2, *ndhos-, *ndheri- «под» (norte «север» от и.-е.

*ner-2), *nt-, *nt- «за, позади», *nes- «присоединиться; скрыться» (nostalgia «ностальгия»), *ned-1 «свернуть, связать, согнуть» (nodo «узел, точка пересечения», nudo «узел, утолщение, нарост»), *nem-2 «сгибать», *n-tr-, *n-tr- «змея», *niz-do- «гнездо» (nido «гнездо»). От последнего корня возможно метонимическое развитие корня *nogo-, *nago- «дерево».

Ещё один пример тесной связи между описанными значениями и семантической производности значения «Накрывать» от «Свернуть/Согнуть» – значения лексемы nun в разных языках. Обратившись к истории возникновения графемы N, мы выяснили, что изображение буквы восходит к пиктограмме нун протосинайского алфавита в форме змеи. Кстати, в иврите слово змея также начинается с нун – четырнадцатой буквы алфавита. Пиктограмма трактуется как змея, сбрасывающая кожу, – символ перерождения. В английском языке лексема nun имеет значение «монахиня» (предполагаемая связь с семой «Накрывать»), а nun-bird обозначает птицу вдовушку, название которой дано из-за «траурной» чёрной окраски («Накрывать» > «Тёмный/Чёрный», «Отрицание/Отсутствие»).

Значение полисемичного корня *nept- «дядя; племянник; потомок»

также представляется нам развитым из семы «Связывать», в данном случае подразумеваются родственные отношения. В этом же микрополе может находиться и уже упомянутое нами выше значение корня *nebh-2 «пупок, центр, середина» (связь матери с младенцем посредством пуповины). К лексемам, составляющие аналогичное микрополе в испанском языке, мы относим nexo «связь, отношение», nepote «родственник Папы Римского», nepotismo «кумовство», nieto «внук».

Два корня со значением «Смерть» (*nu-2 и *nek -) могут быть результатом развития сразу нескольких сем: «Проколоть/Воткнуть» (> «Убить»), «Отрицательный», «Накрывать/Связывать», а наиболее вероятной кажется производность значение «Смерть» от семы «Отрицание» (> «Отсутствие» > «Смерть»). Соответствующее микрополе в испанском языке составлено словами necrosis «омертвление», nocivo «вредный» и их производными. Вероятно, со значениями «Накрывать» и «Тёмный» связано и развитие целого ряда слов с общим корнем narco-, объединённых семой «Сон»: narcosis «наркоз» и мн. др.

К словам со спорным происхождением относятся, возможно, однокоренные лексемы nbil «достигший половой зрелости, на выданье» и nupcial «свадебный, брачный». Согласно одной из версий, слово nbil производно от nube, которое помимо значения «облако, туча» называет так же и вуаль – атрибут подвенечного наряда невесты. Следовательно, термин nbil употреблялся лишь по отношению к девушкам на выданье.

';

С другой стороны, этимологи указывают на и.-е. корень *sneubh- «жениться» как основу для лексемы nupcial. Примечательно, что в соответствующем разделе нашей работы (см.: п. 3.6.1) мы проводим анализ sn-корней и.-е. языка и приходим к выводу о производности *sneubh- «жениться» от *seсвязывать». Таким образом, по аналогичной семантической траектории от корня со значением «связать» (*ned-1) могла развиться и семантика испанских слов nbil и nupcial: «Связать» > «Жениться». Однако, учитывая определённую долю вероятности происхождения nupcial от *sneubh-, мы можем предположить связь некоторых корней на N- с корнями на SN-.

Несмотря на то, что физические характеристики чёрного и синего цветов имеют общие черты (оба цвета относятся к тёмным), высказанная нами гипотеза о происхождении некоторых и.-е. корней на N- от SN-корней не касается восстановленной семантики negro. По нашему убеждению, первоисточник ЦО – звукоизобразительный корень *n- «отрицание».

Тщательное фонологическое и этимологическое исследование КР- и ЧР-лексики позволяет нам сделать вывод о том, что большинство представленных лексем имеет звукоизобразительное происхождение – как ономатопеическое, так и звукосимволическое. Особенности звукоизобразительного потенциала фонестемы KP- и отдельно составляющих её звуков обусловливают характер изучаемых слов. Вибрант [R] обладает чрезвычайно широкими звукоизобразительными возможностями в подражании длительным дрожащим шумам, а также символизирует круговое движение (вращение, возвращание назад, повторяемость, нечто округлое) и движение вообще. Заднеязычный [К], образуясь соприкосновением задней части языка с мягким нёбом, т.е. у самой гортани, изображает горловую деятельность (глотание, голосовое звукоизвлечение, собственно гортань) и звук вообще [Михалёв, 1995, с. 95].

Таким образом, начальное консонантное сочетание КР-, в первую очередь, символизирует различные виды буккальной деятельности (каркать, курлыкать, кричать и др.) и мануальной деятельности (кроить, кромсать, крутить и др., объединённые гиперсемой «Резать/Бить»). Кроме того, фонестема КР- является звукоподражательной по отношению к огню, горению и другим процессам, производящим характерные трещащие шумы.

Данные из и.-е. языка согласуются с предварительными звукосмысловыми корреляциями. Ядро фрагмента корневой системы с начальным KR- составлено звукоизобразительными значениями, в числе которых собственно ономатопея (*ker-1, *kor-, *kr-, *kreb-5, *krei-2, *kreig-, *kreik-, *krep-2, *krek- «звукоподражание, сухой треск», *kreg-2, *(s)ker-5, *kreu-4 «звук-слово», «сжигать, гореть», *k ork «гравий, галька»), а также значения *ker()с мануальной деятельностью в качестве референта с общим синкретичным значением «Резать/Бить/Связывать/Гнуть» и все их производные на основе переносов по сходству и смежности:

– РЕЗАТЬ/БИТЬ (*ker-2, *(s)ker-4, *(s)ker-, *(s)kr- «резать», *krek- «бить, ударять», *kreu-3, *krou-s- «толкать, бить, ломать», *krp-1 «сильный», *ker-, *ker-, *kr-, *kerei-, *kereu- «рог; голова», *kret-1, *kreu-t- «трясти, кидать, быстро двигаться», *k ers-2 «бежать», *k rs- «голень, нога», *kreu- «упасть, рухнуть», *kerm- «быть уставшим, отдыхать», *koro-s, *kori o-s «война, воин», *kreu-1, *kreu-, *kr-, *kreus-, *krus- «кровь, сырое мясо; лёд, кора», *krep-1, *krp- «тело», *krei-1 «касаться, чистить», *kars- «скрести, тереть», *kreup- «струп, короста, чесотка», *keru- «жевать, молоть», *kernoчелюсть; зажим, захват», *k er-, *k r- «смешивать; готовить еду», *k erbero-, *kerbero- «пёстрый, разнообразный», *kerk -, *kork -, *krk- «морщиниться, худеть», *(s)ker-1 «сокращаться, сжиматься, морщиниться; высыхать, худеть»);

– ДЕЛАТЬ (*ker-1, *(s)ker- «делать», *kr(o)k-sko- «рука», *kerd-2 «талант, дар, ремесло; талантливый»);

– ПОРТИТЬ (*k er-4, *k er-, *k r- «причинять вред, боль, портить; быть испорченным», *kreg-1 «страдать», *k ormo- «страдание, боль», *(s)ker-dh-, *(s)kor-dh- «маленький, несчастный, жалкий», *ker-6, *k er- «тёмный цвет;

грязь и т.д.», *kers- «разновидность цвета (чёрный)», *k -ro- «разновидность цвета», *sker-(d)- «испражняться»);

– СВЯЗЫВАТЬ/ГНУТЬ/ВРАЩАТЬ (*k er-3 «верёвка; плести», *k rвешать, висеть», *kert-, *kert-, *krt- «поворачивать, крутить, наматывать», *(s)kerb(h)-, *(s)kreb(h)-, *(s)kremb- «поворачивать, сгибать», *(s)ker-2, *sker-, *skr- «поворачивать, вращать; возникать», *k rei- «появиться, показаться», *(s)ker-3 «поворачивать, вращать, сгибать», *(s)kert-s- «через, поперёк», *ker- «прыжок, поворот», *krmi- «червь», *kerd-1 «кольцевать, опоясывать, обнимать, окружать», *k erdho-, *k erdh «отряд, толпа; линия, очередь, ряд», *krom- «деревянный забор», *kures-, *kuers-, *kurs- «лес, деревья»);

– ОБЪЁМНЫЙ/ВМЕСТИЛИЩЕ/НАКРЫВАТЬ (*k er-2, *k er-, *k rрасти», *krt- «выпуклость, опухоль; живот, брюхо, чрево», *kr[u]-, *kru-, *kr- «нагромождать, складывать вместе; куча, груда; крыша», *kr k-4, *krokвозвышаться, громоздиться; балка», *kred- «луч, балка, перекладина», *kerp-, *krp-2 «одежда, кожа; обувь», *ker-2 «разновидность посуды, кастрюли», *k rpo- «крыша»).

Разумеется, распределение корней по микрополям носит условный характер – среди перечисленных значений имеется немало пересекающихся друг с другом и могущих быть включёнными одновременно в разные микрополя. В частности, значение корня *k ered- (*k erd-, *k rd-, *k rd-, *k red-) «сердце» может быть производным как от гиперсемы БИТЬ («бить» > «стучать, биться сердцу»), так и от «Резать» и смежного *kreu-1 (*kreu-, *kr-, *kreus-, *krus-) «кровь, сырое мясо». Более подробно семантические связи внутри ФСП и производность огромного количества значений от гиперсемы «Резать/Бить/Связывать/Гнуть» будут нами описаны при анализе лексики современного русского языка.

В изученном фрагменте и.-е. корневой системы широко распространено явление омонимии – нами насчитано тринадцать корневых групп. Как и следовало ожидать, значения полностью совпадающих друг с другом форм имеют много общего: *kar-1 «ругать, наказывать» и *kar-2 «хвалить, прославлять»

объединены семой «Говорить», от первого значения производно третье – *kar-3 «жёсткий, трудный», и они оба связаны с гиперсемой «Резать/Бить»;

*kerd-1 «кольцевать, опоясывать, обнимать, окружать» проявляет определённую смежность с *kerd-2 «талант, дар, ремесло; талантливый» – оба значения относятся к синкретичной гиперсеме «Резать/Бить/Связывать/Гнуть»; то же можно сказать и о значениях четырёх форм корня *(s)ker-: полностью совпадающие второе и третье значения «поворачивать, вращать» и смежные «сокращаться, сжиматься» и «резать»; очевидна связь *ker-1 «сухой треск» и *ker-3 «сжигать, гореть» и возможная производность от них *ker-6 «тёмный цвет», а также *ker-5 «висеть» и *ker-4 «вишня»; практически совпадают по значению *kret-1 «трясти» и *kret-2 «бить, ударять»; *kreu-3 «толкать, бить, ломать» проявляет смежность с *kreu-2 «упасть, рухнуть» и *kreu-1 «кровь, сырое мясо; лёд, кора» и звукоподражательным *kreu-4 и др.

Регулярная повторяемость одинакового набора сем в семантической структуре формально сходных или идентичных корней убедительно свидетельствует о том, что перед нами не омонимичные корни, а лексикосемантические варианты одного и того же корня с синкретичным значением.

Синкретизм значений «Резать/Бить» и «Связывать/Гнуть/Плести» тщательно изучался многими учёными (J. Pokorny, A. Walde, J.B. Hofmann, F. Kluge, E. Seebold), среди которых О.Н. Трубачёв и В.В. Левицкий, рассматривавшие этот вопрос в рамках своих фоносемантических и этимологических изысканий. На примере изучения значений «Резать/Бить/Связывать/Гнуть»

можно рассмотреть два принципиально различных подхода к интерпретации языковых фактов. В случае со словарём Ю. Покорного эти значения приписываются синонимичным или омонимичным формам, а в нашем случае указанные семы рассматриваются как варианты единого синкретического значения.

Согласно результатам исследования В.В. Левицкого, сема «Резать» может выступать в виде следующих вариантов, деривационные отношения между которыми могут иметь разностороннюю направленность: острый, режущий, колющий предмет; отрезать, отделять > отряд, толпа, стая, совокупность людей или животных; резвый, резкий, быстрый, проворный; ранить, калечить, обрезать; причинять вред, ущерб; порицать; отделять > очищать, чистый;

осколок камня, дерева и т.п., щепка, шест, черенок, обломок, лоскут, обрывок, изделия из этого; мясо, тело; кора, кожа, грубая поверхность; короткий, укороченный, маленький; режущий край, кромка, граница; нечто выдолбленное > сосуд, ножны, корыто, судно; черпать воду; проводить полосу, оставлять след, борозду > касаться; колдовать, чародействовать и мн. др. [Левицкий, 2001, с. 9-14].

Указанные В.В. Левицким элементы семантики значения «Резать» полностью совпадают с результатами нашего анализа, в котором мы постарались представить собственное видение такого сложного явления, как синкретизм.

Для того, чтобы объяснить и обосновать столь тесную связь значений в одном корне, на примере КР- и ЧР-лексики русского языка мы приводим «раскрытые» цепочки семантических превращений на основании сходства или смежности, однако целостность и единство синкретичного корня *(s)ker- остаются несомненными. Реконструкция семантического развития КР- и ЧР-лексики русского языка представляется нам следующим образом (см.: Приложение, Рис. 4):

– ЗВУКОПОДРАЖАНИЕ/ БУККАЛЬНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ (каркать, крик, курлыкать, коростель, картавить, крамола, кречет, кур (кура, курица, курок), кропать, кропотливый (от русск. кропот «ворчание»), круп (воспаление гортани – может быть производно и от значения «Большой»), крыса (или от «Скрести/Царапать»));

– ЗВУКОПОДРАЖАНИЕ/ОГОНЬ (курить, а также заимствования карбункул и карбюратор (от лат. carbo «уголь»), керамика (от и.-е. *ker()- «сжигать, гореть»), керосин (от и.-е. *kr- «воск»), кремация (от лат. cremare «жечь, сжигать»));

– ЗВУКОПОДРАЖАНИЕ/ МАНУАЛЬНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ > РЕЗАТЬ/БИТЬ/СВЯЗЫВАТЬ/ГНУТЬ (кирка (инструмент), корейка, корпеть (буквально – «латать, штопать», от общеслав. kъrpa «лоскут, заплата»), кровь, крой, кромсать, чрево (от и.-е. *(s)ker- «резать»), чурбак (чурбан, чурка), а также кардинал (от и.-е. *k erd- «сердце»), корпус (от лат. corpus «тело; единое целое»), кортик (либо от перс. krd «нож», либо от нидерл. korte «короткий»));

– РЕЗАТЬ/БИТЬ > ОТДЕЛЯТЬ > КРАЙ/ГРАНИЦА (край, кремль (от слав. крома «край, граница»), кромка, черта, чур (предположительно восходит к имени славянского бога родового очага Чура, оберегающего границы земельных владений), черпак и крем (от и.-е. *(s)ker- «резать»)) > РЯД/ОЧЕРЕДЬ (череда) > МНОЖЕСТВО/ГРУППА > БОЛЬШОЙ (круп, крупный);

– РЕЗАТЬ > УКОРАЧИВАТЬ/КОРОТКИЙ (короткий (краткий, крат), кургузый, куртка, кортик) > ОТРОСТОК/РАСТИ (корень, черенок, черешок) > БОЛЬШОЙ (круп, крупный);

– РЕЗАТЬ/БИТЬ > ДРОБИТЬ/ИЗМЕЛЬЧАТЬ (крупа, кроха, корм (корчма, кравчий)) > МАЛЕНЬКИЙ (карлик, кроха);

– РЕЗАТЬ/БИТЬ > СМЕШИВАТЬ (кратер (от и.-е. *k er-, *k r- «смешивать»));

– РЕЗАТЬ/БИТЬ > НАКАЗЫВАТЬ/ПОРИЦАТЬ (кара, корить) > ПРОКЛИНАТЬ (чары);

– РЕЗАТЬ/БИТЬ > ХВАТАТЬ/ДОБЫВАТЬ (корысть, коршун (или от «Острый», «Грызть», «Скрести/Царапать»));

– РЕЗАТЬ/БИТЬ > ЖЁСТКИЙ/ТВЁРДЫЙ/КРЕПКИЙ (короста, корь (или от «Скрести», «Кора/Кожа»), кремень, кремний, карьер, крепость (или от «Покрывать»), чёрствый);

– РЕЗАТЬ/БИТЬ > СКРЕСТИ/ЦАРАПАТЬ/ПОЛЗАТЬ (карабкаться, короста, корь, краб, крыса);

– РЕЗАТЬ/БИТЬ > ТРЕЩАТЬ/ЛОМАТЬСЯ (крах, крушение, крушина);

– РЕЗАТЬ/БИТЬ > СДИРАТЬ/ОЧИЩАТЬ > КОРА/КОЖА (кираса, кора (коричневый, корица), короста, корь, краги, черевики) > ПОКРЫВАТЬ/ ВМЕСТИЛИЩЕ/СОСУД (карман, корабль, корзина, короб (или от «Связывать/Гнуть/Плести»), красть, крепость, кринка, кров, кровля, кружка (или от значения «Округлый»), крыло, крыша, курень, чара, череп (черепаха, черепица), а также карцер (от лат. carcer «темница, тюрьма», кирка (от нем. Kirche церковь), корвет (от франц. corvette «маленький фрегат»), куртина (от лат. cortina «покрывало, завеса»));

– РЕЗАТЬ/БИТЬ/СВЯЗЫВАТЬ/ГНУТЬ > КРУТИТЬ/ВРАЩАТЬ, ИЗОГНУТЫЙ/КРИВОЙ (карга, корёжить, корж, корова, корона, коромысло, корча, корявый, коряга, кран, крен, крендель, кресло, кривой, крот (от «Крутить»), крутой, кручина, крюк, кряж, курносый, курчавый, червь, а также крап (от нидерл. krappe «крюк»), корнет (от итал. corno «рог, боевая труба»), карат (от др.-греч. «стручок рожкового дерева», семена которого служили мерой массы)) > ОКРУГЛЫЙ/ОБЪЁМНЫЙ (каравай, карапуз, крона, круг, кружево, кружка) > БОЛЬШОЙ (круп, крупный);

– РЕЗАТЬ/БИТЬ > ТРЯСТИ/БЫСТРО ДВИГАТЬСЯ > БЕЖАТЬ > НОГА или РЕЗАТЬ/БИТЬ > ТЕЧЬ > БЕЖАТЬ > НОГА или МАНУАЛЬНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ > ЛОВКИЙ/БЫСТРЫЙ > БЕЖАТЬ > НОГА (каракатица (от *корокъ «нога»), карачки, карьер, карьера, куранты, коридор);

– БЕЖАТЬ > ПОВОЗКА (заимствования карета (от лат. carrus «повозка»), карикатура (от итал. caricatura из caricare «нагружать, преувеличивать», далее из вульг. лат. carricare «нагружать (повозку)», далее из лат.

carrus «повозка», восходит к и.-е. *k ers-2 «бежать»), карусель (от итал.

carosello из carro «повозка» и sello «седло»)).

Как видно из реконструированных нами траекторий семантического развития, в центре КР-лексики действительно находятся звукоизобразительные значения «Буккальная деятельность» и «Резать/Бить» («Мануальная деятельность»).

Безусловно, принятие гипотезы о семантическом синкретизме позволяет по-новому интерпретировать целый ряд и.-е. корней и деривационносемантические связи между ними, не только допуская альтернативное этимологическое решение, но и предоставляя единственно возможный вариант толкования форм, происхождение которых до сих пор остаётся неясным. К числу таковых относятся корма (этимологи склонны метонимически связывать корму с веслом, а его можно связать, в свою очередь, либо с изогнутым, либо с черпаком, либо, по одной из версией, весло ассоциировалось с магией кормления, отсюда и название задней части корабля – корма), корыто (возводится к коре, к корму (корыто – кормушка) или к разновидности сосуда).

Совершенно неожиданной для нас стала информация словарей, указывающая на производность слов крест, крестьянин и кретин (!) от имени Христа: лексема крест, согласно данным словарей, появилась после распятия Христа. Крест, на наш взгляд, может быть производным от «Гнуть/Сгибать»

или «Резать» > «Пересекать», а крестьянин – практически от всех элементов гиперсемы «Резать», учитывая специфику этого рода деятельности (ср. санскр. kati «пахать»). Лексема кретин же связывается с христианством, якобы потому что слабоумных считали угодными Богу существами. Считая эту гипотезу несостоятельной, мы предлагаем возможное развитие значения слова из «Резать/Бить» > «Портить/Наносить Вред».

Некоторые из лексем потребовали более глубокого этимологического и фоносемантического анализа. Например, Карачун (Корочун) – в славянской мифологии так назывался день зимнего солнцеворота, а также связанный с этим праздник, и злой дух, сокращающий жизнь. Кроме того, в белорусск.

у этого слова среди прочих есть значение «судороги». Огромным количеством этимологических гипотез объясняется обоснованное положение слова карачун в КР-лексике: его можно связать как напрямую с «Резать» (> «Причинять вред» > «Смерть»), так с «Укорачивать» (> «Укорачивать жизнь»), «Вращать» (> «Солнцеворот»), «Кривой» (> «Судорога» и др.).

Происхождение слова карабин тоже является спорным. Все предложенные нами версии согласуются с каким-либо из указанных микрополей: либо от «Короткий» (у карабина укороченный ствол), либо от «Огонь» (карабин является огнестрельным оружием), либо это чисто ономатопеическое образование от звука выстрела. Одной из этимологических версий является производность лексемы от арабского слова со значением «стрелок» – в этом случае лексема тоже могла иметь звукоподражательные первоисточники.

Следующая лексема, породившая ряд наших размышлений, – карта.

Этимологи возводят слово к греч. «лист папируса». Процесс изготовления папируса, его внешний вид и свойства, условия хранения позволяют нам выдвинуть несколько гипотез: для изготовления писчего материала стебли папируса очищали от коры (от «Кора»), сердцевину (от «Сердце») разрезали (от «Резать») вдоль на тонкие полоски. Получившиеся полоски раскладывали внахлёст на ровной поверхности. На них выкладывали под прямым углом ещё один слой полосок и помещали под большой гладкий камень (от «Твёрдый»), а потом оставляли под палящим солнцем. После сушки лист папируса отбивали молотком (от «Бить») и выглаживали. Листы в окончательной форме имели вид длинных лент и потому сохранялись в свитках (от «Крутить»). Таким образом, слово карта может быть как исконно звукоподражательным из-за шершавой и шуршащей поверхности листа папируса, так и производным от «Резать/Бить» ввиду особенностей его изготовления.

Так или иначе, лексема карта и все её производные (заимствования картель, картечь, картон, картуз) занимают прочное место в корпусе КР-лексики.

Не менее обоснованно в изучаемый фрагмент лексики входит ЦН красный, этимологически производное от красивый. Примечательно то, что в цветовом значении лексема красный среди всех славянских языков употребляется только в русском, а в первоначальном значении встречается лишь во фразеологических оборотах («долг платежом красен», «ради красного словца» и др.). В старорусском языке для обозначения красного цвета использовали слова рдяный и червлёный (по названию личинки насекомого червеца, из которого изготовляли красную краску).

Общеиндоевропейский корень *rudh- (*reudh-, *roudh-) «красный», известный в древних языках (санскр. rudhiras, лат. ruber), в некоторых языках Европы сохранился как ЦН и до настоящего времени (англ. red, нем. rot, фр.

rouge). Славянские языки не сохранили и.-е. *rudh- для обозначения собственно красного цвета, называя словами, восходящими к этому корню, разные оттенки рыже-бурого и коричневого (польск. rudy «рыжий», сербо-хорв.

руд «бурый, рыжий, красно-рыжий» и др.). Однако древнейшие ЦН на основе *rudh- не утрачены бесследно, в русском языке сохранилась группа ЦН различных оттенков красного: румяный, рдяный, рдеть, рудой, рыжий, редрый.

Некоторые настолько отдалились от своего исконного значения, что стали называть уже другой цвет, далеко не красный – например, русый [Бахилина, 1975, с. 108-110] (ср. с исп. rubio «белокурый, блондин»). Можно предположить постепенное «стирание» семы ярко-красного цвета и переход в более светлые оттенки: рудой > рыжий > русый.

Другой источник наименований красного цвета в русском языке – общеславянский корень *erv-, появление которого связано с разработкой нового красителя из кошенили (червеца). Во многих славянских языках производные от этого корня и по сей день являются основными для обозначения красного, однако, в русском слова от корня *erv- (червлёный, чермный, червчатый), будучи широко употребительными в древнерусском, в XVII в. неожиданно быстро начинают вытесняться новым ЦН, в роли которого выступает ранее существовавшее в языке слово красный [там же, с. 134-135].

Слово красный в русских памятниках известно с древнейших времён, широкоупотребительно и используется для обозначения очень многих и очень разных положительных качеств [там же, с. 162], чаще всего употребляется в своём исконном значении «красивый», «прекрасный», а также «превосходный», «ценный», «богатый», «отменный» и пр. В ритуальной и религиозной литературе слово красный употребляется для выражения качеств, положительных с точки зрения христианской морали: «достойный», «почтенный», «блаженный» и даже «святой». В народно-разговорной речи прилагательное употребляется по отношению к солнцу, месяцу со значением «светлый, ясный» [там же].

Вплоть до XVIII в. красный употребляется в своей старой роли, обозначая не очень определённые и самые разнообразные положительные качества.

Неудивительно, что ещё с древнейших пор слово является весьма многозначным. Приобретая такую полисемичность, слово утрачивает со временем семантическую полновесность и становится «пустым» в смысле применимости к любым обстоятельством (вроде современного слова хороший, но с более выраженным значением положительного). Вполне вероятно, что именно многозначность и широкая употребительность слова привели к появлению цветового значения. Возможно, в каких-то своих положительных оттенках слово красный соприкасалось с другими ЦО, что и привело к развитию нового элемента и без того разнообразной семантики, который, однако вытеснил все предыдущие, вследствие чего слово стало употребляться только для обозначения цвета [Бахилина, 1975, с. 165].

Значение цвета у слова красный является вторичным по отношению к «Красивый», следовательно, первым этапом нашей семантической реконструкции должно стать обоснование именно значения «Красивый» в КРлексике. Это несколько усложняет нашу задачу, так как нельзя не признать, что «Красный» легче вывести либо из гиперсемы «Резать» (> «Кровь, Красный»), либо из звукоподражательного микрополя «Огонь» (> «Красный»).

Как и в случае с приведёнными выше примерами, можно предположить несколько вариантов семантического развития. Обратимся для начала к этимологическим данным. В словарях высказываются версии о родстве лексемы с др.-исл. hrsа «хвалиться», hrr «слава» нов.-исл. hrs «слава», готск.

hreigs «победоносный», др.-в.-нем. hruom «слава»; лит. gris «красота», gras «красивый» [Фасмер, 1996, т. 2, с. 367]. Высказывается также версия о связи с лит. krsnis, лат. krsns «печь», при ст.-сл. > др.-рус. книжн. krada «огонь, жертвенник». Эта версия кажется П.Я. Черных наиболее убедительной, учёный делает вывод о том, что красивый возникло из первоночального значения krada «жертвенный огонь» [Черных, 2001, т. 1, с. 440].

Итак, проанализировав все выдвинутые этимологические гипотезы, с учётом звукосимволических свойств фонестемы КР-, мы можем предположить следующие пути развития семы «красивый»:

– ОГОНЬ > КРАСИВЫЙ (от др.-рус. krada «жертвенный огонь»);

– БУККАЛЬНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ > ХВАЛИТЬ > КРАСИВЫЙ (от

др.-исл. hrsа «хвалиться»);

– РЕЗАТЬ/БИТЬ > ОЧИЩАТЬ/ЧИСТЫЙ > ЯСНЫЙ/КРАСИВЫЙ

(данное микрополе уже имеется в тщательно разобранном нами фоносемантическом пространстве – есть несколько слов, прошедших аналогичный путь развития: «Резать/Бить» > «Очищать» (кираса, кора (корица), короста, краги, черевики));

– РЕЗАТЬ/БИТЬ/ГНУТЬ > ИЗОГНУТЫЙ/КРИВОЙ > УЗКИЙ/СТРОЙНЫЙ > КРАСИВЫЙ (от лит. gris «красота», gras «красивый», ср. с грациозный, исп. gracioso «остроумный»).

Из всех предложенных нами версий наиболее вероятной и обоснованной мы считаем первую. О производности слова красный от и.-е. *ker()- «сжигать, гореть» сказано и в словаре Ю. Покорного [Pokorny, 1959, Bd. 2, S. 571-572].

Гипотеза о развитии значения «Красивый» из krada «жертвенный огонь» позволяет нам рассмотреть вопрос в более широком контексте, обратившись к кинетическо-звуковым теориям происхождения языка, одной из которых является ритуальная теория [Марр, 1928; Топоров, 1988; Маковский, 1996; Мечковская, 1998; Монич, 2000]. Согласно данной гипотезе, основой для возникновения языка служит ритуал, который древнее языка, предшествует ему и во многих чертах предопределяет его. Важность ритуала для фоносемантических исследований определяется в том числе и тем, что архаическое сознание, будучи системным, включает в себя все формы представлений об окружающем мире. В широком смысле, ритуализованные средства общения рассматриваются как прототип знаковой коммуникации. Изначально существовал набор ритуальных предикаций базовых символов, из которых впоследствии развивались конкретные словоформы, сохраняющие в себе эти сакрализованные первоосновы. Этот набор предикаций базовых символов был достаточно ограничен, что обусловило ограниченность состава реконструированных и.-е. праоснов [Шляхова, 2005, с. 161-165].

Знакомство с ритуальной теорией происхождения языка подтверждает наши предположения о том, что и.-е. корень *(s)ker- является звукоподражательным в своей основе, а одной из референций является горящий огонь.

Вспомним о рассуждениях А. Вежбицкой и К.П. Биггам, указывающих именно на огонь как на прототип красного цвета. Принимая во внимание изначально очень широкий контекст употребления прилагательного, а также его исключительно положительные значения, в том числе и в ритуальной литературе, священность обряда жертвоприношения и важность собственно огня (костра), служившего источником тепла, безопасности, пищи и обеспечивающего связь с потусторонними высшими силами, мы можем предположить, что цветовое значение у слова красный развилось на основе многочисленных семантических превращений, референтом которых также был огонь. На основе первоначально звукоподражательного КР- возникло значение «Огонь», послужившее, с одной стороны, прототипом для обозначения всего яркого и красного, а с другой – для всего священного и, как следствие, воспринимаемого исключительно положительно. Отсюда – слово красный со всей своей многоаспектной положительной семантикой, в которой, с течением времени, всё-таки оформилась, выделилась и стала преобладать изначальная древняя сущность – обозначение красного цвета.

Возвращаясь к ЧР-лексике, отметим, что большинство лексем из перенесённых в КР-блок уже включены в соответствующие микрополя. Лексема чёрт – наиболее «тёмная» из всех, что представляется весьма символичным.

Этимологи выдвигают множество версий, довольно пёстрых по содержанию и обусловленных, видимо, сложным и не совсем понятным образом этого существа: от «Заклинать, проклинать, сглазить» (ср. с чары), от «Ненавидеть, злиться» (семантика та же), от «Чёрный», от «Резать» из-за прозвища куцый, от «Рог» из-за наличия у чёрта маленьких рожек и др. Нам кажется наиболее вероятной версия, лучше всего отображающая сущность чёрта – «Резать/Бить» > «Портить» > «Ненавидеть/Проклинать».

Аналогичным представляется и развитие собственно ЦН чёрный. Этимологически слово связывается с др.-прусск. kirsnan «чёрный», др.инд. krs «чёрный», с лит. kras «чёрно-белый, пятнистый» и восходит к и.-е. корню *ker-. Думается, наиболее очевидным является чисто символическое развитие значения: «Резать/Бить» > «Портить» > «Плохой/Злой» > «Чёрный».

Однако у нас возникла и другая гипотеза, которая, на первый взгляд, может показаться слишком сложной, но с другой стороны, некоторые внутрии внешнелингвистические факты, не позволяющие нам полностью от неё откреститься, говорят в пользу именно этой траектории развития ЦН, ещё раз подчёркивая синкретичность мышления древнего человека и, как следствие, созданного им языка. Вспомним обозначения красного цвета со славянским корнем *erv-: червлёный, червчатый и чермный, поразительно похожие на исследуемое чёрный по форме. Этимология представленных слов восстановлена: они происходят от названия насекомого кошенили (червеца), из которого добывали соответствующий пигмент; червец же – производное от червь – слово, уже рассмотренное нами в рамках фоносемантического пространства КР-лексики. Из-за особенностей движения и внешнего вида червя его название представляется полученным из развития «Резать/Гнуть» > «Вращать/ Изогнутый». Следующий факт, который навёл нас на размышления – указанный у Н.Б. Бахилиной пример употребления слова красный. Среди множества других исследователь указала и такой: «красный, как уголь»

[Бахилина, 1975, с. 173]. «Но ведь уголь чёрный», – подумали мы и сразу вспомнили о горящих или тлеющих углях, которые именно красного цвета – налицо первоначальный синкретизм красного и чёрного как двух сторон одного явления. То же можно сказать и о костре – красном, когда горит, и серочёрном после того, как потух. Вспомним эволюцию возникновения цветов и соответствующих наименований, установленную Б. Берлином и П. Кеем – согласно их теории, и это не вызывает никаких сомнений, первыми категориями цвета были светлый, белый и тёмный, чёрный. Далее в виде яркой вспышки появляется красный, а, скорее, общий яркий цвет, со временем подразделившийся на частные категории разных оттенков. Упомянутая нераздельная связь красного и чёрного позволяет рассмотреть красный не как последующий за белым и чёрным, а как промежуточный элемент между светом и тьмой, обусловливающий и обозначающий этот переход от тёмного к светлому и наоборот. Пылающий красный костёр превращает день в ночь, отчасти и по этой причине огонь наделялся сверхъестественными способностями и вызывал почтение и священный ужас, являясь основой для многих ритуалов и сакральных обрядов. Восходящее и заходящее красное солнце таким же образом знаменует переход ночи в день и дня в ночь. Причём очевидно, что на фоне темноты, ночи, чёрного свет от солнца и огня воспринимался более ярко, чем выглядит то же закатывающееся вечером за горизонт солнце, каким бы красным оно ни было. То есть природные условия и физиология нашего восприятия обеспечили всё для слияния красного именно с чёрным, тёмным, а не с белым, светлым. С другой стороны, значение «красный» подобно «чёрному» может развиться из семы «Резать/Бить» > «Портить» > «Отрицательный» (ср. ирл. derg «красный» и англ. dark «тёмный»). Все эти размышления позволяют сделать заключение об изначальной тесной связи и взаимообусловленности чёрного и красного цветов, в силу чего неслучайно совпадение их начальных фонестем, и предположить, что чёрный, возможно, – производное того же звукоподражания красному огню, который рано или поздно тухнет, темнеет и позволяет царствовать ночному мраку.

Согласно этимологическим данным, обозначение красного цвета в испанском – rojo – происходит от лат. rsses «ярко-красный» от ruber «красный», восходящего к протоиндоевропейскому корню *reudh- с тем же значением. ЦН стало регулярно употребляться в кастильском в XV в. Во времена Средневековья термин уже существовал, но не был широко распространён, обозначая красноватые оттенки, тогда как основными наименованиями красного цвета были bermejo «алый, ярко-красный, рыжий» (от лат. vermis «червь, кошениль»), colorado «красный, рыжий», а в современном употреблении уже больше «крашеный, цветной» (от color «цвет») и encarnado «алый, красный», а в нынешнем значении – «телесный, розоватый» (от carne «мясо») [Corominas, 2011]. Как видим, ситуация с обозначениями красного цвета идентична тому, что происходило в русском языке: первоначальное ЦО от имени насекомого было вытеснено другим, восходящим к звукоизобразительному и.-е. корню. Заметим, что этимология лат. vermis, давшего имя древнему ЦО, рассматривается нами в разделе, посвящённом verde – обозначению зелёного цвета в испанском, и она аналогична происхождению русского слова червь ввиду наличия в обоих словах символичного R-форманта, олицетворяющего круговые движения. Семантика термина encarnado тоже представляется ясной: «Резать/Бить» > «Мясо» (carne) > «Красный» (encarnado).

А общее обозначение красного цвета colorado, впоследствии восстановившее своё более широкое значение «цветной», согласуется с нашими рассуждениями о том, что изначально красный обозначал любой цвет вообще на контрасте с ахроматическими белым и чёрным.

Возвращаясь к и.-е корням, нельзя не отметить уже ставшие привычными мнимые омонимичность и паронимичность представленных в словарях форм. Исследовав весь список и.-е. корней на R-, мы вновь делаем вывод о том, что все они восходят к единому протокорню, имеющему звукоизобразительную основу (РЫЧАТЬ (*reu-1, *ru-, *r-, *rei-3, *r(i)-, *r s-, *r-6, *reibh- «реветь, рычать, кричать») с переходом в значение БУККАЛЬНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ (*reu-smen- «жевание; горло»), РЕЗАТЬ/РВАТЬ (*rei- «рвать, резать», *r -2 «разрывать», *rendh- «рвать», *rei-5, *reid-, *reik-, *remобрезать, подстригать», *remb-, *romb- «рубить, кромсать», *reugh-m(e)nкрем, сливки»), СКРЕСТИ/ЦАРАПАТЬ (*rd-2, *rd-, *rd- «царапать, скрести», *reidh- «взбираться»), обусловленную «агрессивной» символикой R-форманта и эволюционирующую в:

– РЫЧАТЬ > ЗЛИТЬСЯ (*rabh-, *rebh- «бушевать, прийти в ярость») > БЫТЬ ВОЗБУЖДЁННЫМ (*rd-1 «возбуждать; радостный»);

– ХВАТАТЬ/ВЫРЫВАТЬ (*rep- «схватить, вырвать», *reu-2, *reu-, *r- «вырвать, выкопать, открыть, приобрести и др.», *reu-, *r- «открыть;

широкий»), оттуда вследствие метонимического переноса ВЕЩЬ/ОБЛАДАТЬ (*rei-4, *ri- «вещь; обладание», *rent- «вещь»);

– РЕЗАТЬ/БИТЬ > СВЯЗЫВАТЬ/ГНУТЬ (*reig-, *reig-, *rek -, *regсвязывать», *rezg- «заплетать, мотать», *rks- «привязь; граница, предел») > НАКРЫВАТЬ (*rebh-2 «покрывать», *ruk(k)-, *rouk(k)- «разновидность одежды») > ТЁМНЫЙ (*regos- «темнота», *r-5 «тёмный»);

– РЕЗАТЬ/БИТЬ > ТРЯСТИ (*reik- «трясти; столб, шест», *rei-, *r(i)дрожать») – данное значение напрямую обусловлено артикуляционными свойствами вибранта [R] > СТОЛБ/БАЛКА (*rek-1 «возвышаться; столб», *rt-, *rt-, *rt- «столб; ствол», *rp-2, *rp- «столб; балка») > *reid- «оказывать давление, поддерживать», *rem-, *rem- «поддерживать; отдыхать», *r- «отдыхать, лежать»;

– РЕЗАТЬ/БИТЬ > ПОРТИТЬ (*rek h- «вредить») > ТЁМНЫЙ (*regosтемнота», *r-5 «тёмный»);

– РЕЗАТЬ/БИТЬ > ТЕЧЬ (*rs-, *rs- «течь, струиться», *reu-b-, *reu-gизвергать, рыгать», *red-, *rod-, *rei -, *r- «поток»), оттуда в результате очередного переноса по смежности МОКРЫЙ/ДОЖДЬ (*reg-2, *rek - «влажность; дождь») > *reg-1 «красить», *rei-2, *roi- «пёстрый» > КРОВЬ, КРАСНЫЙ (*reudh-);

– КРУТИТЬСЯ/БЕЖАТЬ – под влиянием возможностей R-форманта символизировать вращательное движение и, шире, движение вообще (*ret(h)бежать, катиться, вращать», *rebh-1 «двигаться, спешить», *reu-3, reu-sспешить, торопиться», *rp «ползти, красться», *reidh- «ехать, идти», *roino- «дорога, путь; межа») > ПОВТОРНОЕ ДЕЙСТВИЕ.

Налицо смежность и взаимообусловленность последних двух траекторий семантического развития – значение «Течь» может быть производным от «Бежать», и наоборот. Семантика корня *r ko-s «медведь» также может иметь комплексный характер, будучи связанной со значениями «Рычать/Реветь», «Грызть», «Резать/Бить», «Скрести/Царапать».

Не менее тесную связь демонстрируют все значения с референтом МАНУАЛЬНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ и корень *rig-. Его значение «Протягивать руку» в силу своей неопределённости может дать основу для развития огромного спектра корней, среди которых и *r-3 «грести» (также может быть производным от семы «Бежать/Двигаться»), *reu-4 «расследовать, разыскивать», а также практически совпадающие по семантике *r k-2 «устраивать, готовить», *r-1 «рассчитывать, готовить», *ri-1, *r- «рассчитывать, организовывать» и *reg-1 «прямой, сделать прямо; король». Анализ лексем современного испанского языка позволит установить дальнейшие пути семантического развития исходного значения «протягивать руку» и других протокорней и.-е.

языка.

При подборе соответствующей лексики для фоносемантического анализа ЦН rojo мы столкнулись с тем, что в испанском языке чрезвычайно мало слов на RJ-, что обусловлено очевидными фонетическими превращениями второго форманта. Поэтому мы посчитали целесообразным расширить исходное макрополе с учётом артикуляционных свойств звуков и включили в анализ также и RG-, RK- (RQ- и RC-), RCH- и RS-лексемы испанского языка. Все исследуемые слова распределились по микрополям, соответствующим траекториям развития и.-е. протокорней (см.: Приложение, Рис. 5):

– ЗВУКОПОДРАЖАНИЕ, БУККАЛЬНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ (rezongar «брюзжать, ворчать», rugir «рычать», risa «смех, хохот» (с одной стороны, звукоподражательное, с другой, может рассматриваться как эволюционировавший угрожающий звериный оскал; отсюда также возможно метонимическое развитие значения ОСТРЫЙ, да и вообще гиперсемы РЕЗАТЬ), rictus «улыбка, усмешка, гримаса»);

– РЕЗАТЬ/РВАТЬ > КОЛОТЬ/ОСТРЫЙ (rejo «остриё, жало, колючка, шип», reja «решётка; лемех, вспашка», rostro «лицо, клюв, нос корабля»

(от лат. rostrum «остриё, конец»), res «голова животного», rsped «жало», rspice нагоняй, разнос (на основе метафоры), respign «заусеница», risco «скала», roca «скала, утёс», rescoldo «угрызения совести»);

– РВАТЬ/РАЗДИРАТЬ (rasgar) КУСОК/ЧАСТЬ (rasgo «черта», racin «порция», raza «раса») > СВЯЗЫВАТЬ (ristra «связка», racimo «кисть, гроздь, пучок, кучка»);

– СКРЕСТИ/ЦАРАПАТЬ (rascar, rasguear, rasguar, raspar, отсюда – rastra, rastro «след, борона, грабли, сани», rozar «расчищать землю под пашню; щипать траву; скоблить, царапать; слегка касаться», отсюда – rocn «кляча, рабочая лошадь, деревенщина», rstico «деревенский, сельский; грубый, неотёсанный»), отсюда – БРИТЬ (rasurar), ШЕРШАВЫЙ, ШЕРОХОВАТЫЙ (rugoso «морщинистый»), ТРЕЩАТЬ (restallar «щёлкать кнутом, трещать», resquebrajar «трескаться», отсюда – ЩЕЛЬ (resquicio)) > КАСАТЬСЯ, ТЕРЕТЬ, ТРЯСТИ (respingar «дёргаться, вздрагивать», restregar «тереть», restringir «сокращать, урезать», roce «трение, касание»; resbalar «скользить, сползать», rasar «скользить, едва касаться, выравнивать»), отсюда – ras «УРОВЕНЬ», raso «ГЛАДКИЙ, ровный, чистый, безоблачный; атлас»;

– ПРЯМОЙ (regir «править, царствовать» (и все производные: regalia «регалия, привилегия», rgimen «режим, порядок», regin «область, район», regio «королевский» regla «линейка, правило, закон»; reglar «линовать, чертить; упорядочивать», rigor «строгость, суровость», rgido «строгий, суровый»), rico «богатый», razn «разум; довод, аргумент, причина; правота», rogar «просить, умолять» (первоначально – «отдавать распоряжение рукой»), rezar «молиться», recto «прямой», raquis «позвоночник» (raquitis «рахит»)).

Прав был Ш. де Бросс, который объяснял явление энантиосемии механизмом метонимии. Мы наглядно показали, как на основе переносов по смежности могут развиться противоположные значения: «Шероховатый» и «Гладкий», «Резать, рвать» и «Связывать».

Значение слова racha «вспышка» – результат связи «Резать/Бить» со значением «Свет» (подробно явление было рассмотрено выше).

Фоносемантический анализ выбранного фрагмента лексики привёл нас к немаловажным открытиям. Совокупность лексических значений слова rosca «резьба, насечка; винт; спираль; крендель, баранка» являет собой яркий пример того, как из значения «Резать» может развиться значение «Округлый».

Ранее мы реконструировали появление последнего из «Резать/Гнуть». Как видим, возможна и такая траектория семантического развития: «Резать» > «Винт» > «Спираль» > «Закручивать, крутиться» (rosquilla крендёлёк, гусеница, червяк, rizo «кудрявый, завитой») > «Огорчаться» (resquemor «досада, огорчение», ср. с русск. кручина, грусть).

Следующее открытие – история развития слова resina «смола, камедь».

Как известно, камедь добывают из дерева, делая на коре насечки, откуда впоследствии вытекает сок. Следовательно, в том числе и на основе этого процесса у «Резать» мог появиться дериват «Течь» (отсюда – regar «поливать», roco «роса»), а оттуда на основе метафорических переносов – «Бежать» и пр.

Далее, если вспомнить о том, что аналогичным образом добывают и натуральный каучук, который затем перерабатывается в РЕЗину, станет очевидным появление лексемы resorte с соответствующим значением «пружина, упругость».

Этот же семантический переход («Резать» > «Течь») отвечает за появление среди и.-е. R-корней формы *reudh- «красный» («Течь» > «Кровь» > «Красный») и развитие на её основе испанских лексем rosa «роза» и rojo «красный».

3.5. Наименования жёлтого и зелёного цветов В своём современном значении русское ЦН зелёный употребляется с неограниченной сочетаемостью с XI в. [Василевич и др., 2002, с. 13]. Зелёный считается цветом жизни, и связано это, прежде всего, с наличием пигмента хлорофилла в преобладающем числе растений.

Жёлтый же в памятниках XI-XIII вв. встречается крайне редко, поначалу преимущественно для обозначения цвета волос. Некоторое время соперниками жёлтого являются плавый и половый, но позже последние начинают применяться исключительно для обозначения масти животных, а потом и вовсе исчезают из живого языка. В русской поэзии XVIII вв. для обозначения жёлтого цвета, как правило, используется эпитет золотой («золотые поля», «золотые лучи солнца», «золотые волосы»). В прозе, начиная со второй половины XIX в., названия жёлтого цвета употребляются в прямом значении и вместе с тем связываются с негативными коннотациями болезней (пожелтевшее лицо) и насилия [Василевич и др., 2002, с. 13].

П.Я. Черных, Н.М. Шанский) совпадают во мнении об идентичном происхождении терминов жёлтого и зелёного цветов – оба они восходят к и.-е. корню *ghel-1 (*ghel-, *ghl-, *ghl-, *ghl-, *ghwel-) [Преображенский, 1959, т. 1, с. 226, 249; Фасмер, 1996, т. 2, с. 43, 98; Черных, 2001, т. 1, с. 297, 323;

Шанский, 1963, с. 84]. Точный состав корня с трудом поддаётся реконструкции вследствие неясности и неустойчивости начального звука.

То же касается и семантики данного корня, впрочем, как и многих других и-.е. корней – она отличается размытостью и объединяет в себе несколько значений: «Сверкать, блестеть», «Зелёный», «Жёлтый», «Синий» и «Серый».

Можем предположить, что семантика *ghel-1 развивалась по аналогичному пути, что и значения другого и.-е. корня *bhel-1, которые мы тщательно анализировали в соответствующем разделе (см.: п. 3.2.1). Гипотетически значения «Зелёный», «Жёлтый», «Синий» и др. также могут быть производными от «Сверкать, блестеть», как и «Белый» в случае с корнем *bhel-1. Характерное для звука [L] звукоизобразительное значение «лизать» естественно перетекает в сходные «Гладкий», «Блестящий».

О многозначности корня *ghel-1, нераздельности цветовых значений и порождаемых ими проблемах написано уже немало. Например, валлийское glas до сих пор может обозначать и зелёный, и синий, и серый цвета.

А.П. Василевич отмечает, что долгий период сосуществования в одном слове двух и даже более значений представляет большую трудность для исследователей древних рукописей ввиду того, что нигде не зафиксировано, в какой именно момент в полисемичном термине начался процесс вычленения разных значений. Изучив тексты древних рукописей и их переводы, исследователь приходит к разумному заключению о невозможности адекватного перевода кельтского glas, ведь неизвестно, какой из трёх обозначаемых цветов имел в виду автор. Возможно, подразумевалось вовсе и не цветовое значение слова, тогда правильным стал бы перевод «сияющий», что существенно меняет глубинный смысл всего произведения [Василевич и др., 2011, с. 8].

В первой главе нашего исследования мы уже касались вопроса тесной связи жёлтого, зелёного и синего цветов в рамках теории БК, точнее, III стадии появления в языке категорий жёлтого и сине-зелёного (grue) цветов.

Именно этому этапу развития системы соответствует и.-е. *ghel-1. Несомненно, этот корень как результат очень древнего визуального впечатления от яркого света включает в себя сему «Жёлтый». Это даёт основания предположить, что именно «Жёлтый» было первоначальным из всех цветовых значений и.-е. *ghel-1, и категория жёлтого цвета, возможно, оформилась раньше, чем зелёного. В поддержку данной гипотезы выступает и тот факт, что по сравнению с терминами жёлтого цвета в разных и.-е. языках обозначения зелёного цвета отличаются большим разнообразием: английское green, испанское verde, русское зелёный относятся к разным первоисточникам.

Анализ производных от *ghel-1 показал частотность значения «зелёный»

и слияние в некоторых из них жёлтого и зелёного цветов: греч. chlros «бледно-зелёный, жёлто-зелёный», лат. (h)olus «зелень, овощи, капуста», лат. galbinus «жёлто-зелёный», лит. eli «зелёный, зеленеть», латв. zle «трава, растение» и мн. др. [Покорный, 1959, Bd. 2, S. 429-430].

В качестве родственного *ghel-1 указывается также др.-инд. hiranyam «золото». Лексема hri- «жёлтый, золотистый, зелёный» и её производные обозначали в санскрите в основном жёлтые цвета: например, цвет солнца, льва и т.п. Однако можно выделить ряд случаев, когда hri- означает зелёный:

цвет лягушки, изумруда, молодой зелени. M. Monier-Williams включает в значения hri- «жёлтый», «зелёный», а также «жёлто-коричневый», «краснокоричневый», «коричневый», «тёмно-жёлтый», «бледно-жёлтый» [MonierWilliams, 2008, p. 1289]. Другого наименования зелёного в санскрите выделить не удалось, поэтому более вероятным представляется, что система ЦО в санскрите была «жёлто-зелёной» и состояла из ЦО, образованных с помощью различных моделей от hri-: harina-, harit-, hrita-, hary- и т. д.

В силу каких-то причин предметы зелёного цвета крайне редко описывались с помощью цветовых терминов, и эта особенность делает санскритскую систему ЦО уникальной в ряду других древних индоевропейских цветовых систем, в которых прототипически зелёные предметы достаточно часто описываются с помощью ЦО. Очевидно, такие особенности систем ЦО в санскрите, русском и многих других языках являются прямым наследием индоевропейского языка, система ЦО которого была тоже «жёлто-зелёной», что вполне согласуется с гипотезой БК о том, что первоначально в языке возникает слово, называющее одновременно жёлтые и зелёные оттенки цвета.

Приведённые языковые факты наводят нас на предположение о том, что и.-е. *ghel-1 «сверкать, блестеть; жёлтый, зелёный, серый или синий» обозначает общую макрокатегорию цвета, неразделённую на оттенки. Возможно, эта категория является остатком предыдущей, ещё более широкой, включающей и красный цвет.

Цветовая система испанского языка отличается от многих индоевропейских тем, что термины, обозначающие жёлтый и зелёный цвета, имеют разное происхождение.

ЦН amarillo употребляется в кастильском варианте испанского языка с 1074 г., отождествляется с цветом спелого лимона, одуванчика или золота.

Жёлтый цвет в испанской культуре, как и в некоторых других, имеет негативные коннотации (в средневековой Испании в жёлтое одевали сжигаемых на костре еретиков; жёлтый флаг на корабле означает, что корабль находится на карантине; в английской лингвокультуре жёлтый цвет ассоциируется с трусостью; в арабской «жёлтая улыбка» — неискренняя улыбка; во французском языке «жёлтый смех» — искусственный смех). Аналогично русскому языку, жёлтый в испанском ассоциируется, в первую очередь, с болезнью и смертью, о чём свидетельствует в том числе и происхождение лексемы. Этимологи восстанавливают путь её развития следующим образом: исп. amarillo.

< лат. amaricare «огорчать, причинять боль» < лат. amarus «горький». В античные времена врачи уделяли большое внимание соотношению в организме человека четырёх жидкостей: крови, жёлтой жёлчи, чёрной жёлчи и лимфы.

Грусть и боль связывались именно с жёлчью, именуемой также «горьким настроением» (humor amargo). Жёлтый ассоциировался со смертью, так как цвет лица больного имеет желтоватый оттенок, или меланхолией, которая в те времена считалась болезнью, характеризуемой грустным настроением и периодическими вспышками ярости.

Для того чтобы тщательней разобраться в первоисточниках релевантной для нас лексемы amarillo, мы проанализировали все лексемы испанского языка на AM- (см.: Приложение, Рис. 6). Из ФСП предварительно исключены следующие слова: значительное количество лексем греческого происхождения, образованных при помощи отрицательного префикса а- (amatista, amazona, amnesia и мн. др.), производные от имени египетского бога Амона (amonaco, amonio, amonita), слова семитского происхождения (amalgama, amapola, mbar, amn), производные от слов, не относящихся к AM-лексемам (amparo от лат. anteparare), в том числе глаголы, образованные с помощью префикса a- (amadrinar, amaestrar, amarrar и мн. др.), лексемы с затемнённой этимологией (amuleto либо от лат. amolliri «отодвигать, устранять, предотвращать», либо от греч. mulon «круглый хлеб, используемый на алтарях и в гробницах для того, чтобы умилостивить богов и духов умерших», либо от араб. jamalet «носить с собой»), а также огромное количество однокоренных слов.

В изучаемый лексический корпус входит и слово amargn «одуванчик».

Примечателен анализ внутренней формы данного слова: в отличие от русского языка, в основу номинации положен совсем другой признак – либо его цвет, либо горький вкус. Интересно, что из-за цвета жёлчи в средние века лекарства из растений жёлтого цвета давали при заболеваниях печени, и удивительно, но некоторые из них вошли в научную медицину в той же роли, и одуванчик относится к их числу – корень одуванчика известен как желчегонное средство, укрепляющее и оздоравливающее печень.

Наибольший интерес из анализируемого корпуса лексики вызвала лексема amar «любить» от лат. amare. Что касается происхождения латинской лексемы, этимологи не дают точного ответа. Руководствуясь тем же тезисом С.В. Воронина и А.Б. Михалёва о фоносемантическом семиогенезе, наиболее адекватной мы считаем точку зрения о том, что слово amar восходит к звукоизобразительному и.-е. корню *am(m)a-, *am - «мама» из детского языка (ср., напр., с баск. ama «мама» и amama «бабушка»), выражая тем самым эмоциональную связь матери и ребёнка – нежность, привязанность и др. [Pokorny, 1959, Bd. 1, S. 36].

Фоносемантический потенциал AM- не подлежит никаким сомнениям:

полнозвучный гласный [A] (нижнего подъёма и среднего ряда) и губногубной [M] символизируют, в первую очередь, любой вид буккальной деятельности. Если рассуждать о детском языке и о первом детском слове в частности, становится очевидной связь amma с кормлением грудью, которое для ребёнка является самым ранним проявлением той самой ротовой деятельности. Невольно напрашивается параллель с русским речевым жестом ам, который символизирует процесс поедания пищи. Разумеется, не является случайной связь и.-е. *am(m)a-, *am - «мама» с исп. ama «кормилица», mama «женская грудь» и многочисленными производными (mamada «кормление грудью», amamantar «кормить грудью», mamfero «млекопитающее» и др.), ведь для ребёнка знакомство с матерью начинается именно с кормления, то есть с груди. Таким образом, исконно звукоподражательное am- посредством переноса по сходству дало развитие значениям *am-1 «хватать», *am-2 «косить, жать», *am- «энергичные действия» а на основе метонимического переноса превратилось в *am(m)a-, *am - «мама», параллельно дав развитие и семе «женская грудь, вымя».

Аналогичный семантический переход описывается в гипотезе T. Regier, согласно которой с образом грудного ребёнка семантически связаны образы любви и чего-то маленького. Связь между образами грудного ребенка и любви, привязанности, по словам автора, является «прагматически естественной».

Если рассмотреть процесс семантического развития с другой, обратной стороны, редуплицированные языковые формы (именно таковой является мама) иконическим способом связываются с образом грудного ребенка, так как редупликация характерна для речи детей и для регистра речи взрослых, обращённой к ним [Regier, 1998, p. 887-890].

Далее мы можем лишь предполагать аналогичное семантическое развитие лексемы amargo «горький» от звукоподражательного am: «Есть» > «Вкус» > «Горький» (ср. с арм. ham «вкус», hamov «вкусный»). Возможно, подобный путь семантического развития нейтрального значения («Вкус») в отрицательное («Горький») обусловлен или подкреплён «агрессивными»

акустико-артикуляционными свойствами R-форманта.

Под влиянием расхожего мнения о том, что любовь зачастую предполагает страдания, можно предположить и примерно следующее развитие значений: «мама» > «любить» > «страдать, тоска, больной» > «горький» > «жёлтый». Данное предположение, конечно, имеет право на существование, но эволюция значения «горький» на основе звукоподражания представляется нам гораздо более логичной.

Последующее семантическое развитие am- тоже обусловлено его артикуляционными характеристиками и способностью олицетворять что-то округлое: «Буккальная деятельность» > «Дуть/Надувать» > «Округлый/Окружать» > и.-е. *ambhi-, *ambh «с двух сторон, вокруг». От данного и.-е. корня производно огромное количество лексем в латинском и, как следствие, испанском языках. Например, ambages «обиняки» < лат. ambages «вращения, повороты» < приставка ambi- «вокруг, кругом» + корень agere «толкать вперёд»; amputar «изымать, удалять» < лат. amputatio «отсечение, обрезание»

< ambi- «вокруг, кругом» + puto «чищу, подстригаю», а также лексемы ambular «ходить, бродить», ambiguo «обоюдный, двусмысленный», ambicin «честолюбие, самомнение», ambiente «окружающий; воздух, атмосфера», mbito «пространство, область» и многие их производные.

Результатом этой же траектории семантического развития стали и следующие лексемы: ampuloso «напыщенный, высокопарный» < лат.

ampullari «выдувать стекло», ambn «амвон» < др.-греч. «выпуклость», amplio «широкий» < лат. amplus «широкий, большой», ampolla «пузырь, волдырь, колба, ампула», ampolleta «песочные часы» и другие.

Значение «Окружать» может развиться в «Накрывать/Прятать» – вероятно, к корню *ambhi- восходит и лексема amagar «угрожать, приближаться, обнаруживаться; прятаться». Слово ameba (лат. amoeba < греч. «изменение, трансформация») этимологи связывают с и.-е. *mei-2 «менять, двигать»

– когда амёба движется, кажется, что она меняется. Семантика лексемы позволяет нам предположить, что данное слово может быть производным от того же и.-е. корня *ambhi- «с двух сторон, вокруг»: «Вращать» > «Двигать/Менять».

Возможно, значение *mer- «день» тоже обязано развитию корня *ambhi- «с двух сторон, вокруг». К сожалению, реконструкция значения *ames- (*omes-) «дрозд» в изучаемом фрагменте и.-е. корневой системы не представляется возможной, однако, данное затруднение не затрагивает объект и цели нашего исследования – первоисточники ЦН amarillo «жёлтый»

изучены тщательным образом, вследствие чего сделано обоснованное заключение о происхождении термина цвета от ономатопеического речевого жеста am.

Первое употребление в кастильском verde «зелёный» датируется 1019 г.

Слово происходит от лат. virdis «молодой, крепкий, могучий», которое, в свою очередь, связывается с лат. virere «быть сильным», что по отношению к растительному миру означает быть пышным, иметь много листвы и, как следствие, быть зелёным. На самом деле этимологи спорят до сих пор и не сходятся во мнении, какое значение было первоначальным, а какое производным – происходит ли значение «зелёный» от значения «могучий, крепкий», или наоборот.

В процессе анализа испанской VR-лексики мы столкнулись с тем, что многие слова из выделенного нами корпуса связываются этимологами с целым рядом омонимичных и.-е. корней *uer-: *uer-1, *uer-2, *uer-3 и т.д.

Явление омонимичности не находит у нас большой поддержки – то, что многими языковедами вообще и этимологами в частности принято считать омонимией, мы ставим цель объяснить и, реконструировав весь путь развития протокорня, наглядно продемонстрировать эволюцию его значений, которые со временем настолько отдаляются друг от друга, что уже перестают восприниматься как связанные и кажутся всего лишь совпадающими по своей форме. Итак, даже на первый взгляд заметны не самое корректное толкование и несколько размытое распределение значений, а при тщательном анализе различные семы демонстрируют поразительную смежность, что говорит в пользу наличия общего для них протокорня. Если две формы корня *urgh-1 «шип, колючка, остриё» и urgh-2 «ударять, толкать» являют пример классической смежности значений «Резать/Острый», то корень *uer- поражает немыслимым количеством омонимов, среди которых особо выделяется uer-3 с его четырнадцатью разновидностями [Pokorny, 1959, Bd. 3, S. 1150-1166]. Сам же корень *uer- представлен в тринадцати вариантах: *uer-1 (*suer-) «связывать, присоединять», *uer-2 (*suer-) «вершина, высокий», *uer-3 (*suer-) «вращать, сгибать, связывать» (и значения чередующихся форм: «червь», «нагнуться, раскачиваться», «давить, душить», «смутиться; стиснуть зубы», «быть изогнутым, кривым»), *uer-4 (*suer-) «найти, взять», *uer-5 (*suer-) «закрывать, покрывать; охранять, беречь», *uer-6 (*suer-) «говорить», *uer-7 (*suer-) «рвать», *uer-8 (*suer-) «наблюдать», *uer-9 (*suer-) «широкий», *uer-10 «течь, поток», *uer-11 «дружба; правдивый, заслуживающий доверия», *uer-12 «гореть», *uer-13 «белка».

Исходя из тезиса о примарной звукоизобразительности языка, мы считаем первоначальными, послужившими основой всем остальным, значения «Говорить» и «Вращать». Если обратиться к фоносемантическому компоненту анализа, артикуляторные особенности *uer- лишь подтвердят нашу гипотезу: губно-губной [W] имитирует процесс говорения, символизирует буккальную деятельность вообще, а также нечто округлое, а вибрант [R] – дрожание, колебание, вращение (> «Округлое») и движение вообще. Богатые символические свойства R-форманта обеспечивают развитие от первоначального «Говорить/Вращать» таких значений, как «Окружать», «Накрывать/Закрывать», «Связывать/Гнуть» (> «Изогнутый», «Давить/Душить», «Течь») и др. Нельзя не отметить, что все эти действия совершает и человек своим языком в процессе говорения, что говорит в пользу указанной смежности ядерных сем «Говорить» и «Вращать».

Именно эти два значения стали основой для развития изучаемого фрагмента корневой системы и.-е. языка и в дальнейшем практически всей VRлексики испанского языка. К макрополю с синкретичным значением «Вращать/Связывать/Сгибать/Окружать/Накрывать/» мы относим и.-е. корни *uersuer-) «говорить», *urek- (*suereik-) «говорить, кричать», *uerg-1 «закрывать, окружать; ручка», *uerg-2 «делать, работать», *uer-1 (*suer-) «связывать, присоединять», *uer-3 (*suer-) «вращать, сгибать, связывать» и производные от него *urmi-s (*suer-) «червь» и «смущаться, стесняться; стиснуть зубы», а также *uer-4 (*suer-) «найти, взять», *uer-5 (*suer-) «закрывать, покрывать;

охранять, беречь» (> *uro- (*suro-) «обман; безумие»), *ureth- (*suereth-) «поддерживать», *urgh-2 (*surgh-) «ударять, толкать», *urgh-1 (*surgh-) «шип, колючка, остриё», *urg- (*surg-) «ломать», *uer-7 (*suer-) «рвать», *ureg- (*suerg-) «толкать, тащить, вести» и*uers- (*suer-) «тащить по земле».

Обратим внимание, что в качестве чередующихся форм почти всех глаголов Ю. Покорный указывает варианты на s-: звукоизобразительные свойства Rформанта усиливаются и подкрепляются возможностями шипящего звука олицетворять значение «Связывать/Тащить».

Производной от описанного макрополя выступает сема «Течь» (*uer- «течь, поток», *uren- (*sueren-) «брызгать»), значение «Связывать» порождает также сему «Дружба» (*uer-11, *uer- «дружба; правдивый, заслуживающий доверия»), а наибольшее развитие получает микрополе «Прямой/Расти/ Сильный» (*uerdh-, *uredh- «расти, высокий», *u(e)rd-, *uerd-, *urdветвь, корень», *uer-2 (*suer-) «вершина, высокий», *uer-9 (*suer-) «широкий», *uerg-3, *uorg- «изобиловать, быть полным сил», *uro-s (*suro-) «мужчина; воин»).

Этимологический анализ испанской VR-лексики обнаруживает дополнительное объяснение развития в изучаемом пространстве значения «Прямой/Сильный». Латинским словом vertex, производным от глагола *uer- «вращать», называли ось, вокруг которой вращалось небо (в понимании жителей античности). На этом этапе семантического развития, вероятно, произошло смещение значений, и в результате метонимии от «Вращать» образовалось «Вертикальный/Прямой».

Таким образом, изученное пространство VR-лексики (за исключением глагола ver «видеть», восходящего к корню *u(e)id-2 «видеть, знать») представляет следующие траектории семантического развития (см.: Приложение, Рис. 7):

– ВРАЩАТЬ/ГНУТЬ (versar «вертеться» (versin «версия», verso «стих»), vrtigo «головокружение», virar «поворачивать», vereda «узкая дорожка, тропинка», vericueto «труднопроходимая возвышенная местность», variar «изменять», varar «спускать судно на воду, вытаскивать судно на берег», vorgine «водоворот, пучина», vrtice «вихрь, смерч», voraz «прожорливый, ненасытный», verme «глист, червяк», verbena «кнут, хлыст, плеть»

(то, что сгибается и вращается)) > ГОВОРИТЬ (verbo «глагол» от лат. verbum «слово»);

– ВРАЩАТЬ/ГНУТЬ > ОПРОКИДЫВАТЬ/ЛИТЬ (verter «наклонять, опрокидывать, лить, разливать, насыпать», vertiente «текущий, стекающий;

склон»);

– ВРАЩАТЬ/ГНУТЬ > НАКРЫВАТЬ/ПРЯТАТЬ (vergenza «стыд»);

– ВРАЩАТЬ/ГНУТЬ > ОКРУГЛЫЙ (vera «край, кромка, окраина» (от лат. viria «кольцо, круг»), virola «кольцо, обод», viruela «оспянка, оспа», viruta «стружка», vrice «расширение вен»);

– ВРАЩАТЬ > ОСЬ > ВЕРТИКАЛЬНЫЙ/ПРЯМОЙ (verdad «правда», verga «рея, гафель», verja «решётка», vertebra «позвонок», vertical «вертикальный») > ВЫСОКИЙ/ВЕРШИНА (vertex «темя, макушка», vrtice «вершина», versal «заглавная прописная буква») > СИЛЬНЫЙ/КРЕПКИЙ > САМЕЦ (viril «мужской, мужественный», virago «мужеподобная женщина», varn «мужчина», verraco «племенной хряк», varano «варан», virtud «добродетель»

от лат. virtutem «мощность»).

Весьма показателен пример развития семантики лексемы verdugo – первоначальное значение «Побег, росток» трансформировалось в «Прут, хлыст», далее на основе метонимии развилось значение «Шрам, рубец», и финальный перенос по смежности привёл к семе «Палач».

Что касается эволюции релевантного для нас значения «Зелёный», можно предположить два пути его развития: «Вертикальный/Прямой» > «Расти»

> «Зелёный» или «Ось» > «Палка/Ветка» > «Зелёный». Первая гипотеза представляется нам более логичной и естественной:

– ВЕРТИКАЛЬНЫЙ/ПРЯМОЙ > РАСТИ (verruga «бородавка», verdugo «побег, росток; прут, хлыст, розга; шрам, рубец; палач», vara «ветка, прут», vergel «цветущий сад», verano «лето» (от лат. ver «весна»), verde «зелёный»).

Этимологические данные обусловили выборку корней и.-е. языка (синий связывается с др.-инд. cyms) – в силу неустойчивости второго согласного звука нами проанализированы и.-е. протокорни на S-, SM- и SN-. В соответствии с таким выбором изучаемого фрагмента праязыка в анализируемый словарный корпус современного русского языка вошли СМ- и СН-лексемы.

В ФСП не вошли слова, восходящие к другим корням (семестр от лат. sex «шесть» и mensis «месяц», семь от праслав. *sedmь, cморчок от лат. Morchella, смотреть от праслав. motriti, сомбреро от лат. subumbrare «покрывать тенью», сумма от лат. super «вверху», далее от и.-е. *uper «сверху», снаряд от с, на- и ряд, снедь от еда, сентябрь от лат. september, cанкция от лат. sacer «священный, святой; проклятый», предположительно восходит к и.-е. *saqограждать; защищать» и др.), заимствования из неиндоевропейских языков (сёмга, сундук, саман, самум, самурай), а также сноб (от англ. snob, изначально «ученик сапожника; подмастерье», далее от неустановленной формы), снайпер (от англ. snipe «бекас» (охота на эту птицу сложна тем, что траектория её полёта непредсказуема, и выстрел должен проводиться навскидку)).

Звукоизобразительные свойства S-форманта обусловливают семантическое содержание изучаемых лексем русского языка. Спирант [S], подражая, в первую очередь, свистящим и шипящим шумам, метонимически развивается в «Ползти», «Связывать/Гнуть» и пр. Наша гипотеза подтверждается данными анализа А.Б. Михалёва [1995, с. 133]. В свою очередь, сема «Связывать» порождает «Тёмный», далее – «Сон», последние значения подкрепляются и свойствами назальных [M] и [N] символизировать внутреннее местонахождение (внутри > темно) [Михалёв, 1995, с. 95].

Результаты анализа и.-е. корневой системы не противоречат предварительным выводам на основе звукосмысловых корреляций. Сема «Шипеть/Ползти/Связывать/Гнуть» представляется звукоизобразительным ядром данного корпуса корней: *suei-, *sui- «шипеть, свистеть», *(s)ner-1, (s)nurбормотать, ворчать», *suen- «звучать», *sengh- «петь», *(s)mei-1, *smeuсмеяться, удивляться», *sneig- «ползти», *sm-, smi-3 «мазать, тереть», *smeru- «смазка, жир», *seu-3 «сгибать, вращать, поворачивать», *(s)ner- «вращать, поворачивать, мотать», *snp- «собирать в пучки, снопы, связывать», *snu- «вращать, сгибать, связывать; жила», *su(i)- «сгибать, поворачивать, вращать, качать», *sueng- «сгибать», *s(i)-3 «сгибать; ремень», *(s)ns)ni- «сшивать вместе, плести», *si - «шить». Кроме того, значение «Связывать» порождает «Жениться»: *sneubh- «ухаживать, жениться», *snuss «сноха».

Ядерная синкретичная гиперсема вследствие развития значения «Мотать/Вращать» неизбежно порождает сему «Быстро двигаться»: *seu-4 «кипеть, быстро двигаться», *sen- «готовить, преуспевать», *suento- «энергичный, живой, здоровый», *sno-s «здоровый», *su-, *s- «хороший». Значение «Живой/Здоровый» перекликается и со звукоподражательным «Звучать/Петь/Смеяться», ассоциирующимся с кем-то энергичным, здоровым, бодрым (ср. англ. safe and sound «жив-здоров, цел и невредим»).

От значения «Гнуть» развивается «Отделять» (*sem-2 «один», *seniдля себя, отдельный», *smi- (*ghemi-) «половина») – вновь наблюдаем синкретизм значений «Связывать» и «Разделять», оттуда – «Опускать», «Сеять»

(*s(i)-1 «просеивать, сыпать», *s(i)-2 «бросать, посылать, опускать, сеять», *seu-2 «воспитывать ребёнка; сын», *smeit-, *smit- «бросать», *seu-, *sпозволять, отпускать», *seng- «падать, тонуть», *(s)uendh- «исчезнуть»).

Синкретичная сема «Связывать/Гнуть» включает также и значение «Резать» (*smi-2, *smi-, *sm -, *(s)nadh-, *sneit-, *(s)nerb- «резать», *siболь, болезнь, травма, вред») и производные «Давить» (*smog- «тяжело весить», *suenk- «тяжёлый», *s-, s- «пресыщенный»), «Течь/Влажный» (*sei-, *soi- «быть влажным, капать», *sem-1 «лить», *sn-, *sneu- «течь, плавать;

влажный», *suem- «двигаться; плавать», *seu-1 «сок; жидкий, дождь», *sneigh- «идти снегу; снег, дождь»,) по двум возможным траекториям:

«Связывать» > «Сжимать/Давить» > «Течь/Мокрый» или «Связывать» > «Липнуть» > «Влажный/Мокрый».

Ещё один канонический семантический переход – «Течь» > «Идти/Бежать»: *sent- «взять курс, идти; чувствовать», отсюда возможно развитие значения «Время» и производное от него «Старый»: *sen(o)- (*heno) «старый».

Следующий этап семантического развития – «Связывать» > «Тёмный», отсюда значения «Сон», «Туман», «Дым» и др.: *sneud(h)- «сонный, дремать», *sneudh-2 «туман, дымка», *(s)meukh- «курить, дым», *smel-1 «долго гореть, тлеть», *senk- «гореть, сушить», *smel-2 «серый, седой» (пересекается с семой «Старый»).

Лексемы русского языка распределились по выделенным макро- и микрополям следующим образом (см.: Приложение, Рис. 8):

– ЗВУЧАТЬ (смеяться и заимствования соната, сонет) > ПОЛЗТИ (сани и синель (от франц. chenille «гусеница»)) > СВЯЗЫВАТЬ (смыкать, смычок, снасть, сноп, сноха, а также ряд слов с начальным греч. «с, вместе, совместно» (симбиоз, символ, симметрия, симпатия, симпозиум, симптом, симфония, сандалии, синагога, синод, синдикат, синдром, синекдоха, синкретизм, синоним, синоптик, синтаксис, синтез, синхронный, сонм));

– СВЯЗЫВАТЬ/ГНУТЬ > ОТДЕЛЯТЬ/ОДИН (сам, самец, самка, а также заимствования симуляция (от лат. similis «похожий, подобный», далее от и.-е. *sem-2 «один»), синекура (от лат. sine cura animarum «без заботы о душе, без лечения души»)) > ОПУСКАТЬ/СЕЯТЬ (семя, семья, сын и семинар (от лат. seminarium «рассадник, теплица»));

– СВЯЗЫВАТЬ/ГНУТЬ > ДАВИТЬ/ТЯЖЁЛЫЙ (сума) > ТЕЧЬ/ИДТИ > БЫСТРО ДВИГАТЬСЯ (сновать) > ЭНЕРГИЧНЫЙ/ЗДОРОВЫЙ (заимствования санаторий, санитар (от лат. snus «здоровый»), сангвиник (от лат.

sanguis «кровь; жизненная сила»), сан) > ЧУВСТВОВАТЬ/УЗНАВАТЬ (заимствования сантименты, сентиментальный, сенсация, сенсуальный, сентенция (от лат. sentire «чувствовать; узнавать; думать» из и.-е. *sent- «идти»)) > ВРЕМЯ/СТАРЫЙ (заимствования сенат (от лат. senex «старик»), сеньор (от лат. senior «старший»));

– СВЯЗЫВАТЬ/ГНУТЬ > ТЁМНЫЙ > КУРИТЬ/ДЫМ (смола, смуглый, сень, сени, сон, снулый, снабжение (от сон и бдить) и заимствования смокинг (от англ. smoke «курить») и сомнамбула (от лат. somnus «сон» и ambulo «хожу, брожу») > СИНИЙ.

Предложенное нами семантическое развитие лексемы синий подтверждается данными этимологического словаря М. Фасмера: синий связывается с др.-инд. cyms «чёрный, тёмный». А.П. Василевич поддерживает: «На ранней стадии развития языка понятия «чёрный» и «синий» не различались.

В литературе XI в. во многих случаях синий еще передаёт значение просто тёмного цвета». Кроме того, чёрт в русском языке табуистически обозначался как синец, а синий цвет встречается в траурных народных костюмах наряду с чёрным [Василевич, 2005, с. 66-70]. В древнерусских памятниках раннего периода есть примеры, где синий, вероятно, обозначает чёрный цвет («синий как сажа»). По мнению Н.Б. Бахилиной, в тот период слово ещё не оформилось как ЦН, а впоследствии, избавившись от всех ненужных, побочных значений, развило своё современное значение как ЦН. Поначалу синий имело довольно узкую сочетаемость (водные источники и некоторые природные явления), примерно в том же значении употреблялись слова зекрый (применительно к цвету камня и глаз) и сизый (цвет оперения птиц, особенно голубя), но впоследствии основным ЦН всё же оказалось слово синий, которое стало означать «вообще синий» и сочетаться с любыми предметами. Зекрый в конце концов исчезло, а сизый приняло более конкретный, частный оттенок, хотя и расширило область применения [Василевич и др., 2002, с. 12]. Н.Б. Бахилина предполагает, что когда в глубокой древности восточные славяне почему-то утратили общеславянский корень *modr- для названия синего цвета, вся «нагрузка» легла на прилагательное синий, которое осталось единственным в языке обозначением этого цвета. Н.Б. Бахилина предполагает, что слово по происхождению и в древности близко к светообозначению, то есть в нём сохранилось значение «относящийся к свету, блеску», но не «блестящий, сверкающий», а напротив, «тёмный, тусклый», «лишённый блеска, сияния» [Бахилина, 1975, с. 174-175].

Возвращаясь к двухцветной категории grue в системе БК, мы сталкиваемся с синим цветом. Напомним, что Ю. Покорный определяет и.-е. *ghel- как «сверкать, блестеть», добавляя затем: «как цветовое прилагательное: жёлтый, зелёный, серый или синий», и приводит следующие примеры наличия значения «синий» в лексемах и.-е. языков: латв. zils «синий», лит. gelumbe «синяя или зелёная одежда», др.-прусс. golimban «синий», ирл. glass «зелёный, серый, синий», русск. голубой и др. [Pokorny, 1959, bd. 2, S. 429]. Примеров наличия у и.-е. производных от *ghel-1 семы «Синий» значительно меньше по сравнению с представленностью жёлтого и зелёного цветов, что говорит о доминировании последних в общей макрокатегории цвета на стадии III.

Однако среди немногочисленных примеров есть и ЦН голубой.

Сопоставляя системы ЦО в разных языках, исследователи неизменно отмечают особенность русского и некоторых других языков, в которых для области синего цвета существует два основных названия – синий и голубой.

С точки зрения смысла, голубой можно рассматривать как светлый вариант синего.

Прилагательное голубой известно лишь восточнославянским языкам, в древнерусских памятниках слово встречается не раньше XIV в. По мнению одних исследователей [Фасмер, 1996, т. 1, с. 431], слово голубой происходит от слова голубь (по одной версии – по цвету отлива шейных перьев птицы или головного оперения птицы), по мнению других исследователей – наоборот, голубь от голубой [Преображенский, 1959, т. 1, с. 142]. Именно данная точка зрения о производности имени птицы от имени цвета, а не наоборот, представлена ниже в составленном ФСП.

Голубой в современном русском языке и в древнем, начиная с XVIXVII вв., означает «светло-синий», однако в говорах есть примеры, когда голубым называют жёлтое [Бахилина, 1975, с. 193] – очередной пример рассмотренного нами выше слияния жёлтого, зелёного и голубого цветов в одной макрокатегории.

В памятниках раннего периода голубой встречается только для обозначения масти лошадей. Под мастью голубая подразумевалась лошадь либо «светло- или тёмно-серая с синевой», либо «серовато-голубая», либо даже «серовато-жёлтая, серовато-бурая». Еще в XIV-XV вв. слово голубой сохраняет это свое значение. Несколько позднее слово появляется в деловых памятниках как название цвета тканей, одежды и драгоценных камней.

Н.Б. Бахилина предполагает, что к XVI-XVII вв. значение слова определяется как «светло-синий», впоследствии его сфера употребления существенно расширяется – в литературе XVIII в. оно используется для описаний явлений природы, цвета неба, воздуха и воды [Бахилина, 1975, с. 196].

Анализ и.-е. GHL- и GL-корней выявляет звукоизобразительное ядро и развивающиеся из него периферийные значения. В качестве центра ФСП мы выделяем и.-е. корни с референтами «Буккальная деятельность» и «Мануальная деятельность». К первому макрополю относятся, в первую очередь, *gal-2, *ghel-, *ghld- «звать, кричать», а также *gel-2, *gel- «глотать, пожирать» и производные от него на основе метонимии *ghel-ond- (*ghol-nd-) «желудок;

внутренности», *gelbh- «чрево; детёныш животного». На основе сем «Звать, кричать» и «Глотать, пожирать» возможно развитие значений и.-е. корней *ghel- «желать», *gal-3 (*ghal-) «быть способным» и *ghel-t (*ghel-dh-) «стоить, платить».

Второе макрополе составлено подробно рассмотренным ранее синкретичным значением «Резать/Гнуть»: *ghel-2 «резать», *gleubh- «резать, очищать», *gelebh- «строгать, сдирать кожу», *gel-1 «втыкать; боль, смерть», *ghel( )gh- «разновидность металла», *glgh-, *glgh- «шип, остриё», *gol- «ветка», *ghalg(h)- «прут, ветка», а также *gel-1 «завить, крутить;

круглый»,*ghuel- «согнуть, свернуть» и производные от них и.-е. корни *ghelgh- «железа» и *ghel-u- (*ghel-) «черепаха».

Значение «Резать/Протыкать» даёт начало семе «Течь» и её производным *glag- (*glak-) «молоко» и *ghl «вино» и, с другой стороны, обусловливает появление микрополя «Портить/Вредить»: *ghal-, *ghal-ar- «недостаток, дефект», *gl tur(os) «гриф, стервятник».

Подобная траектория семантического развития просматривается и в эволюции значений корня *gel-, представленных как омонимы: *gel- «втыкать; мучение, смерть» метонимически эволюционирует в *gel-2, *gel-, *gl- «капать, течь; бросать», от значения «Бросать» – *gel-3 (*gel-, *gl-) «жёлудь».

Семантика корня *gal-1 «лысый, голый, неоперившийся» пересекается и со значением «Очищать/Сдирать кожу», и с *gal-2 «звать, кричать» (если речь о неоперившемся птенце); связь с *gal-3 «быть способным» рассмотрена выше.

Значения корней *gel-1 «завить, крутить; круглый» и *gel-2 и *gelпожирать» могут быть обобщены посредством связывающего их значения «Живот»: *ghel-ond- (*ghol-nd-) «желудок; внутренности», *gelbh- «чрево;

детёныш животного».

Нами уже было отмечено, что развитие семы «Свет/Блеск» в изучаемом ФСП может быть аналогичным восстановленной ранее эволюции значений и.-е. корня *bhel-. Отметим вновь, что проведённые исследования подтверждают сверхсильные связи значений «Резать/Бить» и «Свет/Блеск» [Левицкий, 2008, с. 51]. Появление последнего может быть результатом следующих траекторий семантического развития:

– РЕЗАТЬ/БИТЬ > ТЕЧЬ/ЖИДКИЙ > СКОЛЬЗКИЙ/ГЛАДКИЙ > СВЕТ/БЛЕСК;

– РЕЗАТЬ/БИТЬ > МЕТАЛЛ > БЛЕСК;

– БИТЬ/УДАРЯТЬ (о молнии) > СВЕТ/БЛЕСК и др.

Значение «Округлый» может развиться как из *gel-1 «завить, крутить;

круглый», так и из семы «Гладкий», она же может стать основой для появления *gel()- «холодный», *gheld- «лёд», также возможен и такой путь:

«Течь/Жидкий» > «Замерзать» > «Холодный/Лёд» > «Блеск». Кроме того, стоит отметить и определённую связь значений «Лысый/Голый» и «Гладкий».

Итак, к дериватам *gel- (*gel-, *gl-, *geli-, *g(e)li-) «свет, светить;

быть радостным» относятся следующие корни: *ghlend(h)- «поблёскивать;

взглянуть, смотреть», *ghuelg- «взглянуть, сверкнуть», *ghlend(h)- «скользить», *ghldh- (*ghldh-, *ghldh-) «гладкий, блестящий», *gleg- «мягкий, нежный», а также *ghleu- «быть радостным, шутить» (совпадает со вторым значением корня *gel-) и *ghel-1 (*ghel-, *ghl-, *ghl-, *ghl-, *ghwel-) «сверкать, блестеть; жёлтый, зелёный, серый или синий» – первоисточник сразу трёх основных ЦН русского языка: жёлтый, зелёный, голубой.

Мы проанализировали всю лексику русского языка с начальными ЖАЛЖЕЛ-, ЖИЛ-, ЖЛ-, ЖУЛ-, ЗАЛ-, ЗЕЛ-, ЗИЛ-, ЗЛ-, ЗОЛ-, ЗУЛ-, ГАЛ-, ГЕЛ-, ГИЛ-, ГЛ-, ГОЛ-, ГУЛ-. Лексемы, за исключением не относящихся к и.-е. GHL- и GL-корням (галоши (родств. лат. caliga «сапог»), гильотина (от франц. guillotine, по имени фр. врача Ж.-И. Гийотена (фр. Guillotin)), гольф, гольфы (от англ. golf, далее из нидерл. colve ««игра с шаром или мячом», от kolf «клюшка, дубинка»)), распределились по выделенным выше микро- и макрополям следующим образом (см.: Приложение, Рис. 9):

– БУККАЛЬНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ/ШУМ (галдеть, гиль (вздор, чепуха), глагол, голос (глас), гул, гулять, гульба, глодать, голод (пересекается с семой «Желать»: СТОИТЬ/ПЛАТИТЬ > желать, жалованье, гильдия (из нем. gelten «стоить, платить, жертвовать»)), глотать (глотка), галстук (от нем. Halstuch «шейный платок»)) > ЖИВОТ (желудок) > ОКРУГЛЫЙ/ КРУТИТЬ/НАКРЫВАТЬ (глаз, голова (глава), голубцы, глыба, галька, желвак, а также галета (из ст.-франц. gal «галька, камень»), глобус (от лат. globus «шар»), гильза (от нем. Hlse «оболочка, втулка, стручок»));

– РЕЗАТЬ/КОЛОТЬ/ОСТРЫЙ (глубокий, жёлоб, жалить (жало), жалеть, жалоба, жулик (от жулить «колоть ножом»), а также заимствование гуляш (от венг. gulys «пастуший», далее от gulya «крупный рогатый скот»)) > ПОРТИТЬ (зло, злачный, глупый, глухой, галка (от праслав. формы *galъ «чёрный»)) > ТЕЧЬ/ЖИДКИЙ (жёлоб, галера, галактика (от др.-греч.

«молоко»), галоп) > > СКОЛЬЗКИЙ/ЛИПКИЙ/СЛАДКИЙ (галушки, глина, глист, а также глиссер (от франц. glisser «скользить»), глицерин, глициния, глюкоза (от др.-греч. «сладкий»)) > ГOЛЫЙ/ГЛАДКИЙ/ БЛЕСТЯЩИЙ/ЛЁД (голый, галун, глаз, галька, гладь (гладить, гладкий), глянец, глазурь, глазет (парча), глетчер) > СВЕТ/СВЕТИТЬ/ВЗГЛЯД (гелий (от др.греч. «солнце»), глаз, глядеть) > ВЕСЁЛЫЙ, РАДОСТНЫЙ (глумиться (шутить, дразнить), галантерея, галантный (от франц. galant «галантный, учтивый», далее из galer «веселить, доставлять удовольствие»)) > СВЕТ/БЛЕСК > ЖЁЛТЫЙ, ЗЕЛЁНЫЙ, СИНИЙ (жёлтый (желток, жёлчь), зелёный, зелье, злак, зола, золото, голубой, голубь, глаукома (от греч.

«светло-синий, светло-зелёный»)).

Из-за тесной связи и взаимообусловленности некоторых периферийных значений в ФСП («Гладкий/Блестящий», «Жидкий/Скользкий» и «Круглый», «Течь» и «Глубокий» и др.) становится понятным нахождение сразу в нескольких микрополях одновременно таких лексем, как глаз, жёлоб.

Реконструкция семантического развития и появления некоторых значений, безусловно, носит предположительный характер, в первую очередь, ввиду отсутствия ясной этимологической картины. К лексемам со спорным или неизвестным происхождением относятся, например, галка (из-за производности от праслав. *galъ «чёрный» мы относим её к микрополю «Портить»), а также, возможно, родственные друг другу глупый и глухой. Из-за сравнения слова глухой с лит. glusns «послушный, внимательный» возможна аналогия со значениями «Быть радостным» и «Гладкий». С другой стороны, в качестве родственных лексеме глухой указываются чешск. диал. hlupit «затенять»

(связь с «Накрывать») и uhlupit «испортить», что объясняет включение лексем в микрополе «Портить». Стоит отметить, что Ю. Покорный возводит глупый к и.-е. корню *ghleu- «быть радостным, шутить» [Pokorny, 1959, Bd. 2, S. 451].

Тем не менее, спорные ситуации и наличие большого количества этимологических гипотез не касаются вопроса происхождения основных ЦН жёлтый, зелёный, голубой от и.-е. корня *ghel-1 «сверкать, блестеть; жёлтый, зелёный, серый или синий», производного от *gel- «свет, светить; быть радостным».

В результате тщательного этимологического анализа испанской AZлексики мы пришли к выводу о том, что составить ФСП соответствующего корпуса представляется сложной задачей – из него исключаются слова семитского происхождения (15 лексем, 56% всей лексики), слово azteca из ютоацтекской языковой семьи. Из оставшихся 12 лексем 2 имеют греческое происхождение, производны от слов, не относящихся к AZ-лексике (azoe, azimo), 4 слова из арабского языка, но и.-е. происхождения на S-, Z- и SH- (azabache, azcar, azucena, azufaifa), одно производное от ЗП на S- (azuzar от sus). Из оставшихся 5 слов 2 – неясного происхождения, возможно, тоже арабского. Среди последней группы лексем azufre «сера» и ЦН azul «синий, голубой».

Выдвигаются разные версии происхождения лексемы azufre «сера»: от лат. sulphur или араб. az-zufra «желтизна». Примечательно, что этимология лексемы сера в русском языке также представляется неясной (вопрос рассмотрен в соответствующем разделе).

ЦН azul, согласно одной точке зрения, восходит к араб. lzawrd. Согласно другой, араб. слово производно от перс. lathward «синий камень, лазурит». Несмотря на принципиальные расхождения в указании первоисточников лексемы (семитских или индоевропейских), несомненна производность azul от формы на LAZ- и, соответственно, связь испанского azul с русским лазурь. М. Фасмер указывает на заимствование последней лексемы через польское lazur или чешское lazur из ср.-в.-нем. lazr, lasr «голубой камень», которое восходит через ср.-лат. lazurium, lasurium к арабскому lzavard [Фасмер, 1996, т. 2, с. 450].

Этимологический анализ лексемы azul и выявленная производность слова от корня на LAZ- доказывает ошибочность попытки составить ФСП AZ-лексики испанского языка – следовательно, исследовательский интерес направлен на LZ-лексемы. Ввиду неустойчивости второго согласного звука и изученных нами в рамках этой работы фонетических чередований, а также с учётом артикуляционных свойств фонемотипов мы дополнили анализ словами с начальным LS-.

В лексическом корпусе выделились микрополя со следующими значениями (см.: Приложение, Рис. 10):

– СВЯЗЫВАТЬ/ДАВИТЬ/ВРЕДИТЬ (lazo «бант, петля, лассо, связь, узел», lacerar «ранить, ушибить, нанести увечье» от лат. lacerare «разбивать, ломать на куски», lisiar «калечить», lesin «травма», leso «повреждённый, поражённый», lasitud «усталость, утомление», laso «усталый, утомлённый», lastre «балласт», losa «каменная плита; ловушка, западня; гробница, могила», lastra «плиточный камень», loza «керамика, фаянс», lasca «щебень; осколок»);

– ГЛАДКИЙ/БЛЕСТЯЩИЙ (liso «гладкий, ровный», lisonja «лесть», lascivia «чувственный, сладострастный», lis «лилия», luz «свет», lucir «светить, блестеть», lustrar «наводить блеск, глянец»).

Связи между м икрополями и составляющими их значениями обусловлены как с точки зрения звукосмысловых корреляций, так и с точки зрения традиционных семантических переходов. В силу своих акустико-артикуляционных особенностей фонема [S] олицетворяет значения «Касаться/Связывать» и производные от них «Давить/Наносить вред», лингвальный [L] отвечает, в первую очередь, за символизацию таких сем, как «Течь/Лить» и связанных с ними «Гладкий/Блестящий».

С другой стороны, анализ конкретных значений лексем, входящих в макрополя, свидетельствует о дополнительных внутрисистемных связях, обеспечивающих взаимообусловленность микрополей в ФСП: «Давить» > «Камень» > «Плита» > «Гладкий/Ровный» > «Блестящий» или «Связывать/ Давить» > «Разбивать на куски» > «Осколок/Камень» > «Плита» > «Гладкий/Ровный» > «Блестящий». Значение «Усталый, утомлённый» обнаруживает одновременную связь с семами «Повреждённый» (от «Ранить») и «Слабый, лёгкий» (символика L-форманта).

Безусловно, в рамках сформировавшихся участков фоносемантического пространства также наблюдаются связи, обусловленные традиционными переносами по сходству и смежности: «Ранить», «Калечить» и «Травма»;

«Гладкий/Ровный» и «Светить, блестеть». Отдельно взятые значения лексемы losa демонстрируют ряд семантических превращений: «Каменная плита» > «Ловушка, западня» > «Гробница, могила».

На данном этапе исследования единственными предположениями, так или иначе обосновывающими вхождение лексемы lazurita «лазурит» в ФСП, являются уже привычный переход «Светить, блестеть» > «Синий, голубой», а также обусловленное результатами проведённого анализа семантическое развитие «Давить/Камень» > «Гладкий/блестящий камень» > «Голубой камень» («ляпис-лазурью» (от лат. lapis «камень») назывались плотные и однородно окрашенные тёмно-синие разновидности лазурита).

Для подтверждения выдвинутых гипотез и обнаружения новых нами предпринято фоносемантическое исследование и.-е. корней с расширением привлекаемого материала: к корням на LS- присоединились формы на LG-, LGH-, LK-, и распределились изучаемые протокорни аналогичным образом:

– СВЯЗЫВАТЬ/ГНУТЬ (*leig-4, leig- «связывать», *leg- «собирать», *les- «соединять, собирать», *lek-2, lk-, lk, *legh- «соединять, сгибать, мотать», *l i-1, lek-, *leik-2, *leug-1 «сгибать», *lg(h)- : lg(h)- «ветка», *logветка, прут», *lgh- «резать», *lgh- «хватать», *lk-1, lk- «ловушка», *lasжадный, алчный; шаловливый, озорной», *leig-3, loig- «прыгать; дрожать», *leug- «ломать», *lek-1, lok- «ругать, бранить», *lk-2, lk- «растирать», *leisбороздить, борозда», *leizd-, loizd- «край, кромка», *leu-2, *leugh- «отрезать, отделять, освобождать», *leik- «оставлять, покидать», *lei-2 «ликвидировать, исчезать; слабый, тонкий», *ls: ls- «слабый, немощный», *leig-1, leik- лучше oleig-/k- «бедный, несчастный», *legh- «опускать, -ся, лежать», *lgh-2, lghползать по земле; низкий»);

– ТЕЧЬ/ЖИДКИЙ/БЛЕСТЯЩИЙ (*lak- «лизать, лакать», *leigh-, sleighлизать», *lauk(o)- (luk-) «глотка, горло», *laku- «водоём», *leg-1 «капать, вытекать, сочиться», *l i-4 «капать, лить, *lei-3 «скользить», *lak -, *laghкропить, наносить лёгким прикосновением», *legh- «лёгкий», *leukleugh-) «светить, светлый; видеть»).

Значение корня *leu-g-2 «черноватый; болото» в силу своего комплексного характера может относиться к обоим макрополям: «Чёрный» от «Резать/Ломать», «Болото» – от «Связывать» и «Жидкий».

Отдельного упоминания заслуживает форма *leugh-, представленная в виде двух омонимов: *leugh-1 «лгать» и *leugh-2 «клятва, присяга» – пожалуй, наиболее занимательный пример энантиосемии. Значение «Клятва, присяга», несомненно, производно от «Связывать», но восходит ли к этой же семе значение «Лгать»? Вполне вероятно.

Итак, анализ протокорней, с одной стороны, не даёт дополнительных ответов на интересующий нас вопрос о первоисточниках лексемы azul, а с другой, идентичный состав ФСП в испанском и и.-е. языках обеспечивает некое подтверждение выдвинутых на предыдущем этапе исследования предположений: «Светить, блестеть» > «Синий, голубой» и «Давить/Камень» > «Гладкий/блестящий камень» > «Голубой камень». Учитывая существование в природе минерала под названием лазурит и соответствующего термина ляпис-лазурь, можно было бы склониться в пользу второй версии семантического развития. Однако, фоносемантический анализ и.-е. корней и лексем испанского языка не оправдывает выбора в пользу какой-либо из двух гипотез.

Ввиду затемнённой этимологии лексемы azul и высокой доли вероятности её семитского происхождения, мы считаем целесообразным воздержаться от дальнейших выводов во избежание откровенно ложных заключений и последующих обвинений в псевдонаучности. Полагаем, что проведённое исследование может заполнить некоторые из имеющихся пробелов, но вследствие отсутствия достоверных этимологических данных установление конкретного первоисточника ЦН azul «синий, голубой» в рамках данной работы оказывается невозможным.

Из ФСП СР-лексики предварительно исключены тюркские и арабские заимствования (саранча (от тюркск. sаrу() «жёлтый»), сироп (от араб. arb «напиток»)), производные от географических названий на СР- (сарпинка от реки Сарпы, протекающей по территории бывшей Саратовской губернии, где проживали немцы, производившие эту ткань; сурик от страны Сирии;



Pages:     | 1 | 2 || 4 | 5 |
Похожие работы:

«ИЗ ФОНДОВ РОССИЙСКОЙ ГОСУДАРСТВЕННОЙ БИБЛИОТЕКИ Новикова, Елена Юрьевна Структура, семантика и тенденции развития наименований лиц по профессии в современном немецком языке Москва Российская государственная библиотека diss.rsl.ru 2006 Новикова, Елена Юрьевна Структура, семантика и тенденции развития наименований лиц по профессии в современном немецком языке : [Электронный ресурс] : Дис. . канд. филол. наук  : 10.02.04. ­ М.: РГБ, 2006 (Из фондов Российской Государственной Библиотеки)...»

«ФЕДЮНИНА Дина Юрьевна ОЦЕНКА ТИПОВ СРЕД ЛАНДШАФТОВ СТАВРОПОЛЬСКОГО КРАЯ 25.00.26 - Землеустройство, кадастр и мониторинг земель Диссертация на соискание ученой степени кандидата географических наук Научный руководитель : кандидат географических наук, профессор ШАЛЬНЕВ В.А. Ставрополь – 2004 2 ОГЛАВЛЕНИЕ Введение Глава I. Развитие представлений о географической среде... 1.1. Формирование...»

«ИЗ ФОНДОВ РОССИЙСКОЙ ГОСУДАРСТВЕННОЙ БИБЛИОТЕКИ Кодзоев, Магомет Умалатович Стратегия повышения конкурентоспособности региона Москва Российская государственная библиотека diss.rsl.ru 2006 Кодзоев, Магомет Умалатович Стратегия повышения конкурентоспособности региона : [Электронный ресурс] : На примере Республики Ингушетия : Дис. . канд. экон. наук  : 08.00.05. ­ Нальчик: РГБ, 2006 (Из фондов Российской Государственной Библиотеки) Экономика и управление народным хозяйством (по...»

«УДК 539.12.04 Курилик Александр Сергеевич Определение атомного номера вещества объектов по ослаблению пучков фотонов с энергиями до 10 МэВ Специальность 01.04.16 физика атомного ядра и элементарных частиц ДИССЕРТАЦИЯ на...»

«РУМЯНЦЕВА Ульяна Викторовна ДИАГНОСТИКА И ЛЕЧЕНИЕ СЕМЕЙНЫХ ФОРМ РАКА ЩИТОВИДНОЙ ЖЕЛЕЗЫ 14.00.19 – лучевая диагностика, лучевая терапия 14.00.14 – онкология ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата медицинских наук Научные руководители: Доктор медицинских наук В.С.Медведев Кандидат медицинских наук А.А.Ильин Обнинск, 2005 г. -2ОГЛАВЛЕНИЕ Стр. Список условных...»

«ИЗ ФОНДОВ РОССИЙСКОЙ ГОСУДАРСТВЕННОЙ БИБЛИОТЕКИ Переездчиков, Игорь Васильевич Разработка основ анализа опасностей промышленных систем человек­машина­среда на базе четких и нечетких множеств Москва Российская государственная библиотека diss.rsl.ru 2006 Переездчиков, Игорь Васильевич Разработка основ анализа опасностей промышленных систем человек­машина­среда на базе четких и нечетких множеств : [Электронный ресурс] : Дис. . д­ра техн. наук  : 05.26.03. ­ М.: РГБ, 2006 (Из фондов...»

«Александрова Татьяна Львовна ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ МИР М. ЛОХВИЦКОЙ Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук специальность 10.01.01 – русская литература Научный руководитель – доктор философских наук И.Ю. Искржицкая Москва 2004 2 ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ.. ГЛАВА 1. ВЕХИ БИОГРАФИИ И ПЕРИОДИЗАЦИЯ ТВОРЧЕСТВА. ГЛАВА 2. ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ МИР I. СЕМАНТИЧЕСКИЙ УРОВЕНЬ I. 1 Мироощущение,...»

«Марочкин Алексей Геннадьевич ПОГРЕБАЛЬНАЯ ПРАКТИКА НАСЕЛЕНИЯ ВЕРХНЕГО ПРИОБЬЯ В ПЕРИОДЫ НЕОЛИТА И ЭНЕОЛИТА (история изучения, структурный анализ и типология, проблемы культурно-хронологической интерпретации) 07.00.06 – Археология ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата исторических наук Научный руководитель : доктор исторических наук,...»

«ИЗ ФОНДОВ РОССИЙСКОЙ ГОСУДАРСТВЕННОЙ БИБЛИОТЕКИ Кожанов, Виктор Иванович Применение системы рейтингового контроля в управлении физическим воспитанием студентов Москва Российская государственная библиотека diss.rsl.ru 2006 Кожанов, Виктор Иванович.    Применение системы рейтингового контроля в управлении физическим воспитанием студентов [Электронный ресурс] : Дис. . канд. пед. наук  : 13.00.08, 13.00.04. ­ Чебоксары: РГБ, 2006. ­ (Из фондов Российской Государственной Библиотеки)....»

«vy \_/ из ФОНДОВ РОССИЙСКОЙ ГОСУДАРСТВЕННОЙ БИБЛИОТЕКИ Успенская, Юлия Михайловна 1. Деятельность школьного психолога по профилактике детской и подростковоипреступности 1.1. Российская государственная библиотека diss.rsl.ru 2003 Успенская, Юлия Михайловна Деятельность школьного психолога по профилактике детской и подростковоипреступности[Электронный ресурс]: Дис. канд. психол. наук : 19.00.03.-М.: РГБ, 2003 (Из фондов Российской Государственной библиотеки) Психология труда; инженерная...»

«ШУЛЬГИНОВ Роман Николаевич КОМПЛЕКСНАЯ ОЦЕНКА ЭФФЕКТИВНОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ГИДРОАККУМУЛИРУЮЩИХ ЭЛЕКТРОСТАНЦИЙ НА ЭНЕРГЕТИЧЕСКОМ РЫНКЕ Специальность 08.00.05 – Экономика и управление народным хозяйством (экономика, организация и управление предприятиями, отраслями, комплексами ) Диссертация на соискание ученой...»

«Кинев Николай Вадимович Генерация и прием ТГц излучения с использованием сверхпроводниковых интегральных устройств (01.04.03 – Радиофизика) Диссертация на соискание ученой степени кандидата физико-математических наук Научный руководитель : д.ф.-м.н., проф. Кошелец В.П. Москва – 2012 Оглавление Список используемых сокращений и...»

«АФОНИНА МАРИЯ ВЛАДИМИРОВНА ФОРМИРОВАНИЕ ГОТОВНОСТИ СТАРШКЛАССНИКОВ К САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПРИ ПРОФИЛЬНОМ ОБУЧЕНИИ 13.00.01 – Общая педагогика, история педагогики и образования Диссертация На соискание ученой степени кандидата педагогических наук Научный руководитель – доктор...»

«ИЗ ФОНДОВ РОССИЙСКОЙ ГОСУДАРСТВЕННОЙ БИБЛИОТЕКИ Лю Цунъин Особенности этнического самосознания современной учащейся молодёжи Китая Москва Российская государственная библиотека diss.rsl.ru 2006 Лю Цунъин.    Особенности этнического самосознания современной учащейся молодёжи Китая  [Электронный ресурс] : Дис. . канд. психол. наук  : 19.00.01. ­ М.: РГБ, 2006. ­ (Из фондов Российской Государственной Библиотеки). Общая психология, психология личности, история психологии Полный текст:...»

«ИЗ ФОНДОВ РОССИЙСКОЙ ГОСУДАРСТВЕННОЙ БИБЛИОТЕКИ Ларина, Елена Викторовна Признание доказательств недопустимыми в российском уголовном судопроизводстве Москва Российская государственная библиотека diss.rsl.ru 2006 Ларина, Елена Викторовна Признание доказательств недопустимыми в российском уголовном судопроизводстве : [Электронный ресурс] : В стадии предварительного расследования : Дис. . канд. юрид. наук  : 12.00.09. ­ М.: РГБ, 2005 (Из фондов Российской Государственной Библиотеки)...»

«БАРБАКАДЗЕ Екатерина Тамазиевна ГАРАНТИИ ОБЪЕКТИВНОГО И СПРАВЕДЛИВОГО СУДЕБНОГО РАЗБИРАТЕЛЬСТВА ГРАЖДАНСКИХ ДЕЛ В СУДАХ ОБЩЕЙ ЮРИСДИКЦИИ 12.00.15 – гражданский процесс; арбитражный процесс Диссертация на соискание ученой степени кандидата юридических наук Научный руководитель : доктор юридических наук, профессор Викут...»

«Белолипецкий Павел Викторович ЧИСЛЕННОЕ МОДЕЛИРОВАНИЕ ГИДРОФИЗИЧЕСКИХ ПРОЦЕССОВ В СТРАТИФИЦИРОВАННЫХ ОЗЁРАХ 05.13.18 – математическое моделирование, численные методы и комплексы программ Диссертация на соискание учёной степени кандидата физико-математических наук Научный руководитель : член-корреспондент РАН, доктор физико-математических наук В.В. Шайдуров Красноярск - СОДЕРЖАНИЕ Введение...»

«ИЗ ФОНДОВ РОССИЙСКОЙ ГОСУДАРСТВЕННОЙ БИБЛИОТЕКИ Гнедина, Татьяна Георгиевна Динамика карьерных ориентаций личности руководителя Москва Российская государственная библиотека diss.rsl.ru 2006 Гнедина, Татьяна Георгиевна.    Динамика карьерных ориентаций личности руководителя  [Электронный ресурс] : На примере Забайкальской железной дороги : Дис. . канд. психол. наук : 19.00.13. ­ Хабаровск: РГБ, 2006. ­ (Из фондов Российской Государственной Библиотеки). Психология развития, акмеология...»

«vy vy из ФОНДОВ РОССИЙСКОЙ ГОСУДАРСТВЕННОЙ БИБЛИОТЕКИ Богомолов, Евгений Викторович 1. Роль рекламы в формировании российского рынка 1.1. Российская государственная библиотека diss.rsl.ru 2002 Богомолов, Евгений Викторович Роль рекламы в формировании российского рынка [Электронный ресурс]: Дис.. канд. зкон. наук : 08.00.01 - М.: РГБ, 2002 (Из фондов Российской Государственной Библиотеки) Политическая экономия Полный текст: http://diss.rsl.ru/diss/02/0001/020001054.pdf Текст воспроизводится по...»

«СОКОЛОВА Ольга Владимировна БЫТИЕ ПОЛА В СОЦИАЛЬНОЙ ДИСКУРСИВНОСТИ 09.00.11 – социальная философия Диссертация на соискание ученой степени кандидата философских наук Научный руководитель : доктор философских наук, профессор О.Н. Бушмакина Ижевск-2009 г. Содержание Введение.. Глава I. Онтология предела в дискурсе пола. §1...»






 
2014 www.av.disus.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, Диссертации, Монографии, Программы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.