«РЕКЛАМНОЕ ИМЯ: ОТ ИЗОБРЕТЕНИЯ ДО ПРЕЦЕДЕНТНОСТИ ...»
Однако употребление этого местоимения с рекламными названиями всегда несет экспрессию. По справедливому замечанию Т. Николаевой, коннотативно-оценочно-модальные значения возникают у неопределенных местоимений в тех случаях, когда они сочетаются с существительными, характеризующимися определенностью (1983: 246-247). Например, местоимение какой-то приобретает пренебрежительно-ироничную окраску в Леиплодовощторге сменшся весь состав - целико.м. И в течение полугода пото.м в Ленинграде наблюдаюсь полное изобтие овощей и фруктов - прямо «Снайдерс» какой-то (М. Веллер «Легенды Невского проспекта»). Это нереферентное употребление названия имеет, кроме того, значение «своего рода», «что-то вроде».
У сочетания рекламного имени с неопределенным местоимением некий семантический компонент «неизвестность адресату» переходит в негативную коннотацию. Например, при выражении неодобрения деятельности предприятия: Некое ТОВ «Ласунка» из Днепропетровска освончо выпуск маково-конопляной смеси в фор.ме пломбира. Обертка худоэгсественно оформлена цветами мака и листьями марихуаны (КП. 26. 09. 2003).
При сочетании рекламного имени с неопределенным местоимением какой-нибудь конкретный референт не предполагается. Речь идет лищь об обладании объекта определенными чертами, не вызывающими одобрения автора. При этом нередко происходит «оживление» внутренней формы названия, которая связывается с качественными характеристиками референта:
Все суда речной флоттии «Норд» называтсь по какой-нибудь рыбе, такая у владельца причуда. От флагмана, трехпачубной «Белуги», где каюты первого класса по десяти рублей, до последней буксирной пыхтелки, какого-нибудь «Пескаря» иш «Уклейки» (Б. Акунин. «Пелагия и красный петух»).
Сочетание рекламного имени во множественном числе с обобщающим Ф местоимением всякие не только свидетельствует о соотнесенности названия с открытым классом объектов, но и способствует возникновению коннотации пренебрежения (особенно это наглядно в сочетании с разговорной частицей там): Российский чудо-грузовик с блеском выиграч престилсиое рачли Парилс Даккар, обойдя всякие там «Татры». «Рено» и «Мерседесы»SKU. 18. 01. 2002).
В целом коннотации пренебрежения у рекламных имен довольно часто обусловленны формой множественного числа, являющейся маркером апеллятивации названия. Ср.: Мгшлионеры здесь не любят выделяться. В «Мерседесах» разъезжают только гангстеры и сутенеры (С. Довлатов «Ремесло»). Остальное в Новой Зеландии как везде: те Dice тщцы, те Dice •^ «Макдоналдсы», те Dice полуфабрикаты (М. Арбатова «Меня зовут Женщина»). Весь американский народ, from sea to shining sea, в едином порыве пьет те Dice лгткие конкурирующие колы (Т. Толстая «Лед и пламень»).
Приведенные примеры показывают, что рекламное имя, взаимодействуя эмоционально-стилистических вариантов. Это определяет способность рекламного имени к нереферентному употреблению в составе тропов и риторических фигур.
Самый простой и распространенный троп, сравнение, обращен к легко узнаваемому рекламному образу, запечатленному на обложке: Волосы лелсачи небреж'но и точно как на портретах из польского ж-урнача «Экран» (В.
Токарева «Будет другое лето»). Фидель воздел руки, как dJtca3oebiu певец Челентано на обложке грахтластинки «Супрафон» (С. Довлатов «Зона»). В салоне, среди выпивающих, целующихся звезд магистру сделалось совсем тоскливо — будто он угодт на глянцевый разворот ж'урнала «Семь дней» (Б.
Акунин «Внеклассное чтение»). Упоминание названия делает сравнение более # выразительным и точным.
Кроме того, хорошо знакомые адресату речи рекламные персонажи обладают потенциальной возможностью употребляться в сравнениях при характеристике внешности героев: Соседка вообще-то модель, когда-то даж'е в конкурсе красоты участвовача. Натурачьная блондинка с улыбкой, как у девушки с рекламы «Орбит уайт» («Комсомольская правда» 20.06 2003).
Идеальный германовский зритель - семиглазый Змей Горыныч с фасеточными глазами и ночным зрением, с огромными ушами, как у Внм-Биль-Дана, ассоциативным мыисчением (Т. Толстая «День»). Последний пример, кроме методич. конф. СПб., 1998. - С. 26-29.
259. Подберезкина Л.З. Современная городская среда и языковая политика // Русский язык сегодня. Вып. 2. - М.: Азбуковник, 2003. - С. 511-538.
Словообразовательный анализ. - М., 1983. - 160 с.
261. Подольская Н.В. Проблемы ономастического словообразования (к постановке вопроса) // Вопросы языкознания. - 1990. - № 3. - С.40-53.
262. Полевые структуры в системе языка / Науч. ред. З.Д. Попова. Воронеж: Изд-во Воронежск. Ун-та, 1989. - 198 с.
^ общественно-политической лексики (на материале печати 1985-90 г.г.):
Автореф. дис.... канд. филол. наук. - М., 1992. - 20 с.
264. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. - М.: Учпедгиз, 265. Потебня А.А. Эстетика и поэтика. - М.: Искусство, 1976. - 615 с.
266. Портильо Н. Семантика заглавий как обособленных образований и как компонентов текста (На материале рассказов А.П. Чехова): Дис.... канд.
филол. наук. - Воронеж, 1989. - 143 с.
267. Почепцов Г.Г. Семиотика. М.: Рефл-бук, К.: Ваклер, 2002. - 432 с.
268. Проблемы ономастики и семасиологии. Сб. науч. тр. - Алма-Ата:
Каз. гос. ун-т, 1989. - 132 с.
269. Пропп В.Я. Сборник трудов. - М.: Лабиринт, 1984. - 511 с.
Протасова Е.Ю. Функциональная прагматика: вариант психолингвистики или общая теория языкознания? // Вопросы языкознания, 1999. - № 1. С.142-155.
271. Пузырев А.В. О фонетической мотивированности собственных имен в стихотворной речи // Вопросы стилистики. - Саратов, 1984. - Вып. 9. С.122-132.
272. Реформатский А.А. Введение в языковедение. 4-е изд., испр. и доп. - М.: Просвещение, 1967. - 542 с.
273. Реформатский А.А. Что такое термин и терминология // Вопросы терминологии. - М.: Изд-во АН СССР, 1961. - С.46-54.
274. Рождественский Ю.В. Теория риторики. - М.: Добросвет, 1997. с.
275. Романов А.А., Черепанова И.Ю., Ходырев А.А. Тайны рекламы.
Тверь: ТГСХА, 1997. - 290 с.
276. Романова Т.П. Система русских официальных иппонимов и формирование ее типологических черт: Автореф. дис.... канд. филол. наук. Воронеж, 1988.-22 с.
предприятий губернского города // Ономастика Поволжья. Материалы Седьмой конференции по ономастике Поволжья. - М.: Ин-т этнологии и антропологии РАН, 1997.-С.181-188.
278. Романова Т.П. Самарские эргонимы в фоносемантическом аспекте // Ономастика Поволжья. Материалы Восьмой конференции по ономастике Поволжья. - М.: Ин-т этнологии и антропологии РАН, 2001. - С.263-271.
279. Романенко А.П. Особенности организации семантики «советского языка» (культурологический аспект) // Русский язык сегодня. Вып. 2. - М.:
Азбуковник, 2003. - С. 247-256.
280. Руденко Д.И. Имя в парадигмах философии языка. - Харьков:
i русского языка / Под ред. М.В. Панова. - М.: Наука, 1968. - 186 с.
современного русского языка / Под ред. М.В. Панова. - М.: Наука, 1968. - 284. Русский язык конца XX столетия (1985 - 1995). - М.: Языки русской культуры, 1996. - 480 с.
285. Рут М.Э. Образная номинация в русском языке. - Екатеринбург:
Изд-во Уральского ун-та, 1992. - 148 с.
286. Рут М.Э. Номинация, наречение и имя собственное // Ономастика и диалектная лексика: Сб. науч. тр. Вып. 4 - Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, ^ 2003.-С. 120-124.
287. Сальмон Л. Личное имя в русском языке. Семиотика, прагматика перевода. М.: Индрик, 2002. - 160 с.
288. Санджи-Гаряева З.С. Языковая рефлексия Ю. Трифонова // Вопросы стилистики: Межвуз. сб. науч. тр. - Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 289. Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. - М.: «Языки русской культуры», 1999. - 544 с.
характеристики цветообозначения и цветовосприятия в английском и русском языках // Автореф. дис.... канд. филол. наук. - Пятигорск, 2003. - 186 с.
291. Селезнева Л.Б. Имя собственное в языке (значение и функция) // Вопросы структуры и функционирования языка. - Томск, 1980. - С. 172-181.
292. Селезнева Л.Б. Значение имени собственного и понятие // Ономасиологические аспекты семантики: Сб. науч. ст./ ВГПУ. - Волгоград:
Перемена, 1993. - С.42-50.
293. Серль Дж. Р. Что такое речевой акт? Классификация иллокутивных актов // Зарубежная лингвистика. II: Пер. с англ. М.: Изд. группа «Прогресс», 1999.-С.210-254.
энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. - С.564-565.
295. Соболева Т.А. Лингвистический анализ словесных товарных знаков в современном французском языке: Дис.... канд. филол. наук. - Ростов н/Д, 1980.-238 с.
296. Соболева Т.Д., Суперанская А.В. Товарные знаки. - М.: Наука, 1986.-176 с.
297. Соколова Т.П. О специфике эргонимического пространства Москвы // Ономастика Поволжья: Тез. докл. IX междунар. конф. Волгоград, 9-12 сент.
2002 г. - Волгоград: Перемена, 2002. - С. 107-108.
298. Соломонник А. Семиотика и лингвистика. - М.: Молодая гвардия, 1995.-352 с.
Международному конгрессу по ономастике, 13-17 августа 1984 г., Лейпциг).
Обзор. - М.: Изд-во АН СССР, 1984. - 60 с.
300. Способы номинации в современном русском языке. - М.: Наука, 1982. - 296 с.
и лингвистический статус товарных знаков (на материале английского языка).
Дис.... канд. филол. наук. - Пятигорск, 2003. - 186 с.
302. Стародубцева В.В. Номинация внутригородских предприятий и учреждений в современном русском городе (на материале ойкодомонимов г.
Ульяновска), - Автореф. дис.... канд. филол. наук. - М., 2003. - 2 2 с.
303. Сталтмане Н.Э. Ономастическая лексикография / Отв. ред. А.В.
Суперанская. - М.: Наука, 1989. - 115 с.
304. Старостин Б.А. Пограничные проблемы ономастики // Ономастика Поволжья. - Горький, 1971. - Вып. 2. - С.347-352.
собственного имени // Языковая практика и теория языка. - М.: Изд-во Моск.
ун-та, 1974.- Вып. 1. - С.77-91.
306. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка (Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства). - М.: Наука, 1985. - 336 с.
307. Степанов Ю.С. Альтернативный мир. Дискурс, Факт и принцип Причинности // Язык и наука конца XX в. - М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 1995. С.35-73.
308. Суперанская А.В. Прописная и строчная буква в собственных именах разных категорий // Орфография собственных имен. - М.: Наука, 1965.
- С.25-43.
309. Суперанская А.В. Структура имени собственного (Фонология и морфология). - М.: Наука, 1969. - 208 с.
310. Суперанская А.В. Эволюция взглядов на имя собственное в науке о языке // Развитие методов топонимических исследований. - М.: Наука, 1970. С.39-46.
312. Суперанская А.В.-Общая теория имени собственного. - М.: Наука, 313. Суперанская А.В. Теоретические проблемы ономастики: Автореф.
дис.... д-ра филол. наук. - Ленинград, 1974. - 50 с.
314. Суперанская А.В. Что такое топонимика? - М.: Наука, 1985. - 315. Суперанская А.В. Апеллятив - онома // Имя нарицательное и 4^ собственное. - М.: Наука, 1978. - С.5-34.
316. Суперанская А.В. и др. Общая терминология: Вопросы теории. М.: Наука, 1989.- 243 с.
317. Суперанская А.В. Имя - через века и страны. - М.: Наука, 1990. с.
318. Суперанская А.В. Возвращаясь к общей теории имени собственного // Номинация. Предикация. Коммуникация. - Иркутск: Изд-во ИГЭА, 2002. - С.
319. Суперанская А.В. Эволюция теории имени собственного в Европе // Вопросы филологии. - 2002. - № 3. - С.5-17.
*. 320. Супрун В.И. Ономастическая синтагматика и парадигматика художественного текста (на материале рассказа В.М. Шукшина «Даешь сердце!») // Шукшинские чтения: Матер, науч. конф., посвящ. памяти В.М.
Шукшина. Волгоград: Перемена, 1998. - С. 31-36.
художественно-эстетический потенциал. - Волгоград: Перемена, 2000. - 172 с.
322. Суслова А.В., Суперанская А.В. О русских именах. - Л.: Лениздат, 323. Сэндидж Ч., Фрайсбургер В., Ротцолл К. Реклама: Теория и практика: Пер. с англ. / Общ. ред. и вступит, ст. Е.М. Пеньковой. - М.:
Прогресс, 1989.-630 с.
324. Тарасенкова Е.Ф. О семантических особенностях аббревиатур // Вопросы лексической и фразеологической семантики. - Ростов н/Д: Изд-во Ростовского гос. пединститута, 1979. - С.9-14.
325. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. - М.: Наука, 1986. - 145 с.
326. Теория и методика ономастических исследований. [ТМОИ] - М.:
Наука, 1986.-254 с.
327. Ткачук В.И. К вопросу о мотивировке новых собственных названий // Исследования по русскому языку. - Днепропетровск, 1973. - Вып. 3. - С.39Ткачук В.И. Новое в ономастике русского языка советского времени: Автореф. дис.... канд. филол. наук. - Днепропетровск, 1973. - 24 с.
329. Томахин Г.Д. Лингвистические аспекты лингвострановедения // Вопросы языкознания. - 1986. - № 6. - С. 113-118.
330. Топоров В.Н. Некоторые соображения в связи с построением теоретической топономастики // Принципы топономастики. - М., 1964. - С.5-18.
331. Топоров В.Н. О палийской топономастике // Ономастика востока.
Исследования и материалы. - М., 1969. - С.31-50.
332. Торопцев И.С. Предмет, задачи, материал и методы ономасиологии // Проблемы ономасиологии. - Орёл, 1974. - С.35-42.
333. Торсуева И.Г. Контекст // Лингвистический энциклопедический словарь. - М.: Советская энциклопедия, 1990. - С.23 8-239.
334. Троицкий В.Ю. Стилизация // Слово и образ. - М., 1964.
335. Тулупов В.В. Дизайн и реклама в системе типологических признаков российских газет. Автореф. дис.... д-ра филол. наук. - Краснодар, 2000.-47 с.
336. Уварова У.А. Фоновые знания в рекламе // Чествуя филолога: к 75летию Ф.А. Литвина. - Орел, 2002. - С. 90-96.
337. Ульянова Н.П. Соотношение стихийных факторов и сознательного регулирования в механизмах языковой номинации: Автореф. дис. ... канд.
филол. наук. - М., 1983. - 26 с.
стилизации // Этическое и эстетическое: 40 лет спустя. Материалы научной конференции 26-27 сентября 2000 г. Тез. докл. и выст. - СПб.: СанктПетербургское философское общество, 2000. - С. 157-160.
339. Уфимцева Н.В. Русские глазами русских // Язык - система, язык текст, язык - способность. М., 1995. - С. 242-249.
340. Федянович Т.П. Две конференции по ономастике, посвященные памяти В.А. Никонова // Советская этнография. - 1990. - № 2. - С. 126-134, 341. Фомин А.А. Прецедентные онимы в художественном тексте // Ономастика и диалектная лексика: Сб. науч. тр. Вып. 4. - Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 2003. - С. 130-147.
342. Фомин А.А. Антропонимическая метафора и художественный замысел // Известия Уральского университета. Гуманитарные науки. Вып. 2, 2003. - С.54-69.
343. Фонякова О.И. Имя собственное в художественном тексте. - Л.:
Изд-во ЛГУ, 1990.-104 с.
344. Фрейд 3. Остроумие и его отношение к бессознательному. - М. СПб.: Университетская книга, 1997. - 284 с.
345. Фунштейн С.Г. Реклама в прагмалингвистическом аспекте (на материале свердловской газетной рекламы) // Функционирование литературного языка в уральском городе. Свердловск: Изд-во Урал, ун-та, 1990. - С.77-86.
346. Хейлик Т.А. Особенности образования эргонимов в современном русском языке // Шестая республиканская ономастическая конференция. Одесса: Одес. гос. ун-т, 1990. - Т.2. - С. 123-124.
347. Хлынова О.С. Лексико-грамматическая адаптация германских заимствований в русском языке конца XX века (материалы прессы 1991- гг.). Автореф. дис.... канд. филол. наук. - Волгоград, 2001. - 24 с.
графических средств в художественном тексте // Текст и его компоненты как объекты комплексного анализа. - Л., 1986. - 305 с.
прозаического текста. Автореф. дис.... д-ра филол. наук. - М., 1983. - 30 с.
350. Чинчлей Г.С. Характерные признаки центра и периферии языковых систем // Теоретические и прикладные исследования по романским и германским языкам. - Кишинев: Штиинца, 1985. - С.4-10.
351. Шапошников В.Н. Русская речь 90-х гг. Современная Россия в языковом отображении. - М.: МАЛП, 1998. - 2 4 3 с.
контексте Дальнего Востока (на примере названий предприятий сервиса) // II Международная конференция «Язык и культура». Москва, 17-21 сентября г. Тезисы докладов. - М., 2003. - С. 400-403.
353. Шаховский В.И. Значение и эмотивная валентность единиц языка и речи // Вопросы языкознания. - 1984. - № 6. - С.97-103.
354. Шаховский В.И. Коннотации и ассоциации: их взаимосвязь и отношение к лексическому значению слова // Лексическое значение в системе языка и в тексте: Сб. науч. тр. - Волгоград, 1985. - С.27-36.
355. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1987. - 192 с.
356. Шаховский В.И. Когнитивные ресурсы эмоциональной языковой личности // Языковая личность: проблемы когниции и коммуникации. Волгоград: Колледж, синтаксисе. - М.: Просвещение, 1966. - 156 с.
358. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискзфса. - Волгоград:
Перемена, 2000. - 368 с.
359. Шерешевская Е.Б. О значении имени собственного // Вопросы ^ лексической и фразеологической семантики. - Ростов н/Д, 1979. - С. 14-20.
360. Шимкевич Н.В. Русская коммерческая эргонимия: прагматический и лингвокультурологический аспекты: Автореф. дис.... канд. филол. наук. Екатеринбург, 2002. - 22 с.
неконкурентной среде // Ономастика и диалектная лексика: Сб. науч. тр. Вып. 4.
- Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 2003. - С. 131- 362. Школьник Л.С, Тарасов Е.Ф. Язык улицы. - М.: Наука, 1977. - 62 с.
363. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. - М.:
Просвещение, 1964. - 244 с.
^ 364. Шмелев А.Д. Русский язык и внеязыковая действительность. - М:
Языки славянской культуры, 2002. - 496 с.
365. Шмелева Е.Я., Шмелев А.Д. Русский анекдот: Текст и речевой жанр. - М.: Языки славянской культуры, 2002. - 144 с.
366. Щетинин Л.М. Имена и названия. - Ростов н/Д: Изд-во Ростовского ун-та, 1968.-215 с.
367. Щетинин Л.М. Переход собственных имен в нарицательные как способ расширения словарного состава языка: Автореф. дис.... канд. филол.
наук.-М., 1962.-22 с.
369. Эмотивный код языка и его реализация. - Волгоград: Перемена, 370. Язык и эмоции: личностные смыслы и доминанты в речевой деятельности. Сб. науч. тр. - Волгоград: Изд-во ЦОП «Центр», 2004. - 248 с.
371. Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. - М.:
Изд-во Моск. ун-та, 2003. - 460 с.
372. Языковая номинация (Общие вопросы). - М.: Наука, 1977 - 359 с.
«О 373. Яковлева О.В. Переход собственных имён в нарицательные. К проблеме лексико-грамматического способа образования существительных русского языка 19-20 в.в.: Автореф. дис.... канд. филол. наук. - Одесса, 1990. с.
374. Яловец-Коновалова Д.А. Названия коммерческих предприятий:
ономасиологическая классификация и функционирование в современном русском городе. Дис.... канд. филол. наук. - Челябинск, 1997. - 177 с.
375. Янко-Триницкая Н.А. Собственные наименования предметов // Русский язык в школе. - 1977. - № 6. - С.93-97.
376. Ясавеева Э.Р. Имена собственные в рекламном дискурсе: Автореф.
*' дис.... канд. филол. наук. - Ульяновск, 2004. - 28 с.
377. Аакег David А. Building Strong Branda. - N.Y.: Free Press, 1995. - PAbstracts of 21^' Inernational Congress of Onomastic Sciences. Uppsala, August 19-24 2002. - 116 p.
379. Attardo S. The Semantic Foundations of Cognitive Theories of Humor // Humor. Berlin - New York, 1997. - P.396-420.
380. Blanar V. The Problem of a System of Personal Names // Onomastica. № XV. - P. 163-171.
381. Blanar V. Teoria vlastneho mena. - Bratislava, 1996 - 250 s.
382. Blumer H. Fashion: from Class Differentiation to Collective Selection // The Sociological Quolity. - 1969. - Vol.10. - №3. - P. 276-293.
383. Cottle B. Names. - London: Thames & Hudson, 1983. - 224 p.
384. Cristal M., Davy O. Brand Spirit: How course related marketing builds brands. - N.Y., 2000. - 285 p.
385. Gardiner A. H. The Theory of Proper Names. - London, 1940.
Communications/ - GDG Ltd, Wien, 1996. - 160 p.
387. Lew R. An Ambiguity-Based Theory of Verbal Joke in English. Poznan: Adam Mitzkevich Universiny, 1996.
388. Morgan A. Images of Organizations. - Sage, 1986. - 93 p.
389. Odalos P. Zlozene nazvy firiem // Rozprawy Slawisticzne 17. UMSC, 2002. - С 195-205.
390. Praninskas J. Trade Name Creation. Process & patterns. Mouton. The Hague - Paris, 1968.
391. Radjec E.M. The Study of Names in Literature: A Bibliography. NY:
KGS, 1978.-261p.
392. Raskin V. Semantic Mechanisms of Humor. - Dordrecht: Reidel, 1985. p.
393. Rzetelka-Feleszko E. Nowe strukture zlozone w dzisiejszych nazwach firm w Polsce // Rozprawy Slawisticzne 17. UMCS, 2002 - С 207-214.
394. Smith E. Treasury of Name Lore. - N Y : Evantion. London, 1967. - PSulls J.M. A Two-Stage Model of the Jokes and Cartoons // Psychology of humor. Theoretical Perspectives and Empirical Issues. - NY: Academic Press, 1972. - P.81-100.
396. You Name it: Perspectives on onomastic research / Ed. by Ritvalisa Pitkanen, Kaija Mallat. - Helsinki: Finn. Lit. soc, 1997. - 297 p.
397. Widdershoven G.A.M. Response to the Commentaries // Philosophy, Psyhiatry, & Psychology. 1999. - Vol. 6. №4. - p. 267-270.
ЛЕКСИК0ГРАФР1ЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ
1. Англо-русский словарь по интеллектуальной собственности // EnglishRussian intellectual property dictionary / Сост. Оплачко В.Г.; Рос. агентство по пат.и тов. Знакам. - М.: Инф.-изд. Центр, 2000. - 282 с.
2. ГС - Крюкова И.В., Супрун В.И. Реки и водоемы Волгоградской области:
Гидронимический словарь. - Волгоград: Перемена, 2002. - 217 с.
3. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: Т.1-4.-М.:
Русский язык, 1978.
4. Дядечко Л.П. Новое в русской и украинской речи: Крылатые слова крилат! слова (материалы для словаря). - Ч. 1-4. - Киев, 2003.
5. Кондратьева Т.Н. Метаморфозы собственного имени: Опыт словаря. Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1983. - 110 с.
6. КС - Ашукин Н.С, Ашукина М.Г. Крылатые слова. - М.: Изд-во художественной литературы, 1960. - 752 с.
7. Лозовский Л.Ш., Райзберг Б.А., Ратновский А.А. Универсальный бизнессловарь. - М.: ИНТА-М, 1999. - 640 с.
8. ЛС - Русское культурное пространство: Лингвокультурологический словарь: Вып. первый / И.С. Брилева, Н.П. Вольская, Д.Б. Гудков, И.В.
Захарченко, В.В. Красных. - М.: «Гнозис», 2004. - 318 с.
9. ЛЭС - Лингвистический энциклопедический словарь /Гл. ред. В.Н.
Ярцева. - М.: Сов. энциклопедия, 1990. - 685 с.
10, MAC - Словарь русского языка: в 4 томах. 2-е изд. испр. и доп. - М.:
Русский язык, 1982-1984.
И. Никитина С.Е., Васильева Н.В. Экспериментальный системный толковый словарь стилистических терминов. Принципы составления и избранные словарные статьи. - М., 1996. - 172 с.
12, Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. - М.:
Наука, 1978.-198 с.
13, Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. 2-е изд. перераб. и доп. - М.: Наука, 1988. - 187 с.
14, ПС - Квятковский А.П. Поэтический словарь. - М.: Сов. Энциклопедия, 1966, - 376 с.
15, РАС - Русский ассоциативный словарь. - М.: «Помовский и партнеры», 1994.
16, Розенталь Д.Э. Прописная или строчная?: (Опыт словаря-справочника). М.: Русский язык, 1984. - 328 с.
17, Русская ономастика и ономастика России. Словарь / Под. ред. О.Н.
Трубачева. - М.: Школа-Пресс, 1994. - 288 с.
18, СВЭС - Райзберг Б.А., Лозовский Л.Ш., Стародубцева Е.Б. Современный экономический словарь. М.: ИНФА-М, 1999. - 4 7 8 с.
19, Словарь ассоциативных норм русского языка / Под ред. А.А. Леонтьева.
- М.: Изд-во МГУ, 1977 - 192 с.
20, СЛТ - Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М.: Сов.
энциклопедия, 1966. - 608 с.
21, СРТ - Седельников И.С. Англо-русский словарь рекламных терминов. М.: Внешторгреклама, 1994.
22, СЭС - Советский энциклопедический словарь / Гл. ред. A.M. Прохоров.
23. СЭСРЯ - Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М.Н. Кожиной. - М.: Флинта: Наука, 2003. - 696 с.
24. Энциклопедия предпринимателя / Сост.: СМ. Синельников, Т.Г.
Солмоник, М.Б. Биржаков, Р.В. Янборисова. - Спб.: ТОО "ОЛБИС", АО "САТИСЬ",1994.-592с.
25. Юганов И., Юганова Ф. Словарь русского сленга. - М: Метатекст, 1997.
-301с.
26. ЯИ - Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения. Под ред. Г.Н. Скляревской. РАН, Ин-т лингвистических исследований. Изд-во "Фолио-Пресс". СПб., 1998. - 702 с.
27. Room А. Dictionary of Trade Name Origins. - L., Routledge & Kegan Paul, 1982. - 218 p.
28. WDPN - Webster's Dictionary of Proper Names by G.Payton, 1970.
ИСТОЧНИКИ ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА
1. Агеев А. Восставший «Ъ» // Знамя. 1995, №4. - С. 185-190.2. Акунин Б. Алтын-толобас: Роман. - СПб.: Издательский Дом «Нева»; М.:
«ОЛМА-ПРЕСС», 2001. - 383 с.
3. Акунин Б. Особые поручения. - М.: Захаров, 2001. - 220 с.
4. Акунин Б. Пелагия и Черный Монах: Роман. - М.: ООО «Изд-во ACT»;
0 0 0 «Изд-во Астрель», 2002. - 413 с.
5. Акзшин Б. Пелагия и Красный Петух: Роман. Т. 1 - 2. - М.: ООО «Изд-во ACT», 2003.-583 с.
6. Акунин Б. Внеклассное чтение. Т. 1 - 2. - М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2002.
7. Арбатова М. Меня зовут Женщина: Проза, пьесы. - М.: Изд-во Эксмо, 2002. - 464 с.
8. Веллер М.И. Легенды Невского проспекта. - СПб: Издательский Дом «Нева»; М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2000. - 469 с.
9. Довлатов С. Собрание соч. в 3-х томах. - СПб: Лимбус Пресс, 1995. с.
10. Донцова Д.А. Микстура от косоглазия: Роман. - М.: Изд-во Эксмо, 2003.
-416 с.
11. Ильф И., Петров Е. Двенадцать стульев: Роман; Золотой теленок: Роман.
- Мн.: Беларусь, 1983. - 526 с.
12. Кундера М. Невыносимая легкость бытия: Роман / Пер. с чешского Н.
Шульгиной. - СПб: Амфора, 2001. - 351 с.
13. Маяковский В.В. Избранные произведения. М.: Изд-во детской литературы, 1956. - 640 с.
14. Мураками X. Охота на овец: Роман / Пер. с японского Д. Коваленина. СПб.: Амфора, 2002. - 479 с.
15. Рубина Д. Когда выпадет снег: Рассказы. Повести. - Екатеринбург: УФактория, 2001.-592С.
16. Стругацкие А. и Б. Сочинения. - М.: Московский рабочий, 1990. - 318 с.
17. Токарева B.C. День без вранья: Повести и рассказы. - М.: Квадрат, 1994.
- 606 с.
18. Токарева B.C. Можно и нельзя: Повести и рассказы. - М.: ЗАО Изд-во ЭКСМО-Пресс, 1998.-400 с.
19. Толстая Н.Н., Толстая Т.Н. Двое: Разное. - М.: Подкова, 2001. - 480 с.
20. Толстая Т.Н. День: Личное. - М.: Подкова, 2001. - 416 с.
21. Толстая Т.Н. Ночь: Рассказы. - М.: Подкова, 2002. - 352 с.
22. Толстая Т.Н. Изюм. - М.: Подкова, 2002. - 316 с.
23. Шендерович В. Здесь было НТВ. - М.: Захаров, 2002. - 142 с.
24. Шендерович В. Шендевры - М.: Вагриус, 2003. - 224 с.
В работе также использованы публикации из российской прессы за 1991 гг.: газет «Комсомольская правда», «Вечерний Волгоград», «Аргументы и факты», «Известия», «Литературная газета», «Московский комсомолец», «Вечерняя Москва», «Деловой вестник», «Финансовые известия», журналов «Бизнес», «Коммерсантъ», «Экспресс», «Домашний очаг», «Burda», «Office», «Я покупаю»; материалы телепередач «Новости», «Вести», «Итоги», «Сегодня», «Сегоднячко», «Совершенно секретно», «Время», «Герой дня», «Намедни», «Городок», «КВН», «Бесплатный сыр», а также каталоги «Товары и цены», «Газеты и журналы», адресно-телефонные справочники «Весь Волгоград и область» и «Юг России», рекламные каталоги и справочники, вывески, плакаты и этикетки, наружная реклама, звучащая радио- и телереклама, Интернетреклама, публикации на следующих сайтах: onomastik.da.ru, www.nimaja.ru, www.T4isfam.ru, http://www/Uiiks-guide,.ru, http://\vww.edu-y аг. ru, http://www.oriQrna.newmail.ru, li|tp://lirigvoskop. iatp.by/text 1.htm, http://posad.agava.ru/advert.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Типы ассоциативных реакций при восприятии рекламного имени Первая цифра в конце словарной статьи указывает общее количество реакций на стимулы, вторая - количество разных реакций, третья количество испытуемых, которые оставили данный стимул без ответа, т.е.количество отказов. Четвертая - количество единичных ответов, т.е. реакций, которые были даны только один раз и частота которых равна единице.
Очаково - пиво 74, медведь 16, живительное пиво 14, деревня 7, плохое пиво 5, джин-тоник 4, классное пиво 3, очаг 3, крейсер 3, охотник 2, озеро 2, страшно, старина, деревянная бочка, крепость, покорение Крыма, Кутузов, качок, очки, холодок, самолет, Качаково, Кунчаково (отк. 4).
Пит - пиво 58, пивовар Иван Таранов 20, мадам Козявкина 9, имя 8, Петя 5, самое лучшее пиво 5, собака 4, Эйнштейн 4, самолет 2, реклама 2, "Премьер-министр" 2, веселый мужик, добродушный мужик, помещик относительности, гениально, мультик, прикол, неполное слово, бред, хип-хоп, пробка, "Толстяк", порода петуха, палата интенсивной терапии, хлеб, бит, вид, питбуль, упитанный (отк. 10).
Толстяк - пиво 65, толстый (жирный) мужчина 23, Ты где был? 5, Вроде только сели 5, мужик 4, "Три толстяка" 3, доброе пиво 3, Свободу настоящему мужику 3, Семчев 2, забористое пиво 2, плохое пиво 2, друзья 2, косяк 2, реклама 2, опоздал, "Остановка по требованию", дядя Жора, здоровяк, жировые складки, слишком много, качок, доброта, спонсор, лозунг, бочка, орешки, этикетка, волгоградское пиво.
Набережная, кафе, отдых, довольное лицо, синяк, очко, Паша (отк. 6).
TEFAL - сковорода 37, бытовая техника 16, посуда 14, утюг 14, Всегда думает о нас 14, чайник 9, немецкая фирма 5, тефлоновое покрытие 4, кефаль 3, кастрюля 2, электроприборы 2, надежность 2, кухонные принадлежности 2, кухня, блины, качество, спокойствие, не подгорает, нежность, шероховатость, мечта, француженка, сталь, чуфаль, Ти фу, преподаватель (отк. 5)(152 + 26 + 5+ 13) Балтимор - кетчуп 82, "Городок" 19, город 7, помидоры 7, море 4, томатный спонсор 4, "Беломор" 3, Балтийское море 2, житель Прибалтики 2, пиво 2, Северная Америка, Англия, заграница, "Пикадор", пластмассовая бутылка, еда, сосиски, вкусно, нормально, ужасно, Лабрадор, бал в морге, каламбур (отк. 4).
GALINA BLANCA - бульонный кубик 40, буль-буль 24, курица 19, суп 16, бульон 16, макароны 3, приправа 3, женщина 3, Галя 3, Галина Белая 3, жена Бланка, Титаник, Тарас Бульба, Тропиканка, спозаранку, еда, суфле, ерунда, отрава, семья, ложка, пузырьки, быстро, оригинально, гарнитур (отк. 5).
PROCTER & GAMBLE - шампунь 34, компания (фирма) 23, косметика 22, заботятся о России 5, порошок 4, памперсы 4, дети 4, прокладки 4, и дембель, Dolce & Gabana, два мужика, два дурака, холдинг, немецкая фирма, работа, защита, все, что хочешь. Fine Foods, крем, зубная паста, кариес, перхоть, отрицательные эмоции, грубое (отк. 23).
JONSON & JONSON - детская косметика 22, ребенок (малыш) 21, шампунь для детей 16, дети 14, компания (фирма) 14, два брата 12, масло для голубые, БИ-2, положительные эмоции, детство, забота о здоровье, не щиплет глазки, кожа, крем, пена, прокладки, подгузники, Майкл Джексон, Уолт Дисней, "Санта-Барбара" (отк. 19).
COMET - чистящее средство 34, порошок 30, гель 8, соседка 7, плита 5, комета 5, помёт 4 тетя Ася 3, милочка 3, надоедливая реклама 3, раковина 3, чистота 4, микробов убивает 4, кухня 4, посуда 2, бытовая химия 2, зубная паста 2, наглая женщина 2, М.Аронова, И.Ульянова, Маргарита Павловна, друг по несчастью, мыло, лимон, ржавчина, зеленый, гигиена, унитаз, туалет, кафель. Грязный Луи, невеселое, пудра для мозгов, стонет, Галей, звезда, мастер (отк. 6).
АСЕ - тетя Ася 44, отбеливатель 38, стиральный порошок 6, летчик 6, высокий класс 6, стирка 6, белый 5, профессионал 3, моющее средство 3, Пушкин 2, бытовая химия, кислота, хлор, жидкость, автомат, бельё, дырки, ванна, туалет, раковина, ничего хорошего, зубная паста, с тобой, поза, фирма, ОПРСТ, Оз, лёд (отк. 13).
FAIRY - чистящее (моющее) средство 55, посуда 29, Вилла Риба и Вилла Баджио 8, жир 8, Мэри 8, чистота 4, жидкость 3, пузыри 2, только одна капля 2, свадьба 2, раковина 2, фея 2, тысяча тарелок, противень, дезинфекция, микробы, в два раза больше, белизна, лимон, порошок, гель, бутылка, зеленый, бытовая химия, мыло, пена, запах, соседка, Ася, подруга Комета, светлое, веселый (англ.), честно (англ.), пожар (англ.), феерия (отк. 8).
БИЛАЙН - сотовый (мобильный) телефон 39, GSM 39, сотовая связь 20, сотовая сеть 9, пчела 8, звонок 7, двойная связь 7, моя телефонная трубка 3, дешево 3, быстрое, дальность, переговоры, телефонная компания, магазин, самолет, троллейбус, мёд, соты, халайн, цепная собака, лай двух собак (отк. 3).
SHELL - машинное масло 55, автомобиль 26, ракушка 8, желтый цвет 5, в сердце твоей машины 5, ГСМ 4, скорость 4, гонки 3, Формула 1 3, иномарки 3, движение 2, автозаправка 2, техника 2, запчасти 2, мотор 2, вывеска 2, фирма, бытовая техника, бритва, шампунь, красивое имя, Шер (певица), Shell i О Конер, шельма, мел, успел, он мой (отк. 24).
HEAD & SHOULDERS - шампунь 60, перхоть 42, волосы 8, голова и плечи 6, чистая голова, нестриженная голова, с ног на голову, ноги и ступни, хорошая реклама, свежесть, косметика, душ, мята, круто, проблема, вши, скинхеды, четыре (отк. 10).
туте-с 3, ягоды 3, жевательные конфеты 3, Фрося 3, дети 3, отведаем 3, сладость 2, молочный продукт 2, витамины 2, виноград, клубника, финик, слюнки, "И Серёжа тоже", "любим мы все", волосы, блеск, "Гарнье", весна, чердачок, братья-пилоты, мультяшные клоуны, вперед, Егор, Гитлер капут (отк. 4).
Шок - шоколад 64, это по-нашему 34, стресс 7, конфета 6, орехи 4, ужас 3, электрический разряд 3, отрицательная эмоция 2, вкусно 2, дрянь, удар, испуг, болезненный, большие глаза, уроды, Франкенштейн, русалка, снежный человек, Мэрилин Мэнсон, Киркоров, школа, сгорел на работе, новое, организация, всё ясно, рок, бок, хоп (отк. 6).
Спасские ворота - страхование 40, фирма (компания) 21, Москва 17, Кремль 9, шоколад 6, конфеты 5, фильм 4, архитектурное сооружение 4, церковь 3, достопримечательность 2, надежность 2, безопасность 2, фабрика, банк, помощь, замок, город, памятник, башня, часы, арка, вход, ворота для спасения, гаражные ворота, что-то русское, "Война и мир", барон, революция, брехня, богиня. Сирин (отк. 16).
Миф - стиральный порошок 38, стирка 12, Мойдодыр 13, сказка 10, легенда 9, морозная свежесть 9, вымысел 8, таинственность 7, Древняя Греция 7, универсал 5, автомат 5, сохраняет капитал 5, Геракл 3, прозрачный 3, бриллиант 2, пузырьки 2, Эллада 2, Одиссей 2, рассказ, грязный кафель, сказочное средство, мифология. Золотое руно, Аргонавты, звуки войны.
религия, идея, преданья старины глубокой (отк. 5).
Сорта - мыло 39, стиральный порошок 16, туалет (сортир) 25, Крошки 20, конфеты (ассорти) 9, моющее средство 7, пузырьки 4, капля 4, старательные 4, фрукты 2, вкусно, блеск, жидкость, масло, ванна, запах, пена, почему бы не помыться?, хозяйка, тётенька со вставными зубами, женщина-пузырь, Париж, сорт, сортировка, ассортимент (отк.
NESTLE - шоколад 65, кофе 10, птички 8, заяц Квики 7, конфеты 7, компания (фирма) 5, гнездо 4, мороженое 4, какао 4, сладкая жизнь 3, вкусно 3, Швейцария 3, классик 3, молоко 2, кондитерские изделия 2, красный цвет 2, желтый цвет, белка, маска, детство, шоколадные пузырьки, каша, орехи, не спи, отрицание качества продукта, что-то сгнившее, не до конца сгоревший, нетленность, ерунда, еге-гей (отк. 4).
NESCAFE - кофе 87, кружка 16, не кофе 8, красный цвет 4, золото 3, любимый кофе 3, X - файлз 3, вкусно 3, крепкий 2, классик 2, утро 2, друзья 2, Новый год 2, вместе, зерна, банка из-под кофе, фильтр, компания, Все в твоих руках, замуж, NESTLE, гадость (отк. 4).
СладКо - кофеты 34, кондитерская фирма (фабрика) 15, Садко 14, сладости 13, шоколад 11, шоколадная фабрика 9, компания 8,, слишком сладкое 4, коробка конфет 4, сахар 3, вкусно 3, невкусно 2, кисло, горько, сладкая компания, фабрика удовольствий, фабрика грез.
праздник, парень и девушка, колечко из фольги, вместе с тобой, печенье, молоко, мармелад, карамель, сироп, ням-ням, хороший продукт, отечественный производитель, "Красный Октябрь", река, МММ* - пирамида 21, обман 20, провал 12, компания (фирма) 12, акционерное общество 11, акции 10, Леня Голубков 9, 3 мужских туалета 5, надувательство 4, Мавроди 4, лохотрон 4, инвестиционный фонд 3, банкрот 3, приватизация 3, 3 веселых буквы 3, банк 2, деньги 2, жулики 2, ваучер 2, непонятная аббревиатура 2, моё-моё-моё, ННН, ЖЖЖ, XXX, смешно, крах, рухнул, лажа, страхование, старая реклама, удивление. Кремлевская стена, Мимино (отк. 5).
Властилина* - пирамида 11, развалившаяся фирма 10, власть 10, властелин колец 9, обман 8, женское имя 8, Валентина 8, В.И.Соловьёва 3, Василиса 3, Капитолина 3, машины 3, лохотрон 2, инвестиционный фонд 2, мошенники 2, тюрьма 2, суд, газетная вырезка, беззаконие, банкрот, авантюра, дура, царица дураков, вклады, могущество, внушающее, власть тьмы, власть мира, правительница, женщина-вамп, полная женщина, сладкоежка, пампушечка, сластена, шоколад, пельмени, лекарство, магия, небо. Фараон, фамилия, пластилин, Хопёр-инвест - компания 12, пирамида 11, акции 10, магазин 10, * Данные словарные статьи иллюстрируют развитие у рекламного имени признаков прецедентности (см. гл. 4).
развалившаяся фирма 7, река 7, обман 5, продукты 4, акционерное общество 4, банк 4, Медведица 4, бобёр 3, хорёк 3, природа 3, рыба 2, вклады 2, спёр-инвест 2, товары 2, отличная компания 2, кабаре-дуэт "Академия", Минаев, "Вот л и в Хопре", было давно, дурилка, надуваловка, лохотрон, наивность, смутное дело, афера, упёр, операции, предприниматель, бензин, зверёк, хвостатый, пустота, гидротехника, краснодарский чай, фигня, смешно (отк. 18).
Квалитет - книжный магазин 18, иностранные книги 17, качество 10, квартет 8, английский язык 7, нейтралитет 4, лягушка 4, учебники 3, музыкальная группа 3, квалификация 2, новое слово 2, иммунитет 2, раритет 2, менталитет 2, паритет, авторитет, генералитет, логопед, фирма, сообщество, компания, факультет повышения квалификации, кволити, 100%, Оксфорд, лингвист, аудиокассеты, пл.Чекистов, надежность, консерватория, хор лягушек, ква-ква-ква, зелибоба, двое, взгляд (отк. 45).
Группа канцтоварищвй - канцтовары 29, ручки 14, карандаш 12, товарищи 9, новое слово 4, фирма 3, магазин 2, канцелярия 2, коммунизм 2, былое время 2, волки 2, друзья канцлера 2, кнопки 2, скрепки, бумага, блокнот, тетради, школа, товары для офиса, деньги, общество, "Три товарища", бюрократы, любители писанины, банда, группа людей, группа собутыльников, акробаты, хирурги, любители канцтоваров, вечеринка в отделе канцтоваров, что-то смешное, организация узников концлагерей, "Рога и копыта", кич, чушь, ерунда (отк. 41).
Домограф - домофон 12, дом 12, фирма 8, вещь 2, хозяин дома 2, телефон 2, хронограф 2, шифрограф, осцилограф, фотограф, топограф, логограф, гадограф, дерьмограф, хочу домой, домашний праздник, ответчик, переговорное устройство, стоит на двери, охранник, чертеж дома, ЖКО, домашний писака, домушник, специалист по составлению плана ограбления, домострой, надежность, население, печать, издания, канцтовары, инструмент, магазин, аристократия, граф-домосед, граф, который домогается, Дракула, штраф, граммофон, дятел, сердце, новое слово, ерунда (отк. 73).
КОНФИЛ - конфеты 42, кондитерская фабрика 38, шоколад 14, любитель конфет 12, кондитерская фабрика им. Ленина 5, сладости 5, Волгоград 4, зефир 2, новогодние подарки 2, вкусно 2, фирма 2, супер 2, приятно пахнет, коробка, подруга, мама, старое лучше нового, Ленин, звучит невкусно, кинофильм, логофил, зоофил, маньяк, натурал, аморальная лошадь, факультет коневодства (отк. 6).
Волжские окна - пластиковые окна 45, фирма (компания) 13, евроокна 9, пластик 7, г. Волжский 7, рамы 6, магазин 5, волгоградские двери 4, хорошо 2, громкая реклама 2, Богунская 8 2, 7-я Гвардейская, ВЕКА, производство и продажа окон, гарантия, дешево, прочные, стекло, стеклопакет, грязные стекла, алюминий, евродом, свет, дом, родина, волжские пейзажи, простор, набережная, вид на Волгу, Волжская ГЭС, каюта, ночь, ночные огоньки, свет в окнах, дождь, тепло, уютно, наш дом, жалюзи, московские окна, тульские самовары, тамбовские волки Рона - окна 34, окна и двери 15, крона 12, фирма 8, река во Франции 6, пластиковые окна 5, мебель 5, дерево 5, листва 3, собака 3, страхование 2, уют 2, прочность 2, свежесть 2, окна века 2, тепло вашего дома, удар по семейному бюджету, объединение, магазин, евроокна, дом, ворона, корона, руна, лоно, рондо, имя, женщина-воин, мост, муравейник (отк.
ТвойДоДыр - Мойдодыр 35, магазин 14, сантехника 6, мыло 6, чистящее средство 4, умывальник 4, мойка 2, строительная фирма 2, стиральный порошок 2, что-то старое, дырявое 2, всё для дома, услуги, ремонт, отделочные материалы, доски, ящик, стекло, мочалка, тряпка, пол, чистота, сказка, сказочный герой, Чуковский, Федора, признание в любви, брачная контора, что-то мое личное, мой костюм весь в дырах, плохое нижнее белье, презерватив, кошелек, самомнение, странный, простодыр, твой дебил, психбольница, туда и иди, ужас, новое слово (отк. 45).
ИнтерДа - интернет 75, компьютер 24, мой провайдер 5, интердевочка 5, сотрудничество 2, качественная связь 2, интеграл 2, сайт в рунете, общество, туристическая фирма, детская передача, импортная сантехника, и да, и нет, ни за что, чушь, безвкусица (отк. 12).
Камчатка - интернет-кафе 40, интернет 13, полуостров 12, далеко 12, 3, Россия 2, клуб 2, край 2, Колыма, Курилы, Владивосток, Севастополь, Коммунистическая, чайка, качалка, клеть (отк. 20).
Горная поляна - минеральная вода 75, вода 17, санаторий 15, похмелье 3, свежий воздух 2, прохлада 2, отдых 2, поселок 2, соленая 2, Кавказ 2, Ясная поляна 2, зеленая поляна 2, солнечная поляна 2, пик Коммунизма, район, железнодорожная станция, любимый город, лето, жажда, ручеек, айсберг, голубая бутылка, полтора литра, брызгает, туризм, спортивный магазин, рога, птица, полная Нирвана (отк. 5).
Эльта - дельта 15, компания (фирма) 14, компьютеры 7, устье 4, оз Эльтон 4, изысканность 3, остров 2, непонятное слово 2, эльфы 2, Эльза, Эльма, Эльба, Мальта, Ялта, Эльдорадо, энергия, плиты, спутниковая тарелка, кондиционеры, мебель, курорты, туризм, минеральная вода, турбаза, лодка, долина, белка, магазин, спиртное, серое, секрет (отк. 76).
Байярд - компьютеры 36, бильярд 23, форт 16, компьютерная фирма 6, телепередача 6, магазин 3, казино 3, клуб 3, Боярский 3, бар 2, интернет 2, крепость 2, замок на острове, развалины, охрана, курорт, путешествие, туризм, ремонт, телесеть, искусственный разум, байдарка, ярд, склад, радуга, пистолет (отк. 31).
стройматериалы 21, много 10, деньги 4, обои 4, чемпион 3, ремонт 2, линолеум 2, фирма 2, лото 2, многозначное число 2, триллион 2, миллиард, сумма, высшая математика, космос, звезда, телеигра, обклеим дом, хозтовары, промтовары. Красноармейский район, 2-я Продольная, сотовый телефон, компьютер, фараон (отк. 16).
Канон - торговый дом 23, правило 10, копировальная техника 8, стройматериалы 7, закон 6, церковь 5, устав 5, канун 3, фирма 3, традиции 3, принтеры 2, компьютеры 2, сантехника 2, фотоаппараты 2, Конон-варвар 2,, запрет 2, обязанность 2, готика 2, музыка, хор, песня, религия, хранилище, участок, центр, видеокамера, мебель, товары, инструменты, скидки, ремонт, круто, горный ландшафт, кон, эталон, органон, шпион, Danon, аукцион, дурдом (отк. 39).
Хом-ти-трейд - товары для дома 26, магазин 19, бытовая техника 12, торговля 5, аппаратура 5, Зигмунд Фрейд 5, телевизор 5, дом 5, круто 4, фирма 3, холодильник 3, электоротовары 3, радиореклама 2, Европа +, выигрыш, компьютер, радиоплейер, кресла, мебель, автотехника, всего много, торговый дом, сеть магазинов, лифт, технический прогресс, ЦПКиО, Ворошиловский торговый центр, Спартановка, дети, хомяк, непонятное слово, бытовуха, хип-хоп, ругательство (отк. 22).
Трантор - техника 38, холодильник 29, магазин 15, трактор 15, розыгрыш автомобилей 12, телевизор 5, фирма 3, высокое обслуживание 2, дом 2, комбайн 2, сельская местность 2, мощный 2, медведь, большое предприятие, пылесос, аудио-видео, ЦПКиО, улица, сухарики, черная Агропромбанк - банк 36, деньги 18, красивое здание 12, поле 7, сельское хозяйство 7, Внешторгбанк 4, танк 4, пл. Чекистов 3, вклады 2, выставка 2, небоскрёб 2, банк для сельхозработников 3, сельпо 2, агроном, огурцы, акции, огромный, финансовое учреждение, организация, север, серьёзные люди, буржуй, галстук, карман, банкрот, ограбление, ул. Калинина, Ворошиловский район, маршрутка, байт (отк. 31).
Эльдорадо - бытовая техника 32, магазин 25, телевизоры 8, индеец 6, сказка 6, скидки 4, страна чудес 4, золотая страна 3, страна мечты 3, богатство 3, горные вершины 3, аппаратура 2, электротехника 2, море техники 2, фирма 2, содружество 2,, праздник 2, ковбой 2, Клинт Иствуд, что-то из фильма, пейзаж, потеряный рай, солнечный, пальма, океан, Испания, Икар, удовольствия, радость, радость для Эльды, Эльбрус, Рязанов, все, что надо, видик, машина, реклама, г.Волжский, ЧереповецкаяП, 2-я Продольная, ва-банк (отк. 15).
NEWHOUSE - мебель 32, новый дом 16, магазин 11, что-то новое 8, модное 3, красивый дом 3, old house 3, обувь 3, техника 3, евроремонт 3, одежда, одень свой дом, диваны, кухня, интерьер, красиво, дорого и амбициозно, фирма, строительство жилья, новостройка, кирпич, хата, многоэтажный дом, серого цвета. Набережная, "Пиранья", Ню (стиль), Америка, Голливуд, Микки Маус, пентхаус, журнал, ерунда (отк. 32).
Мир техники - магазин техники 29, бытовая техника 19 техника автомобили 12 телевизоры 6, FORD 5, аппаратура 5, свой мир 3, мир животных 3, товары для дома 3, дорого 2, музыкальная техника 2, магнитола 2, видик 2, холодильник, микроволновая печь, ДЭУ, оборудование, мотоцикл, гидроцикл, вода, салон, пенсионеры, свобода выбора, везде и всюду, синий цвет, "Современник", детский мир, страна чудес, война людям, сумасшедший мир Артура Брауна, будущее, Волков, техносила, металл, ремонт (отк. 19).
RUSH - обои 24, лучший выбор ваш 20 немецкое 9, «Краш» 5, магазин 4, Россия 4, краски 3, бытовая техника 2, электроприборы 2, светильники 2, отделочные материалы 2, зубная щетка 2, ремонт 2, стройматериалы, пылесос, плита, стиральные машины, свет, чистота, евродом, дорого, фирма, работа, трамвай, на проспекте, "Современник", красный, новое слово, войти в раж, гараж, наш, марш, Рашель, гора, футбол, быстро (отк.
46).
Волга-линк - пейджер 20, сотовая связь 12, река 10, компания (фирма) 6, банк 5, телефон 5, Дон-линк 5, компьютер 4, соединение 4, волжское подсоединение 3, интернет 3, хороший провайдер 3,, Волгоград 3, Волгапейдж 3, Волга-блин 2, Волга-корпорэйтед 2, Волга-интернешенал, офис, супер, связь в удовольствие, синее, быстро, аэрокомпания, новое слово, автомобиль, левая машина, линзы, Стинг (отк. 52).
Интеркурортсервис - туристическая фирма (агентство) 32, путешествия 21, отдых 14, поездки 7, море 8, туризм 7, путевки 6, курорт 6, занудное 3, за границей, заманчиво, самолет, океан, пальмы, Египет, Турция, Сочи, юг, лето, отпуск, песок, шашлык, ресторан, интернет-провайдер, новое слово (отк. 23).
Три континента - туристическая фирма (агентство) 42, путешествия 8, дорога, ведущая в райский уголок 7, отдых 5, магазин 5, 3 кита 5, Турция 4, дальние страны 3, компания 3, курорт 3, море 3, путевки 3, туризм 3, отпуск 2, океан 2, Сочи 2, весь мир 2, Африка 2, Африка, Азия и Австралия 2, рекламные песенки 2, вас зовет с собою 2, выбор, поездки, многозвездочные отели, юг, пальмы, Египет, лето, небо, Италия, Америка, где остальные?, мечта идиота, индеец, любимый Волгоград, мировое сообщество, 3 тенора, 3 медведя, 3 компонента, трико контингента, трибутилоксилобензол, товары (отк. 16).
Машхимпром - завод 22, промышленность 12, химия 10, машины 9, предприятие 8, загрязнение 4, техника 3, Уралмаш 3, крупная организация 3, надежность 3, машинное масло 2, стиральный порошок 2, химикаты 2, стройматериалы, шестерёнка, нефть, химическое оборудование, синька, запчасти, Машприбор, Химпроммаш, чернозём, армянский язык, факультет, технический университет (отк. 44).