WWW.DISS.SELUK.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА
(Авторефераты, диссертации, методички, учебные программы, монографии)

 

Pages:     | 1 | 2 || 4 |

«ЭПИСТЕМИЧЕСКАЯ МОДАЛЬНОСТЬ В ИНТЕРНЕТКОММЕНТАРИИ ...»

-- [ Страница 3 ] --

When we republicans object to the hollow pantomime of the next week, we are not being negative or nasty. We are proposing a positive vision. Britain is full of amazing and inspiring people - so many that if we were to choose a ceremonial President, as they do in Ireland, we would be spoiled for choice. I can't think of anything more patriotic - and more deserving of a tumult of Union Jacks waving at a thousand street parties - than the belief that every child in Britain should grow up knowing that one day, they could be our head of state. And I can't think of anything less patriotic than saying that the feudal frenzy of deference and backwardness the world is about to witness is the best that Britain can do. Don't [http://www.huffingtonpost.com/2011/04/14/html#comments].

Если мы, республиканцы, отрицательно относимся к наигранной постановке будущей недели, это не значит, что мы злобные и недоброжелательные. Мы предлагаем позитивный взгляд на происходящее.

В Британии полно выдающихся и внушающих доверие людей. Их так много, что если бы нам пришлось избрать формального президента, как это делают в Ирландии, мы не смогли бы сделать выбор. Я не могу представить себе ничего более патриотичного, чем вера в то, что каждый британский ребенок может когда-нибудь стать президентом. И, по-моему, нет ничего менее патриотичного, чем заявлять, что то, что мир ввергается в феодальное безумие и отсталость – это лучшее, что может сделать Британия. Многим британцам не по душе королевская свадебная церемония, не сомневайтесь.

Значения эпистемической отрицательной оценочности Интернеткомментария как вид агрессивной речевой деятельности вызываются рядом комплексных мотивов и побуждений, отличаются многообразием проявлений и направлены на реализацию различных целей. Однако, как самореализации, самоутверждения и самозащиты.

реализация социально-активной позиции личности транслируется следующими примерами:

Кстати, о классах. … назойливая пропаганда самообъявленных лидеров "болотного протеста", докучавших летописями своих "эпохальных" заседаний и "побед" действительно разбудила общество. Оказалось, что не все согласны, чтобы от их имени говорили Немцов, Пархоменко и "русский Конан Дойль" - якобы олицетворяющие собой "все самое передовое в стране" и "представляющие всех-всех-всех". Нежданчик, да - что есть успешные и креативные люди, которых достало высокомерие "сахарноболотных вождей", которых один раз уже выкинуло на политическую обочину [http://www.livejournal.ru/themes/id/46025].

I had written two pieces deconstructing the bizarre claims of the nuclear power industry. The incessant lie that nuclear is clean power, forever discounting the filthy and contaminating processes that mine, refine and enrich fissionable material for utility reactors. Although we must never set aside other factors such as vulnerability to terrorism and the lingering and unsolved issue of waste disposal, the Big Lie regarding "clean nuke" hype seems to trouble me most. You can't get many Americans to view a wind farm as a sign of our investment in a clean, safe energy future, but they seem to roll over and let the nuke industry do as they please, even in the wake of Fukushima [http://www.huffingtonpost. com/ 2011/04/14/html#comments].

Я уже писал о сомнительности пользы ядерной индустрии. Нам постоянно лгут о том, что ядерная энергия чистая, всегда игнорируя пагубные и загрязняющие процессы добычи, очищения и обогащения расщепляемых материалов для реакторов. И хотя нельзя отрицать уязвимость для терроризма и острую проблему утилизации отходов, меня больше всего беспокоит вся эта ложь о «чистом» атоме. Нельзя заставить многих американцев рассматривать ветряные электростанции, как наш общий вклад в чистое и безопасное энергетическое будущее, они скорее допустят дальнейшее развитие ядерной индустрии, даже несмотря на недавние события в Фукусиме.

В контексте исследования проявлений эпистемической модальности в Интернет-комментарии негативную оценочность как агрессивное речевое воздействие следует определить как намеренное выражение негативных суждений и мнений относительно достоверности/возможности коммунтируемого явления, события или качества, которые несут инвективное значение и выражаются с интенцией нанести моральный вред или манипулировать поведением адресата. Интернет-комментарий является средой, в которой комментирующий имеет возможность выразить свое отрицательное отношение, суждение и мнение или оценку, подвергнуть сомнению или опровергнуть достоверность содержания поста, того или иного общественного явления, ограниченное лишь деятельностью модератора, который удаляет особо выраженные табуированные элементы инвективных высказываний.

I do believe it could be done out of panic but anyone who gets caught getting rid of evidence in a crime should be penalized. The length of the penalty would be determined after conviction like almost all non-mandatory sentencing criminal cases. My concern is that if actually involved with terrorist, then cutting his sentence releases another potential deadly problem for the future, so I hope that the results of the actual sentencing will be very well vetted.

[http://www.huffingtonpost.com/2013/05/06/robel-phillipos-release-strictsupervision_n_3224275.html?utm_hp_ref=crime#comments] Я действительно верю, что это могло быть совершено из-за страха, но любой, кого поймали за пытается избавлением от улик, должен быть наказан. Мера наказания будет определена после осуждения, как во всех не обязательных случаях вынесения приговора. Я обеспокоен тем, что если он действительно связан с террористами, то смягчение его приговора может привести к фатальным последствиям в будущем. Надеюсь, что решение по освобождению будет тщательно обдумано.



И кто там против честных выборов? Пятая колонна продажной интеллигенции и политических оппозиционных гостей американского посольства, куда входят и эсеры и коммуняки и либералы, видимо, попытаются сорвать выборы для обеспечения прикрытия иностранного вмешательства. Что ж посмотрим как у господ Обмановых и Предателей это выйдет, исконный Третий Рим это вам не прогнившая искуственная Джамахерия [http://www.livejournal.ru/themes/id/45997].

эпистемической модальности с отрицательной оценочностью позволяет заключить, что функция выражения отрицательной оценки является специфичной для Интернет-комментария вследствие предоставляемой данным видом интерактивной коммуникации высокой степени свободы самовыражения и в связи с наличием широкого выбора топиков для комментирования. Интернет-комментарии, эксплицирующие эпистемическую модальность и передающие значение эпистемической отрицательной оценки достоверности/вероятности, могут транслировать их как имплицитно, так и явно, транслируя интенции, а также личностные особенности и остроту реакции автора комментария.

Посредством значения отрицательной эпистемической оценки достоверности/вероятности события, явления или качества в Интернеткомментарии осуществляется вербализация эмоций, выражающих агрессию и враждебность, при этом наблюдается поляризация негативной оценки. Таким образом, реализуются интенции оскорбления личности адресата, попытки изменения оценочных установок автора комментария, а также манифестация социально-активной позиции личности.

Исследование указывает на феномен аксиологической асимметрии комментарии Рунета, так и англоязычного Интернета наблюдается перевес отрицательной оценочности достоверности/вероятности в силу жанровой специфики Интернет-комментария.

Проведенный анализ показал, что набор языковых средств при эпистемической модальности в Интернет-комментарии на английском и русском языках достаточно однотипен, однако существуют отличия в частотности их употребления, в способах вербализации и в интенсивности эмотивного компонента. Таким образом, исследование этих аспектов позволяет систематизировать наблюдения над особенностями выражения лингвокультурах.

2.3. Лингвокультурологическая парадигма Интернет-комментария Лингвокультурологическая проблематика и лингвокультурологическая методология привлекает ведущих российских лингвистов в последние десятилетия и требует специального обоснования и описания при ее аппликации в области исследований Интернет-дискурса и Интернеткомментария, в частности. Лингвокультурный анализ Интернеткомментариев, содержащих грамматические структуры, включающие эпистемическая модальность является маркером национально-культурной специфики общения.

Национально-культурная специфика общения привлекает в настоящее время особое внимание исследователей в связи с общим ростом интереса к проблемам национального менталитета и характера. Однако имеющиеся описания национально-культурных особенностей получены в рамках непрофессиональной деятельности (путешествия, межкультурное общение в различных сферах и др.), в них выделяются, в основном, необычные характеристики, они не носят системный характер.

Лингвокультурология может рассматриваться как один из продуктов лингвистических исследований в рамках антропологической парадигмы, обоснованной В. фон Гумбольдтом, который в своих трудах впервые показал связь языка и культуры народа. В основе мотивов возникновения и развития лингвокультурологии лежит положение о том, что по своему влиянию на познания и чувства разные языки «являются в действительности различными мировидениями» и вследствие влияния своеобразия языка на сущность нации необходимо тщательное изучение языка, включающее «все, что история и философия связывают с внутренним миром человека» [Гумбольдт, 1985: 370, 377]. Впервые восприятие мира и способы мышления были связаны с формами языка.

Основополагающим является высказывание Вильгельма фон Гумбольдта о том, что богатство мира и многообразие того, что мы познаем в нем, открывается для нас через многообразие языков; поскольку языки в отчетливых и действенных чертах дают нам различные способы мышления и восприятия, человеческое бытие становится для нас шире [В. фон Гумбольдт, 1985: 349].

В России эти идеи получили развитие в концепции А.А. Потебни, который интерпретировал язык как деятельность, в Европе Л. Вайсгербер и другие неогумбольдтианцы рассматривали проблему зависимости мышления от языковой структуры. Среди работ американских последователей В. фон Гумбольдта выделяется разработка Э. Сепиром и Б.Л. Уорфом гипотезы языковой относительности, которая констатирует преобладающую роль языка в ходе познания мира, влияние языка на мышление. Был выдвинут постулат о различной концептуализации мира носителями разных языков, представителями различных культур. На основе данной гипотезы возникли многие направления современной лингвистической науки, в частности «гипотеза лингвистической универсальности» и «гипотеза лингвистической дополнительности» А. Вежбцкой и Г.А. Брутян соответственно [Вежбицкая, 2001; Брутян, 1968].

На этой основе во второй половине двадцатого века в трудах Д. Хаймса было разработано направление лингвистической антропологии, в котором язык и речь изучаются в контексте антропологии [Hymes, 1963: 277], в рамках данного направления задача лингвистики – обобщение знаний о языке с позиции языка, в то время как задача антропологии – обобщение знаний о языке с позиции человека» [Hymes, 1964: 93].

В современной лингвистической науке методологически значимыми являются работы Ю.С. Степанова «Константы: Словарь русской культуры», в которой представлена развернутая интерпретация базовых концептов русской лингвокультуры [Степанов, 2001], Н.Д. Арутюновой, которая также исследует универсальные термины национальной культуры в диахронии в работе «Язык и мир человека» [Арутюнова, 1999], в труде В.Н. Телии лингвокультурологический аспекты», где автор на материале культурнонациональных коннотаций, заключенных во фразеологизмах, вычленяет «характерологические черты менталитета» [Телия, 1996].

Разрешая проблему взаимоотношений языка и культуры, Ю.С.

Степанов отмечает, если исследователь не принимал без критики положений догматического структурализма, то он не мог миновать вопроса об антропоцентризме в языке [Степанов, 1975: 49].

Следовательно, оформление лингвокультурологии в отдельное лингвистическое направление со своими методологическими основами и методическими приемами является последовательным и закономерным итогом развития современной теории лингвистики. В.А. Маслова обосновывает лингвокультурологическое направление в лингвистике, которое получает многостороннее определение в качестве гуманитарной запечатленную в живом национальном языке и проявляющуюся в языковых процессах, «отрасли лингвистики, возникшей на стыке лингвистики и культурологии», «интегративной области знаний, включающей в себя результаты исследований в языкознании и культурологии, культурной антропологии и этнолингвистике» [Маслова, 2001].

Основываясь на положениях Сепира-Уорфа и Л. Вайсгербера, В.В.

Воробьев предлагает глубокое исследование методологических основ лингвокультурологии [Воробьев, 1997], определяя ее как комплексную научную дисциплину синтезирующего типа, которая изучает взаимосвязь и взаимодействие языка (в его функционировании) и культуры и отражает этот процесс в виде целостной структуры единиц в единстве их языкового и культурного (внеязыкового) содержания с применением системных методов общечеловеческих ценностей) и современные приоритеты [Воробьев, 1997:

36-37]. Согласно В.В. Воробьеву, объектом лингвокультурологии является взаимосвязь и взаимодействие языка в процессе его функционирования и культуры и изучение интерпретации этого взаимодействия в виде единой системной целостности [Воробьев, 1997: 32]. Таким образом, методика лингвокультурологии носит системный характер и включает в себя одновременно семантику, прагматику и синтактику, диалектически связывающие лингвистическое и экстралингвистическое содержание.

национально-культурные значения выражаются лингвокультуремами, культурно-специфичными лексическими единицами [Евсюкова, 2002].

С.Г. Тер-Минасова говорит об отношениях взаимопроникновения и взаимодействия между языком и культурой [Тер-Минасова, 2000]. Она критикует определение картины мира, представленное Е.С. Кубряковой.

Наиболее адекватно, по ее мнению, понимание картины мира как исходного глобального образа мира, который лежит в основе мировидения человека и репрезентирует сущностные свойства мира в понимании ее носителей, являясь результатом всей духовной активности человека [Человеческий фактор в языке, 1988: 107], и дополняет его факторами физической деятельности человека, которые не менее значимы в картине мира, чем духовные аспекты. Таким образом, делается вывод о непрерывном взаимодействии культурной и языковой картин мира в отражении человеческой реальности [Тер-Минасова, 2000].

В.В. Красных лингвокультурологию определяет как дисциплину, которая изучает проявление, отражение и фиксацию культуры в языке и дискурсе, лингвокультурология непосредственно связана с изучением языкового сознания, национальной картины мира, особенностей ментальнолингвального комплекса. Автор применяет лингвокогнитивный коммуникативный подход с целью анализа лингвокультурологических особенностей в общелингвистическом и национально-детерминированном аспектах [Красных, 2002: 20-21].

лингвокультурологическую проблематику как «комплексную область научного знания о взаимосвязи и взаимовлиянии языка и культуры», обращая операционную единицу лингвокультурологии, как культурный концепт и другие элементы языковой репрезентации этносов [Карасик, 2002; Шейгал, Буряковская, 2002].

Следовательно, изучение языка как матрицы культуры народа стало закономерным, актуальным и перспективным в конце двадцатого – начале двадцать первого века. Однако ограничение рамок лингвокультурных исследований отдельными лингвокультуремами, культурными концептами и лингвокультурной специфики. При этом исследование такого широко распространенного фрагмента лингвокультуры, как дискурс Интернеткомментария, по нашему мнению, позволяет сделать общие выводы о лингвокультурных тенденциях в синхронии.

И.А. Стернин, Т.В. Ларина и М.А. Стернина, систематизировав представления в области национально-культурной специфики общения, определяют понятие национального менталитета «как специфический способ восприятия и понимания действительности, определяемый совокупностью когнитивных стереотипов сознания, характерных для определенной группы людей» [Стернин, Ларина, Стернина, 2003: 24].

Национально-культурный менталитет определяет способ отражения действительности, основанный на национальных когнитивных стереотипах, например, богатый человек воспринимается американцем как человек умный, достойный, в то же время русский считает разбогатевшего вором и прощелыгой и т.п.

Национальный менталитет рассматривается, соответственно, как национальный способ отражения реальности сквозь призму всего комплекса национальных стереотипов; национальным менталитетом, в частности, определяется социальное и коммуникативное поведение народа.

На семантику оказывает значительное влияние очевидное различие языковой информации, отличия в сочетаемости, в социолингвистических коннотациях, что обусловлено национально-культурными особенностями этносов, а также обстоятельствами коммуникации.

В ходе лингвокультурологических исследований национальных особенностей коммуникативного поведения выявляются и обосновываются коммуникативно-релевантные характеристики национального менталитета.

Так, И.А. Стернин определяет доминантные черты коммуникативного поведения носителей английской и русской лингвокультур, наблюдая такие характеристики в процессе общения представителей национальнокультурных социумов в работах «Понятие коммуникативного поведения и проблемы его исследования» [Cтернин, 2000], «Очерк английского коммуникативного поведения» [Cтернин, 2003], «Русские: коммуникативное поведение» [Cтернин, 2007]. Автором предлагаются параметрическая и ситуативная модели описания коммуникативного поведения в данных лингвокультурах.

Представляется целесообразным исследование значений эпистемической модальности в Интернет-комментарии Рунета и англоязычного Интернета, так как именно они транслируют национально-культурные особенности в экспрессивно-эмоциональное отношение и оценки, а также отношение к самому акту коммуникации.

Проведенное нами исследование русско- и англоязычных Интернеткомментариев позволило выявить лингвокультурные особенности, Лингвокультурный анализ корпуса образцов Интернет-комментария Рунета и англоязычного Интернета, проведенный с опорой на системные модели, особенностях коммуникативного поведения, позволяет следующим образом обобщить представленность доминантных черт коммуникативного поведения авторов англоязычного и русскоязычного Интернет-комментария.

С целью исследования категории эпистемической модальности в Интернет-комментарии с позиций лингвокультурологии в работе проведен англоязычных сайтов объемом 48 Мб (2726 образцов), а также осуществлена последующая выборка для выявления образцов вербализации категории эпистемической модальности и определения ее лингвокультурологической характеристик лингвокультур проведено на основе массива 52% образцов Интернет-комментария Рунета и 48% образцов англоязычного Интернеткомментария от общего числа исследованных образцов. При этом к высокой степени проявления характеристики коммуникативного поведения отнесены характеристики, транслируемые в 30% и более образцов, заметным проявлением характеристики коммуникативного поведения мы считаем ее вербальную трансляцию в не менее чем 10% образцов и слабой реализацией характеристики является ее проявление в пяти и менее процентах образцов Интернет-комментария.

коммуникативного поведения авторов Интернет-комментария * релевантные характеристики черты Интернет- англоязычном национального менталитета коммуникативного комментарии Интернетповедения Рунета комментарии ЛЬНОСТЬ ОБЩЕНИЯ неформального КОММУНИКАТИВНАЯ Допустимость + САМОПРЕЗЕНТАЦИЯ самопохвалы, РАЗНОГЛАСИЙ критике собеседника КОММУНИКАТИВНАЯ Свобода выражения +++ + ЭМОЦИОНАЛЬНОСТЬ негативных эмоций КОММУНИКАТИВНАЯ Доля позитивных ++ +++ ОЦЕНОЧНОСТЬ оценок в разговоре КОММУНИКАТИВНАЯ Уровень доверия к ++ +++ * Тремя плюсами обозначена высокая степень проявления характеристики коммуникативного поведения, два плюса указывают на заметное проявление характеристики коммуникативного поведения в Интернет-комментарии, один плюс – на слабую реализацию характеристики, минус означает отсутствие проявления данной черты коммуникативного поведения в Интернет-комментарии.

В результате анализа образцов Интернет-комментария Рунета не выявлено проявления таких черт коммуникативного поведения, как демонстративная коммуникативная приветливость и отношение к светскому общению, слабо проявляются характеристики «антиконфликтная ориентация общения», «допустимость самопохвалы, саморекламы, демонстрации личных успехов окружающим», «бытовая вежливость», «подчеркнутая вежливость к межличностном общении».

Заметно проявляются в Интернет-комментарии Рунета следующие черты коммуникативного поведения: «интимность обсуждаемой тематики», «демонстрация повышенного коммуникативного интереса к отдельным категориям собеседников (иностранцам, артистам, знаменитостям, новым людям)», «приоритетность неформального общения», «любовь к общению по душам», «стремление к неформальному общению в формальной обстановке», «стремление к модификации картины мира собеседника», «готовность к «допустимость негативных оценок в разговоре», «уровень доверия к устной речи, словам собеседника».

…вы знаете фильм очень хорошо поставлен только нужно не просто смотреть фильм, а нужно прочувствовать каждый фрагмент этого фильма. Не забывайте, что Маша, во-первых, женщина, да еще и беременная, это нормально, что она приняла ухаживания Олега, тем более она не скрывала, что он ей нравится. Марину как женщину тоже можно понять: видеть ухаживания Олега к Маше это, естественно, неприятно и больно. Он дал ей повод для ревности, так чего еще можно было ожидать [http://www.kino-teatr.ru/kino/movie/ros/90026/forum/f53/].

В данном образце наблюдается интенсивное использование языковых средств эпистемической модальности при передаче характерных черт коммуникативного поведения («любовь к общению по душам», «стремление к модификации картины мира собеседника», «готовность к критике собеседника», «доля позитивных оценок в разговоре», «допустимость негативных оценок в разговоре») в Интернет-комментарии Рунета.

В Интернет-комментарии Рунета проявляется высокая степень отражения таких доминантных черт коммуникативного поведения, как «стремление к расширению круга общения», «коммуникативная настойчивость в достижении цели», «допустимость конфликтной тематики в общении», «любовь к критике», «стремление к искренности», «свобода выражения негативных эмоций», «степень категоричности высказываемых оценок».

Я считаю, что такое обилие рекламы сигарет - элементарное неуважение к читателям. Журнал читает преимущественно молодые девушки женщины, у которых еще возможно вызвать желание подражать красивой рекламе. Можно сколько угодно трактовать такое мнение как ханжеское, но рекламодатели добиваются именно такой цели. А как же статьи о красоте, уходе за телом, правильном питании и т.д.? Ведь одно явно противоречит другому. Где же четкая позиция журнала или таковой вообще нет? Значит, по логике не должно быть и полного доверия со стороны читателей. Я думаю, что редакции журнала надо четко определиться с позицией и концепцией журнала. [URL: http://www.elle.ru/ newnumber/latest/176-june-2011].

В данном примере использование средств эпистемической модальности способствует трансляции в текст Интернет-комментария указанных характеристик коммуникативного поведения в высокой степени. Этим мотивируется интенсивность прибегания к языковым средствам категории эпистемической модальности, которая передает высокую коммуникативную настойчивость, искренность, склонность к обсуждению конфликтной тематики.

Англоязычный Интернет-комментарий демонстрирует отсутствие проявлений таких доминантных черт коммуникативного поведения, как «интимность обсуждаемой тематики», «демонстрация повышенного коммуникативного интереса к отдельным категориям собеседников (иностранцам, артистам, знаменитостям, новым людям)», «любовь к общению по душам», «допустимость самопохвалы, саморекламы, демонстрации личных успехов окружающим», «подчеркнутая вежливость к старшим по возрасту и статусу», «стремление к модификации картины мира собеседника», «любовь к критике». Интенсивное использование языковых средств эпистемической модальности в данном случае позволяет в определенной степени компенсировать отсутствие выраженности данных характеристик коммуникативного поведения в англоязычном Интернеткомментарии, что наглядно демонстрируют следующие образцы Интернеткомментария:

I’m sorry, but I don’t think there would be this much hype and fervor over this woman if she hadn’t died young. I don’t think she’s as stunningly beautiful as people make her out to be. Pretty, yes, but not gorgeous. Now Sophia Loren, there’s a gorgeous woman [http://www.huffingtonpost.com/david-wills/raremarilyn-monroe-photos_b_1074936.html?ref=style&ir=Style#comments].

I think it Мне жаль, но я думаю, что если бы Мэрилин Монро не умерла молодой, то вокруг нее не было бы такого ажиотажа. По-моему, она была не такой сногсшибательно красивой, как все полагают. Симпатичная, но не более того. А вот Софи Лорен – роскошная женщина.

s time for republicans, especially tea party republicans, to show some human fairness and compassion. A little intellectual curiosity wouldn't hurt too if they could muster it without (obviously) faking it, like Her-man does.

[http://www.huffingtonpost.com/2011/11/08/sharon-bialek-gloria-allred-hermancain_n_1081539.html?ref=politics] Думаю, настало время для республиканцев, особенно из «движения чаепития», выказать немного человечности и сострадания. Немного интеллектуального любопытства тоже не повредит, только не такого очевидно притворного, как у Германа.

англоязычных Интернет-комментариев: «стремление к расширению круга общения», «приоритетность неформального общения», «стремление к неформальному общению в формальной обстановке», «коммуникативная настойчивость в достижении цели», «готовность к критике собеседника», «допустимость конфликтной тематики в общении», «стремление к искренности», «свобода выражения негативных эмоций», «степень категоричности высказываемых оценок», «допустимость негативных оценок в разговоре». Недостаточность выраженности данных характеристик также компенсируется за счет использования средств эпистемической модальности, на что указывают следующие образцы англоязычных Интернеткомментариев:

I don’t know what monster first conceived of the laws by which restaurateurs are allowed to pay sweatshop wages to their employees on the assumption that guests will do the right thing and make up the difference, but until the laws are repealed, we need to pay the people who serve us. I believe there should be a fixed percentage, a rock-bottom minimum of 15% that every diner has to pay. If we don’t want to pay it, we are all welcome to eat cold cuts at home.

[http://ideas.time.com/2013/01/17/the-five-worst-new-food-trends] Не знаю, что за изверг принял закон, по которому владельцы ресторанов имеют право платить гроши своим подчиненным, полагая, что клиенты доплатят им разницу в виде чаевых. Пока этот закон не отменен, мы должны платить людям, которые обслуживают нас. Я считаю, что должен существовать фиксированный процент чаевых, нижний предел – 15%. Если человек не хочет его оплатить, пусть лучше обедает дома.

Автор комментария выражает свое сомнение в достоверности знания, уверенность в собственной правоте и проявляет смягченную в рамках английской лингвокультуры агрессивную реакцию на предлагаемый вариант поведения. При этом использование средств эпистемической модальности смягчает критический пафос и негативную оценку комментируемого явления.

Difference is I can recognize it for what it is and I don't view them as role models or let them impact my life in any other way. So don't tell me I need to grow a brain, honey. Perhaps you should go back to school and learn to spell.

[http://www.huffingtonpost.com/2011/11/09/kim-kardashian-kris-humphries-fight _n_1083544.html] Разница в том, что я могу понять всю ситуацию и не ставлю их в качестве образцов для подражания, они никаким образом на меня не влияют.

Так что не говори, что мне надо поумнеть, дорогуша. Это скорее тебе не помешало бы вернуться в школу и поучиться правописанию.

В предыдущем образце также конфликтность комментария снижается посредством использования его автором средств эпистемической модальности.

Значительно выражены в англоязычном Интернет-комментарии такие доминантные черты коммуникативного поведения, как: «демонстративная коммуникативная приветливость», «антиконфликтная ориентация общения», «отношение к светскому общению», «бытовая вежливость», «допустимость сквернословия в межличностном общении», «доля позитивных оценок в разговоре», «уровень доверия к устной речи», «словам собеседника».

политкорректность своих критических замечаний и не выходит за рамки светского общения, чему в немалой степени способствует использование средств эпистемической модальности:

The tour at Ground Zero is Obama's hope to unite the country again at the place where it started and we were united as a country - behind President Bush.

AND President Bush was invited - but he's not really all that interested these days, I guess. I'm sure the military and intelligence people will be given their due.

BUT just think for a minute - if this mission had failed. Would you be blaming the military, the intelligence. NO - you know you'd be putting all the blame on Obama. [http://www.huffingtonpost.com/2011/05/03/obama-on-60minutes-to-di_n_857048.html].

Обход места крушения башен близнецов - это попытка Обамы снова объединить страну в месте, где все началось, когда наша страна была единой во время президентства Буша. Сам Буш тоже был приглашен, но, похоже, он был не слишком заинтересован событиями прошлого. Я уверен, людям из разведки и военным воздадут должное. Хотя, если бы миссия провалилась, кого бы вы винили? Военных? Разведку? Нет, вы знаете, что вся вина легла бы на Обаму.

Таким образом, рассмотрение реализации выявленных доминантных черт коммуникативного поведения авторов Интернет-комментария Рунета и англоязычного Интернета показывает определяющее значение когнитивного отражения действительности в способах реализации коммуникативных интенций представителей данной лингвокультуры.

Лингвокультурный анализ массива образцов Интернет-комментария указывает на способность категории эпистемической модальности к отражению национально-специфических характеристик коммуникативного поведения. При слабой степени выраженности определенных черт коммуникативного поведения наблюдается проявление компенсаторной тенденции за счет языковых средств эпистемической модальности.

Следовательно, проведение лингвокультурного анализа текстов Интернет-комментария, включающих структуры, которые транслируют значения эпистемической модальности, дает возможность, в частности, описывать эпистемическую модальность как маркер национальнокультурной коммуникативной специфики.

2.4. Лингвокультурологический анализ эпистемической модальности в корпусе текстов Интернет-комментария В приведенных в предыдущем параграфе параметрах национальнокультурных особенностей коммуникативного поведения представляется возможным моделировать интенции реализации функции эпистемической модальности в Интернет-комментарии.

Как показало проведенное исследование, категория эпистемической модальности в лингвокультуре представляется средством реализации национально-культурных характеристик в коммуникативном поведении, на что указывают следующие образцы Интернет-комментария:

My view is that the implications of voting for them or any other fringeparty are exactly what I’ve just been describing. I’m not sure it is reasonable to use those particular terms. But I think when you look at the financial commitments you can see why a former chancellor thinks they have a clown-like aspect. I think we can put it that way. [http://www.guardian.co.uk/politics/ blog/2013/may/01/ david-cameron-local-elections-live-blog?INTCMP=SRCH] Я считаю, что последствия голосования за них или за любую другую малую партию точно такие, как я и описал. Не уверен в справедливости использования таких терминов. Но, по-моему, при рассмотрении их финансовых обязательств, становится понятно, почему бывший канцлер считает их клоунами. Думаю, можно сказать и так.

Несмотря на то, что автор негативно оценивает деятельность партии, находящейся у власти, прибегание к языковым средствам категории эпистемической модальности помогает ему сгладить остроту его реагирования на данную проблему, убеждая читателей поверить в достоверность передаваемой им информации. Использование категории эпистемической модальности сигнализирует о национально-культурных рамках английской лингвокультуры, которыми ограничен автор данного Интернет-комментария (эмоциональная сдержанность, умеренность, антиконфликтная ориентация общения, повышенный уровень самоконтроля, демонстрация лености, спокойствие в критических ситуациях, толерантность, честная игра).

Казалось бы, вот сайт Центрального телефонного узла. Вот телефон этого узла. Ан нет, "такого номера не существует". Вот Петроградский телефонный узел. Никто и никогда не берет трубку. Вот Выборгский телефонный узел. Контактный телефон - поверите ли? - 09. Очевидно, со времени, когда революционный пролетарий в своей дебильной ярости крушил все достижения инженерной мысли, ничего не изменилось. Тот же пещерный уровень. Нужно ли говорить, что звонила я пять раз, в общей сложности час, и никакого оператора там нету? Не нужно этого говорить. Может быть, подойдет другой отдел? Видимо, попала в подраздел "секс по телефону". [http://tanyant.livejournal.com/] В данном образце автор комментария интенсивно использует средства эпистемической модальности, однако, представленный отрывок, тем не менее, характеризуется избыточной негативной оценочностью достоверности комментируемых явлений, что указывает на такие лингвокультурные характеристики Интернет-комментария Рунета, как явное стремление к воздействию на собеседника, гиперболизованная любовь к критике и крайняя категоричность в высказывании оценки в русской лингвокультуре.

Как показали наши исследования, значение «доверие к информации»

является одним из основных значений, транслируемых в Интернеткомментарии посредством категории эпистемической модальности. Автор приведенного ниже Интернет-комментария выражает недоверие к обсуждаемой информации как на лексическом уровне, эксплицитно, так и имплицитно, интенсивно прибегая к средствам эпистемической модальности.

Подобные высказывания, где однозначно выражено сомнение в достоверности информации, которое граничит с отрицательной оценкой, можно считать характерными для Рунета.

Напрягите фантазию, представьте, как это могло на протяжении такого немалого времени развиваться. Нам, к сожалению не показали.

Действительно, маловато серий для подробного раскручивания сюжета.

предполагать. Так давайте хоть за такую «скорость» авторов не осуждать. Видимо, и у них свои проблемы. [http://www.kino-teatr.ru/kino/ movie/ros/90026/forum/f53/].

опираясь на коммуникативно-релевантные характеристики национального надежности информации в русской лингвокультуре сквозь спектры значений, выражаемых категорией эпистемической модальности в Интернеткомментарии, можно обобщить в следующей схеме:

информация Схема 3: Модель эпистемического отношения к надежности информации Данная схема иллюстрирует процесс, когда информация, содержащаяся в посте, вызывает у русскоязычного автора Интернет-комментария интенцию высказать свое мнение, транслирующее одно из эпистемических значений оценочностью.

предпочтительными являются прямые, иногда даже резкие оценочные суждения. Данное явление ярко выражено в дискурсе русскоязычного Интернет-комментария.

Мне не хочется злорадствовать и говорить всяческие очевидности, вроде «вот какую любовь они построили», обращаясь к их небезызвестному слогану. Вряд ли это было бы несправедливо. Вся эта история на самом деле лишь показывает, что в нашей стране много нездоровых людей [http://vsoloviev.livejournal.com/].

Хотя тут не один и не два раза читаю намёки, что Пелевин, дескать, схалтурил, собрал предыдущие идеи в кучу и издал под видом новой книжки, "читатели кушают и ладно", "можно было и получше".... В интервью Быкова тоже было что-то в этом роде. Однако, раньше никогда не замечала у Пелевина склонности к обману. Можно верить, что этого не будет и в будущем. Всё определяется натурой человека. Теоретически, конечно, писатель может впасть в маразм от старости, но до этого ещё далеко. [http://ru-pelevin.livejournal.com/715057.html?thread=11429937&] Интернет-комментарий Рунета представляет собой широкое поле для реализации резкой и однозначной моральной оценки:

Неужели, вкусно и много пожрать - это и есть то, чего хочет наш человек на отдыхе? И ведь кто-то же ухитрился развести народ на Египты-Турции всякие. [http://abradoks.livejournal.com/1193074.html? thread= 5618546&] Для Интернет-комментария Рунета характерно более категоричное выражение эпистемической функции достоверности, однозначности уверенного мнения:

Вчера я много думала о Наталье Бражник и надумала, что, может быть, все не так страшно. Возможно, она не испытывает никакого беспокойства потому, что лишь изображает чокнутую! Вполне вероятно, что ей кажется это "крутым", или модным, или очень оригинальным.

Но подыгрывать Наталье при полной ее нормальности - еще противней, по-моему. К тому же, все-таки - береженого Бог бережет!

Лучше уж с ней поаккуратнее, что бы там ею ни двигало. [http://ise-dancer.

livejournal.com/111919.html?thread=1477935&].

уникальными и принадлежащими лишь русской лингвокультуре. В частности, по мнению немецкого социолога Хельге Просс, характеристиками немецкого менталитета являются страх перед будущим, недостаток уверенности в нем, а также противодействие непредсказуемости, пессимистический взгляд на мир [Pross, 1982: 105].

В Интернет-комментарии Рунета прослеживается тенденция носителей русской лингвокультуры к повышенной эмоциональности, чувствительности, выражению любви (overstatement), что проявляется, например, в частоте и легкости употребления восклицательного знака, обилии уменьшительноласкательных суффиксов и свидетельствует о сентиментальности и высокой эмоциональности носителей русской лингвокультуры.

Эмоциональность и сентиментальность как специфичная черта русской лингвокультуры передается средствами эпистемической модальности при выражении уверенности в достоверности сообщаемого Интернеткомментариях Рунета.

Я уверена, что любая женщина должна быть эдаким "ангеломхранителем" ее мужчины, если она его действительно любит и хочет, чтобы он оставался здоровым и бодрым и прожил долгую жизнь.

[http://ermakova-s-i.livejournal.com/1166240.html] В Интернет-комментарии выявляется такая характеристика русской лингвокультуры, как прямолинейность, категоричность. В русскоязычном Интернет-комментарии наблюдается часто неуместное использование эпистемического вводного слова конечно, которое несет в себе резкие, иногда обидные коннотации. Данное свойство подтверждается образцами Интернеткомментария:

Конечно, есть тут парочка персон (нет, не скажу), которые периодически устраивают спектакль из процедуры прифренживанияотфренживания: да подай им заявление, да они рассмотрят, да они подумают... Это попытка манипуляции на пустом месте. Вот просто чешется в человеке чиновник: подайте ему (ей) заявление, а он конечно рассмотрит - да и откажет. Вот он какой важный. Не вам чета [http://tanyant.livejournal.com].

Лингвокультурологические исследования указывают на то, что для русской лингвокультуры характерны прямые и резкие оценочные суждения, жесткое акцентирование в оценках морального аспекта с преобладанием предельных границ диапазона «правильно»/«неправильно», проявляется так называемый «отрицательный» тип мышления при созерцательном отношении к действительности, категоричность запретов и рекомендаций. С другой стороны, русская лингвокультура проявляет тенденцию к повышенной чувственности, эмоциональности, открытому проявлению привязанностей (overstatement).

Я тоже такого не понимаю... Никогда руку на женщин не поднимал. А она... возможно выросла в семье, где было тоже самое, или считает, что никого лучше не найдет, а потому за него держится... Или, возможно, просто привыкла ко всему этому... Но мне этого все равно не понять [http://stepanova81.livejournal.com/227264.html?thread=4952768&].

Таким образом, анализ образцов Интернет-комментария показывает, что эпистемическое выражение мнения в Интернет-комментарии Рунета передает весь спектр функций эпистемической модальности в языке. При этом наблюдается выраженная реализация отрицательной оценочности, прямой критичности, что можно мотивировать как возможностью выразить характеристиками русской лингвокультуры.

Лингвокультурологическая интерпретация проявления эпистемической модальности в Интернет-комментарии Рунета раскрывает реализацию следующих характеристик лингвокультуры посредством данного вида дискурса (Табл. 3):

Характеристики русской лингвокультуры, выраженные средствами эпистемической модальности в Интернет-комментарии Рунета Языковые средства Интернеткомментарии Образцы манифестации Очевидно, что эпистемическая модальность в Интернет-комментарии Рунета транслируется как стилистическими, так и грамматическими языковыми средствами. Наблюдается употребление наречий, усиливающих и подчеркивающих передаваемые значения, передача положительной и использование стилистических приемов: риторический повтор, инверсия.

В образцах Интернет-комментария Рунета эпистемическая модальность выражает значения, которые передают такие характеристики русской категоричностью суждений в выражении собственного мнения, а также гиперэмоциональность.

коммуникативное поведение авторов англоязычного комментария характеризуется обилием эмоционально-окрашенных оценок, при этом эксплицируется коммуникативная стратегия гиперболизации (переоценки) (The party was lovely / exquisite / gorgeous / beautiful / wonderful / terrific! How absolutely (completely) extraordinary, (marvelous devastating, fantastic, incredible, wonderful, ravishing, delightful, amazing, divine, unbelievable)! Таким образом, посредством оценочных слов и словосочетаний англоязычный Интернет-комментарий достигает особой степени экспрессивности, вследствие своей приближенности к устной речи. Следует отметить, что в английской лингвокультуре эпистемическая модальность в устной речи, а следовательно, и в Интернет-комментарии, занимает значительное место.

коммуникативной интенции проявления доверия к информации, свойственного английской лингвокультуре, транслируемые посредством многочисленными примерами англоязычного Интернет-комментария:

Why would any girl want to wear that? I'm pretty sure I can throw on a large man's shirt and oversized jacket and then button down the shirt so that my bra's showing. I don't see how that's cute in the least. Looks frumpy to me [http://www.huffingtonpost.com/2011/11/08/ashley-olsen-cool-comedy-hotcuisine- 2011_n_1081621.html?ref=style].

Какая девушка захочет так одеваться? Уверена, я тоже могу напялить просторную мужскую рубашку и куртку большого размера и застегнуться так, чтобы было видно лифчик. Не понимаю, что в этом привлекательного. По-моему, это безвкусно.

I don't know where your data come from to support your allegations. I suspect nowhere. Stereotyping soldiers in this way is probably unfair & certainly unhelpful, demonstrating that crude generalizations, such as those embraced by racists get us nowhere.

[http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2013/may/09/is-cameronsbritain-what-we-fought-for#start-of-comments] Не знаю, откуда у вас такая информация в поддержку ваших доводов.

Подозреваю, что ниоткуда. Наверное, это несправедливо так стереотипно представлять солдат, а такие грубые обобщения в стиле расистских высказываний уж точно не принесут никакой пользы.

Эпистемические значения, транслирующие отношение к надежности информации, выраженные представленными примерами, можно обобщить в следующей схеме:

информация Схема 4: Модель эпистемического отношения к надежности информации в Интернет-комментарии англоязычного Интернета В англоязычном Интернет-комментарии такие оценки сведены к минимуму. Данный вывод можно проиллюстрировать статистическими данными употребления слов terribly и awfully, приведенными А. Вежбицкой по данным корпуса американских английских текстов Кучеры, Франсиса и Кэрролла [Теория метафоры, 1990]:

Действительно, для русского языка характерно преувеличивающее существительное ужас, обладающее высокой частотностью (80), однако подобного в английском языке не обнаруживается, что указывает на различие в отношении к преувеличенной отрицательной оценке в русской и английской лингвокультурах [Теория метафоры, 1990].

«сниженность» интенсивности отрицательной оценки:

Maybe there is a part of parents/adults that is afraid of letting go and not being as involved anymore in your choices, not to mention the fear that you might fall into some pit of debauchery just by wearing a short skirt (there is a fear there that it might make you a target of unwanted attention). All the same, it's not the clothes that one should worry about, but the person.

[http://www.guardian.co.uk/fashion/fashion-blog/2013/may/08/teenagershard-time-fashion-choices#start-of-comments] Наверное, существует некоторое количество родителей и взрослых, которые боятся отпускать ситуацию и не влиять на ваш выбор, не говоря уже об опасениях, что вы можете впасть в распутство, всего лишь надев короткую юбку (опасность привлечения нежелательного внимания). Как бы то ни было, дело не в одежде, а в самом человеке.

Этическое требование положительной оценки в современном обществе относится к выраженным устойчивым культурным нормам и ярко выражается англоязычной лингвокультурой. Более того, англоязычная лингвокультура в Интернет-комментарии демонстрирует феномен тенденции к «переоценке» (overstatement).

Такое поддержание положительного тонуса дает возможность авторам комментариев в Интернете выразить свое отношение к явлению, событию или объекту:

I like that line,but I don't think capitalism is totally to blame for that;

Postmodernism has led the electuble march in atomizing the individual as much as anything else has, I suppose that's the ultimate irony of the arts; it mirrors everything it apparently stands against. Just another symptom of modernity, I guess. Nice work, though. I think, or maybe it's a hope, that the next generation will not be so attached to consumer trinkitism. I suppose I need to hope because right now we appear to have lost our empathetic capacity; humanism must be reengaged in future generations because right now we're being hollowed out be everything around us. Fostering these ideals may lead us to answer and locate that [http://www.guardian.co.uk/business/2013/may/08/coca-cola-obesity-caloriecount#start-of-comments] Мне нравится эта фраза, но не думаю, что винить во всем нужно только капитализм. Постмодернизм сыграл не меньшую роль в деградации личности, я думаю, в этом предельная ирония искусства – оно отражает то, чему противостоит, по-моему, это лишь очередной симптом современности. Хотя, выглядит прилично. Я считаю, вернее, надеюсь, что следующее поколение не будет так привержено потребительству. Мне нужна эта надежда, потому что сейчас мы потеряли способность к сопереживанию, гуманизм должен быть возрожден в следующих поколениях, ведь сейчас нас опустошает все, что находится вокруг. Продвижение этих идеалов может подвести нас к ответу и определению того места, «где мы хотели бы провести всю жизнь».

На подобную же тенденцию акцентирования в высказываниях, лингвокультуре по сравнению с английской, когда в речи преобладают две крайние границы диапазона «правильно» и «неправильно», указывает наблюдение Л. Виссон. Автор приводит пример высказывания российского дипломата о том, что «эта политика должна быть скорректирована», переведенное им же как «this policy must be corrected», для английской лингвокультуры недопустимо. Требуется более мягкая эпистемичекая форма, как в отношении грамматического оформления, так и с точки зрения лексического содержания – например, «this policy should be adjusted»

[Виссон, 2005: 10].

Приводя примеры значительного смягчения запрета в английском языке по сравнению с русским языком («Нельзя пить газировку со льдом» – не «It is not allowed…», а «I don’t think you should»; «Не надо открывать окно» – не «Don’t open the window», а «It is not necessary to open the window»), Л. Виссон пишет о «великом психолингвистическом противостоянии»

«отрицательного» – типов мышления, об их, соответственно, активном и созерцательном отношении к действительности и, наконец, о том, как преломляются различия этих типов мышления в разговорной речи» [Виссон, 2005: 11].

Смягченные и нейтрализованные инструкции, рекомендации и запреты англоязычных Интернет-комментариев также способствуют переносу языковой картины мира данной лингвокультуры в сетевую коммуникацию:

It may be dangerous (though it works fine in the USA), but actually it is not technically illegal. The police may prosecute for careless driving, or some such, [http://www.guardian.co.uk/money/2013/may/09/fines-mobile-phone-drivingincrease#start-of-comments] Может быть, это и опасно (несмотря на то, что в США закон успешно действует), но на самом деле все в рамках закона. Полицейские могут предъявлять обвинения за опасную езду или что-то в этом роде, но сами по себе разговоры по телефону незаконными не являются.

Оптимизм американской ментальности как национально-культурная характеристика был описан в работе Норманна Винсента Пила «The Power of Positive Thinking» («Сила позитивного мышления») [Peale, 1952].

распространяемое протестантской этикой, и максимально выражает американские ценности оптимизма и позитивного мышления, отраженные в американской лингвокультуре: «Слова, которые мы говорим, прямо и непосредственно влияют на наши мысли. Мысли создают слова, а слова распространяют идеи. Но слова также влияют на мысли и помогают если не создавать, то, по крайней мере, придавать форму нашему отношению к вещам» [Peale, 1952: 24].

«Позитивное мышление» подразумевает положительное отношение к окружающим и оптимизм (everything will work out – все наладится), человек, опирающийся на данные установки и ценности, всегда и во всем будет успешен.

Интернет-комментарий эксплицирует данную культурно-духовную модальности:

I hope for the sake of the US we still can have some core values like hard work and upward mobility. Clearly some would redefine the American Dream into one where all get an equal slice, regardless of what they contribute. I think it is shameful! [http://www.huffingtonpost.com/jeremy-rifkin/how-the-99-are-usinglate_b_1081552.html#comments] Надеюсь, ради США мы ещё можем сохранить наши главные ценности, такие как упорный труд и высокую мобильность. Несомненно, кто-нибудь может переосмыслить американскую мечту, превратив ее в ту, по которой все получают равные блага независимо от личного вклада. Помоему, это позор!

рекомендаций в английской лингвокультуре можно проиллюстрировать следующими примерами из работы Л. Виссон [Виссон, 2005: 56]:

Мне не нужно сейчас печь There's no need to bake/no point in пироги. У нас остались пироги baking/any more cakes right now. We've got со вчерашнего приема гостей. some left over from last — Почему я не могу войти к Why can't I come to see the director директору без доклада? unannounced/without an Эта премия вам не положена — You're not eligible for that bonus — она предназначается it's only given/awarded to two categories of только двум категориям staff/workers.

служащих Не положено пить, пока король The guests/You/are not supposed не сделает первого глотка. to/One doesn't/drink until the king does.

Англоязычные Интернет-комментарии предлагают следующие варианты трансляции данной лингвокультурной особенности:

I could not agree more. Why is no one outraged that the talent-less and witless Kardashians made 65 million dollars last year. Wonder how much of that went to any charity other than themselves [http://www.huffingtonpost.com/jopiazza/occupy-hollywood-why-its-time-celebrities_b_1028190.html?ir= Entertainment].

Я полностью согласен. Почему никто не возмущен тем, что семья глупых и бесталанных Кардашьянов заработала 65 миллионов долларов в прошлом году. Интересно, сколько из этой суммы было потрачено на благотворительность.

Well. that does it. When I am ancient I am going to dye my hair purple. It certainly can't look any sillier than that radioactive orange hair she's got going.

And by the time I'm her age I won't give a hoot about anyone else's opinion to stop me from living my purple dream [http://www.huffingtonpost. com/2011/10/24/ vivienne-westwood-china_n_1028183.html].

Ну, вот и все. Когда состарюсь, я покрашу волосы в фиолетовый цвет.

Это точно не будет выглядеть хуже, чем её радиоактивно-оранжевый. А когда я достигну её возраста, мне будет наплевать на чье-либо мнение против осуществления моей фиолетовой мечты.

При реализации функции воздействия эпистемической модальности в английском языке, в английской лингвокультуре превалирует подчеркнуто вежливое, часто изысканное обращение, используются структуры, выражающие личную просьбу [Виссон, 2005: 235]:

Please, give up this seat if an elderly or Пожалуйста, уступайте свои места, handicapped person needs it если они понадобятся пожилым или Please, offer this seat to an elderly or Пожалуйста, оставьте это место для Won't you please give this seat to the Уступите, пожалуйста, это место elderly or handicapped. Please exit пожилым или инвалидам. Выходите, Please, take all your litter away with Пожалуйста, уносите с собой весь Please, remember to take all your Выходя из поезда, пожалуйста, не belongings with you when you leave забывайте свои вещи the train Please, keep clear the gate Пожалуйста, не заслоняйте дверь Использование разнообразных вежливых обращений (please/thank you;

please/would you not) должно привести к повышению эффективности акта коммуникации, реализации эпистемической функции воздействия высказывания.

Интернет-комментариях пытаются убедить собеседника в истинности/ достоверности/возможности собственной интерпретации событий:

Well, perhaps by generating a whole new level of stigma, indeed a state of double stigma. Not just the one usually attached to the mentally ill (that they are different, dangerous, frightening) but also that those with bipolar are probably just over-diagnosed, over-indulged, attention-seeking fakes. And that, by association, bipolar somehow isn't real enough, not like other mental illnesses, such as schizophrenia. [http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2013/may/05/bipolardisorder-grim-famous] Возможно, это все из-за чрезмерного преувеличения и предрассудков.

Не только обычные предрассудки о душевнобольных (считается что они другие, опасные и пугающие), но также о том, что страдающие биполярным расстройством просто перелеченные, чрезмерного увлеченные своим заболеванием симулянты, привлекающие к себе повышенное внимание.

К тому же, по сравнению с другими психическими заболеваниями, биполярное расстройство не кажется таким уж серьезным.

«переоценке» при положительной оценке, которая является культурной нормой, «позитивный» тип мышления при активном, созидательном отношении к действительности, максимальное избегание и смягчение запретов, эмоциональная сдержанность, подчеркнутая вежливость и изысканность.

The Windsors certainly have bred a bunch of scroungers and freeloaders the Kents, Edward, airmiles Andy and his two vacuous daughters. It is ironic that although they have shown absolutely no self respect they would like the rest of us to "respect" them. The queen should be made aware that they are stoking the fire under a bubbling cauldron of resentment amongst those of us who are forced to pay for their lavish lifestyles. [http://www.dailymail.co.uk/news/articleQueens-cousin-given-320-000-controversial] Без сомнений, Виндзорская династия наплодила кучу проходимцев и нахлебников – Кенты, принц Эдвард, принц Энди и его две праздные дочери.

Ирония состоит в том, что, абсолютно не имея чувства собственного достоинства, они требуют уважения от нас. До королевы нужно донести, что они переполняют чашу терпения тех из нас, кто вынужден платить за их роскошный образ жизни.

Лингвокультурологическое исследование проявления эпистемической модальности в Интернет-комментарии англоязычного интернета выявляет проявление специфики англоязычной лингвокультуры (см. Табл. 4).

Характеристики англо-американской лингвокультуры, выраженные средствами эпистемической модальности в англоязычном Образцы манифестаHopefully, he will learn that was at her best out of emotional satisfaction, but if ции it’s inappropriate to behave makeup, like in that second it does for some, okay. What [http://www.huffingtonpost.co Jean coupled with the mask also not sure that the m/2011/11/08/_haron-bialek- of sensuality of Marylin emotional satisfaction is cain_n_1081539.html?ref=pol accounts, not who she was understand how seeing one [http://www.huffingtonpost.co com/david-wills/rarem/mark-matousek/you-dont- marilyn-monroe-photos_b need-god-to-be-g_b_854870. _1074936.html?ref=style&ir в ИнтернеткомментаРии лингвокультуры В таблице 4 показано, что эпистемическая модальность выражена в сообщениях Интернет-комментария посредством вводных словосочетаний эпистемической модальности и эпистемических модальных глаголов. В английской лингвокультуре применение языковых средств, реализующих эпистемическую модальность, указывает на следующие национальные черты коммуникативного поведения: эмоциональная сдержанность, умеренность, антиконфликтность общения, повышенный уровень самоконтроля, демонстративная леность, спокойствие в критических ситуациях, толерантность, «честная игра».

модальности «доверие к информации» является преимущественным значением, которое транслируется в Интернет-комментарии как Рунета, так и англоязычных сетей посредством категории эпистемической модальности.

Характерными для Рунета комментариями являются те, где четко выражается сомнение в достоверности информации, переходящее в выражение отрицательной оценки.

В образцах Интернет-комментария Рунета наблюдается проявление значений избыточной негативной оценочности, что транслирует такие лингвокультурные характеристики Интернет-комментария Рунета, как направленное воздействие на адресата, преувеличение критики и крайняя категоричность оценки. Интернет-комментарий Рунета отражает тот факт, что в русской лингвокультуре предпочтительны прямые, иногда даже резкие оценочные суждения, однозначная моральная оценка.

Интернет-комментарий Рунета представляет собой широкое поле для реализации резкой и однозначной моральной оценки. Для Интернеткомментария Рунета характерно более категоричное выражение эпистемической функции побуждения к принятию информации, уверенности в собственном мнении, повышенная эмоциональность, чувствительность, сентиментальность, которые передаются средствами эпистемической модальности.

При анализе образцов англоязычного комментария выявлены значения, передающие эмоционально-окрашенные оценки, иногда с гиперболизацией, при этом можно наблюдать определенную «сниженность» интенсивности отрицательной оценки. Англоязычная лингвокультура в Интернеткомментарии проявляет тенденцию к «переоценке», формируя и поддерживая позитивный характер общения в Интернет-комментариях.

Эпистемическая модальность в англоязычных Интернет-комментариях передает значение смягчения и нейтрализации команд и запретов.

Таким образом, при анализе образцов Интернет-комментария выявлено, что категория эпистемической модальности в лингвокультуре является проводником при актуализации специфических национальнокультурных характеристик лингвокультуры. Эпистемическая модальность как маркер национально-культурной специфики языка передает в Интернеткомментариях англоязычного Интернета значения избегания прямой оценочности, переоценивания, смягчения запретов и сдержанности, которые являются характеристиками данной лингвокультуры.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II

Выражение эпистемической модальности в Интернет-комментарии наблюдается в рамках таких речевых феноменов, как суждение, мнение, оценка достоверности/вероятности. Интернет-комментарий дает возможность автору сообщения закреплять мнения, замечания и оценки по отношению к объекту сообщения в виде собственного или внешнего мнения.

Такие речевые акты опосредованы социолингвистической коммуникативной средой и экстралингвистическими характеристиками коммуникантов:

значение в Интернет-комментарии не просто является субъективным, но и зависит от социального контекста сообщения.

К языковым средствам выражения эпистемической модальности в Интернет-комментарии в Рунете относятся вводные слова и словосочетания, модальные глаголы, предикативные единицы, а также глаголы, выражающие мнение.

Эпистемическая модальность в англоязычном Интернет-комментарии выражается модальными глаголами, вводными словами и вводными конструкциями, выражающими мнение.

Интерпретация текстов Интернет-комментария происходит различным образом в связи с вариативностью объекта комментария, многозначностью используемых речевых средств, имплицитным характером значений сообщения. Мнение адресанта Интернет-комментария может быть интерпретировано как в качестве утверждаемого факта, так и оценки достоверности интерпретации объекта комментирования.

Полученные результаты исследования указывают на то, что в Интернет-комментарии значение категории эпистемической модальности достоверности/недостоверности в соответствии с оценкой «достоверности по мнению автора высказывания» преобладает, кроме того, эпистемическая модальность в Интернет-комментарии может выражать значение логической вероятности и носит при этом оценочный характер.

Исследование образцов Интернет-комментария подтверждает наблюдения лингвистов над проявлением эпистемической модальности: в сообщениях Интернет-комментария, реализующих эпистемическую модальность, преобладают значения проблематической достоверности и значения оценки достоверности/вероятности. Отмечается превалирование эпистемических значений отрицательной оценки достоверности/вероятности интерпретации и отрицательного мнения над эпистемическими значениями положительной оценки и положительного мнения.

В ходе исследования показаны особенности значений положительной оценочности, которые передаются эпистемической модальностью в англоязычном и русскоязычном Интернет-комментарии. Выделен следующий ряд особенностей: выражение положительного отношения посредством инвективов; выражение положительной оценки, направленное на солидаризацию с собеседником; положительная оценка с интенцией воздействовать на поведение адресата, манипулировать аудиторией;

положительная оценка, способствующая формированию самооценки и позитивной позиции автора комментария; формирование доверительного контекста коммуникации.

Значение отрицательной оценки эпистемической модальности в Интернет-комментарии служит для вербализации эмоций, выражающих агрессию и враждебность. Негативная оценка поляризована в диапазоне от легкой иронии до оскорбления и агрессии. Наблюдается проявление интенции оскорбления личности адресата, изменения оценочных установок, а также манифестация социально-активной позиции личности.

Анализ образцов Интернет-комментария Рунета и англоязычного Интернета указывает на проявление феномена аксиологической асимметрии эпистемической модальности в Интернет-комментарии при заметном преобладании отрицательной оценочности, что объясняется специфическими характеристиками Интернет-комментария как жанра виртуальной коммуникации.

В результате лингвокультурологического анализа образцов Интернеткомментария выявлена способность категории эпистемической модальности к отражению национально-специфических характеристик коммуникативного поведения. Отмечается, что в случае незначительной выраженности определенных черт коммуникативного поведения наблюдается проявление компенсаторной тенденции за счет языковых средств эпистемической модальности.

Лингвокультурологическое исследование Интернет-комментария Рунета показало более категоричное выражение эпистемической функции побуждения к принятию информации, уверенности в собственном мнении, чувствительности, сентиментальности, резкой и однозначной моральной оценки.

В ходе анализа образцов англоязычного Интернет-комментария показаны значения, передающие «сниженность» интенсивности отрицательной оценки, смягчение и нейтрализация команд и запретов;

проявляется тенденция к «переоценке», которая мотивирована общим позитивным характером общения в Интернет-комментарии.

Исследование показало, что категория эпистемической модальности является маркером национально-специфичных черт коммуникативного поведения и «проводником» при актуализации специфических национальнокультурных характеристик лингвокультуры.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

При исследовании способов разрешения проблемы модальности в отечественной и зарубежной лингвистике выявлено, что выделяются три основные направления исследования, проделанные с опорой на логикосемантический, синтаксический и текстовый подход. Наиболее классификация модальности на объективную и субъективную модальность.

Объективная модальность, определяемая как основная, выражает отношения реальности/ирреальности. Область значений, представленных субъективной модальностью, значительно шире, так как она охватывает значения, передающие достоверность высказывания, эмоциональные реакции, оценки и т.д.

Эпистемическая модальность – это категория, включенная, по мнению многих авторитетных исследователей, в категорию субъективной модальности. Значения, транслируемые эпистемической модальностью, включают суждения, мнения, оценки по поводу достоверности/вероятности явления, события или качества. Речевые акты, передающие спектр значений эпистемической модальности, мотивированы коммуникативной ситуацией и индивидуальными экстралингвистическими характеристиками субъекта эпистемического речевого акта.

При вступлении человечества в постиндустриальное информационное общество происходят качественные изменения в области коммуникации:

Интернет превращается в институт массовой коммуникации, в котором коммуникативной свободой. Коммуникативная свобода в Интернет-среде ограничена лишь рамками нормативного коммуникативного поведения.

диалогизация, плюралистичность, индивидуализация и анонимность общения. Интернет вносит базовые преобразования в человеческую культуру. Так, культура, в которой доступ к коммуникации возможен через статус, становится культурой, в которой каждый доступен каждому вне социального статуса.

В данной ситуации сформировался такой современный жанр сетевой специфическим смысловым полем формирования, интерпретации и оценки фактов, суждений, явлений и мнений, которые имеют эпистемические значения и обусловлены социально.

Вследствие того, что комментарий как дискурсивный жанр охватывает круг явлений коммуникации, передающих реакцию на сообщение, именно его следует рассматривать при изучении феномена эпистемической рассматриваются проблемы комментария, относятся текстология, герменевтика, издательское дело, теория и практика редактирования, лингводидактика, межкультурная коммуникация, теория перевода, лингвокультурология и др. Комментарий в лингвистике изучается с мультидисциплинарной позиции благодаря специфическому характеру объекта исследования, его глубокому проникновению во все социальные сферы.

Эпистемическая модальность соотносится с личностными интенциями автора Интернет-комментария, которые выражают мнения и оценочность посредством инструментария эпистемической модальности.

выражения собственного мнения автора комментария или критики объекта публикации-поста в форме положительного или отрицательного мнения, суждения о достоверности/вероятности или рекомендации, собственной или принадлежащей третьей стороне. При выражении собственного мнения, сообщение несет только информацию о том, какой образ действительности имеется у него в сознании, а не о самой действительности. Тем не менее, следует иметь в виду, что в высказываниях, выражающих мнения, иногда содержатся замаскированные утверждения о фактах. Мнение представляет собой наиболее гибкую форму воздействия на объект, адресат сообщения, так как его нельзя опровергнуть, а можно только оспаривать.

Языковыми средствами выражения модальности в Интернеткомментарии Рунета являются вводные слова и словосочетания, модальные глаголы и глаголы мнения.

В Интернет-комментарии англоязычного Интернета значение эпистемической модальности функционально передается вводными словами и словосочетаниями, а также наречиями, кроме того, эпистемическая модальность может быть выражена модальными глаголами.

Анализ корпуса текстов Интернет-комментария показал, что в нем преимущественно наблюдается выражение значения эпистемической модальности категорической достоверности посредством таких языковых средств, как вводные слова и словосочетания, тогда как модальные глаголы и модальные предикативы обычно передают значение модальной оценки, проблематической достоверности и степени уверенности.

Результаты изучения полученного материала, как из Интернеткомментария Рунета, так и из англоязычного Интернет-комментария, указывают на количественное превышение значения оценки эпистемической модальности в комментариях, при этом наблюдается преобладание значения отрицательной оценки по сравнению с положительной, что дает возможность сделать вывод о проявлении феномена аксиологической асимметрии в Интернет-комментарии.

Исследование показало, что в англоязычном Интернете и в Рунете значение положительной оценочности, транслируемое эпистемической модальностью, в Интернет-комментарии имеет особенности. К таким специфическим признакам следует отнести:

достоверности/вероятности интерпретации, опосредованное использованием инвективов, с целью трансляции эмоционально насыщенной положительной оценки;

солидаризацию с мнением собеседника;

выражение положительной оценки с интенцией воздействовать и манипулировать аудиторией в соответствии с собственным коммуникации, а также заданного имиджа автора Интернеткомментария.

Проведенный анализ показал, что комплекс языковых средств при эпистемической модальности в Интернет-комментарии на английском и русском языках однотипен, однако выявляются некоторые отличия в частотности употребления языковых средств, в способах вербализации и в интенсивности эмотивного компонента.

Исследование национально-культурных признаков речевого поведения позволяет систематизировать наблюдения над особенностями выражения лингвокультурах.

При анализе образцов Интернет-комментария Рунета не выявлено проявления таких доминантных черт коммуникативного поведения, как демонстративная коммуникативная приветливость и приверженность светскому общению, слабо проявляются характеристики «антиконфликтная ориентация общения», «допустимость самопохвалы, саморекламы, демонстрации личных успехов окружающим», «бытовая вежливость», «подчеркнутая вежливость к старшим по возрасту и статусу», «допустимость сквернословия в межличностном общении».

Результаты исследования показывают, что в Интернет-комментарии Рунета прослеживаются следующие черты коммуникативного поведения:

«интимность обсуждаемой тематики», «демонстрация повышенного коммуникативного интереса к отдельным категориям собеседников (иностранцам, артистам, знаменитостям, новым людям)», «приоритетность неформального общения», «любовь к общению по душам», «стремление к неформальному общению в формальной обстановке», «стремление к модификации картины мира собеседника», «готовность к критике собеседника», «доля позитивных оценок в разговоре», «допустимость негативных оценок в разговоре», «уровень доверия к устной речи, словам собеседника».

В англоязычном Интернет-комментарии не наблюдается проявление таких доминантных черт коммуникативного поведения, как «интимность обсуждаемой тематики», «демонстрация повышенного коммуникативного интереса к отдельным категориям собеседников (иностранцам, артистам, «допустимость самопохвалы, саморекламы, демонстрации личных успехов окружающим», «подчеркнутая вежливость к старшим по возрасту и статусу», «стремление к модификации картины мира собеседника», «любовь к критике».

В англоязычном Интернет-комментарии слабая выраженность или отсутствие выраженности перечисленных характеристик коммуникативного поведения компенсируется интенсивным использованием языковых средств выражения эпистемической модальности.

Результаты анализа показали, что в коммуникативном поведении авторов англоязычных Интернет-комментариев слабо выражены следующие характеристики коммуникативного поведения: «стремление к расширению круга общения», «приоритетность неформального общения», «стремление к неформальному общению в формальной обстановке», «коммуникативная настойчивость в достижении цели», «готовность к критике собеседника», «допустимость конфликтной тематики в общении», «стремление к искренности», «свобода выражения негативных эмоций», «степень категоричности высказываемых оценок», «допустимость негативных оценок в разговоре».

Итак, в результате лингвокультурологического анализа образцов Интернет-комментария показана способность категории эпистемической модальности к отражению национально-специфических характеристик коммуникативного поведения. При слабой степени выраженности определенных черт коммуникативного поведения наблюдается проявление компенсаторной тенденции за счет языковых средств эпистемической модальности.

Исследование показало, что значение эпистемической модальности «доверие к информации» является преимущественным значением, которое транслируется в Интернет-комментарии как Рунета, так и англоязычных сетей посредством категории эпистемической модальности.

Характерными для Рунета комментариями являются те, где четко выражается сомнение в достоверности информации, переходящее в выражение отрицательной оценки. Интернет-комментарий Рунета отражает тот факт, что в русской лингвокультуре предпочтительны прямые, иногда даже резкие оценочные суждения, однозначная моральная оценка. В комментарии Рунета наблюдается более эмоциональное категорическое выражение эпистемического значения побуждения к устранению незнания, к принятию информации, уверенности в собственном мнении, повышенная эмоциональность, чувствительность, сентиментальность, которые передаются, в том числе, средствами эпистемической модальности.

При анализе образцов англоязычного Интернет-комментария выявлены значения, передающие эмоционально-окрашенные оценки, иногда с гиперболизацией, при этом можно наблюдать определенную «сниженность»

интенсивности отрицательной оценки. Англоязычная лингвокультура в Интернет-комментарии проявляет тенденцию к «переоценке», формируя и поддерживая позитивный характер общения в Интернет-комментариях.

Эпистемическая модальность в англоязычных Интернет-комментариях передает значение смягчения и нейтрализации однозначных отрицательных оценок.

При анализе образцов Интернет-комментария выявлено, что категория эпистемической модальности в лингвокультуре является проводником при актуализации специфических национально-культурных характеристик лингвокультуры. Эпистемическая модальность как маркер национальнокультурной специфики языка передает в Интернет-комментариях англоязычного Интернета значения избегания прямой оценочности, переоценивания, смягчения запретов и сдержанности, которые являются характеристиками данной лингвокультуры.

БИБЛИОГРАФИЯ

1. Агаева, Ф. А. Модальность как лингвистическая категория (на материале английского и туркменского языка): автореф. дис....д-ра филол. наук: 10.02.19 / Агаева Файза Ахметовна. – Баку, 1990. – 47c.

2. Александрова, О. В. Проблемы экспрессивного синтаксиса: На материале английского языка / О. В. Александрова. – М.: Либроком, 3. Александрова, О. В. Современный английский язык: морфология и синтаксис = Modern English Grammar: Morphology and Syntax: учебное пособие для студентов лингв. вузов и факультетов иностр. языков / О.

В. Александрова, Т. А. Комова. – М.: Академия, 2007. – 224 с.

4. Александрова, Ю. О. Опущение эмотивности при переводе:

интерференция или прагматическая адаптация? / Ю. О. Александрова // Англистика в XXI веке. – СПб., 2002.

5. Аликаев, Р. С. Стилистическая парадигма языка науки : дис....д-ра филол. наук: 10.02.19, 10.02.04 / Аликаев Рашид Султанович. – Краснодар, 1999. – 337 с.

6. Американа: англо-русский лингвострановедческий словарь / под ред.

Г. В. Чернова. – М.: Полиграмма, 1996. – 1208 с.

7. Апресян, Ю. Д. Системообразующие смыслы «знать» и «считать» в русском языке / Ю. Д. Апресян // Русский язык в научном освещении.

8. Арбузова, Е. А. Прагматические особенности коннотации в организации текста (на материале английского языка) : дис....канд.

филол. наук : 10.02.04 / Арбузова Елена Александровна. – М., 2001. – 9. Аристотель. Метафизика. Кн. I // Аристотель. Соч. в 4 томах. – Т. 1. – М.: Мысль, 1975. – С. 65-93.

10. Арнольд, И.В. Авторский комментарий в романе Джона Фаулза «Женщина французского лейтенанта» / И.В. Арнольд, Н.Я. Дьяконова // Изв. АН СССР. Сер. Лит. и яз. – 1985. – Т. 44, № 5. – С. 393-405.

11. Арнольд И. В. Семантика, стилистика, интертекстуальность/ И.В.Арнольд//. — СПб.: Изд-во СПбГУ, 1999. 443 с.

12. Артемьева, Е. Ю. Лингвокультурная составляющая современного политического процесса : Специфика англоязычных государств : дисс.

... канд. полит. наук : 23.00.02 / Артемьева Елена Юрьевна. – Нижний Новгород, 2003. – 241 с.

13. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы/ Н. Д. Арутюнова // АН СССР. Ин-т языкознания. - М.:

Наука, 1976. - 383 с.

концептуального анализа) / Н. Д. Арутюнова // Изв. АН СССР: Сер.

Лит. и языка. – 1987. – № 4. – 249 с.

15. Арутюнова, Н. Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт / Н. Д. Арутюнова. – М. : Наука, 1988. – 341 с.

16. Арутюнова, Н. Д. Язык и мир человека / Н. Д. Арутюнова. - 2-е изд., испр. – М. : Языки русской культуры, 1999. – 896 с.

17. Арутюнова, Н. Д. Неопределенность признака в русском дискурсе / Н.

Д. Арутюнова // Логический анализ языка. Истина и истинность в культуре и языке. – М., 1995. – С. 182-188.

18. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов/ О.С.Ахманова //.

– Изд. 2-е. – М.: Советская энциклопедия, 1969. – 608 с.

19. Бабушкин, А. П. «Возможные миры» в семантическом пространстве языка / А. П. Бабушкин. – Воронеж: Воронежский гос. ун-т, 2001. – 20. Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Ш.

Балли. – М.: Изд-во иностр. лит., 1955. – 416 с.

21. Баранов, А. Г. Актуализация модальности субъективной установки в тексте / А. Г. Баранов // Лингвистические основы преподавания иностранных языков в высшей школе. – Элиста: 1989. – С. 79-85.

22. Баранов, А.Н. Лингвистическая теория аргументации (когнитивный подход): дисс. … докт. филол. наук : 10.02.01; 10.02.19 / Баранов Анатолий Николаевич. – М., 1990. – 372 с.

Психолингвистика. – М.: Прогресс, 1984. – С. 50-102.

24. Белошапкова, В. А. Современный русский язык / В. А. Белошапкова. – М.: Высшая школа, 1981. – С. 388-396.

25. Беляева, Е. И. Функционально-семантические поля модальности в английском и русском языках / Е. И. Беляева. – Воронеж: Изд-во Воронежск. ун-та, 1985. – 180 с.

26. Беляева, Е. И. Речевой аспект категории модальности / Е. И. Беляева // Функционирование языковых единиц в речи и тексте: Межвуз. сб.

науч. тр. – Воронеж: Изд-во ВГУ, 1987. – С. 23-32.

27. Блох, М. Я. Теоретическая грамматика английского язика / М. Я. Блох // A Course in Theoretical English Grammar. – М.: 2003.

28. Блох, М. Я. Теоретические основы грамматики / М. Я. Блох. – М.:

29. Блох, М. Я. Практикум по теоретической грамматике английского языка / М. Я. Блох // Theoretical English Grammar: Seminars. – М.:

30. Болотина, М. А. Виды модальности и их реализация в высказываниях с модальными глаголами: (на материале совр. англ. яз.) : автореф. дис.

… канд. филол. наук: 10.02.04 / Болотина Марина Александровна. – Минск, 1992. – 23 с.

31. Большой толковый психологический словарь. Т. 1 (А-О) : словарь :

[пер.с англ.] / А. Ребер. – М.: Вече: АСТ, 2000. – 592 с.

32. Бондаренко, В. Н. Виды модальных значений и их выражение в языке:

автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.01 / Бондаренко Владимир Николаевич. – М., 1977. – 21 с.

33. Бондаренко, В. Н. Виды модальных значений и их выражение в языке / В. Н. Бондаренко // Филологические науки. – 1979. – № 2. – С. 54-61.

34. Бондарко, А. В. Реальность / ирреальность и потенциальность / А. В.

Бондарко // Теория функциональной грамматики. Темпоральность.

Модальность. / отв. ред. А. В. Бондарко. – Л.: Наука, Ленинградское отделение, 1990. – С. 72 - 80.

35. Бондарко, А. В. К истолкованию семантики модальности / А. В.

Бондарко // Язык, литература, эпос (К 100-летию со дня рождения акад. В. М. Жирмунского). – СПб.: Наука, 2001а. – С. 34-40.

36. Бондарко, А. В. Лингвистика текста в системе функциональной грамматики / А. В. Бондарко // Текст. Структура и семантика:

Доклады VIII международной конференции МГОПУ им. Шолохова. – М., 2001б. – С. 6-13.

37. Бондарко, А. В. Теория значения в системе функциональной грамматики / А. В. Бондарко. – М.: Языки славянской культуры, 2002.

38. Бочкова, О. С. Категории модальности, времени и пространства в жанре научной фантастики (на материале русско- и англоязычных текстов) : дис.... канд. филол. наук : 10.02.19 / Бочкова Ольга Сергеевна. – Саратов, 2006. - 189 с.

39. Бордович, A. M. Модальные слова в современном русском литературном языке : автореф. дис... канд. филол. наук : 10.02.01 / Бордович Анатолий Моисеевич – Минск, 1956. – 21 с.

40. Брутян, Г. А. Гипотеза Сепира-Уорфа : Лекция, прочитанная в Лондонском университете в 1967 г. / Г. А. Брутян. – Ереван, 1968. – С. 57-61.

целенаправленности типах простого предложения русского языка :

автореф. дис... канд. филол. наук : 10.02.01 / Буглак Сергей Иванович.

–Л.: ЛГУ им. А.А. Жданова, 1987. – 15 с.

42. Бузаров, В. В.Основы синтаксиса английской разговорной речи / В. В.

Бузаров. – М.: Кронн-Пресс, 1998. – 367 с.

43. Булыгина, Т. В., Шмелев, А. Д. Гипотеза как мыслительный акт / Т. В.

Булыгина, А. Д. Шмелев // Логический анализ языка. Ментальные действия. – М., 1993. – С. 78-82.

44. Бэрон, Р., Ричардсон, Д. Агрессия / Р. Бэрон, Д. Ричардсон. – СПб:

Питер, 1999. – 352 с.

45. Валгина, Н. С. Теория текста / Н. С. Валгина. – М.: Логос, 2003. – 280с.

46. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков / А.

Вежбицкая. – М.: Языки русской культуры, 1999. – 780 с.

47. Вежбицкая, А. Понимание культур через посредство ключевых слов / А. Вежбицкая / пер. с англ. А. Д. Шмелёва. – М.: Языки славянской культуры, 2001. – 288 с.

48. Виноградов, В. В. О категории модальности и модальных словах в русском языке / В. В. Виноградов // Труды института русского языка.

Т. 2. – М.-Л.: Ак. наук СССР, 1950. – С. 38-79.

49. Виноградов, В. В. Некоторые задачи изучения синтаксиса простого предложения (на материале русского языка) / В. В. Виноградов // Вопросы языкознания. – 1954. – №1. – С. 3-29.

50. Виноградов, В. В. Избранные труды: Исследования по русской грамматике / В. В. Виноградов. – М.: Наука, 1975. – 559 с.

51. Виноградов, В. В. О категории модальности и модальных словах в русском языке / В. В. Виноградов // Избранные труды. Исследования по русской грамматике. – М.: Наука, 1975. – С. 53-87.

52. Виссон, Л. Русские проблемы в английской речи. Слова и фразы в контексте двух культур / Л. Виссон / пер. с англ. Изд. 3-е, стереотипное. - М.: Р. Валент, 2005. – 192 с.

53. Витгенштейн, Л. О достоверности (фрагменты) / Л. Витгенштейн // Вопросы языкознания. – 1984. – № 8. – С. 82-99.

54. Возможные миры и виртуальные реальности / Серия «Аналитическая философия в культуре ХХ века» : Исследования по философии современного понимания мира. Вып. I. / составители В. Я. Друк, В. П.

Руднев. – М., 1995.

55. Волошина, М. В. Функционально-прагматические характеристики категории мелиоративности в современном французском языке :

автореф. дисс… канд. филол. наук : 10.02.05 / Волошина Мария Викторовна. – Воронеж, 2010. – 24с.

56. Вольф, Е. М. Субъективная модальность и семантика пропозиции / Е.

М. Вольф // Прагматика и проблемы интенсиональности / отв. ред.

Арутюнова. – М., 1988. – С. 124-142.

57. Вольф, Е. М. Функциональная семантика оценки / Е. М. Вольф. – М.:

Эдиториал УРСС, 2002. – 280 с.

58. Воркачев, С. Г., Кусов, Г. В. Концепт «оскорбление» и его этимологическая память / С. Г. Воркачев, Г. В. Кусов // Теоретическая и прикладная лингвистика. Язык и социальная среда: Межвуз. сб.

науч. трудов. Вып. 2. – Воронеж, 2000. – С. 90-102.

59. Воробьев, В. В. Лингвокультурология: (теория и методы) :

монография / В. В. Воробьев. – М.: Изд-во РУДН, 1997. – С.32-43.

60. Гак, В. Г. Сравнительная типология французского и русского языков / В. Г. Гак. – М.: Просвещение, 1989. – 288 с.

61. Гак, В. Г. Языковые преобразования / В. Г. Гак. – М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. – 768 с.

62. Гальперин, И. Р. Проблемы лингвостилистики: Вступительная статья / И. Р. Гальперин // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. IX.

Лингвостилистика. – М.: Прогресс, 1980. – С. 5-34.

63. Гальперин, И. Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.

Р. Гальперин. – М.: Наука, 1981.- 140 с.

64. Гальперин, П. Я. Развитие исследований по формированию умственных действий / П. Я. Гальперин // Психологическая наука в СССР. Т.1. – М.: Изд-во АПН РСФСР, 1959. – С. 455-456.

65. Горохова Л., Долуденко Е. Сетевые псевдонимы, используемые в компьютерной текстовой коммуникации // Лингвистика. Перевод.

Межкультурная коммуникация.: Межвуз. сб. научн. тр. / ПГЛУ. Пятигорск, 2002. - С. 31-36.

66. Грайс, Г. П. Логика и речевое общение / Г. П. Грайс // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая прагматика. – Вып. 16. – М.: Прогресс, 1985. – С. 217-238.

67. Гришунин, А. Л. Исследовательские аспекты текстологии / А. Л.

Гришунин. – М.: Наследие, 1998. – 416 с.

68. Гуревич, C. M. Комментарий // Большая советская энциклопедия online [Электронный ресурс] / С. М. Гуревич – Режим доступа:

http://www.oval.ru/enc/35500.html 69. Гумбольдт, В. фон. Избранные труды по языкознанию / В. фон Гумбольдт / пер. Г. В. Рамишвили. – М.: Прогресс, 1984. – 400 с.

70. Гумбольдт, В. фон. Язык и философия культуры / В. фон Гумбольдт. – М.: Прогресс 1985. – 350 с.

71. Грамматика современного русского литературного языка / под ред. Н.

Ю. Шведовой. – М.: Наука, 1970. – 767 с.

72. Гухман, М. М. Лингвистическая теория Л. Вейсгербера / М. М.

Гухман // Вопросы теории языка в современной зарубежной лингвистике. – М., 1961. – С. 123-162.

73. Давидко, Н. В. Модальность связного текста (на материале англоязычной прессы) / Н. В. Давидко // Функциональные, типологические и лингводидактические аспекты исследования модальности: тезисы докладов конференции. – Иркутск, 1990. – 128с.

74. Дейк, Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация / Т. А. ван Дейк. – Благовещенск: БГК им. И.А. Бодуэна де Куртенэ, 2000. – 308 с.

75. Демьянков, В. З. Логические аспекты семантического исследования предложения / В. З. Демьянков // Проблемы лингвистической семантики. – М., 1981. – С.115-132.

76. Дмитровская, М. А. Глаголы знания и мнения : автореф. дис.... канд.

филол. наук : 10.02.19 / Дмитровская Мария Алексеевна. – М., 1985. – 77. Дмитровская, М. А. Знание и мнение: образ мира, образ человека / М.

А. Дмитровская // Логический анализ языка. Знание и мнение: cб. ст. / отв. ред. Н. Д. Арутюнова. – М.: Изд-во АН СССР, Ин-т языкознания, 1988. – С. 6-18.

78. Долуденко Е.А. Языковая личность в киберпространстве: сетевое имя как средство самопрезентации // Язык и дискурс в современном мире:

Материалы международной научной конференции (19 мая 2005 г.) – Майкоп: редакционно-издательский отдел АГУ, 2005. – С. 221-226.

79. Дунаев, А. И. Интерпретационный компонент в структуре интенционального содержания высказывания А. И. Дунаев // Проблемы интерпретационной лингвистики: автор - текст - адресат. – Новосибирск: Изд-во НГУ, 2001. – С. 96-97.

80.Евсюкова, Т. В. Лингвокультурологическая концепция словаря культуры: автореф. дис.... д-ра филол. наук: 10.02.19 / Евсюкова Татьяна Всеволодовна. – Нальчик, 2002. – 42 с.

81. Жельвис, В. И. Эмотивный аспект речи. Психолингвистическая интерпретация речевого воздействия / В. И. Жельвис. – Ярославль:

ЯрГУ, 1990. – 157 с.

82. Жельвис, В. И. Об одном виде эвфемистической замены / В. И.

Жельвис // Жанры речи : Сб. научн. ст. – Саратов: «Колледж», 1999. – С. 281-286.

83. Жельвис, В. И. Слово и дело: юридический аспект сквернословия / В.

И. Жельвис // Юрислингвистика-2. Русский язык в его естественном и юридическом бытии: межвуз. сб. науч. тр. / под. ред. Н. Д. Голева. – Барнаул: Изд-во АГУ, 2000. – С. 8-40.

84. Жельвис, В. И. Стратегия и тактика брани : гендерный аспект проблемы / В. И. Жельвис // Тендер : язык, культура, коммуникация. М.: МГЛУ, 2001а. – С. 180-187.

85. Жельвис, В. И. Поле брани. Сквернословие как социальная проблема в языках и культурах мира / В. И. Жельвис. – М.: Ладомир, 2001. – 86. Жельвис В.И. Вербальная дуэль : история и игровой компонент / В. И.

Жельвис // Жанры речи : сб.науч.статей. Вып.З. – Саратов: изд.-во Гос-УНЦ «Колледж», 2002.- С.200-205.

87. Ермолаева, Л. С. Очерки по сопоставительной грамматике германских языков / Л. С. Ермолаева. – М.: Наука,1987. – 127 с.

88. Задворная, Е. Г. Субъект высказывания и дискурса: человек говорящий и человек мыслящий / Е. Г. Задворная. – Минск: БГУ, 89. Золотова, Г. А. О модальности предложения в русском языке / Г. А.

Золотова // Филологические науки. – 1962. – № 4. – С. 65 - 79.

90. Золотова, Г. А. Очерк функционального синтаксиса русского языка / Г. А. Золотова. – М.: Наука, 1973. – 351 с.

91. Золотова, Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса / Г. А.

Золотова. – М.: Наука, 1982. – 367 с.

92. 3еленщиков, А. В. Пропозиция и модальность / А. В. Зеленщиков. – СПб.: изд-во С.-Пб. ун-та, 1997. – 244 с.

93. Зятькова, Л. Я. Субъективная модальность политического дискурса :

на материале российских, британских и американских печатных СМИ : дис.... канд. филол. наук : 10.02.20 / Зятькова Лариса Яковлевна. – М., 2003. – 253 с.

94. Игнатьева, Н. В. Модальные средства в языке романа Э. Войнич «Овод»: текстообразующие и переводческий аспекты : дисс. … канд.

филол. наук : 10.02.20 / Игнатьева Наталья Владимировна. – Краснодар, 2007. – 193 с.

95. Изард, К. Е. Эмоции человека / К. Е. Изард. – М.: МГУ, 1980. – 552 с.

96. Ильин, И.А. Собрание сочинений: В 10 т. Т.6.: Сущность и своеобразие русской культуры / И. А. Ильин. – М.: Русская книга, 97. Иоанесян, Е. Р. Знание и восприятие / Е. Р. Иоанесян // Прагматика :

проблемы интенсиональности. – М., 1988а. – С. 214-224.

98. Иоанесян, Е. Р. Некоторые особенности функционирования предиката не знать / Е. Р. Иоанесян // Логический анализ языка: Знание и мнение: сб. науч. тр. – М., 1988б. – Вып. 1. – С. 63-74.

99. Иоанесян, Е. Р. Эпистемические глаголы ЗНАТЬ и ДУМАТЬ / Е. Р.

Иоанесян // Деятельностные аспекты языка. – М., 1988в. – С. 14-24.

100.Иоанесян, Е. Р. Эпистемические параметры высказывания / Е. Р.



Pages:     | 1 | 2 || 4 |


Похожие работы:

«из ФОНДОВ РОССИЙСКОЙ ГОСУДАРСТВЕННОЙ БИБЛИОТЕКИ Иванов, Кирилл Александрович 1. Налоговый дчет и контроль расчетов по налогу на приБыль в производственнык организацияк 1.1. Российская государственная Библиотека diss.rsl.ru 2005 Иванов, Кирилл Александрович Налоговый учет и контроль расчетов по налогу на приБъ1ль в производственны к организацияк [Электронный ресурс]: Дис.. канд. экон. наук : 08.00.12.-М.: РГБ, 2005 (Из фондов Российской Государственной Библиотеки) Экономика — Учет — Российская...»

«Ролдугин Дмитрий Сергеевич ИССЛЕДОВАНИЕ БЫСТРОДЕЙСТВИЯ И ТОЧНОСТИ АЛГОРИТМОВ АКТИВНОЙ МАГНИТНОЙ СИСТЕМЫ ОРИЕНТАЦИИ МАЛОГО СПУТНИКА Специальность 01.02.01 – теоретическая механика Диссертация на соискание ученой степени кандидата физико-математических наук Научный руководитель : профессор, д.ф.-м.н. М.Ю. Овчинников Москва – 2013 Оглавление Введение Глава 1. Постановка задачи. Модели геомагнитного поля, системы координат,...»

«Рубцов Владимир Спартакович Раннее выявление и эндоскопическое удаление колоректальных полипов в амбулаторно-поликлинических условиях 14.01.17 – хирургия диссертация на соискание ученой степени кандидата медицинских наук Научный руководитель : доктор медицинских наук, профессор Чалык Ю.В. Саратов – 2014 ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ.. ГЛАВА 1. ОБЗОР...»

«УДК 524.352; УДК 524.354 Пружинская Мария Викторовна Сверхновые звёзды, гамма-всплески и ускоренное расширение Вселенной Специальность: 01.03.02 астрофизика и звёздная астрономия ДИССЕРТАЦИЯ на соискание учёной степени кандидата физико-математических наук Научный руководитель : д.ф.-м.н., профессор Липунов Владимир Михайлович Москва Содержание Введение...»

«Горбунов Сергей Андреевич ОБОСНОВАНИЕ ПАРАМЕТРОВ И РАЗРАБОТКА ВЫСОКОНАГРУЖЕННЫХ, АДАПТИВНЫХ, РАДИАЛЬНОВИХРЕВЫХ ПРЯМОТОЧНЫХ ВЕНТИЛЯТОРОВ МЕСТНОГО ПРОВЕТРИВАНИЯ Специальность 05.05.06 – Горные машины Диссертация на соискание учёной степени кандидата технических наук Научный руководитель – доктор технических наук Макаров Владимир Николаевич Екатеринбург – 2014 2 СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ.. 1. Анализ состояния, проблемы и критерии...»

«ЛЕДЕНЁВА ВИКТОРИЯ ЮРЬЕВНА СОЦИАЛЬНАЯ АДАПТАЦИЯ И ИНТЕГРАЦИИ МИГРАНТОВ В СОВРЕМЕННОМ РОССИЙСКОМ ОБЩЕСТВЕ Специальность 22.00.04 – Социальная структура, социальные институты и процессы Диссертация на соискание ученой степени доктора социологических наук Научный консультант :...»

«ПЕЛЕВИНА Антонина Александровна НЕУСТАВНЫЕ ОТНОШЕНИЯ КАК СОЦИАЛЬНО-ПСИХОЛОГИЧЕСКИЙ ФЕНОМЕН Специальность 19.00.05 – Социальная психология Диссертация на соискание ученой степени кандидата психологических наук Научный руководитель доктор психологических наук,...»

«ДОНЕВА ОЛЬГА ВИКТОРОВНА ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ РАЗВИТИЯ СОЦИАЛЬНОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ У СТУДЕНТОВ ТЕХНОЛОГИЧЕСКОГО ВУЗА 13.00.01 – общая педагогика, история педагогики и образования ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата педагогических наук Научный руководитель – доктор психологических наук, профессор Лидак Л.В....»

«Орлова Ольга Геннадьевна ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ МИКРООРГАНИЗМОВ С ПРОДУКТАМИ ГИДРОЛИЗА ИПРИТА Специальность 03.00.07 - микробиология ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата биологических наук Научный руководитель : д.т.н. Медведева Н.Г. Научный консультант : к.б.н.Зайцева Т.Б. Санкт-Петербург ОГЛАВЛЕНИЕ стр. ВВЕДЕНИЕ.. Глава 1. Обзор литературы.....»

«СОЛОМОНЕНКО ЛИЛИЯ АЛЕКСАНДРОВНА ОСОБЕННОСТИ ПРАВОВОЙ ОХРАНЫ ПРОИЗВЕДЕНИЙ, СОЗДАННЫХ В ПОРЯДКЕ ВЫПОЛНЕНИЯ ТРУДОВЫХ ОБЯЗАННОСТЕЙ В ВЫСШЕМ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОМ УЧРЕЖДЕНИИ Специальность: 12.00.03 – Гражданское право, предпринимательское право, семейное право, международное частное право Диссертация на соискание ученой степени кандидата юридических наук Москва 2014 Оглавление Введение Глава 1. Общая характеристика произведений, созданных в порядке выполнения трудовых обязанностей в...»

«Хныкина Анна Георгиевна ОБОСНОВАНИЕ ЭЛЕКТРОТЕХНОЛОГИЧЕСКИХ ПАРАМЕТРОВ И РЕЖИМОВ НИЗКОВОЛЬТНОГО АКТИВАТОРА ДЛЯ ПРЕДПОСЕВНОЙ ОБРАБОТКИ СЕМЯН ЛУКА Специальность: 05.20.02 – электротехнологии и электрооборудование в сельском хозяйстве Диссертация на соискание ученой степени кандидата технических наук Научный руководитель...»

«ФЕДОРЕНКО АНАСТАСИЯ ВЛАДИСЛАВОВНА Стратегия формирования системы управления человеческим потенциалом в индустрии гостеприимства с использованием механизма аутсорсинга и аутстаффинга Специальность 08.00.05 – Экономика и управление народным хозяйством (рекреация и туризм) ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата...»

«СОРОКИН АЛЕКСАНДР ВЛАДИМИРОВИЧ ВЛИЯНИЕ ОМЕГА-3 ПОЛИНЕНАСЫЩЕННЫХ ЖИРНЫХ КИСЛОТ И АЦЕТИЛСАЛИЦИЛОВОЙ КИСЛОТЫ НА ПОКАЗАТЕЛИ ВОСПАЛЕНИЯ И АТЕРОГЕНЕЗ (ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНО-КЛИНИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ) 14.01.05 – кардиология Диссертация на соискание ученой степени кандидата медицинских наук Научные...»

«ИЗ ФОНДОВ РОССИЙСКОЙ ГОСУДАРСТВЕННОЙ БИБЛИОТЕКИ Ларина, Елена Викторовна Признание доказательств недопустимыми в российском уголовном судопроизводстве Москва Российская государственная библиотека diss.rsl.ru 2006 Ларина, Елена Викторовна Признание доказательств недопустимыми в российском уголовном судопроизводстве : [Электронный ресурс] : В стадии предварительного расследования : Дис. . канд. юрид. наук  : 12.00.09. ­ М.: РГБ, 2005 (Из фондов Российской Государственной Библиотеки)...»

«Князева Анна Сергеевна РАЗРАБОТКА И ПРОМЫШЛЕННОЕ ПРИМЕНЕНИЕ БЕНТОНИТОВЫХ ВОДНО-ГЛИНИСТЫХ СУСПЕНЗИЙ УЛУЧШЕННОЙ ТЕХНОЛОГИЧНОСТИ ДЛЯ ПРОИЗВОДСТВА СТАЛЬНОГО ЛИТЬЯ 05.16.04 – Литейное производство Диссертация на соискание ученой степени кандидата технических наук Научный руководитель доктор технических наук, профессор Н. А. Кидалов Нижний Новгород – 2014 2 СОДЕРЖАНИЕ Введение.. 1. Литературный обзор.. 1.1 Характеристика...»

«ФИРСОВ-ШИБАЕВ ДЕНИС ОЛЕГОВИЧ ДИАГРАММООБРАЗУЮЩАЯ СИСТЕМА ОПТИЧЕСКОГО ТИПА ДЛЯ МНОГОЛУЧЕВЫХ АФАР Специальность 05.12.07–Антенны, СВЧ устройства и их технологии Диссертация на соискание ученой степени кандидата технических наук Научный руководитель – доктор технических наук,...»

«УДК 517 Щуров Илья Валерьевич Решения-утки в быстро-медленных системах на торе 01.01.02 – дифференциальные уравнения, динамические системы и оптимальное управление Диссертация на соискание ученой степени кандидата физико-математических наук Научный руководитель : д.ф.-м.н., проф. Ильяшенко Ю.С. Москва, 2010 Оглавление Введение 1. Выпуклая медленная поверхность 1.1. Быстро-медленные...»

«ВЕЧКАНОВА НАТАЛЬЯ ВАЛЕРЬЕВНА КОНСТИТУЦИОННОЕ РЕГУЛИРОВАНИЕ И СУДЕБНАЯ ЗАЩИТА ЛИЧНЫХ ПРАВ И СВОБОД В СТРАНАХ СНГ Специальность 12.00.02 – конституционное право; конституционный судебный процесс; муниципальное право Диссертация на соискание ученой степени кандидата юридических наук Научный руководитель доктор юридических наук, профессор Умнова...»

«ВАРОШЧИЧ АУСТИН Андрея Стихотворные диалоги Вячеслава Иванова (Поэтика, эволюция и типология) (1900-1910) Специальность 10.01.01. – Русская литература Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Москва – 2012 Содержание Введение. Глава I. Стихотворные диалоги в свете исторической поэтики 8 Введение 1.1. Исторические корни стихотворных диалогов....»

«Титова Марина Павловна ФИЛОСОФСКО-КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОЕ ОСМЫСЛЕНИЕ ЛИНГВОАНТРОПОЛОГИЧЕСКОГО СОДЕРЖАНИЯ ПРОСТРАНСТВА Специальность 09.00.13 – Философская антропология, философия культуры ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата философских наук научный...»






 
2014 www.av.disus.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, Диссертации, Монографии, Программы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.