WWW.DISUS.RU

БЕСПЛАТНАЯ НАУЧНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА - Авторефераты, диссертации, методички

 

Pages:     | 1 |   ...   | 3 | 4 || 6 | 7 |   ...   | 9 |

«Введение в общий синтаксис Рекомендовано НМС по филологии У МО университетов РФ в качестве учебника УДК 801.56(075) ББК81.2Рус-923 Т36 Художник Михаил Гуров Учебная литература по гуманитарным и социальным дисциплинам ...»

-- [ Страница 5 ] --

Парадигмы (51-52) показывают, что, руководствуясь системными соображениями, мы вправе считать, что у глаго­ ла быть в настоящем времени индикатива вместо фонетиче­ ски выраженной словоформы (есть) выступает нулевая:

Ы Ь атв. иначе придется допустить в русском языке суще­ Б Т нс. р' ствование финитных клауз, не возглавляемых глаголом.

Необходимость постулировать нулевую связку в русском языке впервые была показана A.M. Пешковским. «Мы видим, что это п у с т о е место, это о т с у т с т в и е глагола функционирует в языке как н а с т о я ­ яснить это можно только тем же, чем мы объяснили тот факт, что слово стол функционирует и сознается как имен. пад. ед. ч. мужского рода су­ ществительного, несмотря на отсутствие окончания» [Пешковский (1928): 258].

На наличие нулевой связки указывают и некоторые об­ стоятельства и актанты, которые не способны сочетаться с существительным (53бг), но только с финитным глаголом (53ав): (53) а. Он давно враг; б. * Давно враг сделал это (в зна­ чении 'человек, который давно является врагом...'); в. Он мне враг; г. *Мне враг сделал это (в значении 'человек, кото­ рый является моим врагом...')3.

Есть, впрочем, и такие клаузы, близкие по свойствам к финитным, которые действительно не содержат в себе гла­ гола. Это неполные, эллиптические клаузы, например, (54) Татьяна в лес, медведь за нею (Пушкин, «Евгений Онегин»); (55) Саша читает книгу, а Миша газету; (56) -— Три кило, пожалуйста! и т. п.

Считается, что эллиптический пробел совпадает с соответствуюи м полным выражением по всем свойствам, кроме одного — наличия озающего (фонетической формы). Но даже в приведенных примерах все Соответствующая конструкция у Грибоедова, очевидно, чужда для совре­ менного языка: Вот Чацкого, мне друга, / Андрея Ильича покойного сынок («Горе от ума»; пример указан И.Б. Иткиным).

Часть 1. Синтаксическое описание не так просто. Так, (56), по-видимому, ничем не отличается от (56') Да­ те (взвесьте) три кило, пожалуйста! Однако (54), может быть, отличаете от (54') Татьяна бежит в лес, медведь бежит за ней выражением стреми тельности, быстроты действия, а (55') Саша читает книгу, а Миша чита ет газету наводит на мысль о нарочитости повтора, чего не может быть в (55). Наконец, существуют примеры невосстановимого эллипсиса, вро­ де обнаруженного Д. Вайсом Мне бы маму сейчас сюда! {пригласить?

вызвать?., получить?..), или у И.А. Мельчука Мы их и гранатами, и из ав­ томатов, и штыками [Есперсен 1958 (1924): 356-357; Weiss 1995: 206Мельчук 1995: 211; Филипенко 2000: 44].

1.5. Нулевой вспомогательный глагол в английском языке В английском языке, за исключением особых случаев эллипсиса с образованием внутреннего пробела, вроде (57) John ate pasta, and Joan pizza 'Джон ел спагетти, а Джо­ ан — пиццу', финитное сказуемое (выраженное финитной формой главного, вспомогательного либо модального гла­ гола) обязательно выражено в предложении ненулевой формой. Эллипсис обычно не затрагивает финитного гла­ гола: (58) а. *Не saw John, or she; б. Не saw John, or she did Юн видел Джона, или она (видела)'. (58а) неграмматично из-за отсутствия финитного глагола; последний не может быть опущен, но может быть заменен на вспомогательный глагол do в нужной форме (586). Таким образом, во второй из двух сочиненных клауз можно удалить повторяющуюся часть, но при этом требуется сохранить финитную форму глагола.

Так же ведут себя модальные и вспомогательные глаго­ лы, когда занимают позицию финитного сказуемого: (59) а.

Не could have seen us, or she could (have) Юн мог бы увидеть нас, и она могла бы'; б. *Не could have seen us, or she. В при­ мерах типа (59а) полнозначный глагол удаляется в результа­ те эллиптического сокращения, причем обязательно должен быть сохранен модальный или вспомогательный глагол с ле­ ксическим (сап 'мочь', must 'должен'...) или грамматическим (will, have, is...) значением либо вовсе лишенный собствен­ ного значения, как do в (586).

Есть основания считать, что всякая финитная клауза в английском языке возглавляется модальным или вспомога­ тельным глаголом, который может выступать в виде либо Глава 5. Синтаксические «невидимки»

полной либо нулевой лексемы, но не может подвергаться эллипсису [Radford 19976: 88-93].

Чтобы убедиться в этом, возьмем предложение (60) Не could have seen her, or she have seen him Юн мог увидеть ее, или она - увидеть его'. Есть основания предполагать, что и здесь, как в (59), модальный глагол could во второй клаузе не подвергается эллипсису, а представлен нулевой реализацией.

Известно, что вспомогательный глагол have может выступать как в полной форме, так и в виде клитики 've, которая фо­ нетически примыкает к предшествующему ударному слову, если оно оканчивается на гласный или дифтонг: I have left 'Я уехал' - I've left Однако клитизовать второе вхождение have в (60) не удается: (60') *Не could have seen her or she'ye_ seen him, несмотря на то что фонетическое условие клитизации здесь выполнено (предшествующее слово she 'она' оканчива­ ется на гласный).

Чем объясняется запрет на клитизацию have в (60)? Ес­ ли предположить, что клитика может примыкать только к непосредственно предшествующему слову, то невозмож­ ность для have примыкать к she следует из того, что между ними располагается еще одно слово, которого не видно, — нулевой финитный глагол. Оно-то и мешает клитизации.

Клитизоваться к нулевому глаголу have, разумеется, не мо­ жет - опорой для клитики может быть только полноценное ударное слово, а у нулевой единицы нет не только ударения, но и вообще какой-либо фонетической формы:





(60) Не could have seen her, or she 0 have seen him.

Нулевой вспомогательный глагол обнаруживает себя с такими глаголами, которые могут употребляться и как вспомогательные, и как полнозначные. Например, именно таков тот же глагол have. В предложении (61) She has gone to Paris Юна уехала в Париж' он употребляется как вспомо­ гательный (показатель перфекта), в (62) The doctor had an eye~specialist examine the patient 'Врач дал окулисту осмотреть пациента' этот же глагол имеет каузативное значение, а в конструкциях(63) I've never had anyone send me flowers _ не никогда ни от кого не приходилось получать цветы' экпериенциальное, т. е. значение имеющегося опыта, помогательное have может подвергнуться инверсии Has she gone to Paris? 'Уehала ли она в Париж?', а каузативное экспериенциальное - нет: *Had the doctor an eye-speЧасть 1. Синтаксическое описание cialist examine the patient? 'Дал ли врач окулисту осмотреть пациента?'.

Глагол have в значении вспомогательного может быть клитизован, например (64) They've seen a ghost 'Они видели привидение', но в каузативном (65) или в экспериенциальном (66) значениях — нет: (65) a. They have their car serviced regularly 'Они регулярно отдают в обслуживание свою маши­ ну', но б. * They've their car serviced regularly; (66) a. She had them often send her flowers 'Ей доводилось часто получать от них цветы', но б. * She'd them often send her flowers.

Неграмматичность (656-666) объясняется так же, как и в случае (60). В (65-66), в отличие от (64), have - не вспомо­ гательный, а полнозначный глагол. Если верно, что всякое предложение в английском языке должно включать (фоне­ тически выраженный или нулевой) вспомогательный или модальный глагол, то отсюда следует, что клитики 've и "d в (65—66) не могут присоединиться к непосредственно пред­ шествующему слову, так как это слово - нулевой вспомога­ тельный глагол — не обладает необходимой для «приема»

клитики фонетической формой (означающим):

(65') They 0 have their car serviced regularly.

На наличие нулевого вспомогательного глагола указы­ вают и расчлененные вопросы (tag questions), которые вклю­ чают в себя ненулевой вспомогательный глагол, если он есть, а если он является нулевым, используют семантически пустой (т. е. имеющий форму, но не значение) вспомога­ тельный глагол do: (67) She has gone to Paris, hasn 't (//*doesn't) she? 'Она уехала в Париж, правда?'; (68) She has her hair styled by Vidal Sassoon, doesn't (//*hasn't) she? 'Она дала обра­ ботать себе волосы «Видал Сассуном», правда?' Пустой вспомогательный глагол do в расчлененном вопросе предло­ жения (68) соответствует нулевому вспомогательному глаго­ лу, а повтор глагола have здесь невозможен, так как в (68) он не является вспомогательным.

Заметим, однако, что гипотеза присутствия во всех английских предложениях либо фонетически выраженного, либо нулевого вспомога­ тельного глагола требует объяснить, почему нулевой вспомогательный глагол, в отличие от выраженного вспомогательного, требует личной фор­ мы полнозначного глагола: Не 0 has his car serviced 'Он отдает в обслужи­ вание машину', но не *Не have... по общему правилу.

Глава V. Синтаксические «невидимки»

1 6. Нулевой показатель инфинитива в английском языке Установив, что в английском языке какой-то вспомо­ гательный глагол (нулевой или ненулевой) присутствует во всех финитных конструкциях, обратимся к английским ин­ финитивным оборотам и проверим, нельзя ли также усмот­ реть в них наличие вспомогательного глагола — нулевого или ненулевого.

Действительно, можно обратить внимание, что инфи­ нитивный показатель to имеет некоторые свойства вспомо­ гательного глагола. Показатель инфинитива д о п о л н и ­ т е л ь н о р а с п р е д е л е н со вспомогательными глаголами, т. е. входит с ними в один дистрибутивный класс: (69) a. You are going to leave Ты собираешься уйти', б. You may leave Ты можешь уйти', но в. *You may to leave.

Вспомогательные глаголы и to занимают одну и ту же позицию и присоединяют одну и ту же форму глагола, ср.

(70) It's vital that John should show an interest 'Важно, чтобы Джон проявил интерес', б. It's vital for John to show an interest (то же). Далее, to так же, как вспомогательный глагол, не подвергается эллипсису, но разрешает эллипсис глагольной группы, которая следует за ним, ср. (71) a. I don't really want to go to the dentist's, but I know I should 'На самом деле я не хочу идти к зубному врачу, но знаю, что должен' и б. / know I should go to the dentist's, but I just don't want to 'Я знаю, что должен пойти к зубному врачу, но я просто не хо­ чу (этого делать)', ср. в. *I know I should go to the dentist's, but I just don't want. Итак, имеются достаточные основания счи­ тать инфинитивный показатель разновидностью вспомога­ тельного глагола.

Теперь рассмотрим инфинитивные конструкции без to [Radford 19976: 94—95]. Они возможны лишь при некоторых матричных глаголах, таких, как see 'видеть', hear 'слышать', let 'разрешать', watch 'наблюдать', но не при таких, как, на­ пример, expect 'ожидать', judge 'судить', report 'сообщать', consider 'считать', want 'хотеть': (72) A reporter saw the senator leave the hotel 'Репортер увидел, как сенатор уходил из гости­ ницы'; (73) I heard a voice cry 'Я слышал голос, который кри­ чал ; (74) You mustn 't let him go 'Ты не должен отпускать его' и т. п. Сравним (75) / expected him to win 'Я ожидал, что он эоедит'; (76) I judged him to be lying 'Я решил, что он лжет';

Часть 1. Синтаксическое описание (77) They reported him to be missing 'Они сообщили, что он от­ сутствовал'.

Во всех этих примерах инфинитивная конструкция, кроме матрич­ ного глагола и показателя to в (75-77), характеризуется еще одним важ­ ным элементом - ИГ в вин. п., которая как будто относится к главной клаузе, но на самом деле не является прямым дополнением соответству­ ющих матричных глаголов. Об этой ИГ и ее свойствах пойдет речь в гла­ ве VI 3.2.

Инфинитивные конструкции типа (72—74), которые не включают инфинитивный показатель to, называются малыми клаузами (small clauses). Можно ли считать, что в малых кла­ узах налицо нулевой показатель инфинитива? По-видимому, да, и в пользу этого можно выдвинуть по меньшей мере два соображения.

Во-первых, в малых клаузах налицо та же форма глаго­ ла, что и в конструкциях со вспомогательным глаголом и по­ казателем to. Было бы крайне нежелательно допускать, что в малых клаузах форма глагола н е п о с р е д с т в е н н о опреде­ ляется матричным глаголом — ведь обычно форма полнозначного глагола определяется вспомогательным. Во-вто­ рых, хотя некоторые носители английского языка допускают предложение (78) а. / wouldn Ч let you have done it 'Я бы не по­ зволил тебе сделать это', то это же предложение с клитизацией have б. *I wouldn't let you've done it абсолютно неприем­ лемо. Остается предположить, что помеха клитизации все та же — нулевой вспомогательный глагол, стоящий между под­ лежащим и другим вспомогательным глаголом have, на сей раз в инфинитивной конструкции, а не в главном предложе­ нии:

(78) / wouldn Ч let you 0 have done it.

Итак, мы познакомились с доказательствами существо­ вания некоторых нулевых лексем и словоформ, играющих важную роль в синтаксических конструкциях. Рассмотрим теперь подробнее некоторые наиболее важные виды нулевых единиц.

Глава У- Синтаксические «невидимки»

2 Нулевое подлежащее нефинитных клауз (PRO) Общим свойством нулевых подлежащих в инфинитив­ ных, деепричастных и причастных конструкциях является то, что подстановка «нормального», фонетически выражен­ ного подлежащего на их место в этих конструкциях обычно невозможна (кроме дат. п. в инфинитивном обороте: Мне позвонить вам?; Нам делать нечего). В порождающей грам­ матике нулевое подлежащее, которое возникает в позиции, обычно не допускающей появления фонетически выражен­ ного подлежащего, принято называть PRO. Оно обозначает­ ся тремя заглавными буквами, с которых начинается анг­ лийское слово pronoun «местоимение», чем подчеркивается принадлежность нулевой единицы к классу местоимений.

Нулевые местоимения представляют собой лексемы, Так, очевидно, что PRO замещает целую ИГ, а не, напри­ мер, существительное. Это видно из того, что никаких зависимых-определений нулевой элемент присоединять не мо­ жет. Обычные анафорические (он) или рефлексивные (себя), да и личные (я, ты) местоимения также почти никогда не присоединяют зависимых и по своим дистрибутивным свой­ ствам ближе к ИГ, чем к существительным. Отсюда опреде­ ляющее свойство местоимений — иметь в своем лексическом значении указание на тип отношения с референтом [Кры­ лов, Падучева 1990], а референтом обладает ИГ в целом, но не 4словарная единица, возглавляющая ее, - существитель­ ное. Местоимения, в том числе нулевые, представляют со­ бой такие словарные единицы, которые по Референциаль­ ным свойствами и дистрибуции близки фразовой катего­ рии - ИГ.

То же свойство обнаруживают и семантически пустые (не имеющие значения, англ. expletive, или dummy) лексемы — они проявляют свойст­ ва фразовых, а не терминальных, категорий. Например, английское do за­ мещает целую глагольную группу: John [yp ate some ice-cream], and Bill Ivp did] too 'Джон поел мороженого, и Билл тоже'. Пустые элементы it и there в английском языке также представляют собой лексикализованные ИГ, а не существительные, и так же, как PRO, могут употребляться тольЗдесь речь идет только о нарицательных существительных, а не о собствен­ 10 — Часть 1. Синтаксическое описание ко в роли подлежащего: (79) It rains 'Идет дождь', There are boys in the room 'В комнате мальчики'. В этом отношении от них не отличаются франц. // и нем. es в конструкциях, аналогичных (79) (франц. Il pleut, нем. Es regnet 'Идет дождь', франц. IL уа ип crayon, нем. Es gibt einen Bleistift 'Есть каран­ даш'), а также неопределенно-личные пустые подлежащие во француз­ ском (on) и в немецком (man): франц. on dit, нем. man sagt 'говорят'.

2.1. Контроль PRO Правила, устанавливающие, какая из ИГ в предложе­ нии должна совпадать по референту с PRO, называются пра­ вилами контроля, а ИГ, определяющая референцию PRO, на­ зывается его контролером. Эти правила просты для причаст­ ных оборотов — в них референтом PRO всегда является ре­ ферент той ИГ, которая непосредственно доминирует над причастным оборотом ([ иг [PROj рассерженный на меня] че­ ловек^), и для деепричастных оборотов — в них референт PRO - всегда подлежащее главного предложения ([PRO;

Рассердившись на меня], онi ушел). Однако правила контроля для инфинитивного PRO устроены сложно, хотя при этом они часто обнаруживают поразительное единообразие в не­ родственных языках.

PRO может вовсе не иметь контролера, например, (80) [PRO Курить] — здоровью вредить, или (81) [PRO Стучаще­ му] откроют, или (82) [PRO Разговаривая с потерпевшим, на­ до проявлять тактичность]. В таком случае PRO обычно приобретает неопределенную или обобщенную референцию.

В отсутствие контролера PRO может не обозначать ни­ какого конкретного референта, например, [PRO Расста­ ваться] всегда тяжело, или обозначать ситуативно обуслов­ ленный референт: Жаль [PRO бросать работу] (по контек­ сту — говорящий или какое-то другое подразумеваемое ли­ цо). В этих двух случаях говорят о произвольном контроле PRO. Впрочем, «произволен» он только в том смысле, что не регулируется правилами грамматики. Контроль PRO открыт при этом для воздействия других, неграмматических, факто­ ров и в этом смысле далеко не «произволен». Сравним од­ нозначность референции PRO в следующих примерах: Ко т.

Когда тебе{ тепло и мягко, мудрее [PRO дремать и помалки­ вать], чем [PROi копаться в неприятном будущем] (Е. Шварц, «Дракон»); [Чтоб PROi убить] — это вы{ сами ни за что не Глава У- Синтаксические «невидимки»

могли-с, да и не хотели, а [чтобы РИД хотеть, чтобы другой кто убил], это вы{ хотели (Достоевский, «Братья Карамазо­ вы»).

При произвольном контроле признак рода и числа PRO выбирается в зависимости от рода и числа подразуме­ ваемого референта, если он вообще имеется: (83) Хорошо [PRO чувствовать себя здоров-ым || здоров-ой \\ здоров-ыми\\ Ей хотелось возненавидеть этот город так просто и уверенно, как можно [PRO ненавидеть лишь одн-у себя] (С. Довлатов, «Иностранка»). Однако в других языках дело обстоит не так.

В английском языке PRO при произвольном контроле мо­ жет быть в 3 л. (84) или в «обобщенно-личном» 2 л. (85): (84) It is not always easy [PRO to control oneself {/Г himself) in public] 'При людях не всегда легко удерживать себя в руках'; (85) It is not always easy [PRO to control yourself in public] 'При людях не всегда легко удержишь себя в руках'. В итальянском язы­ ке неконтролируемое PRO имеет признаки мн. ч. муж. рода:

Е difficile parlare di se stess-i (//*se stess-o, *se stess-a).

СВЯЗ трудно говорить о себе-МН.М. (себе-ЕД.М, себе-ЕД.Ж) Трудно говорить о себе самом (букв, самих)' СВЯЗ прекрасно быть любимый-МН.М (любимый-ЕД.Ж) Пред ты 'Прекрасно быть любимым (букв, любимыми, *любимой) то­ бой' [Haegeman 1994: 266-267] Рефлексив в (86) и полнозначный глагол в (87) согла­ суются в числе и роде с подлежащим, откуда и видны соот­ ветствующие грамматические признаки PRO.

Контролируемое PRO принимает признаки числа и ро­ да от своего контролера (примеры см. выше). PRO как бы «пропускает» через себя эти признаки, которые в нем самом не выражаются, и «передает» их группе сказуемого.

В этом отношении поведение PRO можно сравнить с поведением относительных местоимений что и кто. В отличие от совпадающих с ни­ ми по форме вопросительных местоимений что и кто, которые имеют фиксированное значение муж. р. ед. ч. (Кто пришел?; *Кто пришл-а?;

Кто пришл-и?) и ср. р. ед. ч. (Что упало?; *Что упал(-а)?; *Что упал-и?), относительное местоимение «передает» признаки рода и числа определя­ емого существительного сказуемому относительного предложения, ср. ПаРенъ, что стоял впереди,... ; Девушка, что стоял-а впереди...; Ребята, что Часть 1. Синтаксическое описание стоял-и впереди,...; та, кто пришл-а; те, кто пришл-и. В последнем слу­ чае возможно и ед. ч., ср. Как странно тем прийти домой, / Кто видел смерти свет! (Нина Гаген-Торн).

Актант, контролирующий PRO, может быть и невыра­ женным, например, (88) Решено [PRO уходить]; (89) Реко­ мендуется [PRO не задавать лишних вопросов, (90) франц. // est douloureux de [PRO punir les enfants] '(Это) мучительно наказывать детей'. Контролером PRO является подразумева­ емый агенс глагола решено (88), подразумеваемый бенефак­ тив глагола рекомендуется (89) или подразумеваемый экспериенцер прилагательного douloureux (90). Контроль PRO со стороны невыраженных актантов матричного предиката на­ зывается имплицитным. Для многих предложений с произ­ вольным контролем, например (83), допустимо понимание с имплицитным контролем.

Если модель управления матричного предиката содер­ жит всего одну валентность на ИГ, помимо валентности на сентенциальный актант, то именно эта ИГ контролирует ре­ ференцию PRO в сентенциальном актанте, выраженном ин­ финитивом: (91) Я хочу [PROi уйти], (92) Ему, нужно [PRO;

отдохнуть], (93) У меня, есть причина [PROj ненавидеть это­ го человека].

Если же матричный глагол имеет, кроме валентности на сентенциальный актант, еще две валентности на ИГ, то референцию PRO как будто контролирует не подлежащее, а дополнение — прямое: (94) Мы просим вас{ [PROj нам спеть];

(95) Министр пригласил журналистку{ [PROi взять у него ин­ тервью] либо косвенное: (96) Я приказываю вам, [PROj мол­ чать]; (97) Напомни мне, [PROj позвонить Саше].

Если же матричный глагол имеет три именные валент­ ности, наряду с сентенциальной, то прямое дополнение по­ лучает приоритет и над подлежащим, и над косвенным до­ полнением - именно оно контролирует PRO: (98) Иван при­ слал нам слесаряi [PROi починить трубу]; (99) Родители наня­ ли мальчику гувернера, [PROi учить его французскому языку];

(100) Кортес направил Монтесуме гонцовi [PROj сообщить ус­ ловия ультиматума].

Итак, на основании примеров (91—100) иерархию вы­ бора контролера PRO можно представить следующим обра­ зом:

(101) Прямое дополнение > Косвенное дополнение > Подлежащее.

Глава У- Синтаксические «невидимки»

(101) означает, что референция PRO контролируется прямым дополнением (если оно есть у матричного глагола), при его отсутствии - косвенным дополнением, а при его от­ сутствии — подлежащим (или любым единственным актан­ том). Контроль со стороны подлежащего будем называть подлежащным, или лучше, чтобы не употреблять уродливое образование «подлежащный» - субъектным контролем, а контроль со стороны дополнения — объектным.

Иерархия (101) напоминает раннее решение проблемы контроля в рамках порождающей грамматики - «принцип наименьшего расстояния»

(Minimal Distance Principle) П. Розенбаума [Rosenbaum 1967; 1970], соглас­ но которому контроль инфинитивного подлежащего осуществляет та ИГ, которая находится к нему «ближе всего» в структуре составляющих, при­ чем «близость» определялась по числу узлов, находящихся на пути между инфинитивным подлежащим и контролирующей ИГ. Поскольку и допол­ нение, и инфинитивный оборот рассматривались тогда как непосредст­ венные составляющие глагольной группы главной клаузы, а подлежащее в эту группу не входит, ясно, что «расстояние» от инфинитивного подле­ жащего до дополнения главной клаузы (ИГ2), если оно есть (1026), всегда ближе «расстояния» от него до подлежащего главной клаузы (ИГ1 в (102аб).

Идея Розенбаума может показаться современному лингвисту наив­ ной и прямолинейной, но надо иметь в виду, что это была первая попыт­ ка вскрыть некий единый принцип, стоящий за разнообразными фактами контроля.

Достаточно в (94-100) перевести конструкцию в пас­ сив, чтобы убедиться, что обобщение (101) неверно: (96') Журналисткал было приглашена министром [PROi взять у него интервью]; (98') Слесарь, был нам прислан [PROi починить трубу]; (99') ? Гувернер, был нанят мальчику [PRO* учить его Часть 1. Синтаксическое описание французскому языку]; (100') Монтесуме были направлены гонцы [PROj изложить условия ультиматума]. Несмотря на то что в пассивном залоге (98'—100') сохраняется косвенное дополне­ ние, оно, вопреки (101), не контролирует референцию PRO - контролером остается тот же партиципант, который был им в соответствующих активных конструкциях (94-100).

Итак, при одном и том же глаголе один и тот же пар­ тиципант всегда имеет при контроле референции PRO пре­ имущество над другими партиципантами, независимо от то­ го, в какой залоговой конструкции он выступает и каким членом предложения выражается — подлежащим или допол­ нением. Иерархию (101) следует, таким образом, перефор­ мулировать в терминах семантических ролей - постоянных, не зависящих от залоговой конструкции отношений парти­ ципантов к обозначенному предикатом событию. В резуль­ тате перед нами возникает «иерархия Джэкендоффа»

[Jackendoff 1972: 43р:

(ЮГ) Пациенс > Адресат > Агенс.

Иерархия (ЮГ) означает, что если среди именных ак­ тантов матричного глагола есть пациенс, то именно он кон­ тролирует референцию PRO инфинитивного оборота, если же пациенса нет, то референцию контролирует адресат, а при его отсутствии — агенс. Выражения «есть пациенс», «есть адресат» и т. д. относятся к множеству партицицантов матричного глагола, а не к множеству его актантов; интере­ сен в этом отношении глагол распорядиться, адресат которо­ го, контролирующий референцию PRO, вообще не может быть выражен. При матричном глаголе в пассиве агенс не устраняется из числа партиципантов, а продолжает контро­ лировать референцию PRO: Решено (предполагается, задума­ но и т. п.) провести конференцию.

ЗАДАНИЕ. Даны две группы предложений с инфинитивами. Пер­ вая группа состоит из приемлемых или почти приемлемых предложений, а вторая — из неприемлемых или, по меньшей мере, странных по своему смыслу:

Приемлемые предложения: «Странные» предложения:

Впоследствии та же иерархия была независимо сформулирована И.Ш. Козинским [19856: 113], которому работа Р. Джэкендоффа осталась недоступной.

г пава 5.Синтаксические «невидимки»

Мать оставила ребенку хлеба по­ Генерала не выдали испанскому Ты попросил книгу почитать. шенные преступления.

Они принесли мне некоторые бу­ маги подписать.

Одолжи отвертку разобрать меха­ низм!

Иван оставил нам телефон позво­ нить в случае необходимости.

Мне нужна ручка записать теле­ фон.

Им выдали сетки защищаться от комаров.

Определите, в каких предложениях нарушается правило контроля инфинитивным PRO. Объясните причину «странности» предложений вто­ рой группы и сформулируйте поправку к правилу так, чтобы оно соответ­ ствовало всем приведенным фактам.

Есть также небольшая группа матричных глаголов (угрожать, обещать, клясться и др.), у которых при контро­ ле референции PRO агенс получает преимущество над пациенсом и адресатом: (103) Отец игрушки из города], (104) Ях пригрозил ему [PROj рассказать все, что знаю]. Наконец, глагол предлагать допускает как один, так и другой тип контроля Преподаватель предложил студенту [PRO сократить курсовую работу], но Он предло­ жил нам [PRO оказать помощь с ремонтом]; аналогично ве­ дет себя и нем. vorschlagen 'предлагать' [Grewendorf 1991:

162-163].

Использовать аппарат семантических ролей для описания инфини­ тивного контроля впервые предложил Р. Джэкендофф, который указал при этом, что выдвинутый Розенбаумом «принцип минимального рассто­ яния» не подтверждается фактами и теоретически неубедителен, посколь­ ку «такое средство, как подсчет узлов, кажется совершенно необычным»

[Jackendoff 1972: 212]. Джэкендофф также обратил внимание на такие па­ ры конструкций, как Joe got to Philadelphia 'Джо попал в Филадельфию' Frank got Joe to Philadelphia 'Фрэнк доставил Джо в Филадельфию'; Joe kept near his mother 'Джо держался при матери' — Mother kept Joe near her 'Мать Держала Джо при себе', и сделал вывод, что «переключение подразумева­ емых подлежащих инфинитива параллельно переключению атрибуции...

локативных выражений» [там же: 215]. С большинством матричных глаго­ лов «адресат» (Goal) главного предложения интерпретируется как подлеЧасть 1. Синтаксическое описание жащее дополнительного предложения (complement subject). Глаголы типа promise 'обещать' ведут себя по-другому - их контроль всегда ориентиро­ ван на роль «источника» (Source), ср. Mary gave Alex a promise to go 'Мэри дала Алексу обещание уйти', но Mary received from Alex a promise to go 'Мэ­ ри получила от Алекса обещание уйти' [там же: 218].

Р. Ружичка разделил матричные глаголы на два класса: при одних (таких, как обещать) семантические роли подлежащих главной и инфини­ тивной клаузы должны быть одинаковы или сходны, а при других {заста­ влять, разрешать), наоборот, различны. В результате получают объясне­ ние сразу два факта: 1) почему неграмматично английское предложение *John was promised to leave 'Джону было обещано уйти' букв. 'Джон был обещан уйти', где из-за того, что главная клауза выражена пассивным за­ логом, ее подлежащим становится адресат речи, а подлежащим при инфи­ нитиве остается агенс, и 2) почему грамматично John was promised to be allowed to leave 'Джону было обещано позволить уйти', букв. 'Джон был обещан быть позволенным уйти', где при пассивном залоге инфинитива подлежащим становится адресат [Ruzicka 1983]. Еще о принципах контро­ ля PRO см. [Bresnan 1982; Manzini 1983; Nishigauchi 1984]; о недостаточ­ ности аппарата ролей для характеристики принципов контроля см.

[Ladusaw, Dowry 1988].

В целевой инфинитивной конструкции с союзом что­ бы почти всегда, независимо от типа матричного глагола и залоговой конструкции, референцию PRO контролирует подлежащее [Козинский 19856]: (105) Министрi пригласил журналистку, [чтобы PROt дать ей интервью]', б. Журналист каi была приглашена министром, {чтобы PROj взять у него ин­ тервью], в. * Министр пригласил журналистку, [чтобы взять него интервью]', г. * Журналистка была приглашена министр [чтобы дать ей интервью]. Предложение (105г) правильно только в том (необычном) понимании, что интервью мини­ стру дает сама журналистка и что министр - женщина. Ср.

те же предложения без чтобы: (105') а. Министр пригласил журналистку, [PROi взять у него (//*дать ей) интервью]; б.

Журналистка, была приглашена министром [PROj взять у него (II*дать ей) интервью], где референция PRO неизменно контролируется пациенсом независимо от залоговой конст­ рукции.

Однако если подлежащее в пассиве неодушевленное, сохраняется агентивный контроль: (106) Операция была при­ остановлена, чтобы избежать больших потерь; (107) Слухи ими специально распространялись, чтобы вызвать обществе ное возбуждение.

Глава V. Синтаксические «невидимки»

Эти довольно сложные правила «вычисления» контро­ ля референции представляют яркую отличительную особен­ ность инфинитивного PRO.

2.2. «Плавающие определители» и PRO в инфинитивном обороте Несмотря на то что «нормальное» подлежащее в им. п.

на месте PRO невозможно, в русском языке есть небольшая группа слов, в основном - кванторных местоимений, кото­ рые могут выступать в им. п., входя в состав причастных, деепричастных и инфинитивных оборотов. Это так называе­ мые «местоименные распространители» [Шведова (ред.) 1980: 148]: слова сам, один, весь и оба. Они образуют особый синтаксический класс местоимений, которые легко отрыва­ ются от определяемого существительного и примыкают к группе сказуемого. Во многих языках так себя ведут кванторные местоимения, которые поэтому называются плаваю­ щими кванторами (floating quantifiers), ср. в английском (108) а. [иг All the boys] left 'Все мальчики ушли'; б. [иг The boys] all left 'Мальчики все ушли' и во французском (109) a. Pierre a mange [иг beaucoup de pommes] 'Пьер съел много яблок';

б. Pierre a beaucoup mange [иг de pommes] 'Пьер много съел яб­ лок'; (ПО) а. [иг Tous les enfants] ont vu се film 'Все дети ви­ дели этот фильм'; б. [иг Les enfants] ont tous vu се film 'Дети все видели этот фильм'. Другие виды определений, напри­ мер, обычные прилагательные, в английском и французском языках способности к подобному «сдвигу» не проявляют.

Хотя в русском языке почти все виды определений лег­ че отрываются от определяемых существительных, чем в ан­ глийском или французском, имеются основания выделять сам, один, весь и оба в особый грамматический класс. Пос­ кольку слово сам трудно причислить к кванторам, назовем этот класс русских местоимений плавающими определителя­ ми (ПО). ПО в им. п. наблюдаются в таких контекстах, где появление других слов в им. п. запрещено - в деепричаст­ ных (111—113) и в инфинитивных (114-115) оборотах, а так­ же в так называемых обособленных оборотах, обычно следу­ ющих за определяемым словом — субстантивных, представ­ ляющих собой ИГ (116) и также причастных (117) или адъeктивных (возглавленных прилагательным), представляюЧасть 1. Синтаксическое описание щих фразовую категорию ГПрил (118): (111) Но испуганный машинист без конца требовал пара, [сам помогая кормить топку] (Платонов, «Чевенгур»); (112) [Один умея поддержи­ вать стабильность в стране,] он не смог найти себе преемни­ ка; (113) [Все 11 оба вымокнув под дождем,] они добежали до станции; (114) Они решили [сами \\ оба \\ одни распоряжаться]:

(115) Ты достаточно взрослая, [чтобы сама все понимать];

(116) Капитан и помощник, [оба отъявленные негодяи,] быаи повешены на рее; (117) Участники переговоров, все || оба \\ са­ ми говорящие по-английски, не нуждались в переводе; (118) Люди шли вслед без чувства на лице, [сами готовые неизбеж­ но умереть в обиходе революции] (Платонов, «Чевенгур»).

К ПО иногда причисляют местоимение каждый, однако ситуация с ним несколько сложней. Каждый в форме ед. ч. может отрываться от оп­ ределяемого существительного во мн. ч., и такая конструкция более хара­ ктерна для разговорной речи: Я ребят каждого предупредил; Они каждый говорят, что помогут. В литературном языке для того, чтобы каждый в ед. ч. могло находиться после определяемого существительного во мн. ч., за этим местоимением должно непосредственно следовать либо выраже­ ние, содержащее рефлексив: Они пошли каждый к себе домой, либо груп­ па с предлогом по + дат. п. в распределительном (дистрибутивном) значе­ нии: Мальчики принесли каждый по яблоку. Такая конструкция действи­ тельно наблюдается в тех же контекстах, которые запрещены для им. п.

подлежащего: Мальчики вошли, [неся каждый по сумке]; Они решили [съез­ дить туда каждый по нескольку раз); сотрудники, [выполняющие каждый свою работу]; Собеседники, [недовольные каждый по своей причине ходом разговора,] были мрачны; Эти врачи, специалисты [каждый по нескольким областям медицины], готовы к экстренному приему. Тем же свойством об­ ладают и некоторые другие дистрибутивные конструкции (или конструк­ ции, близкие по значению к дистрибутивным): [Пройдя один за другим в дверь,] они вошли в комнату; [столкнувшись нос к носу,] не узнали друг дру­ га; Вся Вера Корнильевна была два треугольника, [поставленных вершина на вершину] (Солженицын, «Раковый корпус»); По улицам, сливая голоса, / [неотличимы брат от брата,] / Текут и строятся в полки и корпуса, / ко­ торым не даровано возврата (Б. Окуджава).

Несмотря на то, что ПО морфологически близки к прилагательным, прилагательные к такому синтаксическому поведению не способны, ср. (11 Г) ^машинист без конца тре­ бовал пара, [испуганный помогая кормить топку]; (112') *[гиб-.

кий умея поддержать стабильность в стране]...; (115') *ты достаточно взрослая, [чтобы разумная все понимать] и т. Д.

Даже кванторное прилагательное всякий, семантически близкое к ПО, не проявляет грамматических свойств ПО:

Глава 5. Синтаксические «невидимки»

*[всякий вымокнув под дождем,}...; *студент готовится {вся­ кий сдавать экзамены].

Еще одним важным свойством ПО, отличающим их от прилагательных, является их неспособность выступать в тв. п.

в качестве присказуемостных имен: видел их самих || обоих || всех || одних (//*самими ||*обоими || *всеми \\ *одними); я обна­ ружил его лежащим (лежащего) одного (//*одним) на кровати;

его способность быть счастливым самому (//*самим) и делать счастливыми других (примеры Л. Бэбби, устн. сообщ.); даро­ вания, рассыпанные между другими поэтами порознь, оказались совмещенными все (//*всеми) во мне едином! (Козьма Прутков, «Письмо к фельетонисту»), ср. Мы помним его всяким.

Как было показано в работах Б. Комри [Comrie 1974], К. Нейдле [Neidle 1988], Джер. Гринберга, С. Фрэнкса, Н.

Хорнстейна [Greenberg 1983; Franks, Greenberg 1988; Franks 1990; 1995; Greenberg, Franks 1991; Franks, Hornstein 1992] и Л. Бэбби [Babby 1998], ПО в русском языке могут быть ис­ пользованы как аналитический инструмент, значительно проясняющий структуру инфинитивной конструкции и свойства PRO. С одной стороны, ПО, по-видимому, не вхо­ дят в ИГ подлежащего, так как выступают в таких контек­ стах, в которых подлежащее выражено быть не может. С дру­ гой стороны, ПО согласуются в падеже с подлежащим: (119) Он ездит туда сам \\ один; (120) Ему это нравится самому (ес­ ли считать, что ему в (120) - подлежащее) или с любой дру­ гой ИГ, к которой они относятся по смыслу: (121) Я Ивану об этом рассказывал одному; (122) Он нас обидел обоих. «От­ рываясь» от предложной группы, ПО может копировать ее предлог: (123) На заведующего (на) самого поступают жало­ бы; (124) Хочу поговорить с ними (с) обоими; (125) Возьми у ре­ бят % каждого по три рубля. В том случае, когда инфинитив­ ная конструкция содержит выраженное подлежащее в дат. п., ПО также согласуется с ним по падежу: (126) Вам самой не справиться; (127) Почему бы твоим друзьям обоим не прийти.

При субъектном контроле инфинитивных оборотов, если подлежащее главной клаузы стоит в им. п., ПО прини­ мают форму им. п.: (128) Лена пообещала больше не ездить туда одна (//*одной); (129) Мои знакомые хотели прийти все II сами (//*всем \\ *самим).

При объектном контроле ПО стоит либо в падеже кон­ тролирующего дополнения, либо в дательном падеже (эту Форму ПО часто вслед за Б. Комри называют «вторым даЧасть 1. Синтаксическое описание тельным падежом» [Comrie 1974])6: (130) а. Лена просила мужа не ходить ночью одному; б.... одного; (131) а. Отец угово­ рил Ивана не вмешиваться в конфликт самому; б.... ? самого:

(132) а. Преподаватель поощрял студентов формулировать за дачи самим; б....? самих; (133) Мы отговорили их ходить ту­ да каждому (? каждого) по нескольку раз; Просила его самому передать письмо Феде (Толстой, «Живой труп»). Л. Бэбби об­ ратил внимание на то, что в современном языке в конструк­ циях с объектным контролем дат. п. вытесняется падежом контролирующего дополнения [Babby 1998]. Вероятно, не всякий читатель - носитель русского языка будет согласен с допустимостью (132а), а кто-то, быть может, усомнится да­ же в (130а—131а). Можно взять другие матричные глаголы, например, заставить, убедить, пригласить, научить или дру­ гие ПО - оба или весь, и сразу станет ясно, что дат. п. чаще бывает неприемлем, чем приемлем.

Кроме того, многие матричные глаголы с объектным контролем такие, как предлагать, приказывать или напоминать, вообще не годятся для экспериментов с ПО, так как падеж контролирующего актанта (кос­ венного дополнения) при них - дательный, и поэтому невозможно ре­ шить, сам ли инфинитив управляет дательным падежом или происходит согласование с контролирующим актантом.

Зная, что инфинитивный оборот включает в себя PRO и сравнивая (119-120) и (128-133), можно предположить, что и невыраженное подлежащее, так же, как и выраженное, контролирует согласование ПО в дат. п. Естественно, для того чтобы контролировать согласование по падежу, PRO само должно получить значение категории падежа: (130а) Лена просила мужа [PROflaT не ходить ночью одномуПЯТ].

Идея, что фонетически невыраженная единица (PRO) обладает при­ знаком падежа, на первый взгляд может показаться дикой, так как мы при­ выкли воспринимать падеж как морфологическую, а не синтаксическую, категорию. Однако падежные граммемы, как мы знаем, могут не иметь внешней реализации, т. е. быть нулевыми; определенный класс существи­ тельных, таких, как кофе или МГУ, вообще не обладает внешними призна­ ками словоизменения, хотя падежные значения у них, несомненно, есть иначе невозможно объяснить их способность контролировать согласование по падежу. PRO отличается от них лишь тем, что не обладает не только фонетически выраженными окончаниями, но и выраженной основой.

Можно заметить, что дат. п. именной части сказуемого при инфинитиве глагола-связки сохраняется в некоторых фразеологизмах и архаизмах: Не до жиру, быть бы жив-у; Петербургу быть пуст-у и др.

Глава У- Синтаксические «невидимки»

Поведение ПО при субъектном контроле можно попы­ таться объяснить с помощью одной из следующих трех ги­ потез.

1) Гипотеза «дальнего» согласования - ПО согласуется По падежу непосредственно с подлежащим-контролером, минуя РRОдат.

(128') Ленаяш пообещала [РRОдат больше не ездить туда однаном.

2) Гипотеза локального согласования - при субъектном контроле PRO стоит в им. п., т. е. согласуется по падежу с подлежащим главной клаузы, и это согласование «пересили­ вает» управление дат. п. со стороны инфинитива. ПО согла­ суется с PROHOM обычным образом:

(128") Ленаном пообещала [PROHOM больше не ездить туда однаном] 3) Гипотеза отсутствия PRO - при субъектном контро­ ле PRO вообще отсутствует; при субъектном контроле (и только при нем!) инфинитивный оборот не и м е е т с о б ­ д е л ь н о й к л а у з о й : (128"') Ленаном пообещала больше не ездить туда однаном. Это изящное решение было предложе­ но Л. Бэбби [Babby 1998].

Предположение о том, что инфинитивный оборот при субъектном контроле не образует отдельной клаузы, опирается на понимание клаузы, несколько отличное от принятого у нас в главе IV п.6. В дальнейшем (гл. XII) мы увидим, что в порождающей грамматике группа, возглавлен­ ная глаголом (в данном случае - инфинитивный оборот), рассматривает­ ся обычно не как клауза, а как составляющая клаузы - глагольная груп­ па. Л. Бэбби предположил, что при субъектном контроле одна глагольная группа (инфинитивная) непосредственно вложена в другую (финитную), и они обе принадлежат одной и той же минимальной клаузе.

Гипотеза «дальнего согласования» хороша тем, что при ней инфи­ нитив и при субъектном, и при объектном контроле, и в случаях без кон­ троля единообразно управляет дат. п. своего подлежащего, будь то выра­ женная ИГ или PRO. Недостаток этой гипотезы состоит в том, что она предполагает согласование ПО через границу клаузы — такое согласова­ ние, как мы увидим в гл. VII, встречается редко. Гипотеза локального со­ гласования также предполагает согласование по падежу через границу клаузы, но согласуется при этом не ПО, a PRO. Гипотеза отсутствия PRO Часть 1. Синтаксическое описание выигрывает в том отношении, что такого необычного согласования не до­ пускает; при этом она позволяет считать, что PRO всегда имеет постоян­ ную форму дат. п. Однако ни одна из трех гипотез не может убедительно объяснить то согласование через границу клаузы, которое наблюдается как вариант при объектном контроле: (1306) Лена просила мужа [PROflaT не ходить ночью одногоакк]. Для этого надо дополнительно пред­ полагать либо факультативное согласование ПО по падежу с контроле­ ром-дополнением в духе гипотезы «дальнего» согласования, либо согласо­ вание PRO по падежу с контролером в духе гипотезы 2: (1306') Лена про­ сила мужаакк [PROaKK не ходить ночью одногоакк].

Рассмотрим теперь несколько случаев, когда инфини­ тивные клаузы вложены одна в другую: (134) а. Муж заста­ вил Лену [пообещать [больше не ездить туда одной (//*одна)]] б. Лена собиралась [пообещать мужу [больше не ездить туда одна (//*одной)]]; в. Лена просит мужа [позволить ей [ездить туда одной (//*одна)]]; г. Муж собирается [просить Лену [раз решить ему [поехать туда одному (/Годин)]]].

Обозначим графически согласование по падежу или его отсутствие между ИГ и ПО:

(134)а.Л/уж заставил Лецу [пообещать [больше не ездить туда одной]].

б. щна собиралась [пообещать [больше не ездить туда одна].

в. *Лена просит мужа [позволить ей [ездить туда одна]].

г. *муж собирается [просить ее [разрешить [поехать туда о дин]]] Ясно, что количество границ клауз между контролером и ПО не имеет значения, — это показывает (1346) и, если угодно, можно подобрать еще более громоздкие конструк­ ции вроде (135) Она собиралась [пообещать [пойти [попробо­ вать [понаблюдать сама]]. Почему ПО согласуется по паде­ жу с подлежащим главной клаузы при «сквозном» субъект­ ном контроле (1346, 135), но не согласуется, если между ПО и контролером оказывается инфинитивный оборот с объект­ ным контролем (134вг)?

Глава V. Синтаксические «невидимки»

Гипотеза «дальнего» согласования этого не объясняет, потому что игнорирует признаки «промежуточных» подле­ жащих. Чтобы «спасти» эту гипотезу, ее придется усложнить, например, приняв, что согласование с ПО не может проис­ ходить «через» клаузу с объектным контролем и, как мы уви­ дим ниже, объектный контроль не единственное возможное «препятствие». Отбросим гипотезу «дальнего» согласования и займемся двумя оставшимися - гипотезой локального со­ гласования и гипотезой отсутствия PRO при субъектном контроле.

Гипотеза локального согласования естественно объяс­ няет факт (134), если принять ее в следующей редакции:

(136) Гипотеза субъектного контроля. Субъектный конт­ роль PRO имеет место между ИГ-подлежащим клаузы X и PRO-подлежащим клаузы Y только если X н е п о с р е д с т ­ (137) Пересмотренная гипотеза локального согласования.

PRO принимает значение им. п. только при субъектном кон­ троле.

Гипотезы (136—137) объясняют, почему ПО может по­ лучать им. п. при последовательном субъектном контроле любой глубины вложения, когда согласование PRO происхо­ дит в несколько шагов. Понятно, что PRO в им. п. может осуществлять и субъектный контроль, и согласование:

Однако если в одной из инфинитивных клауз налицо объектный контроль, согласование блокируется [Franks 1995- 2361Согласование PRO в падеже с «вышестоящим» подлежа­ щим может сделать в (134г) только один шаг - от подлежа­ щего к первому по порядку PRO, а дальше «натыкается» на ооъектный контроль, при котором согласование невозможно.

Гипотеза отсутствия PRO для (134, 138) также вполне приемлема: ПО согласуется с подлежащим своей клаузы, коЧасть 1. Синтаксическое описание торое может быть в им. п. или в дат. п.; при субъектном кон­ троле у инфинитивного оборота нет собственной клаузы, на­ пример, в (138) Лена собиралась пойти посмотреть сама ПО непосредственно согласуется с подлежащим, и нет ни PRO, ни границ между клаузами.

Если инфинитивная конструкция непосредственно вложена в ИГ, PRO принимает дат. п., даже если подлежа­ щее главной клаузы выражено им. п., ср. (139) а. Мы долж­ ны [PRO выжить сами (//*самим)] и б. Мы должны найти [иг способ [п PRO выжить самим (Усами)]]. Гипотеза локаль­ ного согласования (136—137) объясняет этот факт, потому что инфинитивный оборот, содержащий PRO, отделен от клаузы, содержащей подлежащее в им. п., границей ИГ (для большей наглядности, кроме квадратной скобки, она допол­ нительно обозначена в (139') пунктиром):

Мы должны найти [ и г способ [п PRO aaT выжить самим (1сами)]].

Конечно, здесь не имеется в виду конструкция структуры (140) Мы должны найти [ и г способ [п PROflaT выжить]] сами с другим значением 'Мы сами (а не кто-то другой) должны найти способ выжить'.

Вопреки (136—137) граница ИГ оказывается в некоторых случаях «проницаемой' для согласования. При этом носители русского языка зна­ чительно более уверены в суждениях по поводу примеров (140а—143а), чем по поводу (1406—1436): (140) а. Иван принял решение пойти на встре­ чу один (//*'одному); 6. Иван отменил решение пойти на встречу одному или один; (141) а. Иван дал обещание сам (Ц*самому) встретиться с нами;

6. Иван нарушил обещание встретиться с нами ? самому или ? сам);

(142) а. Иван питает надежду встретиться с тобой сам (//* самому);

б. Иван оставил надежду встретиться с тобой самому или сам; (143) а. Мы имели возможность работать каждый (//"каждому) со своим материалом;

б. Мы оговорили возможность работать каждому (и каждый) со своим ма­ териалом. В чем причина такого различия в оценках? Обратим внимание на то, что в (!40а-143а), но не в (1406-J436), употреблены полувспомо­ гательные глаголы, лишенные собственной семантики, но лишь предста­ вляющие значения лексической функции ОреГ] при соответствующих гла­ голах (о лексических функциях, и в частности о функции Орег, см., на­ пример [Мельчук 1974а: 78-94]): принял решение = решил, имел желание= желал, питает надежду = надеется и т. п. С. Фрэнке и Н. Хорнстейн предполагают, что в случаях типа (140а—143а) существительное как бы сливается с глаголом, не образуя ИГ, а в примерах типа (1406-1436) ниГлава У- Синтаксические «невидимки»

чего подобного не происходит [Franks, Hornstein 1992:11; Franks 1995:

248]; их анализ, однако, наталкивается на противоречащие факты, и про­ блема требует дальнейшего изучения.

Гипотеза отсутствия PRO предсказывает факт (139), ес­ ли оговорить, что согласование с ПО не может осуществ­ ляться через границу ИГ.

Гипотеза (137) утверждает, что им. п. PRO возможен только при субъектном контроле. Обратное неверно - есть случаи субъектного контроля, когда PRO обнаруживает зна­ чение дат. п. Им. п. ПО обычно не наблюдается в инфини­ тивных конструкциях с союзом чтобы (примеры типа (115) редки и принимаются не всеми говорящими): (144) ушли, чтобы самим (//*сами) не принимать участия в беседе; (145) мы собрались вместе, чтобы всем (//*все) разобраться в этом деле [Comrie 1974]. Наличие союза чтобы препятствует сог­ ласованию PRO в падеже:

Л. Бэбби предполагает, что союз чтобы создает отдельную клаузу — придаточное предложение (ПП), содержащее PRO, которое (как и в дру­ гих случаях при его анализе) принимает значение дат. п.: (146) а. Люда приехала покупать масло сама; б. Люда приехала, [чтобы PROaaT покупать масло самой] ([Babby 1998]).

В инфинитивном обороте со чтобы возможна и полная ИГ в дат. п.:

Полез Жилин в дыру, раскопал пошире, чтоб и Костылину пролезть (Тол­ стой, «Кавказский пленник») [Тимофеев 1960: 216].

Часть 1. Синтаксическое описание Наблюдаются и такие факты, которые противоречат всем предло­ женным трактовкам. Им. п. ПО иногда может выступать при наличии им. п. в главной клаузе даже если между ними пролегает граница ИГ или союз чтобы (отмечено Ю.Д. Апресяном, обсуждение доклада Л. Бэбби 3.11.2000): (148) а. Он поставил перед собой [ИГ задачу сделать это один]], но б. * Перед ним стояла задача сделать это один; (149) а. Командир ввел обычай сам принимать все доклады; б. *!Укомандира был обычай сам прини­ мать все доклады; (150=115) а. Ты уже достаточно взрослая, чтобы сама все понимать; б. *Тебе уже достаточно много лет, чтобы сама все пони­ мать. Примеры (1486—1506) достаточно тривиальны в том смысле, что без выраженного подлежащего в им. п. ПО в им. п. невозможно. Примеры (148а-150а) нуждаются в объяснении.

Итак, PRO в инфинитивных клаузах принимает значе­ ние дат. п., за исключением субъектного контроля без сою­ за чтобы, когда PRO согласуется по падежу с подлежащим непосредственно доминирующей клаузы либо (в другой трак­ товке) отсутствует.

2.3. Плавающие определители и PRO в деепричастном обороте Согласование ПО в падеже внутри деепричастных обо­ ротов обнаруживает субъектный контроль. В соответствии с гипотезой локального согласования такое согласование можно изобразить как (151а), гипотеза отсутствия PRO в деепричастных оборотах [Babby 1998] предполагает структу­ ру (1516): (151) г. Я все видел, [PROHOM сам оставаясь незаме­ ченным]; б. Я все видел, сам оставаясь незамеченным. Если глaea У. Синтаксические «невидимки»

деепричастный оборот вложен в ИГ через инфинитивный оборот (151в), в инфинитивный оборот с объектным конт­ ролем (151г) или в главную клаузу, выраженную инфинитив­ ным оборотом (151д), то ввиду невозможности во всех этих случаях локального согласования с подлежащим в им. п.

PRO принимает значение дат. п. [Babby 1998]: в. У меня бы­ ла [иг возможность [РRОдат все видеть, [РRОдат самому (//*сам) оставаясь незамеченным]]]; г. Она попросила меня [РКОдат выяснить причины конфликта, [PROflaT самому (//*сам) не вмешиваясь в него]]; д. [PROflaT Pome выяснить об­ становку, [PROflaT самой (//*сама) не вступая в бой]].

Здесь наблюдается уже знакомый (140—143) эффект лексической функции Орег1 е. Я имел возможность (=мог) все видеть, сам оставаясь не­ замеченным, и роль ИГ в им. п. в главной клаузе (148-150): ж. Я получил возможность все видеть, сам оставаясь незамеченным, ср. з. Мне предоста­ вилась возможность все видеть, самому (//*сам) оставаясь незамеченным.

Итак, в соответствии с гипотезой локального согласо­ вания PRO в деепричастных оборотах имеет признак им. п.

не в результате управления, как в инфинитиве, а вследствие согласования в падеже с подлежащим непосредственно до­ минирующей над ним клаузы.

2.4. Плавающие определители и PRO в именных оборотах Обратимся теперь к причастным оборотам, обособлен­ ным ИГ и группам прилагательного. Эти конструкции могут включать ПО в следующих случаях:

i) если они непосредственно вложены в ИГ подлежа­ щего в им. п.: (152) а. Студенты, [сами (оба) хорошо знающие эскимосский язык], не смогли разобрать здесь ни слова; б. Сту­ денты, [сами (оба) знатоки эскимосского языка,]...; в. Сту­ денты, [сами (оба) сведущие в эскимосском языке],... ;

ii) (в меньшей степени) если они непосредственно вло­ жены в ИГ подлежащего в дат. п., например (153) а. ? Сту­ дентам, [самим (обоим) хорошо знающим эскимосский язык,] не (удалось) разобрать здесь ни слова; б. ? Студентам, самим (обоим) знатокам эскимосского языка,...; в. ? Студентам, самим (обоим) сведущим в эскимосском языке,... ;

iii) если они являются именной частью сказуемого в м. п., например (154) а. Эти студенты — [сами (оба) хороI Часть 1. Синтаксическое описание шо знающие эскимосский язык]; б.... — [сами (оба) специали­ сты в эскимосском языке]; в.... — [сами (оба) сведущие в эс­ кимосском языке];

iv) если они непосредственно вложены в именную часть сказуемого, например (155) Это были [ш студенты, [сами (оба) сведущие...]], и т. д.

Как можно видеть, ПО во всех случаях, кроме и), име­ ет форму им. п. Поскольку нет основания отказываться от идеи согласования ПО по падежу с PRO, можно допустить, что во всех перечисленных случаях ПО согласуется со PRO своего оборота, a PRO, в свою очередь, согласуется с паде­ жом подлежащего, если содержащая его ИГ непосредствен­ но вложена в него (i—ii) или если она принадлежит к имен­ ной части сказуемого (iii—iv).

Если именной оборот стоит в дат. п., но, в отличие от (153), определяет не подлежащее в дат. п, а косвенное до­ полнение, ПО не могут быть употреблены: (156) а. *Я пока­ зал этот текст [иг студентам, [самим (обоим) знающим эс­ кимосский язык]]; б.... *[самим (обоим) специалистам в эски­ мосском языке]; в.... * [самим (обоим) сведущим в эскимосско языке]. Также недопустимы и другие косвенные падежи, ср.

(157) пришли люди, [все получившие хорошее образование]; б.

* привел людей, [всех получивших хорошее образование]; (158) Фабий, [один понимавший, как надо воевать с Ганнибалом]; б *с Фабием, [одним понимавшим, как надо воевать с Ганниба­ лом]; (159) а. эти люди, [сами хозяева своей судьбы]; б. *об этих людях, [самих хозяевах своей судьбы]; (160) а. авторы статьи, [оба хорошие лингвисты]; б. *у авторов статьи, [об их хороших лингвистов].

В результате приходим к следующему обобщению:

(161) ПО могут быть непосредственно вложены только в такие причастные обороты, обособленные ИГ и ГПрил, которые обладают собственным подлежащим (PRO) в им. п.

(реже в дат. п.) или выступают в роли именной части сказу­ емого.

Вспомним, что деепричастный оборот затруднен при непосредст­ венном вложении в именные конструкции в косвенных падежах (35-37).

Очевидно, обобщение (161) верно не только для ПО, но и для дееприча­ стных оборотов; в последнем случае надо рассматривать его не как пра­ вило, а как выражение преобладающей тенденции.

Заметим также, что ПО проявляют тип склонения, который назы­ вается «местоименным», ту его разновидность, в которой им. п. совпада­ ет с краткой (=предикативной) формой прилагательного, а косвенные паГлава V. Синтаксические «невидимки»

дежи следуют адъективному типу (т. е. их формы те же, что у прилагательныx). Полной формы им. п. адъективного типа у ПО нет: слова сам-ый, сам-ая, сам-ое, сам-ые имеют другое лексическое значение, форм *одн-ый, *одн-ая..., *вс-ий, *вс-яя..., *об-ые,... вообще не существует (ср. местоиме­ ние кажд-ый, которое, наоборот, не имеет краткой формы *кажд(-а, -о)).

Можно, следовательно, допустить, что им. п. у ПО вообще отсутствует (как и у местоимений себя и друг друга), а вместо него используется предикативная форма, однако этот вопрос требует дополнительного изу­ чения.

То, что в именных конструкциях трудно обойтись без PROHOM> говорит в пользу гипотезы локального согласования PRO (137). Если PRO в именных оборотах получает им. п. от подлежащего доминирующей клаузы, естественно предполо­ жить, что то же самое происходит и при субъектном контро­ ле инфинитивных конструкций.

3. Нулевое анафорическое местоимение (pro) Следующая разновидность нулевой единицы, о кото­ рой пойдет речь, — нулевое анафорическое местоимение. Та­ кое местоимение, в отличие от PRO, обычно выступает в тех позициях, где всегда возможны и полное (фонетически вы­ раженное) местоимение, и полная ИГ.

Рассмотрим два предложения, каждое из которых пасвоему «неполно»: (162) Я укладываю и (163) Укладываю ве­ щи. В (162) не хватает прямого дополнения, на которое ва­ лентен переходный глагол укладывать, а в (163) - подлежа­ щего. Большинство носителей русского языка, вероятно, скажут, что предложение (162) «в большей степени» непол­ но, чем (163). По традиционной классификации (163) - «оп­ ределенно-личное» предложение, односоставное (лишенное подлежащего), но грамматически полное вне зависимости от контекста. Предложение (162), напротив, требует речевого (эллиптического) или внеречевого восполняющего контек­ ста; например, оно может служить ответом на возглас (164) Укладывай быстрей вещи! Без внешнего стимула, подобного (164), предложение (162) звучит не совсем уместно. Чем объ­ ясняется это различие между двумя предложениями, интуи­ тивно осознаваемое носителями русского языка?

Ответ, который напрашивается сразу, состоит в том, Что ° в (163) полнота достигается благодаря согласованию: укЧасть 1. Синтаксическое описание ладыва-ю представляет собой личную форму 1 л. ед. ч., и по­ этому подлежащее по этой форме легко восстанавливается этим подлежащим должно быть местоимение я. С прямым дополнением русский глагол не согласуется, поэтому ника­ кие характеристики дополнения в (162) не восстановимы.

Итак, предложение (163) семантически полное, а (162) нет, поэтому первое кажется менее зависимым от контекста, чем второе.

Можно ожидать, следовательно, что в языках, где глагол-сказуемое согласуется одновременно и с подлежащим, и с дополнением, предложе­ ния типа (162) и (163) на взгляд носителей окажутся равно приемлемыми.

Это и в самом деле верно для языков с таким одновременным согласова­ нием — грузинского, абхазского, чукотского и многих других.

Как выражены (и выражены ли вообще) подлежащее в (163) и дополнение в (162)? На этот вопрос можно дать по крайней мере три разных ответа.

Первый ответ уже был дан выше. Он заключается в том, что оба актанта никак не выражены, а большая прием­ лемость (163) по сравнению с (162) объясняется его семан­ тической полнотой, которая достигается благодаря согласо­ ванию.

Второй ответ может быть таким: подлежащее в (163) в действительности выражено, и в роли синтаксического ак­ танта выступает лично-числовой аффикс глагольного согла­ сования -ю; он-то и есть подлежащее в (163). Дополнение в (162) не выражено никак (ни аффиксом, ни ИГ), и поэтому оно неполно, а (163) — синтаксически полное предложение.

Это предположение (в другой форме) в самом деле высказывали не­ которые исследователи, особенно применительно к языкам со сложными системами глагольного согласования [Jelinek 1984, Baker 1996], но обсуж­ дать его здесь мы не будем.

Третий ответ заключается в том, что подлежащее в (163) выражено не аффиксом, а нулевым местоимением 1 л. ед. ч.

(нулевым «двойником» фонетически выраженного местоиме­ ния я), которое контролирует согласование с глаголом-сказу­ емым. Различие между двумя предложениями объясняется тем, что только (163) является полным, в то время как один из актантов в (162) не выражен — нулевого местоимения, со­ ответствующего дополнению, в русском языке нет.

Такое нулевое личное местоимение вводится с целью объяснить возможность полных предложений с невыраженГлава V. Синтаксические «невидимки»

ными ИГ — контролерами глагольного согласования. В по­ рождающей грамматике этот нуль обозначают крайне не­ удобным способом, а именно так же, как PRO, только строчными буквами — pro, а в устной речи называют эти две единицы соответствено «большое ПРО» (big PRO) и «малое про» (small pro).

Лексема pro обнаруживается не во всех языках (и в том числе далеко не во всех языках с личным согласованием). Ее наличие или отсутствие в языке влечет, по-видимому, неко­ торые достаточно важные последствия.

Например, в английском, немецком и французском языках pro отсутствует, а в испанском, итальянском и рус­ ском его можно выделять. По-итальянски можно сказать и (164) a. Lei parla italiano Юна говорит по-итальянски', и б. Parla italiano 'Говорит по-итальянски', по-английски от­ падение местоимения невозможно: (165) a. She speaks Italian Юна говорит по-итальянски', но б. *Speaks Italian.

Обратим внимание на следующие два факта. Во-пер­ вых, в итальянском, испанском и русском языках нет необ­ ходимости в пустых подлежащих при «метеорологических»

глаголах типа 'идти (о дожде)'; в английском, немецком и французском языках такие подлежащие обязательны: итал.

(166) a. Piove 'Идет дождь'; б. *Cid piove, букв. 'Это дождит';

в. англ. 7/ is raining] г. *Is raining 'Идет дождь'.

Во-вторых, в тех случаях, когда придаточные предло­ жения в роли подлежащего смещаются в конечную пози­ цию, их первоначальная позиция в начале предложения в итальянском или русском при этом остается незаполненной, а в английском должна быть обязательно заполнена пустым местоимением: (167) a. [Che Luisa поп partira] ё chiaro 'Что Луиза не уедет ~ понятно'; б. (*Cio) ё chiaro [che Luisa поп partira] букв. '(*Это) ясно, что Луиза не уедет'; ср. англ.

в. [ That Louisa will not leave] is clear 'Что Луиза не уедет - по­ нятно'; г. It is clear [that Louisa will not leave]; д. *Is clear [that Louisa will not leave].

Основываясь на гипотезе pro, можно предположить, что семантически пустое подлежащее при «метеорологиче­ ских» глаголах и на месте вынесенного вправо придаточно­ го обязательно выражается во всех языках, но языки, обла­ дающие pro, используют его в этом качестве, а языки, в ко­ торых pro отсутствует, используют для этого пустые подлеащные лексемы. В таком случае структура итальянских Часть 1. Синтаксическое описание предложений (1646) и (166а) и английских (165а) и (166в) оказывается более сходной, чем это представляется вначале:

(1646) pro parla Italiano (166a) pro piove (165a) she speaks Italian (166B) it is raining 4. Неопределенно-личное и безличное нулевые подлежащие В русских неопределенно-личных и безличных предло­ жениях обнаруживаются еще по крайней мере две нулевые лексемы, которые используются в качестве подлежащих [Панов 1966; Мельчук 19746].

Рассмотрим предложения (168) а. Улицу засыпало пес­ ком и б. Улицу засыпали песком. Между ними обнаруживает­ ся очевидное семантическое различие. В (168а) действие произошло из-за действия каких-то стихийных сил: ветер, смерч или нечто подобное. В (1686) действие произвели не­ сомненно люди, хотя не уточняется, какие именно. Это раз­ личие естественно объяснить тем, что в обоих предложени­ ях употреблены нулевые подлежащие, обладающие собст­ венной лексической семантикой. В (168а) эта нулевая лексе­ ма имеет значение 'стихии' ( С И И) и обладает согласова­ тельными признаками сред. р. ед. ч. (т. е. ее грамматические селективные свойства такие же, как у словоформ солнце, мо­ ре, ненастье и т. д.). В (1686) представлена другая нулевая лексема со значением 'люди' (ЛЮДи) (неопределенное множе­ ство людей), которая обладает согласовательными признака­ ми мн. ч. (т. е. такими же, как и слово формы люди, дети, до­ ма и т. п.).

Если не постулировать указанные нулевые словофор­ мы, останется неясным, каким языковым единицам надо приписать соответствующие значения. Для этого надо будет либо допускать многозначность всех глагольных словоформ 3 л. ед. ч. среднего рода и 3 л. мн. ч. (причем многознач­ ность, которая проявляется лишь в определенном контек­ сте), либо приписывать названные значения отсутствию подлежащего. Однако, как замечает И.А. Мельчук, «чтобы задать рассматриваемую конструкцию, приходится опериро­ вать символом 'отсутствие подлежащего', а это, по сущестГлава V. Синтаксические «невидимки»

в у, и есть нулевая словоформа — подлежащее» [Мельчук 19746: 351].

В русском языке нет ненулевых лексем с теми же зна­ чениями. Если бы они были, то не было бы нужды постули­ ровать нулевые лексемы 0СТИХИИ и 0ЛЮДИ, а соответствующие «пустоты» можно было бы рассматривать как случаи эллип­ тического сокращения, как это и делается применительно к «обобщенно-личному» употреблению местоимения 2 л. ед. ч.

ты: Это такой человек, (ты) его ни за что не переспоришь в значении: 'этого человека невозможно переспорить' [Мель­ чук 1995: 187].

Предложения с 0ЛЮДИ традиционно называются неопре­ деленно-личными. Они могут обозначать воспринимаемые на слух действия, когда агенс говорящему не виден (0ЛЮДИ Бом­ бят; 0ЛЮДИ Шумят; 0ЛЮДИ Звонят); общественные реакции, осуществляемые коллективом (Ее 0ЛЮДИ не осудят за это; Таким 0ЛЮДИ не подают руки; Ваши рыжие волосы примелькают­ ся и 0ЛЮДИ вас начнут просто бить (Ильф и Петров, «Золотой теленок»); Одни уверяли, что ее 0ЛЮДИ «перенесли», другие, что ее «перенесло» (Достоевский, «Братья Карамазовы»)); дейст­ вия государственной машины (Его 0ЛЮДИ посадили; 0ЛЮДИ Пере­ несли выходной); может иметься в виду и ситуационно обусловленая группа людей (На задних рядах 0ЛЮДИ зашевелились;

Вагоны шли привычной линией, /Подрагивали и скрипели; Мол­ чали желтые и синие, /В зеленых 0ЛЮДИ плакали и пели (Блок);

Ему 0ЛЮДИ оставили одну маленькую комнату).

0люди обладает «неопределенным» множественным чис­ лом, когда количество неизвестно или неважно [Плунгян 2000: 282], типа У нас гости (при том, что гость может быть и один): У меня ЛЮДИ украли кошелек (говорящий не утвер­ ждает, что воров было больше одного); — Скажите, как вас в школе 0ЛЮДИ звали?... — Вега, — сказала она... Её так в школе лЮди звали, но один только человек (Солженицын, «Раковый корпус»); Тут Паша Эмильевич, обладавший сверхъестествен­ ным чутьем, понял, что сейчас его 0ЛЮДИ [т. е. Остап Бендер] будут бить, может быть, даже ногами (Ильф и Петров, «Двенадцать стульев»). Подробнее о семантике 0ЛЮДИ см. в 1ьулыгина, Шмелев 1985; 1990; 1991; 1997а, Шелякин 1991].

Предложения с 0СТИХИИ традиционно относятся к классу безличных (но не исчерпывают этот класс): 0СТИХИИ Холодало;

стихиИ Его как взорвало; 0СТИХИИ Его убило молнией; 0СТИХИИ Из окНа дуло; На дворе 0СТИХИИ брезжилось (Лесков); Одни уверяли, Часть 1. Синтаксическое описание что ее 0ЛЮДИ «перенесли», другие, что ее 0СТИХИИ «перенесло» (До­ стоевский, «Братья Карамазовы»).

Существование обоих видов подлежащих подтвержда­ ется способностью содержащих их клауз включать дееприча­ стные обороты: Сюда каждый день 0ЛЮДИ привозят кирпич, [PRO разгружая его у дороги]; [PRO Снявши голову,] 0ЛЮДИ по волосам не плачут; Сильно (0СТИХИИ вьюжит, [PRO заметая све­ жие следы]; Машину 0СТИХИИ занесло на повороте, [PRO развер­ нув поперек шоссе] [Козинский 1983: 39; Кибрик 1992: 180];

Из электроревольвера Т Хи хлопнуло, [PRO осветив все вок­ руг зеленым светом] (Булгаков). «Мы не знаем, что вызвало хлопок револьвера, но это было то же самое таинственное 'оно', которое осветило все вокруг зеленым светом» [Мель­ чук 1995: 185]. Контроль рефлексивов и реципрока возмо­ жен со стороны ЛЮДИ: У нас ЛЮДИ так не разговаривают друг с другом || со своими друзьями.

Нулевые подлежащие могут выступать при некоторых матричных глаголах, контролируя PRO в инфинитиве: СТИХИИ Начало PRO холодать;

0люди Начали PRO шуметь. Обратим внимание, что при «метеорологиче­ ских» глаголах, лишенных партиципантов, типа холодать, светать, смер­ каться и т. п., селективный признак - синтаксическая валентность на подлежащеецтихии_ как (PRO) подлежащему матричного глагола. Если же принять гипотезу отсут­ ствия P R O при субъектном контроле, валентность на 0СТИХИИ реализуется непосредственно в главной клаузе.

Обе нулевые лексемы, как и другие нулевые и пустые единицы, представляют собой лексикализованные фразовые категории, в данном случае лексические ИГ (это видно по тому, что ни ту, ни другую нельзя заменить на вершину-су­ ществительное, а можно только на целую ИГ).

Неопределенно-личный нуль не употребляется в роли подлежащего при пассиве, поэтому (169) а. Там 0ЛЮДИ рас­ стреляли героев-партизан, но б. *Там люди палачами. Исключение представляют глаголы психологиче­ ского состояния «при наличии локального определителя»: В министерстве ЛЮДИ уже были предупреждены о нашем приезде;

Дома ЛЮДИ очарованы ею [Булыгина, Шмелев 1990: 112; 1985:

289]. Обе лексемы так же, как и франц. on, нем. man, англ.

it и there употребляются только в роли подлежащего и поэ­ тому не могут выступать в роли агентивного дополнения при пассиве, ср. (170) а. Его всего 0ЛЮДИ исцарапали (люди, но не, например, кошки!); б. Его всего 0СТИХИИ исцарапало (например, Глава V. Синтаксические «невидимки' При падении); в. Он был весь исцарапан. (179в) не синони­ мично ни (170а), ни (1706), так как агенс в этом предложе­ нии вообще не указан. И.А. Мельчук объясняет этот факт отсутствием у нулевых лексем тв. п., необходимого для роли агентивного дополнения; они имеют лишь форму им. п.

[Мельчук 1995: 184].

И.А. Мельчук отметил трудность, происходящую от приписывания нулям лексических значений: при этом приходится считать, что пары предложений (171) а. Поля 0СТИХИИ побило градом и б. Град побил поля, (172) а. Глаза 0СТИХИИ резало на свету и б. Свет резал глаза, (173) а. Сильным уда­ ром его СТихии сбило с ног и б. Сильный удар сбил его с ног несинонимичны.

В статье [Мельчук 19746] было предложено еще не­ сколько нулевых лексем для русского языка, например, любой В значении 'любой (всякий) человек' только в роли прямого или косвенного дополнения: (174) Подобные поруче­ ния очень обременяют ЛЮбой/ (175) Такое отношение очень ра­ дует любОй (176) Нельзя любОй так говорить; (177) Курить любой воспрещается; ЛИчность (ср. р., ед. ч.): (178) Мне ЛИЧНОСть холодно, больно, смешно и т. п.; среда (ср. р., ед. ч.): (179) Здесь сРеда холодно, грязно, накурено; (180) среда Тянуло дымком;

сРеда Пахло фиалками и т. п.

Можно обратить внимание на то, что, например, в (178) ЛИЧНОсть не заполняет никакой актантной валентности, а повторяет уже имеющуюся валентность ИГ в дат. п. в ро­ ли экспериенцера. Таким образом, здесь нулевое подлежа­ щее «ЛИЧНОсть> 'личность', очевидно, входит в значение я) — точно так же, как актантом не является, например, пустое подлежащее there в английском языке. Его роль, так же как и роль there — заполнять позицию подлежащего. Как и there, 0 не имеет здесь собственного означаемого (ему невозможно приписать никакого значения, которое бы уже не выражалось ИГ в дативе), но, в отличие от there, у ЛИЧНОсть отсутствует не только значение, но и форма. Единственный мотив его введения в грамматику — селективные свойства (контроль согласова­ ния). Такую единицу мы будем обозначать как л. ср. род.

Многообразие значений безличных конструкций в рус­ ском языке трудно свести к конечному списку нулей с опре­ деленными лексическими значениями. К тому же во многих таких конструкциях нулевое подлежащее не вносит никакой собственной семантики, почему в литературе и преобладают Часть 1. Синтаксическое описание негативные определения: «признак незамкнутый, не ограниченный рамками определенного субъекта» [Скобликова 1979: 115]. Иногда безличными конструкциями обозначают­ ся любые неидентифицируемые, непредсказуемые или не поддающиеся контролю силы или факторы (частным случа­ ем чего и являетсяСТИХии), например Ему везет; Надо всем стоял, как гора, роковой и неразрешимый вопрос: чем кончит­ ся у отца с братом Дмитрием пред этою страшною женщи­ ной? (Достоевский, «Братья Карамазовы»); Нам отлично ра­ ботается; Придется уйти; Не вышло; либо обобщенные ха­ рактеристики протяженных во времени или регулярно по­ вторяющихся действий: Много раз бывало, что../, С богосло­ вами же было поступаемо совершенно другим образом: им, по выражению профессора богословии [так у автора — Я. Т.], от­ сыпалось по мерке крупного гороху, что состояло в коротень­ ких кожаных канчуках [вид плети] (Гоголь, «Вий») и т. д.

Есть примеры и того, когда безличная конструкция ис­ пользуется при наличии конкретного одушевленного агенса:

В пять часов утра, как всегда, пробило подъём — молотком об рельс у штабного барака. Прерывистый звон слабо прошёл сквозь стёкла, намёрзшие в два пальца, и скоро затих: холод­ но было, и надзирателю неохота была долго рукой махать (Солженицын, «Один день Ивана Денисовича»). Возможен и контроль целевого инфинитива с союзом чтобы, что являет­ ся характерным свойством агенса: Тут именно танцевалось в простоте сердец, чтоб веселиться и даже беситься (Достоев ский, «Скверный анекдот»).

Можно обратить внимание и на то, что согласователь­ ная форма 3 л. ср. рода ед. ч. сказуемого в русском языке возникает почти всегда, когда отстутствует обычный контро­ лер в виде подлежащего в им. п. При этом подлежащим (или группой, близкой по свойствам к подлежащему) может быть ИГ в другом падеже: [Они] не остались — [Их] не осталось;

[Я] завидую — [Мне] завидно; обстоятельство: [Отсюда] дале­ ко до Москвы; инфинитивный оборот: [После обеда спать] вредно; Нам приказано [начисто забыть иностранные языки (Е. Шварц, «Голый король»); придаточное предложение:

[ Что ты заболел] — плохо.

При глаголах указывалось на, намекалось на, говорилось про никакая группа, по-видимому, не обладает существенным сходством с подлежа­ щим. И.А. Мельчук предлагает использовать при этих глаголах пустую (т. е. не имеющую значения) нулевую лексему, которая обладает лишь сеГлава V. Синтаксические «невидимки»

лективными признаками: Маше указано на ошибку [преподавателем]; На это обстоятельство кое-кем намекалось и т. д., ср. с сентенциальным ак­ тантом: Уже намёкнуто было, что Чикобава — агент американского импе­ риализма (Солженицын, «В круге первом»). В северных русских диалектах распространены похожие конструкции: У нас было теленка зарезано 'Мы зарезали теленка', Воду у ей нанесено 'Она принесла воды' [Кузьмина, Немченко 1971, Трубинский 1985], однако, как показал А. Тимберлейк, ПрГ с у обладает в этих диалектах рядом важных свойств подлежащего [Timberlake 1976].

Во всех перечисленных случаях можно принять одно из двух решений: либо постулировать во всех этих конструкци­ ях неактантное подлежащее 3 л. ср. оод только чтобы объяс­ нить глагольное согласование, либо ввести для русского языка правило «остаточного» (дефолтного) согласования — при отсутствии грамматически доступного контролера в но­ минативе глагол-сказуемое согласуется по 3 л. ед. ч. ср. ро­ да. При таком решении нулевое подлежащее окажется лиш­ ним во всех тех безличных конструкциях, где ему невозмож­ но приписать никакой собственной семантики — таких, на­ пример, как (178).

Несмотря на то что обилие фонетически невыраженных синтаксических единиц может вызвать удивление, ясно, что рассмотренные здесь нули возникают не хаотически, а при вполне определенных условиях. Главным образом, это подле­ жащие и сказуемые (точнее, части сказуемых — вспомога­ тельные глаголы и связки) в некоторых «односоставных»

предложениях и нефинитных клаузах. Становится понятным, что степень обязательности подлежащего и сказуемого с при­ нятием нулевых единиц возрастает. Важно отметить при этом, что нулевые подлежащие и сказуемые постулировались здесь не на основании общего принципа обязательного нали­ чия того или другого, а в результате грамматического анали­ за. Наличие в большинстве видов клауз подлежащего и ска­ зуемого (в том числе нулевых), таким образом, - наблюдае­ мый факт, а не предвзятая теоретическая идея.

Рекомендуемая литература Разделы о нулевых синтаксических единицах (empty categories) можно найти почти в любом курсе порождающей грамматики: особенно хорошо изложена эта тема у И. Робертса [Roberts 1997, гл. 2], Р. Фрейдин * [Freidin 1992, гл. 5 и 6], Э. Рэдфорда [Radford 1997аб; 1988, гл. 6] и Часть 1. Синтаксическое описание Л. Хегеман [Haegeman 1994, гл. 5]. Обзор нулевых подлежащих в русском синтаксисе и аргументацию в пользу их существования см. в [Козинский 1983]. О нулевых словоформах глагола-связки и бытийного глагола см.

[Пешковский 1956 (1928); Арутюнова 1980; Арутюнова, Ширяев 1983;

Ширяев 1984]. О контроле инфинитивного подлежащего см. [Rosenbaurn 1967, 1970; Jackendoff 1972; Bresnan 1982; Ruzicka 1982, 1983, 1999; Ружичка 1986; Manzini 1983; Nishigauchi 1984; Comrie 1984; Козинский 19856;

Panevova 1986; Wyngaerd 1994; Lasnik, Saito 1999]. Библиографию по про­ блеме контроля можно найти в Интернете по адресу http://www.uio.no / ~janengh / kontroll / kontrollref.html.

О поведении плавающих определителей и использовании их при анализе инфинитивных конструкций см. [Comrie 1974; Franks, Hornstein 1992; Franks 1995; Babby 1998]. О нулевых подлежащих в неопределенноличных и безличных конструкциях см. [Мельчук 19746, 1995; Булыгина, Шмелев 1985, 1990, 1997а]; об этих конструкциях см. еще [Ружичка 1963;

Гаспаров 1971; Шмелев 1976; Сальников 1977; Guiraud-Weber 1984; Бирюлин 1994].

Глава VI

ПОДЛЕЖАЩЕЕ

Понятие подлежащего основывается на идее грамматического при­ оритета (п. 1). Приоритетные признаки в русском языке ориентированы на несколько различных категорий. К ним относятся: 1) каноническое подлежащее (именная группа в им. п., с которой согласуется глагол-ска­ зуемое), 2) более широкое понятие (собственно) подлежащего, 3) агенс и 4) абсолютив (п. 2). Приоритетные признаки в английском языке в основ­ ном согласованно ориентированы в разных типах предложений на одну и ту же привилегированную именную группу, однако и здесь имеются труд­ ности, связанные со вторичными дополнениями и подлежащими «малых клауз» (п. 3). Типологические данные заставляют усомниться в том, что подлежащее - универсальная категория (п. 4).

1. Грамматический приоритет В главах I и II было показано, что грамматические от­ ношения между синтаксическими единицами (словами и группами слов) не могут быть сведены к простым иерархи­ ческим отношениям зависимости или доминации. На мета­ языке этих отношений невозможно выразить всю ту инфор­ мацию, которая необходима для полноценного синтаксиче­ ского описания. И структура зависимостей, и структура со­ ставляющих нуждаются в дополнительном усложнении.

Способом такого усложнения может быть р а з м е т к а — приписывание определенных наименований узлам или дугам синтаксического дерева. Эти пометы по своему смыслу мо­ гут быть близки традиционным понятиям членов предложе­ ния (подлежащее, дополнение, сказуемое и т. п.; также — группа подлежащего, группа сказуемого и т. п.). Понятие членов предложения предполагает особый уровень синтакси­ ческих единиц, промежуточный между семантической (или логико-семантической) структурой предложения и формаль­ ными признаками его компонентов - морфологическими Формами, служебными словами и линейным порядком.

Обратимся к рассмотрению одного из членов предло­ жения - подлежащего. Будем исходить из того, что подле­ жащее, так же как и дополнение, является г р у п п о й, пред­ ставляющей некоторую фразовую категорию. Поэтому ниже термины «подлежащее» и «дополнение» будут употребляться том значении, в котором традиционно употребляются терЧасть 1. Синтаксическое описание мины «группа подлежащего» и «группа дополнения». На­ помним, что в частном случае группа может состоять из одного-единственного слова.

Понятия членов предложения - подлежащего, сказуе­ мого, дополнения, определения, обстоятельства — содержа­ тельно отличаются от фразовых категорий, таких, как имен­ ная группа, предложная группа, предложение и т. п. Тип фразовой категории определяется по ее собственной внут­ ренней структуре, безотносительно к той более крупной еди­ нице, в состав которой она входит. Например, ИГ сохраня­ ет свою структуру - вершина-существительное и определе­ ния к нему - независимо от того, выступает ли она в роли подлежащего, дополнения, именной части сказуемого, при­ ложения, употребляется изолированно и т. д. Используя тер­ минологию Н.Ю. Шведовой [Шведова (ред.) 1980: 13], мож­ но сказать, что фразовые категории определяются на основе наблюдающихся в них п р и с л о в н ы х связей, а не на осно­ ве позиции, которую они занимают в предложении Член предложения, напротив, определяется и опозна­ ется по той функции, которую он выполняет в составе вклю­ чающей синтаксической единицы. Например, подлежащее это отношение, которое связывает некоторую группу а и предложение S, в состав которой входит а. Недостаточно знать внутреннюю структуру а, чтобы установить, является ли а подлежащим в S; необходимо также исследовать внут­ реннюю структуру S.

В самом деле, подлежащими (или такими единицами, которые по некоторым признакам похожи на подлежащее) могут быть группы, принадлежащие к самым разным фразо­ вым категориям: именная группа (1) [Мой сын] болен, пред­ ложная группа (2) [От Москвы до Тулы] недалеко, инфини­ тивный оборот (3) [Ходить по проезжей части] опасно, придаточное предложение (4) [ Что он испугался,] не удиви­ тельно; [Придет он или нет,] зависит от ряда обстоятельств и т. д. Дополнения также могут сильно отличаться по своей внутренней структуре: (5) вижу [этого мальчика]', смотрю [на часы]', хочу [уйти домой]', знаю, [что ты хочешь]. Понятие подлежащего основывается на той особой синтаксической функции, которую оно (и только оно одно) имеет в составе предложения, но выполнять эту функцию может разный синтаксический «материал». Именно поэтому в западной лингвистической традиции подлежащее и дополнения неГлава 6. Подлежащее редко называют «реляционными» понятиями, или граммати­ ческими отношениями.

В этой главе мы будем рассматривать только подлежа­ щие, выраженные ИГ, и оставим в стороне весьма интерес­ ный вопрос о том, может ли подлежащее быть выражено ка­ кой-либо другой фразовой категорией, как, например, в (2— 4). На каких основаниях из всех ИГ, входящих в состав предложения, выделяется одна, называемая подлежащим? В традиции описательных грамматик русского и других индо­ европейских языков подлежащее выделяется на основе двух главных признаков:

нитным глаголом по категориям лица, числа или рода.

Эти два признака призваны отличать подлежащее от других ИГ, которые оформляются косвенными падежами или не контролируют согласования с финитным глаголом.

Рассмотрим далее такие грамматические признаки, ко­ торые удовлетворяют следующим условиям:

• признак F определяется на множестве ИГ, являю­ щихся зависимыми глаголов (актантов или сиркон­ • F принимает два взаимоисключающих значения — f • при явном большинстве финитных глагольных пре­ дикатов признак F не менее чем для одного актанта • признак F принимает значение f2 для всех других ак­ тантов глагольных предикатов и для большинства ИГ-сирконстантов (или ИГ — составляющих актан­ Признак F, удовлетворяющий всем перечисленным здесь условиям, называется признаком грамматического при­ оритета, или приоритетным признаком ИГ. Значение fx при­ оритетного признака F будем называть положительным, а значение f2 — отрицательным.

Например, 1) является для русского языка признаком грамматического приоритета, потому что • про любую ИГ — зависимую глагола в русском язы­ ке можно установить, имеет ли она грамматическое Часть 1. Синтаксическое описание • признак 1) имеет два взаимоисключающих значения:

f1 — 'ИГ оформлена им. п.' и f2 — 'ИГ не оформлена • при явном большинстве финитных глагольных пре­ дикатов в русском языке один из актантов выражен • остальные актанты, а также сирконстанты (и соста­ вляющие актантов и сирконстантов) редко выража­ Еще один пример признака грамматического приори­ тета, проанализированный в разделе «Несколько метафор» способность контролировать взаимное местоимение друг друга. Значение f1 - 'ИГ способна контролировать друг дру­ га' характеризует подлежащее, прямое и некоторые виды ко­ свенных дополнений, значение f2 — 'ИГ не способна конт­ ролировать друг друга9 характеризует остальные ИГ-актанты и все сирконстанты (а также ИГ — составляющие актантов и сирконстантов).

Однако, например, наличие формы падежа не является признаком грамматического приоритета в русском языке, так как количество падеж­ ных значений больше двух. Не является таким признаком и способность ИГ заменяться на анафорические местоимения, потому что это свойст­ венно не только актантам, но и многим сирконстантам. Признак вин. п.

также не является приоритетным: хотя актантная ИГ в вин. п. выступает при всех переходных глаголах, переходные глаголы, как кажется, не со­ ставляют явного большинства во множестве глагольных предикатов. Так­ же не приоритетен признак 'ИГ способна включать определения', так как он свойствен всем, по крайней мере неместоименным, ИГ.

Признаки 1)-2) являются для русского языка признака­ ми грамматического приоритета. Они принимают одно (поло­ жительное) значение для ИГ-подлежащих и другое (отрица­ тельное) для всех или большинства других ИГ в той же мини­ мальной клаузе, в которую входит некоторая ИГ-подлежащее.

Поэтому можно предложить следующее предварительное оп­ ределение: подлежащим называется та ИГ в составе клаузы, которая характеризуется положительными значениями всех или большинства признаков грамматического приоритета.

Однако в силу такого определения может оказаться, что в одной клаузе на основе приоритетных признаков при­ дется выделять одновременно более одного подлежащего.

Может быть и так, что эти признаки не скоррелированы друг с другом, т. е. разные ИГ в одном и том же предложи' Гпава VI. Подлежащее НИИ (или типе предложений) принимают положительные значения для разных приоритетных признаков. В таком слу­ чае окажется, что подлежащее на основе множества приори­ тетных признаков в русском языке не выделяется или что на их основе выделяется нечто совершенно не похожее на тра­ диционное подлежащее. Чтобы проверить, так ли это на са­ мом деле, рассмотрим некоторые приоритетные грамматиче­ ские признаки ИГ в русском языке.

Лингвисты не располагают п о л н ы м списком призна­ ков грамматического приоритета ни для русского, ни для ка­ кого-либо другого языка, и нет уверенности в том, что такой список будет когда-нибудь составлен. Читатель поэтому вправе поинтересоваться, на каком основании отобраны ни­ жеследующие признаки и допустимо ли распространять вы­ воды, сделанные в результате их анализа, на другие, в том числе еще не обнаруженные признаки. На это можно отве­ тить лишь то, что ниже пойдет речь о таких признаках грам­ матического приоритета, которые уже обсуждались в работах по русскому языку. Если эти признаки и не составляют большей части полного списка, они все же образуют доста­ точно представительную выборку, на основании которой можно выдвигать правдоподобные предположения о свойст­ вах всего множества.

2. Анализ признаков 2.1. Морфологические признаки Способность выступать в им. п. обычно характеризует только один из актантов глагольного предиката. Признак контроля согласования с финитным глаголом также свойст­ вен только одной ИГ в предложении. Эти признаки скоррелированы: почти всегда, когда в клаузе есть и ИГ в им. п., и финитное сказуемое, второе согласуется с первым.

Признак им. п. не является достаточным, потому что не всякая ИГ в им. п. является подлежащим — у этого паде­ жа есть и другие, неактантные, функции: именные предло­ жения (Автобус!), оформление именной части сказуемого, в том числе при глаголах называния, например Он поэт; Ее се­ стра звалась \\ Ее сестру зовут Татьяна; Явился Родион с тем то он называл фриштык (Набоков, «Приглашение на Часть 1. Синтаксическое описание казнь»), а также несогласуемого приложения: на матче Камерун — Эквадор (//*Камеруна — Эквадора), в размере одна тысячная, плащом болонья, в городе Коломна, роман братьев Гонкур (? Гонкуров), см. подробнее [Золотова 1988: 22—26].

Является ли признак контроля глагольного согласова­ ния необходимым и достаточным для выделения подлежа­ щего? У некоторых глагольных сказуемых как будто не об­ наруживается никакого (по крайней мере ненулевого) конт­ ролера (Маши всё не было; Так не разговаривают) или на роль контролера претендует не ИГ, а инфинитивный оборот (Ему удалось [бежать из тюрьмы]) или даже придаточное предло­ жение ([Что он меня не узнал,] было странно). В некоторых предложениях сказуемое вообще не способно к согласова­ нию: А царица хохотать /И плечами пожимать (Пушкин, «Сказка о мертвой царевне...») [Золотова и др. 1998: 140будь(*те) вы повнимательней, ошибка была бы исправле­ на. Итак, если признать необходимыми морфологические признаки подлежащего, в русском языке обнаружится доста­ точно много клауз, в которых подлежащего нет.

2.2. Контролирующие признаки Можно ли ограничиться признаками согласования и формой им. п. как критериями подлежащего? Есть языки, в которых нет падежей или они есть, но у подлежащих и до­ полнений не различаются, например, французский (если не считать местоимений-клитик) и абхазский. Есть языки, в которых нет согласования с финитным глаголом, например, японский или лезгинский. В некоторых языках (например, в китайском и в языке африкаанс) нет ни того, ни другого значит ли это, что в них нет и подлежащего? Большинство ИГ, претендующих на роль подлежащего, обладает, кроме падежной формы и согласования, еще многими другими признаками грамматического приоритета.

Перечислим некоторые из приоритетных признаков, которые обнаруживаются на материале русского языка, и выясним, в какой мере эти признаки коррелируют с морфо­ логическими признаками. Для удобства рассмотрения будем называть каноническими подлежащими все ИГ в им. п., кото­ рые контролируют согласование с финитным глаголом. При этом для простоты все нулевые подлежащие будем относить Глава VI. Подлежащее к неканоническим (хотя в главе V было показано, что па­ дежные признаки имеет смысл приписывать и фонетически невыраженным ИГ).

В какой мере канонические подлежащие являются но­ сителями положительных значений приоритетных призна­ ков и можно ли их на основе значений этих признаков от­ делить от других актантов? Рассмотрим четыре канониче­ ских подлежащих:

1) подлежащее переходного глагола (Пп; Мальчик бьет собаку; Иван рассказывает новость)', 2—3) подлежащее непереходного глагола (Пнп), в кото­ ром будем различать агенс (Пнп-аг) Мальчик танцует; Иван работает и пациенс (Пнп-пац) Мальчик лежит; Чашка раз­ билась] 4) подлежащее пассивного (= страдательного) залога (Псз; Мальчик был наказан родителями; Дом строится рабо­ чими) и сравним их со следующими актантами, которые не являются каноническими подлежащими:

5) ИГ-экспериенцером в дат. п. (Пэксп; Мальчику вид­ но окно; Мальчику страшно);

6) ИГ в дат. п., которая в главе V рассматривалась как подлежащее при инфинитиве (Пинф; Мальчику идти в шко­ лу; Ивану ходить первым);

7) прямым дополнением (Дпр; Я вижу мальчика; Иван рассказывает новость);

8) агентивным дополнением в тв. п. при пассивном за­ логе (Даг-сз; Книга была принесена мальчиком; Памятник ох­ раняется государством).

Начнем с контролирующих признаков. Контролирующи­ ми называются такие признаки, в которых выражается спо­ собность некоторой ИГ определять форму или позицию дру­ гих элементов предложения. Один из контролирующих при­ знаков уже рассмотрен — согласование с финитным сказуе­ мым. ИГ, определяющая форму или позицию другого эле­ мента предложения, называется контролером, а этот другой элемент — мишенью.

Неучет контролирующих признаков подлежащего и дополнений и игнорирование обширной литературы по этому вопросу - причина того, что одни авторы, стремясь к большей строгости понятий членов предло­ жения, учитывают только признаки падежа и согласования и поэтому вы­ деляют подлежащее в предложении Я вижу, но не в предложении Мне Часть 1. Синтаксическое описание видно; другие лингвисты, в большей степени доверяя интуиции, допуска­ ют подлежащие в косвенных падежах, ввиду чего понятие утрачивает строгость, а третьи дополняют традиционную номенклатуру членов пред­ ложения более дробными классификациями, ср. «структурно-синтаксиче­ ские компоненты предложения» в понимании ГЛ. Золотовой [1979].

2.2.1. Контроль сочинительного сокращения канонических подлежащих Сокращение совпадающего лексического и граммати­ ческого материала по крайней мере в одной из двух или бо­ лее сочиненных составляющих называется сочинительным сокращением. Если в предложении есть каноническое подле­ жащее, то только оно, но не дополнение и никакая другая ИГ, может подвергаться сочинительному сокращению по совпадающему с ним каноническому подлежащему:



Pages:     | 1 |   ...   | 3 | 4 || 6 | 7 |   ...   | 9 |

Похожие работы:

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Башантинский аграрный колледж им. Ф. Г. Попова (филиал) ГОУ ВПО КАЛМЫЦКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО МОДУЛЯ Выполнение работ по рабочей профессии 2011 г. Рабочая программа профессионального модуля разработана на основе Федерального государственного образовательного стандарта по специальностям среднего профессионального образования (далее – СПО) 111 801 Ветеринария. Организация-разработчик: Башантинский...»

«1 Рабочая программа профессионального модуля Выполнение работ по профессии Младшая медицинская сестра по уходу за больными (ПМ.07) разработана на основе Федерального государственного образовательного стандарта (ФГОС) среднего профессионального образования (СПО) 060101 Лечебное дело Организация-разработчик: ГАОУ СПО АО Архангельский медицинский колледж Разработчики: Валькова Т.А., преподаватель первой квалификационной категории ГАОУ СПО АО Архангельский медицинский колледж Черномаз Е.Н.,...»

«Baltic Sea Program in Leningrad Oblast Agriculture, Environment and Ecosystem Health Программа Балтийского моря для Ленинградской области Сельское хозяйство, окружающая среда и устойчивая экосистема Развитие сельского хозяйства Ленинградской области в условиях трансформационной экономики ******************************************* AGRICULTURAL DEVELOPMENT IN LENINGRAD OBLAST UNDER CONDITIONS OF TRANSITION САНКТ-ПЕТЕРБУРГ/Saint Petersburg 2009 ISBN 978-91-86197-29-2 Baltic Sea Program in...»

«ПРОГРАММА ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО МОДУЛЯ Приготовление блюд из рыбы Организация-разработчик: Государственное образовательное учреждение начального профессионального образования Ярославской области профессиональное училище № 6 Разработчики: Толокнова Т.Ю. – мастер производственного обучения ГОУ НПО ЯО ПУ № 6; Колтыго Л.В. – мастер производственного обучения ГОУ НПО ЯО ПУ № 6; Устинова Т.С. – мастер производственного обучения ГОУ НПО ЯО ПУ № 6; СОДЕРЖАНИЕ 1. ПАСПОРТ ПРОГРАММЫ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО МОДУЛЯ...»

«Пояснительная записка Программа по изобразительному искусству разработана с учётом требований Федерального государственного образовательного стандарта начального общего образования. Содержание программы Изобразительное искусство соответствует следующим целям: — приобщение школьников к миру изобразительного искусства, развитие их творчества и духовной культуры; — освоение первичных знаний о мире пластических искусств: изобразительном, декоративно-прикладном, архитектуре, дизайне; о формах их...»

«1 Рабочая программа профессионального модуля разработана на основе Федерального государственного образовательного стандарта по специальности среднего профессионального образования (далее – СПО) 060101 Лечебное дело. Организация-разработчик: ГАОУ СПО АО АМК Разработчик: Сажина Маргарита Борисовна, преподаватель первой квалификационной категории ГАОУ СПО АО Архангельский медицинский колледж. Рассмотрена и рекомендована к утверждению цикловой методической комиссией общих профессиональных дисциплин...»

«2010г. Ознакомление с Начальная школа ХХ1 века Виноградова Н.Ф. Окружающий мир, М., ВЕНТАНА-ГРАФ, 5. окружающим миром Виноградова Н.Ф. Окружающий мир, Москва, АО Московские учебники, 2011 г. 2011 г. Школа России А.А. Плешаков Окружающий мир + CD, М., Просвещение, Игнатьева Т.В., Вохмянина Л.А.М., Просвещение, 2012 2010г. Физическая культура Петрова Т.В., Физическая культура, Москва, 2011 Петрова Т.В., КопыловЮ.А., Полянская Н.В. и др.Физическая 6. г. культура. 1-2 кл М., ВЕНТАНА-ГРАФ, АО...»

«РАБОЧАЯ ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ (РПУД) Организационные основы системы образования: нормативноправовые основы деятельности преподавателя в вузе (для ДОП Преподаватель высшей школы) Начало титульного листа Правительство Российской Федерации Санкт-Петербургский государственный университет Факультет психологии РАБОЧАЯ ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ СД-03 Организационные основы системы образования: нормативно-правовые основы деятельности преподавателя в вузе по дополнительной образовательной...»

«2 № СОДЕРЖАНИЕ СТР. 4 1. Пояснительная записка 1.1. Предмет учебной дисциплины 4 1.2. Цели и задачи дисциплины. Требования к уровню освоения содержания дисциплины. 4 Требования к уровню освоения содержания 1.3. 4 дисциплины. Место дисциплины в профессиональной 1.4. 5 подготовке выпускника. 1.5. Объем дисциплины и виды учебной работы 6 7 2. Разделы дисциплины и виды занятий 2.1. Тематические планы Содержание теоретических разделов 2.2. дисциплины (лекции) Содержание разделов дисциплины 2.3....»

«1.Цели и задачи дисциплины. Теория систем и системный анализ необходимы для системного представления кадастра недвижимости как многоцелевой информационной системы. Цель и задачи дисциплины - освоение методологии систем, принципов системного подхода и системного анализа при создании и ведении кадастра недвижимости, практических навыков в представлении пространства недвижимого имущества в виде сложной динамической системы, математического моделирования и оценки состояния территорий. Объект...»

«МИНСКИЙ ИНСТИТУТ УПРАВЛЕНИЯ Утверждаю Ректор Минского института управления _ Суша Н.В. 2010 г. Регистрационный № ЮРИДИЧЕСКАЯ ЭТИКА Учебная программа для специальности 1-24 01 02 Правоведение Факультет правоведения Кафедра трудового и уголовного права Курс 3 Семестр 6 Лекции 18 ч. Экзамен нет Семинарские занятия 16 ч. Зачет 6 семестр Лабораторные занятия нет Курсовой проект (работа) нет Всего аудиторных часов по дисциплине 34 ч. Всего часов Форма получения по дисциплине 58 ч. высшего...»

«АВТОНОМНАЯ НЕКОММЕРЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ МЕЖДУНАРОДНЫЙ ГУМАНИТАРНО-ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ (МГЛИ) УТВЕРЖДАЮ: Ректор АНО ВПО МГЛИ: Г. А. Забелина 2014г. ПРОГРАММА вступительных испытаний по специальной дисциплине, соответствующей профилю Теория языка (направление подготовки: 45.06.01 – Языкознание и литературоведение) Москва, 2014 Утверждено на заседании кафедры иностранных языков МГЛИ, протокол №10 от 30.05.14г. Общие положения Цель вступительного испытания...»

«МИНИСТЕРСТВО СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Кубанский государственный_аграрный университет Факультет перерабатывающих технологий УТВЕРЖДАЮ Декан факультета перерабаттехнологий _ А.И. Решет _ Рабочая программа дисциплины Биохимия Направление подготовки 260200.62 Продукты питания животного происхождения Квалификация (степень) выпускника Бакалавр Форма обучения очная Краснодар 2011 г....»

«ДЕПАРТАМЕНТ ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ БРЯНСКОЙ ОБЛАСТИ Государственное бюджетное образовательное учреждение среднего профессионального образования Брянский техникум энергомашиностроения и радиоэлектроники РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО МОДУЛЯ Устранение и предупреждение аварий и неполадок электрооборудования Брянск 2011 г. 1 Рабочая программа профессионального модуля Устранение и предупреждение аварий и неполадок электрооборудования разработана на основе Федерального государственного...»

«Рабочая программа профессионального модуля разработана на основе Федерального государственного образовательного стандарта (ФГОС) среднего профессионального образования по специальности 060301 Фармация. Организация-разработчик: ГАОУ СПО АО АМК Разработчики: Афанасьева Е.П., преподаватель ГАОУ СПО АО АМК Дресвянина Н.В., преподаватель первой квалификационной категории ГАОУ СПО АО АМК Иванова Т.Е., преподаватель высшей квалификационной категории ГАОУ СПО АО АМК Пиковская Г.А., преподаватель высшей...»

«РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО МОДУЛЯ Проведение лабораторных микробиологических исследований (ПМ. О4) Архангельск 2013 г. 1 Рабочая программа профессионального модуля Проведения лабораторных микробиологических исследований (ПМ.04) разработана на основе Федерального государственного образовательного стандарта (ФГОС) среднего профессионального образования по специальности 060604 Лабораторная диагностика Организация-разработчик: ГАОУ СПО АО АМК Разработчик: Черноусова Н.Н., преподаватель...»

«САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ УПРАВЛЕНИЯ И ЭКОНОМИКИ ФАКУЛЬТЕТ СОЦИАЛЬНОГО УПРАВЛЕНИЯ Кафедра психологии РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ СОЦИАЛЬНАЯ ПСИХОЛОГИЯ ОБЩЕНИЯ И ВЗАИМОJ(Е~ЙСТВИЯ Для специальности 19.00.05- Социальная психология Санкт-Петербург 2011 Рабочая программа дисциплины Социальная психология общения и взаимодействия рекомендована к изданию кафедрой психологии. Протокол N~ 10 от 07 июня г. 2011 Рабочая программа дисциплины Социальная психология общения и взаимодействия обсуждена и...»

«ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ЛЕСНОГО ХОЗЯЙСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ ЦЕНТР ПРИМЕРНАЯ ПРОГРАММА ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО МОДУЛЯ ПРОВЕДЕНИЕ РАБОТ ПО ЛЕСОУСТРОЙСТВУ И ТАКСАЦИИ специальность 250110 Лесное и лесопарковое хозяйство (базовой подготовки) п. Правдинский 2011 Примерная программа профессионального модуля Проведение работ по лесоустройству и таксации (базовой подготовки) разработана на основе Федерального государственного образовательного...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Адыгейский государственный университет Факультет филологический ПРОГРАММА вступительного испытания направление подготовки – 45.06.01 Языкознание и литературоведение профиль: 10.02.19 – Теория языка при приеме на обучение по программам подготовки научно-педагогических кадров в аспирантуре Начальник управления аспирантуры и диссертационных...»

«1. Цель и задачи дисциплины1 Формирование целостных представлений: а) о генезисе и основных исторических этапах развития науки; б) об общих философских подходах к пониманию сущности и смысла научной деятельности, критериев научности, структуры научного знания, его типов и уровней, общей методологии научного познания и концепций развития научного знания, функционирования науки как особого социального института, ценностных механизмов регуляции научной деятельности, взаимодействия науки с другими...»










 
2014 www.av.disus.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, Диссертации, Монографии, Программы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.