«1. Цель и задачи дисциплины1 Формирование целостных представлений: а) о генезисе и основных исторических этапах развития науки; б) об общих философских подходах к пониманию сущности и смысла научной деятельности, ...»
1. Цель и задачи дисциплины1
Формирование целостных представлений: а) о генезисе и основных
исторических этапах развития науки; б) об общих философских подходах к
пониманию сущности и смысла научной деятельности, критериев научности, структуры научного знания, его типов и уровней, общей методологии
научного познания и концепций развития научного знания, функционирования науки как особого социального института, ценностных механизмов
регуляции научной деятельности, взаимодействия науки с другими формами общественного сознания, научно-технического прогресса и перспектив цивилизации; в) о системе актуальных философских проблем конкретных областей научного знания.
2. Место дисциплины в структуре основной образовательной профессиональной программы послевузовского профессионального образования:
- дисциплина «История и философия науки» относится к образовательно-профессиональным дисциплинам подготовки аспиранта;
- для изучения истории и философии науки аспирант должен владеть знаниями об основных этапах истории философии, а также основ гносеологии, методологии науки (на уровне требований высшего профессионального образования).
3. Требования к результатам освоения дисциплины В результате изучения дисциплины аспирант должен:
Знать генезис, историю науки и соответствующей специальности отрасли науки, закономерности развития науки и концепции роста научного знания, структуру, уровни и методологию научного исследования, особенности взаимодействия научного знания с обществом, техникой и культурой.
Уметь формулировать и аргументированно отстаивать собственную позицию по различным проблемам истории и философии науки; использовать положения и категории изучаемой дисциплины для объяснения, понимания, оценивания и анализа различных научных, научно-философских, социально-культурных тенденций, фактов.
Владеть знаниями, умениями и навыками системного анализа текстов, имеющих научное и философское содержание, методологическим аппаратом ведения научной дискуссии, навыками аргументированной публичной речи и логического обоснования собственной точки зрения.
Демонстрировать способность и готовность к диалогу и восприятию аргументированных альтернатив, конструктивному участию в дискуссиях Приказом Министерства образования и науки Российской Федерации для всех аспирантов и соискателей (независимо от их конкретной специальности) с 2005/06 учебного года введен кандидатский экзамен «История и философия науки» (вместо кандидатского экзамена «Философия»).
по широкому кругу проблем научного, общественного и философскомировоззренческого характера.
4. Объем дисциплины и виды учебной работы Общая трудоемкость дисциплины составляет 6 зачетных единиц.
Вид учебной работы Всего Семестры часов 1 Аудиторные занятия (всего) 100 30 В том числе:
Лекции 72 22 Практические занятия (ПЗ) - - Семинары (С) 28 8 Лабораторные работы (ЛР) - - Самостоятельная работа (всего) 116 34 В том числе:
Реферат 52 22 Другие виды самостоятельной работы 64 20 Вид итоговой аттестации (зачет, экзамен) экз.
Общая трудоемкость час. 216 64 зач. ед. 5. Содержание дисциплины 5.1. Содержание разделов дисциплины № Наименование разСодержание раздела п/п дела дисциплины 1. История науки История науки: предмет, круг проблем и их специфика.
Пранаука (до IV в. до н.э.).
Античная протонаука (с IV в. до н.э. до IV в.
н.э.).
Средневековая протонаука (IV-ХIII вв.).
Преднаука эпохи Возрождения (ХIV-XVI вв.).
Классическая наука (XVII-ХIХ вв.).
Неклассическая наука (первая половина ХХ в.).
Постнеклассическая (неонеклассическая) наука (вторая половина ХХ в. – по н.в.) 2. Философия науки Предмет и основные концепции философии науки.
Наука в системе мировоззренческой ориентации.
Наука как открытая динамическая система.
Закономерности развития науки.
Природа научного знания. Идеалы и критерии научности.
Рост и развитие научного знания. Современные концепции развития науки.
Методы и формы научного познания.
Проблема истины в философии науки.
Научная картина мира.
Наука как социальный институт. Наука и культура. Этика науки.
Особенности современного этапа развития науки. Научно-технический прогресс и перспективы человечества 3. Философские про- Философские проблемы естествознания.
блемы областей на- Философские проблемы социальноучного знания гуманитарных наук.
5.2. Разделы дисциплины и виды занятий № Наименование Лекц. ПЗ ЛР С СР Всего п/п раздела дисциплины часов 1. История науки 22 8 34 Философия науки 34 16 60 2.
16 4 22 3. Философские проблемы областей научного знания 72 Всего часов 5.3. Семинары № Наименование Трудоп/п раздела дисци- Тематика семинаров емкость плины (час.) 1. История науки Античная наука.
2. Наука эпохи европейского средневековья.
3. Зарождение и развитие классической науки.
4. Философия Предмет философии науки. Философнауки ское осмысление науки в социокультурном аспекте.
Рост и развитие научного знания. Современные концепции развития науки.
Философские Философские проблемы естествознапроблемы об- ния.
ластей научно- Философские проблемы социального знания гуманитарных наук.
5.4. Лабораторный практикум Лабораторный практикум по учебному плану не предусмотрен.
5.5. Примерная тематика рефератов 1. Миф, преднаука, наука.
2. Античная наука: социально-культурные предпосылки и особенности.
3. Социально-исторические предпосылки и специфические черты средневековой науки.
4. Новоевропейская классическая наука: культурно-историческая обусловленность и характерные черты.
5. Неклассическая наука и ее особенности.
6. Постнеклассическая наука.
7. Философия науки: предмет, методы, функции.
8. Предмет и структура методологии науки.
9. Герменевтика как методология.
10. Функции государства в управлении развитием науки.
11. Интернализм и экстернализм как модели роста научного знания.
12. Методология эмпирического познания.
13. Методология теоретического познания.
14. Метатеоретическое знание и его структура.
15. Наука, общество и культура : формы взаимодействия.
16. Особенности науки как социального института.
17. Постпозитивистские модели развития научного познания.
18. Проблема преемственности в развитии научного знания. Кумулятивизм и антикумулятивизм.
19. Верификация и фальсификация в научном познании, их возможности и границы.
20. Системно-структурная методология в науке.
21. Сциентизм и антисциентизм: конфронтации и проблемы диалога.
22. Научные революции и их роль в динамике науки.
23. Научная истина, ее виды и способы обоснования.
24. Школы в науке, их роль в организации и динамике научного знания.
25. Социально-культурная детерминация научного познания.
26. Управление и самоуправление в научной сфере.
27. Критерии научности и их эволюция в истории науки.
28. Наука и политика.
29. Наука и искусство.
30. Взаимоотношение науки и религии в современной культуре.
31. Классики естествознания и их вклад в философию науки.
32. Особенности социально-гуманитарного знания.
33. Наука и глобальные проблемы современного человечества.
34. Гуманитарная и экологическая экспертиза научных проектов: состояние и перспективы.
35. Технико-технологическое знание и его особенности.
36. Свобода научных исследований и социальная ответственность ученого.
37. Императивы научного этоса.
38. Роль и функции науки в инновационной экономике.
39. Научная политика современных развитых стран.
40. Проблема развития современной российской науки.
5.6. Примерные вопросы к промежуточной аттестации 1. История науки: предмет, круг рассматриваемых вопросов и их специфика. Проблема периодизации истории науки.
2. Пранаука: формирование первичных условий накопления знаний, этапы развития.
3. Культурно-исторические предпосылки формирования античной протонауки и основные этапы ее развития. Связь античной протонауки и натурфилософии.
4. Роль милетцев, элеатов, пифагорейцев в возникновении европейской науки.
5. Атомистическая программа Демокрита. Исследовательская программа Платона (Диалог «Тимей»). «Академия» Платона.
6. Наукоучение Аристотеля. Работы Аристотеля «Физика» и «Об уничтожении и возникновении».
7. Александрийская математическая школа. Формирование первых теорий – геометрия Эвклида и астрономия Птолемея.
8. Средневековая протонаука. Влияние теологии на науки средневековья.
9. Мировоззренческая революция и преднаука эпохи Возрождения.
Коперниканский переворот и формирование гелиоцентрической системы мира.
10. Новая методология исследования природы в преднауке эпохи Возрождения (Г. Галилей, Дж. Бруно).
11. Предпосылки классической науки Нового Времени. Новый идеал науки (Ф. Бэкон и Р. Декарт). Методологические установки классической науки.
12. И. Ньютон – систематизатор классического естествознания. Работа И. Ньютона «Математические начала натуральной философии» и ее методологическое значение.
13. Классическая наука ХУШ – ХIХ вв. Фундаментальные открытия в естествознании, их методологическое, мировоззренческое и эвристическое значение.
14. Глобальная научная революция конца ХIХ начала ХХ вв. и становление неклассической науки. Методологические установки неклассической науки.
15. Постнеклассическая наука: социокультурные детерминанты и методологические установки.
16. Наука как предмет философского анализа. Становление и основные этапы развития философии науки.
17. Философия и наука: единство, сходства, различия и проблема их разграничения.
18. Наука в системе мировоззренческой ориентации и культуре. Специфика, основные черты и функции науки. Сциентизм и антисциентизм.
19. Научная картина мира, ее структура, функции и виды. Мифологическая, религиозная, философская картины мира и их особенности.
20. Идеалы науки и критерии научности, их историческая эволюция.
21. Наука как открытая динамическая система. Закономерности развития науки.
22. Научно-техническая революция и ее влияние на развитие науки, общества и культуры в ХХ и ХХI вв. Информатика в современной науке и культуре.
23. Интернализм и экстернализм, кумулятивизм и антикумулятивизм.
24. Концепция роста и развития научного знания К. Поппера.
25. Концепция роста и развития научного знания И. Лакатоса.
26. Концепция роста и развития научного знания Т. Куна.
27. Позитивистская философия науки и ее эволюция. Проблема верификации и фальсификации теории.
28. Научный метод. Классификация методов научного познания. Методология науки. Виды методологии.
29. Методы эмпирического и теоретического уровней научного познания.
30. Формы научного познания: проблема, факт, закон, гипотеза, теория.
31. Научная теория: типология, способы построения, структура и функции.
32. Проблема истины в философии науки.
33. Наука как социальный институт. Социокультурная детерминация научного познания.
34. Этика науки и ответственность ученого. Этические нормы научной деятельности.
35. Современная наука и глобальные проблемы современности. Проблема единства естественных и социально-гуманитарных наук.
Для специальностей естественнонаучного цикла 36. Естественнонаучное и социально-гуманитарное познание и их специфика.
37. Кризис классической физики и революция в физике (конец ХIХ – начало ХХ вв.), их роль в развитии естествознания.
38. Понятие о технике. Взаимоотношение науки и техники. Основные проблемы современной философии техники.
Для специальностей социально-гуманитарного цикла 39. Субъект, объект, предмет и методы социально-гуманитарного познания и их специфика.
40. Основные этапы формирования методологии социальногуманитарных наук.
41. Знание, понимание и диалог в социально-гуманитарных науках.
6. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины а) основная литература:
1. История и философия науки : учеб.-метод. пособие для аспирантов и соискателей / С. А. Михайлов (отв. ред.) и др. – Чебоксары : Чувашгоспедуниверситет, 2005. – 57 с.
2. Кохановский, В. П. Основы философии науки : учеб. пособие для аспирантов / В. П. Кохановский (отв. ред.) и др. – Ростов н/Д. : Феникс, 2004. – 608 с.
3. Кохановский, В. П. Философия для аспирантов : учеб. пособие / В. П. Кохановский (отв. ред.) и др. – Ростов н/Д. : Феникс, 2002. – 448 с.
4. Кохановский, В. П. Философия науки : учеб. пособие / В. П. Кохановский (отв. ред.), В. И. Пржиленский, А. А. Сергодеева. – М. : ИКЦ «Март» ; Ростов н/Д. : Издательский центр «Март», 2005. – 496 с.
5. Кохановский, В. П. Философские проблемы социальногуманитарных наук (формирование, особенности и методология социального познания) : учеб. пособие для аспирантов / В. П. Кохановский. – Ростов н/Д. : Феникс, 2005. – 320 с.
6. Лебедев, С. А. Введение в историю и философию науки : учеб. пособие для вузов / С. А. Лебедев и др. ; под общ. ред. С. А. Лебедева. – 2-е изд., испр. и доп. – М. : Академический проект, 2007. – 379 с.
7. Лебедев, С. А. Философия науки: краткая энциклопедия (основные направления, концепции, категории) / С. А. Лебедев. – М. : Академический проект, 2008. – 692 с.
8. Лебедев, С. А. Философия науки : терминологический словарь / С. А. Лебедев. – М. : Академический проект, 2011. – 269 с.
9. Лешкевич, Т. Г. Философия науки : учеб. пособие для аспирантов и соискателей ученой степени / Т. Г. Лешкевич. – М. : ИНФРА-М, 2010. – 271 с.
10. Микешина, Л.А. Философия науки : учеб. пособие / Л. А. Микешина. – М. : Издат. дом Международного ун-та в Москве, 2006. – 440 с.
11. Огородников, В. П. История и философия науки : учеб. пособие для аспирантов / В. П. Огородников. – СПб. : Питер, 2011. – 352 с.
12. Программы кандидатских экзаменов «История и философия науки» («Философия науки»). – М. : Гардарики, 2004. – 64 с. (официальное издание) 13. Философия естественных наук : учеб. пособие для вузов / С. А.
Лебедев и др. ; под общ. ред. С. А. Лебедева. – М. : Академический проект, 2006. – 556 с.
14. Философия математики и технических наук : учеб. пособие для студентов, соискателей и аспирантов техн. спец. вузов / С. А. Лебедев и др. ;
под общ. ред. С. А. Лебедева. – М. : Академический проект, 2006. – 778 с.
15. Философия науки в вопросах и ответах : учеб. пособие для аспирантов / В. П. Кохановский (отв. ред. ) и др. – 6-е изд. – Ростов н/Д. : Феникс, 2010. – 346 с.
16. Философия науки и техники : конспект лекций для адъюнктов и аспирантов / К. Н. Хабибуллин и др. – М. : Высшее образование, 2008. – 192 с.
17. Философия науки : учеб. пособие для вузов / С. А. Лебедев и др. ;
под ред. С. А. Лебедева. – 6-е изд., перераб. и доп. – М. : Академический проект, 2010. – 731 с.
18. Философия науки : хрестоматия / сост. Г. Ф. Трифонов. – Чебоксары : Чуваш. гос. пед. ун-т, 2007. – 251 с.
19. Философия социальных и гуманитарных наук : учеб. пособие для вузов / С. А. Лебедев и др. ; под общ. ред. С. А. Лебедева. – 2-е изд., испр.
и доп. – М. : Академический проект, 2008. – 733 с.
б) дополнительная литература:
1. Аршинов, В. И. Синергетика как феномен постнеклассической науки / В. И. Аршинов. – М. : Институт философии РАН, 1999. – 203 с.
2. Бургин, М. С. Введение в современную точную методологию науки:
структуры систем знания : пособие для студентов вузов / М. С. Бургин, В. И. Кузнецов. – М. : Аспект-пресс, 1994. – 303 с.
3. Вернадский, В. И. Труды по всеобщей истории науки / В. И. Вернадский. – 2-е изд. – М. : Наука, 1988. – 334 с.
4. Гайденко, П. П. История новоевропейской философии в ее связи с наукой : учеб. пособие для вузов / П. П. Гайденко. – М. : Универ. кн. : Реr Se, 2000. – 239 с.
5. Гайденко, П. П. Научная рациональность и философский разум / П. П. Гайденко. – М. : Прогресс-Традиция, 2003. – 528 с.
6. Делез, Ж. Переговоры, 1972-1990: письма, интервью, статьи / пер. с фр. и предисл. В. Ю. Быстрова. – СПб. : Наука, 2004 – 234 с.
7. Заблуждающийся разум? Многообразие вненаучного знания / отв.
ред. и сост. И. Т. Касавин. – М. : Политиздат, 1990. – 464 с.
8. Зинченко, В. Г. Межкультурная коммуникация. От системного подхода к синергетической парадигме : учеб. пособие для вузов / В. Г. Зинченко, В. Г. Зусман, З. И. Кирнозе. – М. : Флинта ; Наука, 2007. – 222 с.
9. Ильин, И. П. Постмодернизм : словарь терминов / И. П. Ильин. – М. : ИНТРАДА, 2001. – 384 с.
10. Ищенко, Е. Н. Современная эпистемология и гуманитарное познание / Е. Н. Ищенко. – Воронеж : Изд-во ВГУ, 2003. – 143 с.
11. Йейтс, Ф. А. Джордано Бруно и герметическая традиция / пер.
Г. Дашевского. – М. : Новое лит. обозрение, 2000. – 313 с.
12. Канке, В. А. Основные философские направления и концепции науки. Итоги ХХ столетия : учеб. пособие / В. А. Канке. – М. : Логос, 2000. – 219 с.
13. Котенко, В. П. История и философия классической науки : учеб.
пособие / В. П. Котенко. – М. : Академический проект, 2005. – 474 с.
14. Кутырев, В. А. Разум против человека : Философия выживания в эпоху постмодернизма / В. А. Кутырев. – М. : ЧеРо, 1999. – 229 с.
15. Куайн, У. ван О. Слово и объект / Куайн Уиллард ван Орман ; пер.
с англ. А. З. Черняк, Т. А. Дмитриева. – М. : Праксис ; Логос, 2000. – 385 с.
16. Кун, Т. Структура научных революций / Т. Кун. – М. : Прогресс, 1975. – 288 с.
17. Лавуазье, Фарадей, Лайель, Чарльз Дарвин, Карл Бэр : Биографические повествовавания / сост. и общ. ред. Н. Ф. Болдырева. – Челябинск :
Урал LTD, 1988. – 414 с.
18. Лакатос, И. Фальсификация и методология научно-исследовательских программ / И. Лакатос. – М. : Медиум, 1995. – 236 с.
19. Микешина, Л. А. Диалог когнитивных практик. Из истории эпистемологии и философии науки / Л. А. Микешина. – М. : РОССПЭН, 2010. – 575 с.
20. Микешина, Л. А. Эпистемология ценностей / Л. А. Микешина. – М. : РОССПЭН, 2077. – 439 с.
21. Морен, Э. Метод. Природа Природы / пер. с фр. и вступ. ст. Е. Н.
Князевой. – М. : Прогресс-Традиция, 2005. – 464 с.
22. Новая философская энциклопедия : в 4 т. / рук. проекта В. С. Степин, Г. Ю. Семитин. – М. : Мысль, 2000-2001. – 723 с., 636 с., 694 с., 606 с.
23. Поппер, К. Р. Логика и рост научного знания : избр. работы / пер. с англ. и сост. В. Н. Садовский. – М. : Прогресс, 1983. – 606 с.
24. Поппер, К. Р. Предположения и опровержения. Рост научного знания / пер. с англ. А. Л. Никифорова, Г. А. Новичковой ; предисл. В. Ю.
Кузнецова. М. : АСТ : Ермак, 2004. – 638 с.
25. Рикер, П. Память, история, забвение / П. Рикер ; пер. с фр. – М. :
Изд-во гуманит. лит., 2004. – 726 с.
26. Светлов, В. А. История научного метода : учеб. пособие для вузов / В. А. Светлов. – М. : Академический проект, 2008. – 700 с.
27. Современная философия науки : хрестоматия / сост., пер., вступ.
ст. и коммент. А. А. Печенкина. – М. : Наука, 1994. – 257 с.
28. Спивак, Р. С. Русская философская лирика, 1910-е годы. И. Бунин, А. Блок, В. Маяковский : учеб. пособие для вузов / Р. С. Спивак. – 2-е изд. – М. : Флинта ; Наука. 2005. – 407 с.
29. Степин, В. С. Теоретическое знание / В. С. Степин. – М. : Прогресс-традиция, 2000. – 744 с.
30. Степин, В. С. Философия науки и техники : учеб. пособие для вузов / В. С. Степин, В. Г. Горохов, М. А. Розов. – М. : Контакт-Альфа, 1995. – 380 с.
31. Усовская, Э. А. Постмодернизм : учеб. пособие для вузов / Э. А.
Усовская. – Минск : Тетра Системс, 2006. – 252 с.
32. Фейнберг, Е. Л. Две культуры. Интуиция и логика в искусстве и науке / Е. Л. Фейнберг. – Фрязино : Век 2, 2004. – 288 с.
33. Философский энциклопедический словарь / сост. Е. Ф. Губский и др. – М. : ИНФРА-М, 2009. – 575 с.
34. Философия и методология науки : учеб. пособие для вузов : в 2 ч. / С. В. Девятова и др. – М. : SVR – Аргус, 1994. – 303 с., 199 с.
35. Философия познания : к юбилею Людмилы Александровны Микешиной : сб. ст. / сост. Т. Г. Щедрина и др. ; под общ. ред. Т. Г. Щедриной. – М. : РОССПЭН, 2010. – 663 с.
36. Хайек, Ф. А. Контрреволюция науки. Этюды о злоупотреблениях разумом / Ф. А. Хайек. – М. : ОГИ, 2003. – 286 с.
37. Швырев, В. С. Теоретическое и эмпирическое в научном познании / В. С. Швырев. – М. : Наука, 1978. – 382 с.
38. Энциклопедия эпистемологии и философии науки / РАН, Ин-т философии ; сост. и общ. ред. И. Т. Касавина. – М. : КАНОН+, 2009. – 1248 с.
39. Эпштейн, М. Н. Слово и молчание. Метафизика русской литературы / М. Н. Эпштейн. – М. : Высшая школа, 2006. – 559 с.
40. Юдин Э. Г. Методология науки. Системность. Деятельность / Э. Г.
Юдин. – М. : Эдиториал УРСС, 1997. – 450 с.
41. Юсупов, Р. М. История информатики и философия информационной реальности : учеб. пособие для вузов / Р. М. Юсупов, В. П. Котенко ;
под ред. В. П. Котенко. – М. : Академический проект, 2007. – 429 с.
в) программное обеспечение: нет г) базы данных, информационно-справочные и поисковые системы:
Портал «Гуманитарное образование» // http:www.humanities.edu.ru Портал «Элементы большой науки» // http:www.elementy.ru Федеральный портал «Российское образование» // http:www.edu.ru Федеральное хранилище «Единая коллекция образовательных ресурсов» http://School-collection.edu.ru / 7. Материально-техническое обеспечение дисциплины Для обеспечения дисциплины имеются:
- оборудованная аудитория № 214 главного учебного корпуса ФГБОУ ВПО «ЧГПУ им. И. Я. Яковлева» - кабинет философии и социальноэкономических наук;
- кабинет кафедры философии № 106 главного учебного корпуса, компьютер, сканер, лазерный принтер.
8. Методические рекомендации по организации изучения дисциплины Изучение предлагаемой дисциплины рассчитано на 6 месяцев (с ноября по апрель) и состоит из лекционного курса, семинарских занятий, обзорных и индивидуальных консультаций. Завершая курс обучения, каждый аспирант и соискатель должен представить реферат по истории и философии науки.
Философское прочтение истории науки не может быть простым перечислением дат и имен, связанных с определенными событиями в науке.
Исторический аспект научного познания должен быть, прежде всего, аналитическим описанием генезиса и развития основных идей и норм, определяющих отношение ученых к окружающей их действительности на каждом этапе эволюции познания. Главное в историческом ракурсе науки – это выделение факторов, определяющих формирование такового специализированного вида познавательной деятельности, каким является наука, а также обусловливающих его переходы от одного качественно определенного состояния к другому.
Говоря о философском аспекте к проблемам научного познания, следует иметь в виду, что на рубеже ХIХ и ХХ веков возникло целое направление, получившее название «Философия науки». Сам термин «Философия науки» был введен Е. Дюрингом еще во второй половине ХIХ столетия, наибольшее распространение это направление получило в ХХ веке, в связи с исследованиями представителей так называемого «Венского кружка», а затем их последователей и оппонентов. В современной философской и научной мысли существует огромное разнообразие концепций истории и философии науки. Каждая концепция философии науки выступает как модель объяснения той или иной философской доктрины к пониманию науки и научного познания. Следует отметить, что речь идет не о простом механическом наложении общих философских схем на материал науки, а о творческом синтезе философского и конкретно-научного знания, осуществляемом конкретным философом или ученым. Отмеченный синтез максимально должен быть реализован в реферате.
Написание реферата вооружает аспиранта (соискателя) знаниями о наиболее общих закономерностях и тенденциях развития естественных, социально-гуманитарных и других типов наук, пониманием их места и роли в современной культуре, помогает раскрыть содержание методологических и мировоззренческих проблем науки.
Реферат является самостоятельной учебно-научной и философскометодологической работой, и он должен удовлетворять требованиям, аналогичным тем, которые предъявляются к научным публикациям.
Работа над рефератом предполагает углубленное изучение, анализ и систематическое изложение проблематики избранной темы, разностороннюю оценку ее содержания и значения. Реферат соискателя ученой степени – это критический научно-аналитический обзор темы с четко выраженной авторской позицией к рассматриваемым проблемам, идеям, результатам. Объем реферата – 20-22 машинописных страниц или рукописного текста соответствующего объема. Реферат должен быть написан ясным литературно грамотным языком. Изложение содержания должно быть логичным, последовательным и доказательным.
Большое значение имеет правильное оформление реферата (с титульного листа и до списка литературы). Цитирование использованной литературы должно быть полным, без произвольного сокращения цитируемого текста и без искажения мысли автора. Библиография (список использованной литературы) должна соответствовать нормативным требованиям ГОСТ 7.1-2003.
Сроки представления реферата: а) февраль-март – черновые варианты для проверки преподавателем кафедры философии; б) конец марта – середина апреля – готовый окончательный вариант.
Преподавателем кафедры философии составляется рецензия на реферат. Оценка по реферату является одной из составляющих элементов итоговой оценки по кандидатскому экзамену «История и философия науки».
1. Цель и задачи дисциплины Изучение иностранного языка является неотъемлемой составной частью подготовки специалистов научного профиля. Цель обучения иностранному языку в аспирантуре – сформировать практическое владение иностранным языком как вторичным средством общения в сфере профессиональной научной деятельности.
Поскольку целью данного курса является обучение практическому владению иностранным языком, он носит коммуникативноориентированный и профессионально-направленный характер с учетом непрерывности и преемственности различных ступеней языковой подготовки (системы «школа – вуз – аспирантура»).
Задача курса – формирование лингвистической, коммуникативной и лингвострановедческой компетенций в области иностранного языка.
Важным считается формирование умений и навыков, позволяющих ученому эффективно осуществлять профессиональную деятельность в своей сфере: работать с документацией и с зарубежной литературой по профилю (журнальные статьи, монографии, бюллетени и т.п.); общаться на иностранном языке в социально-обусловленных сферах повседневной и профессиональной деятельности; выступать с докладом или сообщением и участвовать в дискуссии на иностранном языке; воспринимать на слух лекции, доклады и сообщения; уметь написать деловое письмо зарубежному ученому и выполнить устный / письменный перевод статьи профессионально-направленного характера.
2. Место дисциплины в структуре ООП Иностранный язык относится к образовательно-профессиональным дисциплинам подготовки аспиранта.
Приступая к изучению программы по иностранному языку, аспирант должен:
фонетический минимум, предусмотренный программой изучения иностранного языка в вузах;
грамматический минимум, предусмотренный программой изучения иностранного языка в вузах;
лексический минимум, предусмотренный программой изучения иностранного языка в вузах;
читать оригинальную литературу на языке;
извлекать в реферативном виде информацию из прочитанного текста;
переводить тексты с иностранного языка на русский язык;
делать сообщения общетематического характера;
владеть:
лексическим минимумом для ведения беседы на иностранном языке на общие темы, предусмотренные программой вузовской подготовки специалистов;
грамматическими явлениями, предусмотренными программой вузовской подготовки специалистов.
3. Требования к результатам освоения дисциплины Основной целью в обучении иностранному языку аспирантов является овладение следующей компетенцией: практическое владение иностранным языком, позволяющее использовать его в научной работе. Исходя из основной цели, предполагается выработка следующих знаний, умений и навыков:
аспирант должен:
- фонетические особенности, необходимые для правильного чтения, аудирования и говорения по тематике избранной специальности;
- грамматический минимум, являющийся базой текста научного стиля;
- лексический минимум, встречающийся в текстах по избранной специальности;
- культурно-исторические реалии, нормы этикета страны изучаемого языка;
- применять полученные знания в процессе устной речи на изучаемом языке;
- понимать речь на слух;
- переводить оригинальный научный текст с иностранного языка на русский язык;
- реферировать оригинальный научный текст;
- вести беседу на иностранном языке по общественно-политической тематике;
- читать оригинальную литературу на иностранном языке по специальности;
- оформлять извлеченную информацию в виде перевода;
- аннотировать и реферировать тексты общенаучного содержания и по избранной специальности;
- аргументировано высказываться по теме общенаучного содержания, в дискуссиях общенаучного и проблемного характера;
владеть:
- умениями аудирования, чтения, говорения на иностранном языке;
- умением перевода с иностранного языка на русский научного текста;
- основными коммуникативными грамматическими структурами, наиболее употребительными в письменной и устной речи, характерными для научных текстов, с целью их понимания и адекватного перевода;
- новым словарным минимумом в объеме 1000 лексических единиц и словообразовательными моделями, характерными для общенаучных текстов, и словарем в объеме 1200 лексических единиц для развития навыков устной речи (включая вузовский минимум).
К кандидатскому экзамену аспирант допускается после сдачи внеаудиторного чтения (200 страниц), предъявления письменного перевода монографии или статьи объемом 25 страниц при наличии списка прочитанной литературы и составленного им словаря терминов.
4. Объем дисциплины и виды учебной работы Общая трудоемкость дисциплины составляет 6 зачетных единиц.
Обучение иностранному языку в аспирантском курсе предполагает следующие формы занятий:
- аудиторное групповое занятие под руководством преподавателя;
- обязательная самостоятельная работа аспиранта под руководством преподавателя по выполнению заданий по иностранному языку (работа выполняется во внеаудиторное время);
- текущий контроль в виде тестирования или проведения письменных контрольных работ;
- групповые и индивидуальные консультации аспирантов.
Аудиторные занятия (всего) В том числе:
Лекции Семинары (С) Лабораторные работы (ЛР) В том числе:
Другие виды самостоятельной работы туры 5. Содержание дисциплин 5.1. Содержание разделов дисциплин п/п раздела дисциплины
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
1. Обучение Времена английского глагола. Времена глаграмматике гола групп Indefinite, Continuous, Perfect, Понятие залога в английском языке. Активный залог. Пассивный залог. Особенности различными типами предложения. Лексикограмматические упражнения. Косвенная Конструкции «сложного дополнения». Употребления сложного дополнения после глаголов чувственного восприятия, умственной 2. Обучение Сообщение о себе, о теме исследования, о говорению научных публикациях, о научном руководителе и области применения научного исследования. Сообщение о научных интересах.3. Обучение Специфика стиля научного текста, особеннореферированию сти сохранения научно-терминологической по специальности разных жанров. Дословный и реферативный общественно-политической статьи на английском языке. Особенности реферирования общественно-политической статьи на английском языке. Обучение реферированию 4. Обучение Переводческие трансформации. Перевод напереводу учных статей 5. Обучение Специфика общественно-политического текреферированию ста. Особенности реферирования общественобщественно- но-политического текста. Чтение, перевод, политического текста пересказ общественно-политических текстов
НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК
1. Фонетика Правила чтения и произношения в немецком 2. Грамматика Личные, указательные и притяжательные Имя числительное. Презенс слабых глаголов. Общие и частные вопросы. Средства Презенс сильных глаголов. Императив. Артикль. Склонение артикля. Употребление Претерит, перфект и плюсквамперфект глаголов. Перфект модальных глаголов.Будущие времена. Выражение предположения. Пассив и статив. Инфинитивы пассива Имя прилагательное. Склонение имени прилагательного. Степени сравнения прилагательных и наречий.
обороты. Причастие. Герундий. Распространенный причастный оборот.
Конъюнктив. Спряжение глаголов в конъюнктиве. Употребление форм конъюнктива 3. Обучение Реферирование общественно-политической реферированию статьи на немецком языке. Особенности реферирования общественно-политической 4. Обучению переводу Перевод научных статей 5. Говорение Учеба, научно-исследовательская работа 6. Чтение Особенности научного текста. Обучение реферативному чтению
ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК
1. Фонетика Правила чтения и произношения во французском языке 2. Грамматика Порядок слов в повествовательном и вопросительном предложениях. Понятие об артиклях. Множественное число и женский притяжательные прилагательные. Числительные. Местоимения: приглагольные и qui, que, quoi. Неопределенно-личное местоимение оn. Глаголы в Prsent, Pass действительном залоге. Глаголы, спрягаемые в сложных временах со вспомогательными глаголами avoir и tre. Возвратные глаголы. Повелительное наклонение. Согласование времен. Прямая и косвенная речь.обстоятельственных предложениях. Неличные формы глагола: инфинитив, причастия настоящего и прошедшего времени, деепричастие. Основные союзы, вводящие придаточные предложения. Абсолютный причастный оборот. Сложные формы инфинитива.
3. Обучение Реферирование общественно-политической реферированию статьи на французском языке. Особенности 4. Обучению переводу Перевод научных статей 5. Говорение Учеба, научно-исследовательская работа 6. Чтение Особенности научного текста. Обучение реферативному чтению
ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫК
1. Фонетика. Фонетические особенности итальянского Порядок слов в простом предложении. Повелительное наклонение.Артикль. Имя существительное. Образование множественного числа имен существительных.
Притяжательные, указательные, неопределенные, относительные местоимения.
Прилагательные. Степени сравнения прилагательных и наречий.
2. Обучение Реферирование общественно-политической реферированию статьи на итальянском языке. Особенности 3. Обучению переводу Перевод научных статей 4. Говорение Учеба, научно-исследовательская работа 5. Чтение Особенности научного текста. Обучение реферативному чтению 5.2. Разделы дисциплин и виды занятий
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
текста по специальности общественно-политическогоНЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК
ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК
ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫК
Лексика 5.3. Практические занятия (семинары)АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
текста. Особенности реферирования общественно-политического текста. Чтение,НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК
1. Правила чтения и произношения в немец- 2. Личные, указательные и притяжательные местоимения. Глаголы haben и sein в настоящем времени 3. Имя числительное. Презенс слабых глаго- лов. Общие и частные вопросы. Средства 4. Презенс сильных глаголов. Императив. Артикль. Склонение артикля. Употребление артикля. Имя существительное. Склонение имени существительного 5. Отделяемые и неотделяемые глагольные приставки. Спряжение возвратных глаголов. Презенс модальных глаголов. Особенности перевода текстов научного стиля 6. Неопределенно-личное местоимение man. Претерит, перфект и плюсквамперфект глаголов. Перфект модальных глаголов 7. Будущие времена. Выражение предполо- жения. Пассив и статив. Инфинитивы пассива и статива. Пассивные конструкции в 8. Имя прилагательное. Склонение имени прилагательного. Степени сравнения прилагательных и наречий 9. Употребление инфинитива. Инфинитив- ные обороты. Причастие. Герундий. Распространенный причастный оборот 10. Сложносочиненные и сложноподчинен- ные предложения. Порядок слов в простых и сложных предложениях. Местоименные 11. Конъюнктив. Спряжение глаголов в конъ- юнктиве. Употребление форм конъюнктива 12. Реферирование общественно-политиче- ской статьи на немецком языке 14. Учеба, научно-исследовательская работа 15. Особенности научного текста. Обучение реферативному чтениюФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК
просительном предложениях лагательных. Степени сравнения прилагательных и наречий. Указательные и притяжательные прилагательные 6. Местоимения: приглагольные и самостоя- тельные, указательные се, ceci, a, относительные dont, lequel, вопросительные qui, que, quoi. Неопределенно-личное местоимение оn 7. Глаголы в Prsent, Pass Compos, Future Simple, Future Immdiat в действительном 8. Глаголы, спрягаемые в сложных временах со вспомогательными глаголами avoir и tre. Возвратные глаголы. Повелительное наклонение. Согласование времен. Прямая и косвенная речь. Future dans le pass 9. Сonditionnel Prsent и Subjonctif в прида- точных дополнительных и обстоятельственных предложениях причастия настоящего и прошедшего времени, деепричастие 11. Основные союзы, вводящие придаточные предложения. Абсолютный причастный оборот. Сложные формы инфинитива.Основные способы словообразования 12. Реферирование общественно-политиче- ской статьи на французском языке 14. Учеба, научно-исследовательская работа 15. Особенности научного текста. Обучение реферативному чтению
ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫК
1. Фонетические особенности итальянского Глагол. Времена системы инфекта Повелительное наклонение.Разговорная тема «Моя визитная карточка»
3. Артикль. Имя существительное. Образо- вание множественного числа имен существительных.
Разговорная тема «Моя работа»
(ударные и неударные формы). Притяжательные, указательные, неопределенные, относительные местоимения 5. Возвратные глаголы. Модальные глаголы. 6. Количественные, порядковые и дробные Времена системы перфекта. Согласование 8. Прилагательные. Степени сравнения при- Устная тема «Времена года»
Причастия, их функции. Причастные обороты 10. Инфинитив, его функции. Инфинитивные Речевая тема «Россия, наша родина»
11. Союзы: сочинительные и подчинитель- Сложносочиненное и сложноподчиненное Разговорная тема «Италия».
Разговорная тема «Великий педагог»
13. Страдательный залог глагола. Условное наклонение. Сослагательное наклонение 5.4. Лабораторный практикум Лабораторный практикум по учебному плану не предусмотрен.
5.5. Примерная тематика курсовых работ (проектов, рефератов) Реферирование на русском языке иностранного текста по специальности научного исследования объемом 1500 печатных знаков (работа со словарем).
5.6. Требования к кандидатскому экзамену 1. Чтение и письменный перевод со словарем на русский язык оригинального текста по специальности объемом 2000 печатных знаков. Время – 45 мин. Форма проверки – чтение вслух выполненного перевода (если не выполнен минимум – 75 % текста, экзамен не продолжается).
2. Ознакомительное чтение без словаря оригинального текста объемом 1200-1500 печатных знаков. Время – 20 мин. Форма проверки – реферирование текста на русском и иностранном языке.
3. Изложение на иностранном языке содержания общественнополитического текста, прочитанного без словаря, и беседа по общественно-политической тематике. Объем текста – 1500-2000 печатных знаков.
Время подготовки – 10 мин.
4. Беседа на иностранном языке по вопросам, связанным со специальностью аспиранта.
6. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплин АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
1. Upstream Upper Intermediate / Virginia Evans. – Express Publishing, 2003. – 186 с.
2. Английский язык : учебно-методическое пособие для подготовки к кандидатскому экзамену / сост. Н. В. Кормилина, Н. Ю. Шугаева. – Чебоксары : Чуваш. гос. пед. ун-т, 2010. – 144 с.
3. Бонк, Н. А. Учебник английского языка : в 2 ч. / Н. А. Бонк, Г. А. Котий, Н. А. Лукьянова. – М. : «Эксмо» – «Деконт+» – «ГИС», 1989. – 450 с.
4. Голицынский, Ю. Б. Грамматика : сборник упражнений / Ю. Б. Голицынский, Н. А. Голицынская. – 4-е изд., испр. и доп. – СПб. : КАРО, 2004. – 538 с.
5. Английский язык : контрольные работы для студентов первого года обучения английскому языку как второй специальности : в 4 ч. / Э. В. Поманисочка. – Чебоксары : ЧГПУ им. И. Я. Яковлева, 2000. – 72 с.
б) дополнительная литература:
1. Иванов, С. М. Character and Disposition : учеб.-метод. пособие / С. М. Иванов. – Чебоксары : Чуваш. гос. пед. ун-т, 2004. – 53 с.
2. Лукьянова, Н. А. Аудиокурс по грамматике к учебнику английского языка Бонк Н. А. / Н. А. Лукьянова. – М., 2000. – 356 с.
3. Корнеева, Е. А. Практика английского языка : сборник упражнений для устной речи / Е. А. Корнеева и соавт. – СПб., 1998. – 168 с.
4. Нестерчук, Г. В. The USA and the Americans / Г. В. Нестерчук, В. М.
Иванова. – Мн., 1997. – 112 с.
5. Павлоцкий, В. М. Знакомимся с Америкой / В. М. Павлоцкий. – СПб., 1997. – 156 с.
6. Поманисочка, Э. В. Appearance and Character : учеб.-метод. пособие / Э. В. Поманисочка. – Чебоксары : Чуваш. гос. пед. ун-т, 2006. – 134 с.
7. Сатинова, В. Ф. Читаем и говорим о Британии и британцах / В. Ф.
Сатинова. – Минск, 1996. – 86 с.
8. Филюшкина, Л. Т. Сборник упражнений к учебнику английского языка авторов Бонк Н. А. и др. / Л. Т. Филюшкина. – М., 1995. – 246 с.
9. Frеitas J. F. de. Survival English. – М., 1982. – 78 с.
10. Povey J. English at Leisure. – M., 1978. – 64 с.
11. Живопись : учеб.-метод. пособие для студентов ст. курсов яз. фак. / Нижегор. гос. лингв. ун-т ; [сост. Степанянц П. Ю., Щербинина Т. Б.]. – Н. Новгород : НГЛУ, 2004. – 148 с. : ил.
в) программное обеспечение:
электронный словарь ABBYY Lingvo, энциклопедия Wikipedia, worldnewspapers.com (The Guardian, The Times, The Independent, USA Today, The New York Times) г) базы данных, информационно-справочные и поисковые системы:
ABBYY Lingvo x3 Multilingual Plus CyberLink PowerDVD Ultra 10.0. The English and American Literature from Shakespeare to Mark Twain Microsoft Encarta Premium Microsoft Office 2007 (Word, Excel, PowerPoint) The Longman Dictionary of Contemporary English 5. The Longman Pronunciation Dictionary The Oxford Advanced Learner's Dictionary 7. The Oxford English Dictionary 4. Интернет-ресурсы:
http://en.wikipedia.org http://www.ldoceonline.com/ http://www.thefreedictionary.com/ http://www.urbandictionary.com/ http://www.wordnik.com/ http://www.multitran.ru/ http://translate.google.ru/ http://www.macmillanenglishcampus.com/
НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК
а) основная литература:1. Кондакова, Е. А. Немецкая грамматика. 450 упражнений для школьников. Глагол / Е. А. Кондакова. – М. : Лист.Нью, 2003. – 448 с.
2. Кондакова, Е. А. Немецкая грамматика. 600 упражнений для школьников / Е. А. Кондакова. – М. : Лист.Нью, 2003. – 560 с.
3. Носков, С. А. Новый самоучитель немецкого языка / С. А. Носков. – Минск : Харвест, 2003. – 400 с.
4. Овчинникова, А. В. 500 упражнений по грамматике немецкого языка (с грамматическим справочником) / А. Овчинникова, А. Овчинников. – М. : Иностранный язык, 2004. – 320 с.
5. Соколова, Н. Справочник по грамматике немецкого языка для V–XI классов школ с углубленным изучением немецкого языка / Н. Соколова, И. Молчанова. – М. : Просвещение, 1995. – 319 с.
6. Шульц, Х. Немецкая грамматика с упражнениями / Х. Шульц, В. Зундермайер ; пер. с нем. А. А. Попова. – М. : Лист, 1998. – 328 с.
б) дополнительная литература:
1. Большой немецко-русский словарь / К. Лейн [и др.]. – М. : Рус.
яз., 2000. – 1040 с.
2. Бориско, Н. Ф. Deutsch ohne Probleme! Самоучитель немецкого языка : в 2 т. Т. 1 / Н. Ф. Бориско. – Киев : Логос, 2002. – 480 с.
3. Бориско, Н. Ф. Deutsch ohne Probleme! Самоучитель немецкого языка : в 2 т. Т.2 / Н. Ф. Бориско. – Киев : Логос, 2002. – 512 с.
4. Васильева, М. М. Краткий грамматический справочник немецкого языка / М. М. Васильева. – М. : Высшая школа, 1970. – 112 с.
5. Русско-немецкий словарь / под ред. Е. И. Лепинга и др. – М. : Рус.
яз., 1983. – 847 с.
в) программное обеспечение – нет г) базы данных, информационно-справочные и поисковые системы:
www.derweg.org www.deutsch.deluxe.ru www.wordpress.com www.daad.ru www.daad.de www.google.de
ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК
а) основная литература:1. Программа по иностранным языкам для вузов неязыковых специальностей : методические указания к программе. – М. : учебнометодический Совет по иностранным языкам, 2000. – 23 с.
2. Иностранные языки : примерные и авторские программы для системы высшего образования. – М. : Юристъ, 1998. – 136 с.
б) дополнительная литература:
1. Федорова, Л. М. Английский язык, французский язык, немецкий язык для поступающих в аспирантуру : учеб.-метод. материалы / Л. М. Федорова, С. Н. Никитаев, И. В. Кохова, Л. Э. Омарова. – М. : Экзамен, 2004. – 224 с.
2. Гак, В. Г. Учитесь говорить по-французски / В. Г. Гак, Л. А. Мурадова. – М. : Неолит, 2001. – 240 с.
3. Мелихова, Г. С. Французский язык для делового общения : учебное пособие / Г. С. Мелихова. – М.: Высшая школа, 2004. – 222 с.
в) программное обеспечение – нет г) базы данных, информационно-справочные и поисковые системы:
www.francais.deluxe.ru www.francomania.ru www.lemonde.fr www.lefigaro.fr
ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫК
а) основная литература:1. Балашова, Л. С. Учебное пособие по развитию профессиональнопедагогического мастерства студентов музыкально-педагогического факультета (итальянский язык) : учеб. пособие / Л. С. Балашова. – Чебоксары :
Чуваш. гос. пед. ун-т, 2008. – 62 с.
2. Добровольская, Ю. А. Практический курс итальянского языка :
учеб. пособие / Ю. А. Добровольская. – М. : Цитадель-трейд, 2007. – 496 с.
3. Мильорини, Б. Итальянская грамматика / Б. Мильорини. – СПб. :
Каро, 2004. – 304 с.
4. Петрова, Л. А. Практический курс итальянского языка: продвинутый этап обучения : учебник / Л. А. Петрова. – М. : Высш. шк., 2004. – 477 с.
5. Тюленева, Т. Е. Практический курс итальянского языка / Т. Е. Тюленева. – СПб. : Каро, 2005. – 268 с.
б) дополнительная литература:
1. Галузина, С. О. Итальянская грамматика в таблицах и схемах / С. О.
Галузина. – СПб. : Каро, 2006. – 128 с.
2. Ермакова, И. В. Итальянский язык за 100 часов / И. В. Ермакова. – М., 1990. – 272 с.
3. Ковалев, В. Ф. Итальянско-русский и русско-итальянский словарь / В. Ф. Ковалев. – М. : Рус. яз. ; Медиа, 2006. – 1077 с.
4. Росси, Л. Основы итальянской грамматики : учеб. пособие / Л. Росси ; [перевод с итальянского И. Г. Константиновой]. – СПб. : Каро, 2004. – 336 с.
в) программное обеспечение – нет г) базы данных, информационно-справочные и поисковые системы:
www.google.com Словари итальянского языка http://www.languages-study.com/italianodictionary.html Итальянский язык он-лайн http://italia-citta.com/ Итальянский язык. Он-лайн самоучитель итальянского языка http://learn-italian.ru/ Самоучитель итальянского языка http://www.studyitalian.ru/grammar/ Уроки итальянского языка он-лайн http://www.studyitalian.ru/online/ http://www.languages-study.com/italian-tests.html Хрестоматия для чтения на итальянском языке http://www.languagesstudy.com/italiano-reader.html 7. Материально-техническое обеспечение дисциплин Кафедры и ресурсный центр факультета иностранных языков снабжены спутниковым телевидением с возможностью просмотра мировых информационных и других телевизионных каналов.
4 аудитории оборудованы телевизорами (2 плазменных телевизора Samsung диагональю 50 дюймов – 127 см, проекционный телевизор Samsung диагональю 43 дюйма – 109 см, телевизор Elenberg c ж/к экраном диагональю 25 дюймов – 65 см).
3 аудитории оборудованы проекционной аппаратурой (мультимедийный проектор, экран потолочно-настенный рулонный, ноутбук, усилитель, колонки).
Компьютерный класс на 13 мест.
Видеозал оснащен плазменным телевизором диагональю 50 дюймов – 127 см, видеоплеером LG, видеомагнитофоном Toshiba, спутниковой антенной Триколор, 32 креслами для зрителей.
В учебном процессе активно используются технические средства обучения, которые можно получить в кабинете звукозаписи: 4 ноутбука, 3 мультимедийных проектора, 3 переносных рулонных экрана на треноге, 25 магнитол с проигрывателем CD-дисков, магнитола с флешпроигрывателем, 20 магнитофонов, телевизор Elenberg с ж/к экраном с проигрывателем CD-дисков и флеш-памяти, 2 телевизора-видеодвойки LG, колонки, кассеты и диски.
8. Методические рекомендации по организации изучения дисциплин Литературу по специальности на иностранном языке аспирант подбирает самостоятельно, консультируясь с членами экзаменационной комиссии. Монография должна быть написана носителем иностранного языка и издана в зарубежном издательстве. Текст монографии должен соответствовать теме научной работы. Объем – не менее 200 страниц.
Не допускаются: переводные материалы, адаптированные материалы из разряда учебных пособий, справочных изданий, учебники для всех уровней обучения, инструкции по техническим устройствам, описания языков программирования, спецификации, научно-популярные книги и другие материалы, не носящие ярко выраженного научного характера. Также не допускаются материалы из Интернета, в которых отсутствует четкое указание на источник, где данный материал был ранее опубликован. Однако допустимы материалы из Интернета, представляющие собой распечатку монографии или статей, если есть четкое указание на автора, название журнала, номер и год выпуска, место издательства, страницы в первоисточнике.
8.2. Практические рекомендации по научному переводу Предполагается, что, приступая к научному переводу, аспирант обладает достаточными знаниями как родного, так и иностранного языка. Основной формой научного перевода является письменный перевод. Большая часть практически используемой научной информации переводится в форме полного письменного перевода.
При первом знакомстве с текстом оригинала необходимо прочитать весь текст, дать ему оценку, т.е. оценить свои возможности, определить, какие рабочие источники информации необходимы (словари, справочная литература, специальная литература).
Следующим этапом работы с текстом является аналитический анализ и разметка текста на логически выделяемые части, выявление при этом сложных конструкций, оборотов, словосочетаний и терминов. С этой целью текст читается повторно и медленно. Слова и отдельные предложения имеют определенный смысл только в контексте, поэтому необходимо прочитать весь текст.
Выделяя часть текста для перевода, нужно иметь ввиду, что величина этой части определяется тремя факторами: смысловой законченностью, сложностью содержания и возможностями памяти переводчика. Такой частью может быть сложное предложение или группа предложений, абзац или немного больше. Когда содержание выделенной части переведено и усвоено, его нужно выразить по-русски. После того как содержание выделенной части письменно изложено, необходимо вновь обратиться к тексту, чтобы сверить содержание изложенного с соответствующей частью оригинала. После завершения перевода необходимо перейти к стилистической правке текста в целом.
8.3. Реферативный перевод по иностранному языку Реферат – это краткое изложение сущности того или иного вопроса.
Реферативный перевод – это письменный перевод заранее выбранных частей оригинала, которые логически связаны в единый материал. Реферативный материал должен быть в несколько раз короче оригинала, потому что в процессе перевода выводится избыточная информация.
Реферативный перевод представляет собой результат аналитического чтения и осмысления монографии на иностранном языке. Выбор монографии носит индивидуальный характер и должен быть тесно связан с научными интересами аспиранта. Реферат пишется по монографии, изданной в одной из зарубежных стран. Не разрешается готовить реферат по монографии, изданной в русском переводе. Объем оригинального текста – страниц. Объем реферата на русском языке – 30 страниц (шрифт Times New Roman или Times New Roman Cyrillic 12 кегль; полуторный междустрочный интервал). К реферату прилагается словарь терминов, составленный в ходе работы над рефератом.
Если аспирант выбирает письменный перевод части монографии, то объем оригинала должен составлять не менее 15000 п/зн., и его желательно приложить к тексту перевода. Если выбирается реферативный перевод или резюме, то его соотношение с оригинальным текстом может варьироваться от одной трети до одной десятой части первоисточника. Особое внимание при переводе следует уделять адекватности вторичного варианта (перевода) исходному тексту. Текст перевода должен быть таким, чтобы его можно было без исправлений напечатать в научном журнале. Перевод должен соответствовать тексту оригинала и нормам литературного русского языка.
В тексте реферативного перевода обычно излагаются суть проблемы, характер и цели исследования, методы его проведения, результаты, сфера практического использования и т. д. Реферативный перевод, список литературы, словарь терминов должны быть представлены для проверки ведущему преподавателю не позднее, чем за месяц до экзамена. На экзамене реферат просматривается членами экзаменационной комиссии и может быть использован для беседы с экзаменуемым как в плане затронутых в нем проблем, так и в плане содержания оригинала в целом.
Рабочий терминологический словарь должен содержать от 50 до терминов, которые встретились аспиранту в процессе работы с оригинальной литературой, предназначенной для сдачи внеаудиторного чтения. В словаре дается термин на иностранном языке и его перевод. В некоторых случаях целесообразно дать транскрипцию термина. Под научным термином понимается слово, устойчивое терминологическое словосочетание или сокращение, которое выражает и, в известной степени, квалифицирует в данной системе терминологии определенное научное понятие. Термин (позднелат. terminus – термин, от лат. terminus – предел, граница) – слово или словосочетание, призванное точно обозначить понятие и его соотношение с другими понятиями в пределах специальной сферы.
При оценке реферата комиссия исходит из того, насколько правильно, грамотно изложена суть монографии, переданы основные идеи оригинального автора, выявлено главное и исключено второстепенное и, разумеется, учитываются языковые достоинства работы.
При ответе на первый и второй вопрос экзаменационного билета аспирант должен продемонстрировать умение читать оригинальную литературу по специальности, опираясь на изученный языковой материал, фоновое страноведение и профессиональные знания, продемонстрировать навыки языковой и контекстуальной догадки.
Оцениваются навыки изучающего, а также поискового и просмотрового чтения. В первом случае оценивается умение максимально точно и адекватно извлекать основную информацию, содержащуюся в тексте, проводить обобщение и анализ основных положений предъявленного научного текста для последующего перевода на язык обучения, а также составления резюме на иностранном языке.
Письменный перевод научного текста по специальности оценивается с учетом общей адекватности перевода, т. е. отсутствия смысловых искажений, соответствия норме и узусу языка перевода, включая употребление терминов.
При поисковом и просмотровом чтении оценивается умение в течение короткого времени определить круг рассматриваемых в тексте вопросов и выявить основные положения автора. Оценивается объем и правильность извлеченной информации.
Резюме прочитанного текста оценивается с учетом объема и правильности извлеченной информации, адекватности реализации коммуникативного намерения, содержательности, логичности смысловой и структурной завершенности, нормативности текста.
По третьему вопросу экзаменационного билета аспирантам предлагается прочитать без словаря общественно-политическую статью объемом 1500-2000 печатных знаков, изложить ее содержание на иностранном языке и ответить на вопросы экзаменатора по содержанию предложенной статьи. При оценке данного задания оценивается правильное понимание общественно-политической статьи, правильность и грамотность речи при изложении ее содержания на иностранном языке, знание соответствующей общественно-политической терминологии, умение аспиранта вести беседу по тематике статьи.
По четвертому вопросу аспирант должен сделать сообщение о своих научных интересах и ответить на вопросы экзаменаторов по теме своего научного исследования. При оценке данного задания оценивается умение аспиранта вести беседу с экзаменатором по вопросам, связанным с его специальностью и научными интересами.
1. Цели и задачи дисциплины Цель: сформировать у аспирантов систему знаний, умений и навыков в области научной специальности 10.02.19 – теория языка.
Задачи: 1) раскрыть содержание основных разделов и методов современной лингвистической науки в эволюции научных парадигм; 2) дать современные представления об основных компонентах, единицах и правилах естественного языка; 3) показать самостоятельную значимость техники формализации в языкознании.
2. Место дисциплины в структуре ООП Дисциплина «Теория языка» входит в цикл образовательнопрофессиональных дисциплин подготовки аспиранта. Для изучения дисциплины аспирант должен:
- знать научные воззрения на язык как объект лингвистической теории, на проблему языка и мышления, письменность в ее многообразии, процесс речеобразования и восприятия речи, систему языка и составляющие ее компоненты и уровни, генетическое и типологическое разнообразие языков мира, историю лингвистических учений;
- уметь критически анализировать различные социолингвистические и психолингвистические концепции, осмыслять роль языка в истории и современной жизни общества;
- владеть методами и приемами описания, анализа и интерпретации языковых систем и их фрагментов в синхронии и диахронии.
Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих компетенций:
- аспирант должен обладать следующими общекультурными компетенциями (ОК):
- владеть культурой мышления, способностью к обобщению, анализу, восприятию информации, постановке цели и выбору путей ее достижения (ОК-1);
- способностью использовать знания о современной естественнонаучной картине мира в образовательной и профессиональной деятельности, применять методы математической обработки информации, теоретического и экспериментального исследования (ОК-4);
- способностью использовать навыки публичной речи, ведения дискуссии и полемики (ОК-16);
- аспирант должен обладать следующими профессиональными компетенциями (ПК):
в области научно-исследовательской деятельности:
- способностью использовать в учебно-воспитательной деятельности основные методы научного исследования (ПК-13).
3. Требования к результатам освоения дисциплины В результате изучения дисциплины аспирант должен:
- знать становление и эволюцию лингвистических описаний;
- уметь проводить фронтальный общелингвистический анализ истории отдельных лингвистических областей знания; устанавливать неизменную и изменяемую части языковой системы в континууме исторического развития культуры лингвистического описания; формулировать методологические идеи для регулирования общественной языковой практики в развитии культуры общества;
- владеть навыками выявления и исследования проблем эпистемологии, методологии и закономерности исторической динамики лингвистического знания в их практическом приложении.
4. Объем дисциплины и виды учебной работы Общая трудоемкость дисциплины составляет 6 зачетных единиц.
В том числе:
В том числе:
5. Содержание дисциплины 5.1. Содержание разделов дисциплины п/п раздела дисциплины 1. Теоретическая Теоретическая лингвистика. Природа естелингвистика ственного языка. Язык как объект лингвистики. Естественные и искусственные языки.
Когнитивный подход в современной лингвистике. Язык и коммуникация. Отражение коммуникативных целей в структуре языка.
Язык и общество, язык и культура. Социальная стратификация языка. Развитие языка.
Проблема происхождения языка.
Множественность языков. Социальные формы существования языка: язык, диалект, идиолект. Литературный язык. Тенденция языков к изменению, ее причины и следствия. Родственные и неродственные языки.
Генеалогическая классификация языков.
Живые, мертвые, исчезающие языки. Внутренняя структура языка.
Язык как система/механизм/устройство.
Универсум звучаний и универсум значений, их проекция на конкретные языки.
Грамматика и словарь как два компонента структуры языка. Лексические и грамматические значения. Грамматические категории.
Грамматические правила и их типы: предписывающие, разрешающие, конфликтно- разрешающие. Уровни языка. Модели языка.
Интегральные уровневые модели: трансформационная порождающая грамматика, модель «Смысл текст». Основные языковые единицы: фонема, морфема, слово, словосочетание, предложение, текст. Лингвистика как научная дисциплина.
Природа лингвистических рассуждений (разбор лингвистической задачи).
Методы исследования языка: эмпирический/ дедуктивный, пассивный/ активный, интроспективный/ аналитический/ экспериментальный, инструментальный, статистический, сравнительный. Проблема дискретного/ недискретного в языке. Принципиальная «нечеткость» лингвистических понятий.
Понятие прототипа. Общая характеристика лингвистических знаний: система лингвистических дисциплин. Общее языкознание, описательное языкознание; диалектология, компаративистика, типология (универсализм), контрастивная лингвистика, ареальная лингвистика; полевая лингвистика, дешифровка, интерлингвистика, паралингвистика; психолингвистика, нейролингвистика, социолингвистика, этнолингвистика, математическая лингвистика, лингвистическая лингвистики. Лингвистика и смежные науки. Связь с естественными науками: математика, физика, биология, физиология, нейрофизиология, кибернетика, теория информации, искусственный интеллект. Связь с гуманитарными науками: семиотика, философия, логика, психология, социология, культурология, антропология, этнография, история, филология, литературоведение. Краткая история языкознания. Древнейший период, средневековый период, XIX век, основные направления структурализма, функционализм. Современное состояние лингвистики. Выдающиеся лингвисты XX века:
2. Формальный Классификация как основной инструмент аппарат лингвистического описания. Определение лингвистики признака. Признаковая база данной классификации. Признаковое имя объекта из М в таблица, матрица. Перевод таблицы в матрицу и наоборот. Пустые клетки в таблицах.
Эквивалентность классификаций. Классификации комбинативные (= линейные, универсальные) и древовидные. Формальные фонетико-фонологических синхроннотипологических исследованиях. Учение о фонологических именах сегментов как проблема сокращенных признаковых имен.
Множественность фонологических интерпретаций данных инвентарей консонантизма и вокализма как проблема выбора признаковой базы с сохранением формальной эквивалентности классификаций. Логическая классификация оппозиций Н.С. Трубецкого и критерии выбора оптимальных для данного языка признаковых баз. Универсальные (межъязыковые) классификации и вложение конкретно-языковой классификации в универсальную.
Иллюстрация: универсальная классификация консонантизма П. Ладефогеда и вложение в нее консонантизмов различных конкретных языков. Редукция универсального признака, склеивание нескольких универсальных признаков.
Интерпретация одной классификации в другой. Пример интерпретации акустической классификации в артикуляторной и наоборот для консонантизма (классификации Ладефогеда, Якобсона – Фанта – Халле) (на материале русского языка). Формальные теоретико-множественные конструкции в фонетико-фонологических диахронических исследованиях.
Сегментный состав праязыка как универсальный объект и «правила исторических изменений» как отображения универсальной классификации на конкретно-языковые (на материале вокализма нескольких славянских языков). Условия корректности «вертикальных» и «горизонтальных» правил пересчета как условие гомоморфности по операции конкатенации сегментных цепочек (в пределах словоформы). Перестройки признаковых баз инвентарей конкретных славянских языков как условие, обеспечивающее построение корректной компаративистской конструкции. Формальные теоретикомножественные конструкции в морфологических исследованиях.
Грамматические категории как признаки словоформ (в флективных языках).
Критерий Колмогорова – критерий корректности выбора состава значений данной грамматической категории. «Падеж по Колмогорову» – процедура оценки корректности. Типологические утверждения о числе падежей в связи с альтернативными способами реализации корректной системы падежей для данного языка. Проблема существования типологических утверждений в области морфологии, не зависящих от реализации конкретно-языковой морфологической классификации. Пример определения понятия «эргативный» (vrs. «номинативный» и т.д.) строй предложения в конструкции А.Е.
Кибрика. Формальные теоретикомножественные конструкции в синтаксических исследованиях. Грамматика НС и грамматика деревьев. Эквивалентность указанных типов грамматик. Конкретные правила перевода. Связь типа грамматики с конкретно-языковыми синтаксическими свойствами на примере сравнения английского и русского языков. Понятие синтаксической структуры предложения и правильной синтаксической структуры предложения. «Синтаксический анализ», прием «анализ через синтез». Проблема актуальной разрешимости подобных процедур.
Формальные теоретико-множественные конструкции в исследованиях семантики.
Разные виды семантических представлений.
СемП МСТ как граф.
Опыт построения формальных языков описания смысла. ТКС Мельчука – Апресяна – Жолковского. Правила построения «правильных формул» в языке толкований. Формально-логический язык «геометрии» Падучевой – Корельской. Другие формальные языки. Проблема существования и лингвистической необходимости обогащения подобных конструкций системой дедуктики.
Вопрос об интерпретации (модели) для подобных формальных языков. Проблема переводимости произвольных формальных языков в классическое исчисление предикатов первой ступени. Проблема оценки «достаточности» классической логики для описания естественноязыковых смыслов. Вопрос о разных типах «семантической правильности»
3. Общая фонетика Модель речевой коммуникации. Речевой акт, характеристики высказывания; языковые и внеязыковые этапы продукции и восприятия речи, обеспечивающие их механизмы. Звуковой механизм речи: специфические системы, обслуживающие звучащую речь (звуковая система языка, речепроизводящий и речевоспринимающий механизмы речи); субстанция звучащей речи и ее символьные коды. Звуковые единицы языка:
Фонетика как научная дисциплина: субстанциальная фонетика (описание артикуляции, фонетика (фонология); сегментная и просодическая фонетика; общая, частная и типологическая фонетика; синхронная и диахроническая фонетика; статическая и динамическая фонетика; прикладная фонетика.
аппарата, функции важнейших речевых органов. Основные артикуляционные и аэродинамические процессы. Элементы теории речепроизводства: статические единицы артикуляции; динамическая модель артикуляции. Методы и средства исследования артикуляции. Акустика речи. Физическая природа звуковых колебаний. Важнейшие типы речеобразования. Акустические характеристики основных классов звуковых сегментов (гласные, сонорные, шумные). Основные просодические параметры, их слуховые корреляты. Методы и средства исследования акустических параметров речи (оспиллографический и спектрографический анализ, анализ просодических параметров).
Восприятие речи. Функциональная анатомия слухового аппарата. Элементы теории речевосприятия: статические единицы речевосприятия; динамическая модель восприятия речи. Методы и средства исследования восприятия; восприятие и интроспекция.
Универсальные фонетические классификации. Понятие классификации и фонетические признаки как классификаторы. Фонетические возможности человека и их отражение в универсальных классификациях: артикуляторные классификации; акустические классификации. Принципы фонетической транскрипции. Транскрипция МФА. Теоретическая база фонологических моделей.
Сегментная фонология. Основные положения классической фонологии. Фонемы и фоны: понятие оппозиции; виды оппозиций:
смыслоразличительные и несмыслоразличительные (фонетическое сходство; свободное варьирование и дополнительное распределение); фонема как класс; основной аллофон фонемы; фонема как пучок различительных признаков; фонематическая и фонетическая транскрипция. Правила фонемной интерпретации фонов: критерии фонемного тождества фонов; критерии монофонемности; критерии сегментности/просодичности. Функционирование фонемных противопоставлений: фонотактика; сильные позиции и позиции нейтрализации; понятие архифонемы в фонологии Н.С. Трубецкого; автоматические и неавтоматические фонемные чередования. Системное описание фонемного инвентаря: логическая классификация оппозиций по Н.С. Трубецкому; типы нейтрализации различительных признаков.
Классическая фонология как статическая модель звуковой системы. Автономность статических моделей. Основные особенности Московской фонологической школы.
Морфоотождествляющая функция фонемы.
Отношение автоматического и неавтоматического чередования звуков.
Фонема как класс звуков, позиционно чередующихся в составе морфемы.
Функционирование фонемных противопоставлений: сильные и слабые позиции; вариации и варианты; понятие гиперфонемы.
Фонематическая и фонетическая транскрипция МФШ. Динамические (процессуальные) модели звуковой системы. Фонологический компонент как часть интегральной модели языка. Основные элементы динамической модели: глубинный и поверхностный уровни представления звуковой оболочки высказывания; правила межуровневых соответствий;
проблема словарных репрезентаций.
Порождающая (генеративная) фонология как пример формальной модели фонологического синтеза. Супрасегментная фонетика.
Основные супрасегментные средства и их функции. Супрасегментные фонетические составляющие. Фразовая интонация: основные средства интонации; локальное и интегральное использование интонационных средств; ядро русской интонационной системы. Элементы фонологической типологии.
Основные понятия лингвистической типологии: задачи фонологической типологии; неуниверсальность субстанциального содержания признаковых контрастов. Типы вокалических систем: треугольные, четырехугольные и линейные системы; раздвоение треугольных систем; вокалическая гармония.
Типы консонантных подсистем: локальные ряды и способы образования; фонационные контрасты (двоичные, троичные и четверичные); тембровые признаки, связи вокализма и консонантизма. Примеры больших и малых консонантных систем. Звуковые цепи в фонетических составляющих. Моносиллабические языки. Фонетические универсалии.
Элементы диахронической фонологии. Факторы звуковых изменений, типичные способы реорганизации фонологической системы.
Фонетическая реконструкция. Типологические основания при интерпретации реконструированных праединиц. Эволюционная Автоматический синтез речи. Автоматическое распознавание речи. Нетехнологические применения фонетики (орфоэпия, обучение, речевая патология) 4. Морфология Понятие морфологического уровня представления языка. Морфологические единицы и правила. Проблема универсальности Морфема как основная единица морфологического уровня. Морфема как «элементарный знак»; понятие синтактики. Морфема как множество (алло) морфов; морфологическое варьирование и техники его отражения в описаниях языков. Основной (= представляющий) морф. Супплетивизм.
Типы морфем. Корни и аффиксы (суффиксы, префиксы, пиркумфиксы, инфиксы, трансфиксы; интерфиксы). Пустые и нулевые морфемы.
Морфологические операции (чередования, Конверсия. Проблема морфемной сегментации текста («морфологического анализа»).
типологически корректного представления данных на незнакомом языке. Морфология и грамматика. Общее представление о флексии.
Флексия и основа.
Словоформа как минимальная автономная единица текста: конкретно-языковые и универсальные критерии выделения, пограничные и трудные случаи.
Несовпадение единиц, выделяемых в соответствии с фонологическими, грамматическими и синтаксическими критериями. Фонетическая словоформа. Понятие клитики.
Виды клитик; элементы, наиболее часто клитизируемые в языках мира.
Грамматическая словоформа (= лекса).
Парадигма как особым образом организованное множество лекс.
Аналитические словоформы. Понятие лексемы. Техники представления грамматической информации для языков с развитым словоизменением; понятие исходной (= представляющей, словарной) словоформы.
Словоизменительные типы (грамматические разряды). Традиционное понятие части речи sub specie morphologiae. Универсальность противопоставления имен и глаголов. Проблема прилагательных, наречий, предлогов и ее решение в разных языках. Значение морфологических единиц.
Лексические, словообразовательные и грамматические (словоизменительные и словоклассифицирующие) значения.
Нетривиальность границ между лексикой и грамматикой, словообразованием и словоизменением; промежуточные и переходные случаи. Проблема неограниченнопродуктивного словообразования и его представления в модели языка.
Понятие грамматической категории. Обязательность как основное свойство грамматических оппозиций. Некоторые следствия из свойства обязательности (эквиполентность, семантическая неоднородность).
Синтаксические (=реляционные) и несинтаксические (=семантически наполненные) грамматические категории; условность этого противопоставления. Попытки исчисления грамматических категорий в естественных языках (Р.O. Якобсон, И.А. Мельчук). Денотативные, коммуникативные и «шифтерные» категории. Обзор основных грамматических и квазиграмматических противопоставлений в языках мира. Категории, ориентированные на выражение синтаксических отношений.
Общее понятие согласования; согласовательный класс. Типы согласовательных систем. Отличие согласовательных классов от классификаторов. Общее понятие синтаксической зависимости; падеж как способ морфологического выражения типов зависимости у имен. Системы падежей. Локализация и партитивность как категории, типично выражаемые в составе падежной системы. Категории, выражающие при главном элементе наличие у него зависимого: изафет, посессивность, статус. Общее понятие актанта, синтаксической и семантической роли, диатезы; залог и актантная деривация как разные типы преобразования базовой диатезы.
Понятие дейксиса; категории, ориентированные на выражение дейктических отношений. Дейксис, ориентация и локализация.
Местоимения как особый класс лексем; указательные местоимения и дейктические системы. Понятие «лица»; системы личных местоимений. Грамматические противопоставления, выражаемые у местоимений и у согласуемых с ними слов: число, инклюзивность, вежливость, пол/род, логофоричность. Время глагола как дейктическая категория; абсолютное и относительное время (таксис); категория временной дистанции (remoteness). Основные типы категорий, ориентированных на выражение более сложных семантических характеристик. Типичные категории имени: детерминация, оценочность, число. Число и собирательность. Число, оценочность и согласовательные системы. Некоторые парадоксы грамматического числа (сингулярно- и плюральноориентированные лексемы, «вторичные»
употребления граммем числа в разных языках, идиоматизация форм числа). Типичные категории глагола: противопоставления, связанные с аспектуальностью и модальностью.
Основные аспектуальные противопоставления: итеративность, дуративность/прогрессивность, перфективность/комплетивность, результативность.
Перфект и результатив.
Связь аспектуальных противопоставлений с семантической классификацией предикатов.
Общая и славянская аспектология (основные проблемы).
Понятие модальности и категория наклонения; синтаксический аспект наклонения.
Эвиденциальность. Грамматическая типология; проблема сопоставимости грамматических категорий разных языков. Кумулятивное выражение граммем; характерные случаи кумуляции. Особые случаи реализации граммем: нейтрализация, взаимозависимость, лексикализация; понятия дефектности и репрезентации. Понятие «глагольной системы»; типы глагольных систем в языках мира.
Морфология и смежные уровни языка.
Морфология и фонология: основные понятия морфонологии. Устранение вариативности внешней стороны морфологических единиц как основная задача морфонологического описания; чередования как центральный объект такого описания. Чередования с точки зрения правил распределения ступеней: фонологические, морфологические, лексические. Чередования с точки зрения техники описания: устранимые и неустранимые чередования.
Морфонологический уровень, представления; морфонемы. Морфонология и история языка; морфонологическое описание и внутренняя реконструкция.
Некоторые типы морфонологических процессов: палатализация, лениция, сингармонизм, умлаут. Морфология и синтаксис: выражение синтаксических отношений морфологическими средствами. Синтаксические грамматические категории. Морфосинтаксис как «синтаксис морфем»: синтаксические отношения в структуре словоформы. Понятие ранговой структуры и грамматики порядков. Морфологизация «большого синтаксиса»: словоформы, состоящие из нескольких корней. Словосложение; лексическое и синтаксическое словосложение. Инкорпорация как частный случай синтаксического словосложения. Основные проблемы словообразования.
Понятие словообразования; место словообразования в модели языка. Деривация и композиция (словосложение). Продуктивное и непродуктивное, идиоматичное (нестандартное) и неидиоматичное (стандартное) словообразование. Выражение синтаксических отношений словообразовательными средствами: «синтаксическая деривация» (Е.
Курилович), «трансляция» (Л. Теньер). Обзор основных словообразовательных значений в языках мира. Морфологическая типология языков. Современные представления о морфологической типологии и опыты типологической классификации языков (Э. Сепир; В. Скаличка; Дж. Гринберг). Условность понятия «морфологический тип языка»; попытки уточнения традиционных критериев. Принципиальное несовпадение критериев и результатов генетической и типологической классификации языков. Уточнение некоторых традиционных терминов морфологической типологии. Агглютинация и фузия как разные стратегии организации морфем в более сложные комплексы. «Словоцентричные» и «морфемоцентричные»
языки. Флективность как преобладание кумулятивных грамматических показателей.
Аналитизм как тенденция к неморфологическому выражению грамматических значений. Изоляция как отсутствие в языке морфологических средств для выражения синтаксических грамматических категорий. Диахронические тенденции развития морфологических типов.
агглютинация – фузия – (новый) аналитизм». Проблема диахронических источников для формирования грамматических категорий («грамматикализация») 5. Синтаксис Место синтаксиса в теории описания языка.
Синтаксис в уровневых моделях языка. Синтаксис и морфология (морфосинтаксис).
Синтаксис и семантика (семантика синтаксиса). Язык и речь, компетенция и употребление. Структуральный синтаксис. Ограниченность описательных (таксономических) моделей. Необходимость объяснительных теорий. Центральное положение синтаксиса модели «Смысл – текст», в референциальноролевой грамматике. Аргументы в пользу промежуточного положения синтаксиса.
Понятие глубинного и поверхностного синтаксиса как уровней синтаксического описания. Автономный синтаксис. Основные синтаксические единицы.
Предложение как максимальная синтаксическая единица. Существенные признаки предложения. Предложение и высказывание Иллокутивные типы высказываний. Различные типы предложений (простые – сложные, пропозиция. Предикаты и термы. Предикатно-аргументная структура. Актанты и сирконстанты. Словосочетание. Различные трактовки термина словосочетание. Синтагма как модель словосочетания. Составляющая. Типы составляющих. Именная группа.
Предложная группа. Глагольная группа.
Слово, словоформа, синтаксические основания классификации слов по частям речи.
Сверхфразовые единства. Дискурс (связный текст). Закономерности построения дискурса. Анафорические отношения. Кореферентность и консигнификация. Типы заместителей (анафоров).
Разбиение текста на предложения. Синтаксические отношения. Синтаксические отношения в словосочетании, эндоцентрическая – экзоцентрическая конструкция, сочинение – подчинение. Традиционные критерии выделения главного и зависимого члена словосочетаний, их недостатки. Формальные средства выражения синтаксических отношений:
словоизменительные морфемы, служебные слова. Порядок слов, интонация, словарная информация (синтактика слова). Понятие управления. Валентности слова и модель управления. Семантические и синтаксические валентности, соотношение между ними. Сильные и слабые валентности.
Реляционное управление (на примере изафета, сопряженного состояния).
Понятие согласования. Согласование за пределами словосочетания.
Принципиальные различия между понятиями согласования и управления, их отношение к универсальной грамматике. Возможные определения понятия примыкания. Конгруэнция. Принципы синтаксического членения предложения. Теория членов предложения. Члены предложения и синтаксические отношения. Субъект, предикат, логическое и грамматическое понимание. Односоставные и двусоставные предложения. Главные члены предложения. Признаки подлежащего, проблема универсальности понятия подлежащего. Прямое дополнение. Второстепенные члены предложения.
Иерархия синтаксических отношений. Типы предикатов и их свойства.
Понятие переходности. Семантические отношения имени к глаголу, (семантические/тематические роли). Падежная рамка.
Соотношение падежных рамок с поверхностной структурой. Типология предложения как проблема глубинного синтаксиса. Дейктически ориентированные, коммуникативноориентированные и ролевые языки. Чистый и смешанный типы. Номинативный, эргативный, активный строй предложения.
Синтаксические процессы. Синтаксическая синонимия и омонимия. Понятие трансформации, его значение для общей синтаксической теории. Понятие диатезы. Залог и диатеза. Актив, пассив, медий. Рефлексивы, реципрок. Актантная деривация. Каузативизация. Дезагентивизация. Введение сирконстантов в актантную структуру. Релятивизация. Относительное предложение и способы его оформления. Рестриктивные и описательные относительные предложения. Относительное предложение в трансформационной грамматике. Синтаксическая редукция, ее функции и типы. Эллипсис. Синтаксический нуль. Синтаксическое выделение.
Коммуникативные и референциальные апекты синтаксиса. Коммуникативная организация высказывания. Коммуникативные типы высказываний. Теория актуального членения. Тема и рема. Отношение актуального членения к грамматическому. Средства выражения актуального членения. Коммуникативные свойства именных групп (данное, контрастивность, определенность, топик, антитопик, эмпатия; фокус внимания). Референция. Типы актуализаторов. Референтные именные группы: определенные, неопределенные для говорящего, слабоопределенные. Нереферентные именные группы:
экзистенциальные, универсальные, атрибутивные, родовые, предикативные. Способы представления синтаксической структуры.
Способы представления поверхностносинтаксической структуры. Дерево непосредственных составляющих. Дерево зависимостей. Переход от дерева непосредственных составляющих к дереву зависимостей и обратно. Поверхностносинтаксические отношения русского языка.
Достоинства и недостатки различных способов представления синтаксической структуры. Ограничения на линейную организацию предложения. Проективность. Определение для расположенного дерева и стрелочного представления. Случаи нарушения проективности. Глубина. Определение глубины по дереву НС. Понятие глубинной структуры в современной лингвистике. Различные подходы к ее определению. Глубинносинтаксический уровень в соответствии с поверхностно-синтаксическим и семантическим уровнями. Семантическое и глубинносинтаксическое представление. Синтаксическое представление в реляционной грамматике, в референциально-ролевой грамматике. Элементы порождающие грамматики.
Общее представление о трансформационной грамматике (стандартная теория 60-х годов).
Базовая НС-структура. Разложение вспомогательного глагола, именной группы, глагольной группы.
Типы трансформационных процессов. Проформы. Основные трансформации (трансформация отрицания, вставления do, вопросительные трансформации, дативная трансформация, пассивная трансформация, сочинительное сокращение, релятивизация, экстрапозиция, экви, подъем, рефлексивизация).
Современное состояние порождающей грамматики. Теория управления и связывания. Теория принципов и параметров. Глубинная структура, поверхностная структура, фонетическая форма, логическая форма. Xbar теория. Вершины. Максимальная проекция. Сочетаемостные ограничения (субкатегоризация). Принцип проекции. Thetaтеория. С-команда и управление. Move Коиндексирование. Падежная теория. Принцип пустой категории.
Связывание и типы именных групп. Достоинства и недостатки трансформационного 6. Семантика Семантика, как лингвистическая единица.
Становление семантики как самостоятельного раздела языкознания. Двойственность предмета семантики: значение и смысл. Узкая концепция семантики как науки означениях единиц языка. Широкая концепция семантики как науки, изучающей смысл языковых выражений в конкретных условиях их употребления. Место семантики в грамматике (интегральном описании языка). Соотношение семантики с традиционными лингвистическими дисциплинами: фонологией, морфологией, синтаксисом, лексикологией.
Фоносемантика, грамматическая семантика, синтаксическая семантика, лексическая семантика. Семантический уровень в многоуровневых моделях языка. Соотношение лингвистической семантики с одноименными разделами других наук – логической семантикой, психосемантикой. Значение в (план выражения) и означаемое (план содержания) как две стороны языкового знака.
Свойства языкового знака, обеспечивающие выполнение языком своих главных функций: относительное постоянство связи между означающим и означаемым, двойное членение, асимметрический дуализм. Характер конвенциональность, индексальность, иконичность.
Многозначность термина «значение». Отражение разных пониманий «значения» в различных графических моделях знака — семантических треугольниках, трапециях и т.п. Развитие концепции значения в семиотике Пирса – Морриса: синтактика, семантика и прагматика знака. Типология значений. Параметры значения: уровневая принадлежность означающего; характер передаваемой информации; степень обобщенности; связь с определенным типом знаний.
Типы значений, противопоставляемых по данным параметрам: значение слова, морфемы, предложения; проблема композициональности значения; денотативный, сигнификативный, прагматический, коммуникативный и синтаксический слои (зоны) значения слова; референциальный, внешнеситуационный, прагматический, упаковочный и логический компоненты смысла предложения; актуальное, узуальное, виртуальное значение; лингвистическое и энциклопедическое значение. Лексическая семантика.
Лексическое и грамматическое значение.
Лексико-семантическая парадигматика: понятие значимости; семантические корреляции, пропорции, парадигмы; понятие семантического поля и важнейшие корреляции между его членами: синонимия, гипонимия, антонимия, конверсивность, другие лексические функции типа «замен», ассоциативные отношения. Тезаурус как модель парадигматической структуры плана содержания языка. Два вида тезаурусов: идеографические словари и тезаурусы информационнопоискового типа. Принципы и методы описания лексического значения. Представление значения слова в виде комбинации элементарных семантических единиц (сем, атомов смысла, семантических примитивов и т.п.) как способ отражения системных отношений в лексике. Компонентный анализ лексических значений и путь его развития от набора дифференциальных семантических признаков к толкованиям – экспликациям.