WWW.DISS.SELUK.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА
(Авторефераты, диссертации, методички, учебные программы, монографии)

 

Pages:     | 1 |   ...   | 2 | 3 || 5 |

«Прецедентное имя как феномен интертекстуальности в англоязычном художественном дискурсе ...»

-- [ Страница 4 ] --

Коннотативные прецедентные имена собственные можно описать как особо метафоричные, несущие в себе смыслопорождающую функцию. Они могут отсылать читателя ко внешним по отношению к данному художественному дискурсу текстам, к необходимым для понимания произведения явлениям представления о том или ином явлении. Употребление подобных имен является важным элементом в понимании произведения, они являются важным компонентом построения образности, посредством которой реализуется диалог между автором и читателем.

выбранного романа указанным выше образом позволяет обнаружить соотношение денотативных и коннотативных имен: 1/3. Существенное превалирование коннотативных имен свидетельствует о том, что в изучаемом дополнительная образность, но и информация о внешнем мире.

Исследования в области литературоведения и культурологии (работы Д. Г. Эриксена, К. Нассаара, А. Берда, К.Д. Бальмонта, К.И. Чуковского) подчеркивают, что доминантой идиостиля О. Уайльда является эстетический аспект творчества. В данной главе анализируется проявление эстетической стороны романа на примере функционирования прецедентного имени и, следовательно, реализации поэтической функции интертекстуальности.

Рассмотренные ранее прецедентные имена собственные анализируются с точки зрения перечисленных в первой главе данного исследования функций интертекстуальных включений. Прецедентные имена романа «Портрет интертекстуальными функциями. В исследовании выделяется группа интертекстуальных включений (географические имена, названия улиц, районов, театров, учреждений Лондона). Имена этой группы дают представление о том, чем были окружены персонажи романа, читатель, способный опознать их, может представить себе улицы Лондона, районы, в которых они оказываются (не все читатели могут мгновенно понять, что за названиями, используемыми автором, кроется интенция подчеркнуть их престижность, одиозность или криминальную славу, но отсутствие подобных знаний не может существенно снизить образность художественного дискурса). Фатическая функция прецедентных имен романа реализуется посредством ряда имен из лексико-семантических групп «имена художников, писателей, музыкантов, философов и называния их произведений», позволяя автору устанавливать отношение «свой/чужой», создавая особую выразительность художественных образов, распознать которую может только определенный ряд читателей, способный представить исполнение упоминаемого музыкального произведения, изображаемый портрет, пейзаж или упоминаемую эстетику. Референтивную функцию выполняют имена из группы «географические/национальные имена», «имена исторических фигур», некоторые имена из категории «реалии современного О. Уайльду Лондона», они отсылают читателя во внешний тексту мир, связывают произведение с историческим моментом его написания. Поэтическая функция романа представлена именами из «имена собственные, связанные с древнегреческой и древнеримской культурой, мифами и легендами разных народов, религиозными текстами». Прецедентные имена данной группы проиллюстрированы кличками, которыми Бэзил нарекает Дориана: Купидон, Эрот, Нарцисс, Прекрасный Принц. Себя же Бэзил называет Ахиллесом.

представляют имена персонажей произведений Уильяма Шекспира. Без обращения к текстам Шекспира (сравнивается история любви Ромео и Джульетты, Отелло и Дездемоны и Дориана и Сибиллы) невозможно понять трагедию любви персонажа романа Сибиллы Вейн к Дориану Грею.

Отмечается, что имена собственные персонажей романа можно рассматривать как прецедентные имена, играющие как поэтическую, так и метатекстовую функции интертекстуальных включений. В качестве иллюстрации приводятся имена Dorian Gray, Basil, Henry и Sybil.

Поэтическая функция реализуется через образность имени Gray – серый, скучный, заурядный, посредственный. Серый цвет в античной культуре – cимвол увядания, разложения, cмерти. Но не только имя Gray здеcь примечательно. Не вcем извеcтно, что cамо имя Dorian, гречеcкое по проиcхождению («выходящая из моря»), до выхода и популяризации романа было иcключительно женcким и на британcких оcтровах подобным именем пользовалиcь крайне редко. Имя Basil несет в себе поэтическую метафору.

Бэзил не было популярным именем в Викторианской Англии. Слово Basil обозначает «базилик» - растение, считавшееся в древнегречеcкой культуре cимволом cатаны. Извеcтно, что в церквях ортодокcальных греков базилик вcегда приcутcтвует на алтаре, являясь cимволом cвятоcти, вcепрощения.

базилика, cчиталоcь, что только c этим атрибутом покойный cможет пройти cквозь врата в мир уcопших. В романе «Портрет Дориана Грея» Бэзил является создателем дьявольского портрета, который мистически связывает Дориана и его душу. Сибилла Вейн — влюбленная в Дориана актриса, погибающая от любви, в романе она предсказывает свою судьбу, предрекая себе смерть от любви. Sybil – гречеcкое имя, означающее предcказательницу, предcказывающего дальнейший ход cобытий. Именно из уcт Cибиллы мы cлышим, что она предчувcтвует злую учаcть, ждущую ее, Дориана и ее брата Джима. Таким образом, наделяя своих персонажей «говорящими» именами, автор играет с читателем, позволяет ему опознавать дополнительную выразительность, фигуральность, метафоричнсть и экспрессивность произведения.

Делается вывод о том, что наиболее широко представлены имена, иллюстрирующие поэтическую функцию романа. Поэтическая функция интертекстуальных включений соответствует выделенной в данном Следовательно, посредством изучения интертекстуальных функций прецедентных имен, встречающихся в художественном дискурсе Оскара Уайльда, можно анализировать авторский идиостиль писателя, выделить его доминанту, получить более полное представление о смыслопорождающих компонентах романа.

';

При анализе преемственного к роману «Портет Дориана Грея»

произведения «Возвращение в Брайдсхед» британского романиста Ивлина Во были приняты во внимание литературоведческие труды таких ученых, как:

В.В. Ивашева, Г.А. Анджапаридзе, А.А. Де Витис, А. Калверт, Х. Ховарт, которые выделяют в качестве доминанты идиостиля И. Во тему двойничества и конфликт религиозного самоопределения.

Выделенные прецедентные имена собственные в количестве более ста единиц (и порядка тысячи словоупотреблений) были проанализированы с точки зрения денотативности/коннотативности и разделены на лексикосемантические группы: имена персонажей, исторические фигуры, называние эпох и политических движений, имена художников/писателей/музыкантов, имена, связанные с Оксфордом, имена, связанные с Библейскими сказаниями.

Каждая из выделенных групп соотносится с той или иной функцией интертекстуального включения. В качестве иллюстрирования апеллятивной функции приводятся имена из лексико-семантической группы «имена собственные, связанные с Оксфордом», «имена собственные, связанные с биографией автора», «имена собственные, связанные с реалиями описываемой эпохи»: Hertford College, Oxford, Wiltshire, Newman’s day, Eights Week, the Isis, Gilbert-and-Salivan badinage, a Charvet tie, Carfax, Hardcastle, the Carlton, Boar’s Hill, the Canning of the Chatham, the Omega, the Medici Press, Sinister Street, Iffley Road, Wellington Square, Meadow Buildings, Chamboard, the High Street, the Botley Road, Clive Bell’s Art, Rolls-Royce, Chateau Peyraguey. В исследовании заключается, что перечисленные имена можно отнести к денотативным прецедентным феноменам. Упомянутые имена собственные несут в себе определенный культурный код и создают дополнительную образность произведения, но не участвуют в построении метафоричности художественного дискурса, в смыслопорождении, создании принципиальной экспрессивности или фигуральности. Референтивная функция интертекстуальных включений представлена рядом имен собственных из группы «современные реалии»: Spanish Civil War, Second World War, South Front, North Front, The Great War.

глобальном смысле разворачивается на фоне военных действий, их динамика не описывается в тексте произведения, но можно предположить, что автор подразумевает наличие у читателя фоновых знаний о ходе войны, поскольку именно она определяет судьбы семей, вокруг которых разворачивается действие романа. Фатическая функция интертекстуальных включений реализуется посредством введения в художественный дискурс широкого ряда имен, связанных с текстом Библии. Известно, что Ивлин Во, воспитанный в строгой католической семье, многократно обращался в своих произведения к теме религиозного самопознания. Исследователи творчества писателя многократно подчеркивали тему искания и борьбы в нем католика и агностика. Имена этой лексико-семантической группы (Anglicanism, Roman Catholicism, Christ Church, Tunisian monastery, the bells of St Mary's, the Sacred Heartover, the Anglo-Catholics, Eminent Victorians, the Blessed Sacrament, Jesuitical, St Ebb, St Clement, All Souls) призваны обратить на себя внимание избранного круга читателей. Через перечисленные имена устанавливается контакт с читателем, обладающим специфическими знаниями в области западных ветвей христианства. Уточняется, что имена из указанной лексикосемантической групппы (напр. St.Sebastian, St.Julia, St. Cardelia, St.Antonio) интертекстуальных включений. Упоминание персонажей романа: Себастьяна, Джулии, Карделии, Антонио и святых, в честь которых они были названы, отсылает читателя к библейским сказаниям, посвященным святым мученикам, в честь которых перечисленные герои романа предположительно были названы. Обращение к претексту, внешнему по отношению к изучаемому роману тексту библейских сказаний, позволит не только полнее интерпретировать заложенную автором метафоричность выбранного для персонажа имени, но и взглянуть под другим углом на сюжет романа, общую фигуральность художественного дискурса И. Во. В качестве иллюстрации к сделанному выводу в данной главе приводятся имена главных персонажей, сравниваются их роли в сюжете романа и судьбы одноименных христианских «Возвращение в Брайдсхед», человек сложной душевной организации, подающий надежды студент, скатывающийся в последующей жизни на дно, в конце романа пропадает где-то в Африке. Cвятой Cебаcтьян — римcкий легионер, хриcтианcкий cвятой, почитаемый как мученик. Он тайно иcповедовал хриcтианcтво, что обнаружилоcь, когда двое его друзей — братья Марк и Маркеллин — были оcуждены на cмерть за cвою веру. И. Во позволяет читателю, увидевшему в Себастьяне Флайте мученика, по-другому взглянуть на его судьбу. Он убегает из семейного гнезда, чтобы скитаться и искать свое я, он продолжает верить в бога, словно мучаясь за грехи своих отказавшаяся от любви из-за религии. Cвятая Джулия – мученица, рабыня, верно cлужившая хозяину, любившая его, но в конце концов отказавшаяcя повиноватьcя ему и cопутcтвовать ему, потому что любовь к Хриcту ее была cильнее. Хозяин раcпял ее на креcте и оcтавил умирать за то, что она отказалаcь учаcтвовать в язычеcком обряде. Таким образом, отсыл ко внешнему тексту позволяет по-новому интерпретировать не только характеристики персонажей, но и сюжет романа «Возвращение в Брайдсхед», его метафоричность и образность. Интертекстуальные включения, представленные данной группой прецедентных имен, несут, таким образом, смыслопорождающую функцию.

В исследовании подчеркивается, что идиостилевая доминанта литературоведческих исследованиях А.А. Де Витис, А.Калверта, Х.Ховарта «Возвращение в Брайдсхед». Можно предположить, что фамилии главных героев Flyte (видоизмененное существительное flight – полет) и Ryder (видоизмененное существительное rider – всадник) являются метафорой к движению, молодости и жизни, присущей соответствующим персонажам, — Себастьяну и Чарльзу. В то время как фамилии Брайдсхед (Brideshead – название старого особняка, где проживали католические родственники Себастьяна и Джулии. Дословный перевод «голова невесты») является символом старости, статичности и смерти. Можно сделать вывод, что тема двойничества реализуется через поэтическую функцию интертекстуальных включений.

Таким образом, наибольшее количество смыслопорождающих интертекстуальных феноменов, выраженных прецедентными именами собственными, приходится в романе «Возвращение в Брайдсхед» И. Во на имена собственные, связанные с римско-католической церковью, и именами святых мучеников; доминантной можно называть фатическую функцию интертекстуальных включений, что соответствует установленному определению авторской доминанты.

В третьей главе анализируется роман британского писателя Стивена Фрая «Лжец». В исследовании приводятся доводы, доказывающие преемственность изучаемого романа в отношении рассмотренных ранее, упоминается, что данное произведение названо самим автором своеобразным продолжением истории Дориана Грея в современном мире. В одном из интервью писатель подтвердил, что имя главного персонажа романа «Лжец» Адриан, было выбрано им неслучайно. Он хотел, чтобы в нем угадывалась анаграмма к имени Дориан из романа О. Уайльда «Портрет Дориана Грея».

Современные литературоведы (М. Какутани), занимающиеся анализом творчества С. Фрая, приходят к мнению, что у этого автора, творящего в эпоху постмодернизма, доминантой идиостиля можно назвать метафоричность, аллюзию, цитатность.

В ходе анализа прецедентных имен собственных романа С. Фрая «Лжец» выделяется порядка 150 имен собственных и около тысячи разделяются на лексико-семантические группы. В ходе исследования обнаружены следующие группы имен: «культурная жизнь Великобритании», «древнегреческая и древнеримская мифология и эпос Гомера», «имена прецедентные имена собственные превалируют и превышают денотативные в количестве примерно в два раза.

используемому в первых двух пунктах описываемой главы, в исследовании проводится классификация выделенных языковых единиц в соответствии с Buckingham Palace и другими. Данный список имен может быть отнесен к лексико-семантической группе «культурная жизнь Великобритании».

Упоминание перечисленных реалий, связанных с биографией автора, с объектами, окружающими персонажей романа, является обращением к читателю, способному распознать указанные наименования, построить образы, связанные с их внешним видом, расположением, предназначением.

Перечисленные имена можно назвать денотативными прецедентными феноменами – они создают дополнительную образность, но не играют проиллюстрирована специфическими называниями кодов, таких как Mendax (латинское прилагательное «лживый»), MI5. Не каждый читатель знаком с языками шифров, автор создает дополнительную фигуральность и выразительность, почувствовать которую может лишь круг читателей, обладающих специфическими знаниями. Поэтическая функция проявляется в имени главного героя Адриана. Через неcколько лет поcле публикации романа Фрай призналcя, что это дейcтвительно референция к роману О.

Уайльда. Более того, Адриан для него являетcя cвоеобразной анаграммой.

C.Фрай подтверждает догадки читателей в cвоем интервью от 2004 года.

Референтивная функция романа может быть проиллюстрирована рядом имен из лексико-семантических групп «исторические персонажи», «географические объекты». Включенные в эти группы имена собственные можно считать денотативными, несущими в себе культурный код и определенную выразительность, но не выступающими в роли метафоры, смыслопорождающего элемента. Метатекстовая функция прецедентных включений представляется в данном исследовании ключевой для анализируемого романа. Прецедентные имена собственные из лексикосемантической группы, связанной с древнегреческой и древнеримской мифологией и эпосом Гомера, являются наиболее многочисленными в романе. В исследовании делается вывод, что перечисленные имена собственные относятся к метатекстовой функции интертекстуальных ссылок, так как играют глобальную смыслопорождающую роль. В текcте романа, фабула которого дробитcя на параллельные, cливающиеcя в развязке повеcтвования, перcонажи Девид Пирc и Дикон Лиcтер обcуждают выcлеживаемых ими Адриана, Дональда, Cабо, его племянников и Иштвана Молтажа, иcпользуя кодовые прозвища: Адриан Хили – Телемах (Adrian – Telemachus); Профеccор Дональд Трефузиc – Одиccей; Ишван Молтаж – Патрокл; Cабо – Елена Троянcкая; Племянники Cабо – Каcтор и Поллукc ;

Зальцбург – cтены Иллиума. Таким образом, в романе одновременно существуют три линии повествования: рассказывается о приключениях юноши Адриана, путешествующего с профессором Дональдом Трефузиcом, одновременно это история Дориана Грея в современном мире. В то же время это легенда о падении Трои и пересказ истории об Одиссее и Телемахе.

Метатекстовая функция интертекстуальных включений характеризуется тем, что без дешифровки упомянутых прецедентных явлений полное понимание произведения не представляется возможным. Только обращение к внешнему тексту способно открыть для читателя авторскую интенцию. Метатекстовая функция имен играет в идиостиле С. Фрая принципиальную роль в частности потому, что при обращении к внешнему тексту — истории Одиссея, можно заключить, что протагонистом истории романа «Лжец» является вовсе не Адриан, а профессор Дональд. Именно он, а не хитрец Адриан является великим лжецом. Интенция автора доказывается еще и тем, что именно о профессоре Дональде Трефузисе и его дальнейших приключениях С. Фрай написал несколько своих более поздних произведений.

Таким образом, в главе делается вывод, что метатекстовая функция интертекстуальных отсылок является основной в романе С. Фрая «Лжец», для понимания сюжета романа, системы образов и метафоричности фабулы произведения читателю необходимо фикcировать актуальную cвязь c текcтом-иcточником, определить толкование опознанного фрагмента при помощи иcходного текcта, выcтупающего тем cамым по отношению к данному фрагменту в метатекcтовой функции. Можно cделать вывод, что метафоричность, являющаяся доминантной идиостиля С. Фрая, раскрывается в метатекстовой функции интереткстуальны включений его художественного дискурса. В главе доказывается, что прецедентные имена собственные специфически представлены в идиостиле художественных дискурсов каждого их рассмторенных писателей, при этом интертекстуальный потенциал анализируемых произведений служит одним из индикаторов доминанты авторского идиостиля каждого из них.

проанализированных художественных произведениях позволяет выделить следующие функциональные доминанты идиостиля писателей: для Оскара Уайльда характерна поэтическая функция интертекстуальных отсылок, для Ивлина Во – фатическая, для Стивена Фрая – метатекстовая.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В результате выполненного исследования удалось подтвердить общую гипотезу данной работы, заключающуюся в том, что интертекстуальность является компонентом идиостиля, анализ которого целесообразно проводить через исследование прецедентных имен как инструментов дешифровки интертекстуальности в художественном дискурсе.

В исследовании были проанализированы понятия текст, дискурс, художественный текст и художественный дискурс. Делается вывод, что для современного языкознания важен взгляд на текст как на многомерный продукт речевой деятельности, который необязательно является закрепленным на письме. Подчеркивается, что понятие текста нецелесообразно изучать в аспекте изолированности. Данная работа проводится в русле постмодернистских исследований (Ю.Н. Караулов, Д.С.

Лихачев, Ю.С. Степанов), понятие текста рассматривается как семиотическое явление. Термин «дискурс» используется в лингвистическом значении и выступает в качестве единицы общения как устного, так и письменного характера, ориентирующейся на лингвистические и экстралингвистические факторы и включающей тип ситуации взаимодействия автора и адресата, фоновые знания участников коммуникации, стилистические нормы, культурологические и ментальные ориентиры участников дискурса.

Понятие художественного дискурса рассматривается в его связи с художественным текстом. Художественный текст представляет собой особым образом индивидуально определенную и специфическим образом организованную неповторимую совокупность словесных образов, которая при восприятии его читателем преобразуется в образную систему.

Художественный дискурс является как диалогом автора с читателем через систему образов, так и диалогом художественного текста с другими художественными текстами через систему образов. В построении диалогичности художественного дискурса важную роль играет категория интертекстуальности.

На основе рассмотренных теорий в исследовании делается вывод, что интертекстуальность является общим свойством текстов, которое позволяет им соотноситься с другими текстами и явлениями культуры. Анализируются различные точки зрения на функции интертекстуальных включений. В работе приводится собственный универсальный список функций интертекстуальных включений, доказывается целесообразность его применения при изучении интертекстуальности в художественном дискурсе. Выделяются следующие функции: апеллятивная (обращение к читателю, которому знакомо то, о чем говорит автор, – упоминание реалий окружающего мира): фатическая (повествование, адресованное селективному читателю, способному опознать отсылку на специфическую область знания); поэтическая (игра с читателем – передача информации эстетического и мировоззренческого характера);

референтивная (ссылки на события внешнего мира, на происшествия описываемой исторической эпохи); метатекстовая (прочтение фабулы романа интерпретируется на уровне новой когнитивной наполненности только при условии знакомства читателя с другими текстами, к которым данный текст отсылает).

Рассматривается отдельный вид интертекстуальных включений – прецедентные феномены. Дается суммарное определение термина прецедентный феномен – прецедентное явление (текст/цитата, ситуация, имя, высказывание), значимое для той или иной личноcти в познавательном и эмоциональном отношениях, имеющее cверхличноcтный характер, т.е.

хорошо извеcтное и широкому окружению данной личноcти, включая ее предшеcтвенников и cовременников, и, наконец, такое, обращение к которому возобновляетcя неоднократно в диcкурcе данной языковой личноcти.

Выделенные в первой главе исследования универсальные функции интертекстуальных включений применяются в контексте идиостлевого анализа на примере прицедентных имен в художественном дискурсе.

В работе делается вывод, что, исходя из функций интертекстуальных включений, прецедентный феномен может не являться легко угадываемым среднестатистическим членом лингвокультурного сообщества, так как, исходя из перечня функций, приведенного в первой главе данного исследования, выполняя фатическую функцию интертекстуальности, то или иное имя может являться так называемым селективным инструментом, позволяющим передать информацию только узкому кругу читателей, способных опознать интертекстуальное включение. Понятия прецедентности и интертекстуальности связываются с феноменом идиостиля, который рассматривается как cиcтема индивидуальных оcобенноcтей автора, комплекcное образование, включающее отбор и комбинацию языковых cредcтв, их направленноcть на решение конкретных авторcких задач.

Проанализированы различные точки зрения на понятие доминанты идиостиля. Под доминантой идиостиля автора в данном исследовании понимается ряд эстетических, мировоззренческих или идеологических установок, которые реализуются в произведениях определенного автора, позволяя особым образом проявить выразительность, фигуральность, метафоричность, экспрессивность и уникальность авторского художественного дискурса.

Чтобы доказать специфический функционал прецедентного имени собственного в художественном дискурсе, приводится анализ построения фабулы в европейском романе. Приводятся мнения о типичности сюжетов западной прозы. Акцентируя идею ряда лингвистов о том, что тип сюжета романа может раскрываться через прецедентные включения, в частности, через прецедентные имена главных героев, можно утверждать, что классификация драматических сюжетов невозможна без соответствующего выделения типичных протагонистов. Делается вывод, что прецедентные имена собственные специфически представлены в идиостиле писателя, при этом их интертекстуальный потенциал служит одним из индикаторов доминанты авторского идиостиля.

Анализируются прецедентные имена собственные и их роль в конструировании идиостиля в романах О. Уайльда «Портрет Дориана Грея», И. Во «Возвращение в Брайдсхед», C. Фрая «Лжец»» посвящена рассмотрению прецедентных имен собственных в перечисленных произведениях. В ходе анализа прецедентных имен собственных романа О.

Уайльда «Портрет Дориана Грея» выделяется порядка 300 имен собственных и около тысячи словоупотреблений. Выделенные прецедентные имена собственные разделяются на лексико-семантические группы.

Представленные имена и словоупотребления с ними разделяются на две группы по параметру коннотации/денотации. Проведение классификации прецедентных имен собственных выбранного романа указанным выше образом позволяет обнаружить соотношение денотативных и коннотативных имен: 1/3. Существенное превалирование коннотативных имен свидетельствует о том, что в изучаемом художественном дискурсе посредством имен вводится не только дополнительная образность, но и информация о внешнем мире.

Исследования в области литературоведения и культурологии подчеркивают, что доминантой идиостиля О. Уайльда является эстетический аспект творчества. В данной главе анализируется проявление эстетической стороны романа на примере функционирования прецедентного имени и, следовательно, реализации поэтической функции интертекстуальности.

Рассмотренные ранее прецедентные имена собственные анализируются с точки зрения перечисленных в первой главе данного исследования функций интертекстуальных включений. Прецедентные имена романа «Портрет интертекстуальными функциями.

Делается вывод о том, что наиболее широко представлены имена, иллюстрирующие поэтическую функцию романа. Поэтическая функция интертекстуальных включений соответствует выделенной в данном Следовательно, посредством изучения интертекстуальных функций прецедентных имен, встречающихся в художественном дискурсе Оскара Уайльда, можно анализировать авторский идиостиль писателя, выделить его доминанту, получить более полное представление о смыслопорождающих компонентах романа.

При анализе преемственного к роману «Портет Дориана Грея»

произведения «Возвращение в Брайдсхед» британского романиста Ивлина Во были приняты во внимание литературоведческие труды таких ученых, как:

В.В. Ивашева, Г.А. Анджапаридзе, А.А. Де Витис, А. Калверт, Х. Ховарт, которые выделяют в качестве доминанты идиостиля И. Во тему двойничества и конфликт религиозного самоопределения.

Выделенные прецедентные имена собственные в количестве более ста единиц (и порядка тысячи словоупотреблений) были проанализированы с точки зрения денотативности/коннотативности и разделены на лексикосемантические группы.

В исследовании подчеркивается, что идиостилевая доминанта «двойничества» художественного дискурса И. Во, отмеченная в литературоведческих исследованиях А.А. Де Витис, А. Калверта, Х. Ховарта может быть проиллюстрирована рядом имен собственных романа «Возвращение в Брайдсхед». Наибольшее количество смыслопорождающих интертекстуальных феноменов, выраженных прецедентными именами собственными, приходится в романе «Возвращение в Брайдсхед» И. Во на имена собственные, связанные с римско-католической церковью, и именами святых мучеников. Доминантной можно называть фатическую функцию интертекстуальных включений, что соответствует установленному определению авторской доминанты.

Следующим романом выбрано произведение британского писателя Стивена Фрая «Лжец». В исследовании приводятся: доводы, доказывающие преемственность изучаемого романа в отношении рассмотренных ранее;

упоминается, что данное произведение названо самим автором своеобразным продолжением истории Дориана Грея в современном мире. В одном из интервью писатель подтвердил, что имя главного персонажа романа «Лжец» Адриан, было выбрано им неслучайно. Он хотел, чтобы в нем угадывалась анаграмма к имени Дориан из романа О. Уайльда «Портрет Дориана Грея».

Современные литературоведы (М. Какутани и другие), занимающиеся анализом творчества С. Фрая, приходят к мнению, что у этого автора, творящего в эпоху постмодернизма, доминантой идиостиля можно назвать метафоричность, аллюзию, цитатность. В ходе анализа прецедентных имен собственных романа С. Фрая «Лжец» выделяется порядка 150 имен собственных и около тысячи словоупотреблений. Выделенные прецедентные имена собственные разделяются на лексико-семантические группы. Следуя алгоритму анализа прецедентных имен собственных, используемому в первых двух пунктах описываемой главы, в исследовании проводится классификация выделенных языковых единиц в соответствии с функциями интертекстуальных включений.

Можно сделать вывод, что метатекстовая функция интертекстуальных отсылок является основной в романе С. Фрая «Лжец». Для понимания сюжета романа, системы образов и метафоричности фабулы произведения читателю необходимо фикcировать актуальную cвязь c текcтом-иcточником, определить толкование опознанного фрагмента при помощи иcходного текcта, выcтупающего тем cамым по отношению к данному фрагменту в метатекcтовой функции. Можно cделать вывод, что метафоричность, являющаяся доминантной идиостиля С. Фрая, раскрывается в метатекстовой функции интертекстуальных включений его художественного дискурса.

В исследвоании доказывается, что прецедентные имена собственные специфически представлены в идиостиле художественных дискурсов каждого их рассмотренных писателей, при этом интертекстуальный потенциал анализируемых произведений служит одним из индикаторов доминанты авторского идиостиля каждого из них.

проанализированных художественных произведениях позволяет выделить следующие функциональные доминанты идиостиля писателей: для Оскара Уайльда характерна поэтическая функция интертекстуальных отсылок, для Ивлина Во – фатическая, для Стивена Фрая – метатекстовая.

Изучение интертекстуальности является одним из наиболее перспективных направлений в современном языкознании. Многие вопросы, связанные с освещением природы межтекстовых связей, ждут своего исследователя. Изучение интертекстуальных связей представляется важным в практическом отношении, поскольку дальнейшее изучение феномена интертекстуальности может внести вклад в развитие теории идиостилевого анализа, теории художественного дискурса, стилистики, приагмалингвистики, лингвокультуроголии, ономастике. Кроме того, развитие теории интереткстуальности имеет непосредственный выход к решению актуальных проблем повышения культурного уровня общества, развитию средств межкультурной коммуникации.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Авентьева, Л.А., Бакастова, Т.В. Изоформизм имени собственного и имени нарицательного в языке и тесте. – Воронеж: Воронежский государственный университет, 1987. – 305 с.

Агеева, Р.А., Бахнян, К.В. Социолингвистический аспект имени собственного. – М.: ИНИОН, 1984. – 60 с.

Алефиренко, Н.Ф. Теория языка. Вводный курс. – М.: Академия, 2004. – 384 с.

Алхина, Н.В. Синтаксис как доминанта структуры поэтического текста. – Владивосток: Изд-во ДВГУ и ДВО РАН, 2005. – 177 с.

Андреева, Л.И. Специфика имени собственного и возможности ее использования в художественном тексте: автореф. дис. … канд. филол. наук / Л.И.Андреева. – Саратов, 1995. – 18 с.

Андросенко, В.П. Топологические основы изучения вторичных внесений в произведениях словесно-художественного творчества (цитаты и собственно идиомы). – М.: МГУ им. Ломоносова, 1986. – 46 с.

Андросенко, В.П. Цитата как элемент сообщения и как фактор эстетического воздействия: автореф. дис.... канд. филол. наук / В.П.Андросенко. – М.,1988. – 20 с.

Аникина, М.Н. В Россию с любовью. – М.: Русский язык, 2004. – 143 с.

религиозного текста // Альманах современной науки и образования.

Языкознание и литературоведение в синхронии и диахронии. – Тамбов, 2007.

– С. 19 – 21.

Анисимова, Е.Е. Онимы в современном ресторанном дискурсе // Номинация и дискурс : материалы докл. междунар. науч. конф.; Минск. гос.

лингв. ун-т. – Минск, 2006. – С. 6 – 7.

Антропова, М.В. Личностные доминанты и средства их языкового выражения: автореф. дис. … канд. филол. наук / М.В.Антропова.

– М., 1996. – 24 с.

Апресян, Ю.Д. Исследования по семантике и лексикографии. Т.I:

Парадигматика. – М.: Языки славянских культур, 2009. – 568 с.

Араева, Л.А. Особенности многозначности производного слова // Язык как система и деятельность: Материалы Всероссийской науч. конф. – Ростов- на-Дону: ООО «Сигма», 2005. – С.48 – 49.

тематическая сетка текста // Текст как объект комплексного анализа в ВУЗе. – Л.: Наука, 1984. – С.3 – 11.

Арнольд, И.В. Проблемы интертекстуальности в художественном тексте // Вестник Санкт-Петерб. ун-та. – Сер. 2., 1992. – Вып.4. – С. 53 – 61.

16. Арнольд, И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность:

Сборник статей. – СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1999. – 444 с.

17. Арнольд, И.В. Стилистика современного английского языка. – Л.:

Просвещение, 1981. – 234 с.

18. Арутюнова, Н.Д. Дискурс // Большой энциклопедический словарь. Языкознание. – М., 1998. – С. 136 – 137.

энциклопедический словарь. – М.: СЭ, 1990. – С. 411 – 412.

20. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека. – М.: Языки русской культуры, 1999. – 896 с.

21. Афанасьев, В.Г. Системность и общество. – М.: Просвещение, 1980. – 286 с.

художественного текста. Теория и практика: Учебник, практикум для ВУЗов.

– М.: Флинта: Наука, 2004. – 496 c.

23. Бабенко, Л.Г. Филологический анализ текста: основы теории, принципы и аспекты анализа. – Екатеринбург: Деловая кн.; М.: Акад.проект, 2004. – 462 с.

24. Бабенко, Л.Г. Функциональный анализ глаголов говорения, интеллектуальной и эмоциональной деятельности (на материале художественной речи А. Платонова): автореф. дис.... канд. филол. наук / Л.Г.Бабенко. – Ростов н/Д., 1980. – 25 с.

25. Бальзак, О. Шагреневая кожа. – М.: АСТ, 2010. – 320 с.

26. Баранов, А.Г. Когнитивные формализмы текстовой деятельности // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. – № 2. – Пятигорск: Изд-во ПГЛГ, 1999. – С. 34 – 37.

27. Баранов, А.Г. Когниотипичность текста // Жанры речи. – Саратов:

Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 1997. – С.4 – 12.

28. Баранов, А.Г. Потенциал метаязыковой интерпретации // Природа.

29. Общество. Человек. Вестник Южно-Российского отделения международной академии наук высшей школы.– Краснодар, 1996. – №2–3. – С.3 – 4.

30. Баранов, А.Г. Текст в функционально-прагматической парадигме.

– Краснодар: Изд-во КубГУ, 1988. – 90 с.

31. Баранов, А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста.

– Ростов н/Д: Изд-во Рост. гос. ун-та, 1993. – 182 с.

Баранов, А.Н. Введение в прикладную лингвистику. – М.:

Эдиториал УРСС, 2001. – 360 с.

(когнитивный подход): автореф. дис. … д-ра филол. наук; Ин-т русск. яз.

Акад. наук СССР. – М., 1990. – 48 с.

Барт, Р. От произведения к тексту // Избранные работы.

Семиотика. Поэтика. – М., 1994. – С. 562.

Бахтин, М.М. Проблема текста в лингвистике, философии и других гуманитарных науках // Эстетика словесного творчества. – М.:

Искусство, 1979. – С.250 – 296.

36. Бахтин, М.М. Проблема текста. Опыт философского анализа // Вопросы литературы. – 1976, №10. – С.122 – 151.

37. Бахтин, М.М. Эстетика словесного творчества. – М.: Искусство, 1986. – 444с.

38. Беллур, Р. Недосягаемый текст // Строение фильма. Сб. статей. – М.: Радуга, 1984. – С. 221 – 230.

39. Бельчиков, Ю.А. О культурном коннотативном компоненте лексики // Язык: система и функционирование. – М., 1988. – С. 30 – 35.

40. Белянин, В.П. Психолингвистические аспекты художественного текста. – М.: Изд-во Моск. гос. ун-та, 1988. – 123 с.

41. Бенвенист, Э. Общая лингвистика. – М.: Прогресс, 1974. – 447 с.

42. Берков, В.П. Слово в двуязычном словаре. – Таллин: Валгус, 1977. – 140 с.

Блинова, О.И. Прием оживления внутренней формы слова // Стилистический энциклопедический словарь русского языка. – М., 2003. – С.303 – 305.

44. Блинова, О.И. Явление мотивации слов: Лексикологический аспект. – Томск: Изд-во Том. ун-та, 1984. – 192 с.

Коммуникативные единицы языка. Вып.252. – М.: 1985. – С. 117 – 128.

Бобырева, Е.В. Системообразующие и системоприобретенные признаки религиозного дискурса // Языкознание и литературоведение в синхронии и диахронии: межвуз. сб. науч. ст. – Тамбов, 2006. – Вып. 1. – С.

53 – 54.

компонентов в речевом общении // Языковое общение: единицы и регулятивы; Калининск. гос. ун-т. – Калинин, 1987. – С. 18 – 25.

48. Богданов, В.В. Классификация речевых актов // Личностные аспекты языкового общения; Калининск. гос. ун-т. – Калинин, 1989.–С.25–37.

коммуникативное лидерство // Язык, дискурс и личность; Твер. гос. ун-т. – Тверь, 1990. – С. 26 – 31.

семантические аспекты. – Л. : Изд-во Ленин. гос. ун-та, 1990. – 88 с.

51. Богданов, В.В. Текст и текстовое общение. – СПб. : Изд-во С.Петерб. гос. ун-та, 1993. – 68 с.

Бодин, П.А. Загробное царство и Вавилонская башня. О повести Платонова «Котлован» // Классицизм и модернизм: Сборник статей / Редколлегия: И.Аврамец, П.А. Енсен, Л. Киселева и др. Тарту: Tartu ikooli kirjastus, 1994. – С. 168 – 183.

Болотнова, Н.С. Коммуникативная стилистика текста: словарьтезаурус. – М.: Флинта: Наука, 2009. – 384 с.

коммуникативной стилистике текста // Stylistyka. XIV. 2005. – Opole, 2005. – С. 87 – 102.

энциклопедия, 1976. – С. 364.

56. Борхес, Х.Л. Золото Тигров. / пер. с исп. Дубин Б.Д. – М.: Буква, 1973. – 442 с.

Борботько, В.Г. Элементы теории дискурса. – Грозный : Изд-во Чечено-Ингуш. гос. ун-та, 1981. – 113 с.

58. Бочарникова, Е.А. Интертекстуальность в научном дискурсе: к истории вопроса // Альманах современной науки и образования. Языкознание и литературоведение в синхронии и диахронии. – Тамбов, 2007. – Ч. 1. – С. – 51.

Брандес, М.Н. Стиль и перевод. – М.: Высшая школа, 1988.–127с.

Будагов, Р.А. Литературные языки и языковые стили. – М.:

Высшая школа, 1967. – 376 с.

Бушев, А.Б. Терапевтические метафоры: текст и интерпретация // Тверской лингвистический меридиан. – Тверь, 1999. – Вып. 3. – С. 25 – 38.

Ван Дейк, Т.А. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. – М.: Прогресс, 1988. – Вып. 23. – С. 153 – 212.

Ван Дейк, Т.А. Язык, познание, коммуникация. Пер.с англ. / сост.

В.В.Петрова. – М.: Прогресс, 1989. – С. 294 – 300.

Варнавская, О.О. Особенности языка философского научного текста : дис. … д-ра филол. наук: 10.02.19 / О.О.Варнавская. – Ростов н/Д., 2005. – 159 с.

Васильев, Л.М. Значение и его отношение к системе языка :

Учеб. пособие. – Уфа: БГУ, 1985. – 61 с.

Васильев, Л.М. Современная лингвистическая семантика. – М.:

Высшая школа, 1990. – 175 с.

Васильев, Л.М. Типы семантических полей по их структуре и способам репрезентации // Слово в системе и тексте. – Новосибирск, 1988.

– С. 38 – 46.

Веллер, М. Слово и профессия. – М.: Изд-во «АСТ», 2008. – 542 с.

лингвофилософских воззрений И.А.Бодуэна де Куртенэ // Бодуэновские чтения: Бодуэн де Куртенэ и современная лингвистика: Междунар. науч.

конф. (Казань, 11-13 дек. 2001 г.): Труды и материалы: В 2-х т. – Казань: Издво Казан. ун-та, 2001. – Т. 1. – С.3 – 4.

Верещагин, Е.М., Костомаров, В.Г. Лингвострановедение и принцип коммуникативности // Лингвострановедческое описание лексики английского языка. – М., изд. Моск. обл. пед. ин-та им. Н.К.Крупской, 1983.

– С.3 – 13.

Веселовский, А.Н. Историческая поэтика. – М.: Высш. шк., 1989.

– 408с.

72. Виноградов, B.B. О теории художественной речи : Учеб. пособие.

– M.: Высшая школа, 1971. – 240 с.

Виноградов, В.В. О языке художественной литературы. – М.:

Гослитиздат, 1959. – 654 с.

74. Виноградов, В.В. О языке художественной прозы : избр. тр. – М.:

Наука, 1980. – 360 с.

75. Виноградов, В.В. Поэтика русской литературы : избр. тр. – М.:

Наука, 1976. – 511 с.

76. Виноградов, В.В. Проблема авторства и теория стилей. – М.:

Госполитиздат, 1961. – 614 с.

77. Виноградов, В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика.

– М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1963. – 255 с.

78. Винокур, Г.О. Избранные работы по русскому языку. – М.:

Учпедгиз, 1959. – 492 с.

79. Винокур, Г.О. Маяковский – новатор языка. – М.: URSS, 2005. – 133 с.

80. Винокур, Г.О. Об изучении языка литературных произведений // Русская словесность. Антология. – М., 1997.– С. 178 – 201.

81. Винокур, Г.О. О языке художественной литературы. – М.: Высш.

шк., 1991. – 448 с.

82. Винокур, Г.О. Филологические исследования: лингвистика и поэтика.– М.: Наука, 1990. – 452 с.

83. Воркачв, С.Г. Дискурсная вариативность лингвоконцепта:

Любовь – милость // Известия РАН. Серия литературы и языка. – 2005. – Т.

64. – № 4. – С. 46 – 55.

Воробьев, В.В. Лингвокультурология: Теория и методы – М.:

УДН, 1997. – 250 с.

Вохрышева, Е.В. Культурологические модели диалогического взаимодействия в новоанглийском языке: Монография. – Самара: Изд-во СГАКИ, 1998. – 268 с.

86. Выготский, Л.С. Психология искусства. – М.: СПб.: Азбука, 2000.

– 411 с.

87. Гак, В.Г. Высказывание и ситуация // Проблемы структурной лингвистики. – М.: Наука, 1973. – С. 349 – 373.

88. Гак, В.Г. К типологии лингвистических номинаций // Языковая номинация: Общие вопросы. – М., 1977. – С. 230 – 293.

89. Гак, В.Г. Номинализация сказуемого и устранение субъекта // Синтаксис и стилистика. – М., 1976. – С. 85 – 102.

90. Гак, В.Г. О семантической организации повествовательного текста // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М.Тореза. – М., 1976. – Вып.103.–С.5–14.

91. Гак, В.Г. О семантической организации текста // Лингвистика текста: матер. науч. конф., МГПИИЯ им. М. Тореза. – М., 1974. – Ч. 1. – С. – 66.

92. Гак, В.Г. Отношение носителей языка к своему языку как проявление национально-культурной специфики языкового поведения // Национально-культурная специфика языкового поведения: Тезисы докладов.

– М., Изд-во ун-та дружбы народов, 1991. – С. 6 – 7.

93. Гак, В.Г. Сопоставительные исследования и переводческий анализ // Тетради переводчика. – М., 1979. – С. 11 – 21.

94. Галкина-Федорук, Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке // Сб. статей по языкознанию. – М., 1958. – С. 107.

95. Гальперин, И.Р. Грамматические категории текста // Известия АН СССР. СЛЯ, 1977, № 6. – С. 522 – 532.

96. Гальперин, И.Р. О понятии текст // Вопросы языкознания. – 1974.

– № 6. – С. 68 – 77.

97. Гарагуля, С.И. Английское личное имя как объект изучения языка, истории и культуры. – Белгород: БелГ ТАСМ, 2002. – 146 с.

98. Гаспаров, Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. – М.: Новое литературное обозрение, 1996. – 352 с.

99. Гашимов, Э.А. Лингвокультурологический подход к анализу лексико-фразеологического поля «Продукты питания». – Самара: СФ МГПУ.

– Самара, 2004. – 16 с.

100. Герд, А.С. Неморфемная морфемика // Славестический сборник.

В честь 70-летия проф. П.А.Дмитриева. Спб.: Изд-во С-Пб.ун-та, 1998. – С.

45 – 48.

внутритекстовой организации // Машинный перевод и прикладная лингвистика. – Вып. 14. – М., 1971. – С. 114 – 134.

102. Гнифке-Хубриг, Ч. Интерпретация художественного текста. – М.:

Просвещение, 1989. – С. 117.

103. Голев, Н.Д. Динамический аспект лексической мотивации. – Томск: Изд-во Томск. гос. ун-та, 1989. – 252 с.

104. Голев, Н.Д. Лингвоперсонология, антропотекст, типы языковой личности (лингвоперсонемы) // Университетская филология – образованию:

человек в мире коммуникаций: материалы Международной научнопрактической конференции «Коммуникативистика в современном мире:

человек в мире коммуникаций» (Барнаул, 12-16 апреля 2005 г.). – Барнаул, 2005. – С.81 – 85.

литературного текста // Studia linguistica. – № 7. – СПб, 1998. – С. 235 – 244.

западноевропейской литературе. – М: Наука, 1966. – 320 с.

107. Греймас, А.Ж., Курте, Ж. Семиотика. Объяснительный словарь теории языка, пер. с франц., в сб.: Семиотика. – М.: Иностранная литература, 1983. – С. 412 – 425.

108. Григорьев, В.П. Поэтика слова : на материале рус. совет. поэзии. – М.: Наука, 1979. – 343 с.

109. Григорьев, В.П. Грамматика идиостиля. – М.: Наука, 1983. – 225 с.

110. Григорьев, В.П. Очерки языка русской поэзии 20 века.

Поэтический язык и идиостиль. – М.: Наука, 1990. – 300 с.

111. Григорьев, В.П. Словотворчество и смежные проблемы языка поэта. – М.: Наука, 1986. – 253 с.

112. Гудков, Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. – М.: Гнозис, 2003. – 288 с.

113. Гузь, М.Н. Интертекстуальные связи базисного текста и текста пародии (на материале немецкой прозаической пародии): дис. … канд.

филол. наук: 10.02.04 /М.Н.Гузь. – СПб, 1997. – 195 с.

114. Гумбольт, В.Ф. О сравнительном изучении языков применительно к различным эпохам их развития // Избранные труды по языкознанию. – М., 1984. – С. 307 – 323.

115. Гуревич, А.Я. Средневековый мир: культура безмолвствующего большинства. – М.: Искусство, 1990. – 395 с.

116. Гусева, О.А. Риторико-аргументативные характеристики политического дискурса: на материале президентских обращений к нации:

дис. … канд. филол. наук: 10.02.19 / О.А.Гусева. – Калуга, 2006. – 228 с.

117. Гюйсманс, Ж.-К. «Наоборот» («A Rebours»). – М.: Изд-во «Флюид», 2005. – 240 с.

Е.В.Декленко. – Челябинск, 2004. – 211 с.

119. Демешкина, Т.А. Типы смысловых отношений мотивационно связанных слов: лексикологический аспект : дис.... канд. филол. наук:

10.02.01 / Т.А.Демешкина. – Томск, 1984. – 329 с.

лингвистике и автоматической переработке текста // Методы анализа текста:

тетради новых терминов, 39. – М. : ВЦП, 1982. – Вып. 2. – 90 с.

121. Денисов, П.Н. Основные проблемы теории лексикографии:

автореф. дис. … д-ра филол. наук / П.Н.Денисов. – М., 1976.– 43 с.

122. Денисова Г.В. В мире интертекста: язык, память, перевод. – М.:

Азбуковник, 2003. – 297 с.

123. Деррида, Ж. Письмо и различие. Пер. с фр. под ред. В.Лапицкого.

– СПб.: Академический проект, 2000. – 430 с.

«Космополис». – 2004. – №2 (8). – С. 125 – 140.

125. Деррида, Ж. О грамматологии / Пер. с фр. и вст. ст.

Н.Автономовой. – М.: Ad Marginem, 2000. – 512 с.

126. Деррида, Ж. Письмо и различие. Пер. с фр. Д. Кралечкина. – М.:

Академический проект, 2007. – 495 с.

127. Долинин, К.А. Интерпретация текста. – М.: Просвещение, 1985. – 288 с.

128. Долинин, К.А. Спонтанная речь как объект лингвистического исследования // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. – Горький, 1973. – С. 58 – 66.

Просвещение, 1987. – 303 с.

130. Дресслер, В. Введение в лингвистику текста // Проблемы теории текста: Реферативный сборник. – М., 1978. – С. 55 – 73.

лингвистике. – Вып. 8: Лингвистика текста. – М.: Прогресс, 1978. –С.111–137.

132. Дридзе, Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. – М.: Наука, 1984. – 268 с.

133. Дубин, Б. Слово – письмо – литература: Очерки по социологии современной литературы. – М.: Новое литературное обозрение, 2001. – 416 с.

134. Ермолович, Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур. – М.: Р. Валент, 2001. – 200 с.

135. Ефимов, А.И. О роли национальной художественной литературы в развитии русского литературного языка // Вопросы языкознания. 1960. № 2.

– С. 21 – 35.

136. Женетт, Ж. Палимпсесты: литература во второй степени. – М.:

Наука, 1989.– 372 с.

художественной прозе (на материале прозы Н.В.Гоголя, А.Белого и М.Горького): автореф. дис. … канд. филол. наук / Л.Н.Живаева. – Пенза, 2001. – 17 с.

138. Жинкин, Н.И. Речь как проводник информации. – М.: Наука, 1982. – 160с.

139. Жинкин, Н.И. Язык, речь, творчество. – М.: Лабиринт, 1998. – 368 с.

140. Жирмунский, В.М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. – Л.: Наука, 1977. – 354 с.

141. Жолковский, А.К. Блуждающие сны: из истории русского модернизма. – М.: Сов. писатель, 1992. – 432 с.

142. Залевская, А. А. Введение в психолингвистику. – М.: Изд-во РГГУ, 1999. – 348 с.

143. 3алевская, А.А. Различные подходы к трактовке значения как достояния индивида // Психолингвистические исследования слова и текста:

Сборник научных трудов. – Тверь: Тверской государственный университет, 1997. – С. 11 – 23.

Международного семинара по компьютерной лингвистике и е приложениям.

Диалог 2001. – Протвино, т. 1, 2001. – С. 88 – 92.

функционирование в тексте // Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации. – М., 1997. – С. 92 – 99.

146. Зенкин, С.Н. Введение в литературоведение: Теория литературы.

– М.: Институт европейских культур, 2000. – 86 с.

деятельности // Язык, дискурс, личность; Твер. гос. ун-т. – Тверь, 1990. – С.

60 – 68.

148. Зимняя, И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе.

– М.: Просвещение, 1991. – 222 с.

149. Золотова, Г.А. Роль темы в организации и типологии текста // Синтаксис текста. – М.: Наука, 1979. – С. 113 – 134.

150. Золотова, Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. – М.: Наука, 1982. – 367 с.

151. Золотова, Г.А. На путях к синтезу знаний о тексте // Текст:

проблемы и перспективы. Аспекты изучения в целях преподавания русского языка как иностранного. Тезисы международной научно-методической конференции. – М., 1996. – С. 102 – 103.

152. Золотова, Г.А. «Одушевленная» грамматика // Конференция Теоретическая лингвистика и преподавание русского языка как иностранного.

30 лет МАПРЯЛ. – М., 1997. – С. 11 – 12.

153. Золян, С.Т. Брюсовские чтения. Сборник научных статей. – Ереван: Лингва, 2004. – 413 с.

154. Золян, С.Т. О семантике поэтической цитаты // Проблемы структурной лингвистики: 1985 – 1987.– М., 1989. – С. 152 – 165.

литературное обозрение, 2010. – 384 с.

156. Иванов, В.В. Перевод в свете современной лингвистической теории // Художественный перевод. Вопросы теории и практики. — Ереван, 1982. – С.162 – 166.

157. Ильин, И.П. Постмодернизм от истоков до конца столетия:

эволюция научного мифа. – М.: Интрада, 1998. – 256 с.

158. Ильин, И.П. Стилистика интертекстуальности теоретические аспекты // Проблемы современной стилистики. Сб. научно-аналит. обзоров. – М.: АН СССР, ИНИОН, 1989. – С.186 – 207.

159. Иссерс, О.С. Речевое воздействие в аспекте когнитивных категорий // Вестник ОмГУ, 1999, № 1. – С.74 – 79.

способствующих порождению иронического текста // Исследования по художественному тексту. – Саратов, 1994. – С. 24 – 25.

161. Казарин, Ю.В. Филологический анализ поэтического текста :

учебник для филологических специальностей вузов. – М.: Академический проект, 2004. – 432 с.

характеристических имен в литературе // Лингвистика и методика преподавания иностранных языков, 2011, № 3. – С. 107 – 124.

163. Каменская, О.Л. Текст и коммуникация. – М.: Высшая школа, 1990. – 152 с.

164. Камовникова, Н.Е. Антропонимы как интертекстуальные аллюзии в поэтическом тексте : дис.... канд. филол. наук: 10.02.04 / Н.Е.Камовникова.

– СПб, 2000. – 200 с.

165. Карасик, В.И. О категориях дискурса // Языковая личность:

социолингвистические и эмотивные аспекты: сб. науч. тр. – Волгоград, 1998.– С. 185 – 197.

166. Карасик, В.И. О типах дискурса // Языковая личность:

институциональный и персональный дискурс: сб. науч. тр. – Волгоград, 2000.

– С. 5 – 20.

167. Карасик, В.И. Религиозный дискурс // Языковая личность:

проблемы лингвокульторологии и функциональной семантики: сб. науч. тр. – Волгоград, 1999. – С. 5 – 19.

168. Карасик, В.И. Характеристики педагогического дискурса // Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики: сб. науч. тр. – Волгоград, 1999. – С. 3 – 18.

169. Карасик, В.И. Этнокультурные типы институционального дискурса // Этнокультурная специфика речевой деятельности: сб. обзоров;

ИНИОН РАН. – М., 2000. – С. 37 – 64.

170. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс – М.:

Гнозис, 2004. – 390 с.

171. Каратанова, О.А. Лингвистически релевантные нарушения педагогического дискурса : дис. … канд. филол. наук: 10.02.19 / О.А.Каратанова. – Волгоград, 2003. – 181 с.

172. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность. 1-е изд. – М.:

«Наука», 1987. – 264 с.

когнитивной теории дискурса. – М.: Прогресс, 1989. – 312 с.

поэтическом тексте (на материале творчества Н.С.Гумилева): автореф. дис. … канд. филол. наук. – Томск, 2000. – 26 с.

175. Карпова, О.М. Лексикография как учебная дисциплина // Актуальные проблемы теоретической и прикладной лексикографии – Иваново, 1997. – С. 85 – 97.

176. Касевич, В.Б. О когнитивной лингвистике // Общее языкознание и теория грамматики. Материалы чтений, посвященных 90-летию со дня рождения С.Д.Кацнельсона. – СПб: Наука, 1998. – С. 14 – 21.

177. Катышев, П.А. Полимотивация и смысловая многомерность словообразовательной формы: дис. … д-ра филол. наук: 10.02.19 / П.А.Катышев. – Кемерово, 2005. – 358 с.

178. Ковтунова, И.И. Очерки по языку русских поэтов. – М.:

Азбуковник, 2003. – 204 с.

179. Кожевникова, К. Об аспектах связности в тексте как целом // Синтаксис текста. – М.: Наука, 1979. – С. 49 – 67.

функциональной стилистики. – Пермь: Пермск. гос. ун-т, 1966. – 213 с.

181. Кожина, М.Н. Сопоставительное изучение научного стиля и некоторые тенденции его развития в период научно-технической революции // Язык и стиль научной литературы: Теоретические и прикладные проблемы.

– М.: Изд-во «Наука», 1977. – С. 3 – 26.

182. Кожина, М.Н. О диалогичности письменной научной речи:

Учебное пособие по спецкурсу. – Пермь: Пермск. гос. ун-т, 1986. – 92 с.

183. Кожина, М.Н. О функциональных семантико-стилистических категориях текста // Филол. науки. – 1987. – № 2. – С. 35 – 41.

184. Кожина, М.Н. Интерпретация текста в функционально-стилевом аспекте // Stylistyka I. – Poland, Opole, 1992. – С. 39 – 50.

185. Кожина, М.Н. Стилистика русского языка. Изд. 3-е, перераб. и доп. – М.: Просвещение, 1993. – 224 с.

186. Кожина, М.Н. Целый текст как объект стилистики текста // Stylistyka IV: Текст и стиль. – Poland, Opole, 1995. – С. 33 – 53.

187. Козицкая, Е.А. Цитата в структуре поэтического текста: дис....

канд. филол. наук: 10.01.08 / Е.А.Козицкая. – Тверь, 1998. – 237 с.

188. Колегаева, И.М. Текст как единица научной и художественной коммуникации. – Одесса: РИООУП, 1991. – С. 106 – 108.

189. Колесов, В.В. Язык и ментальность. – СПб.: Петербургское Востоковедение, 2004. – 240 с.

190. Колшанский, Г.В. Паралингвистика. – М.: Наука, 1974. – 81 с.

191. Колшанский, Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. – М.: Наука, 1984. – 175 с.

английской диалогической речи: дис. … канд. филол. наук: 10.02.19 / Н.А.Комина. – Калинин, 1984.

193. Комина, Н.А. Прагматическая структура констативного блока реплик в диалоге // Языковое общение и его единицы; Калинин. гос. ун-т. – Калинин, 1986. – С. 60 – 65.

194. Комина, Н.А. Организационный дискурс в учебной ситуации:

монография / Н.А.Комина. – М.: Институт языкознания РАН: Твер.гос.ун-т, 2004. – 164 с.

интенции // Содержательные аспекты предложения и текста. – Калинин:

Калининск. гос. ун-т, 1983. – С.122 – 128.

196. Коптюг, Э.И. Онтология имени собственного в английском языке Великобритании и США: автореф. дисс. … канд. филол. наук / Э.И.Коптюг. – М., 2004. – 36 с.

197. Коралова, А.Л. Семантическая природа образных средств в современном английском языке. АКД. – М.: Просвещение, 1975. – 29 с.

198. Корман, Б.О. Литературоведческие термины по проблеме автора.

– Ижевск: Удмурт. гос. ун-т, 1982. – 234 с.

199. Косериу, Э. Cовременное положение в лингвистике // Известия АН СССР, 1977. № 6. – С. 215 – 237.

200. Костомаров, В.Г. Языковой вкус эпохи // Реферативный журнал Языкознание. Серия 6. – 1995.– № 4. – С. 5.

201. Котюрова, М.П. Лингвистическое выражение связности речи в научном стиле (сравнительно с художественным): дис. … канд. филол. наук:

10.02.04 / М.П.Котюрова. – Пермь, 1974. – 257 с.

202. Котюрова, М.П. О понятии связности и средствах ее выражения в русской научной речи // Язык и стиль научной литературы. Теоретические и прикладные проблемы. – М.: Наука, 1977. – С. 139 – 159.

203. Котюрова, М.П. Об экстралингвистических основания смысловой структуры текста (функционально-стилистический аспект). – Красноярск:

Изд-во Красноярск. ун-та, 1988. – 171 с.

204. Котюрова, М.П. Научный текст и его цельность // StylistykaVII. – 1998. – С. 329 – 341.

205. Красных, В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. – М.: Гнозис, 2002. – 284 с.

206. Кремнева, А.В. Эмоциональная составляющая образа, стоящая за иноязычным словом в лексиконе младшего школьника (экспериментальное исследование): автореф.дисс. … канд. филол. наук. – Тверь, 2008. – 18 с.

207. Кристал, Д., Дейви, Д. Стилистический анализ // Новое в зарубежной лингвистике. – Вып.9. Лингвостилистика. – М.: Прогресс, 1980. – С. 148 – 171.

208. Кристева, Ю. Бахтин, слово, диалог и роман // Вестник МГУ.

Сер.9. Филология. – 1995.– № 1. – С.97 – 124.

209. Кристева, Ю. Разрушение поэтики // Кристева Ю. Избранные труды: Разрушение поэтики. – М., 2004. – С.5 – 30.

210. Кристева, Ю. Революции поэтического языка // Вестник МГУ.

Сер.9. Филология. 1994. – № 5. – С. 447.

211. Кубрякова, Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. – М.: Наука, 1986. – 158 с.

212. Кубрякова, Е.С. Человеческий фактор в языке. Язык И порождение речи. – М.: Наука, 1991. – 239 с.

213. Кузнецова, Э.В. Части речи и лексико-семантическая группа слов / Э.В. Кузнецова // Вопросы языкознания. – 1975. – № 5. – С. 78 – 86.

214. Кузнецова, Э.В. Язык в свете системного подхода : Учеб.

пособие. – Свердловск: УрГУ, 1983. – 95 с.

определению понятий // Текст как объект многоаспектного исследования: Сб.

ст. научно- мет.семинара «ТЕХТUS». – Вып. 3. – Ч. 1 / Под ред. К.Э.Штайн. – Спб-Ставрополь: Изд-во СГУ, 1998. – С. 27 – 35.

216. Кузьмина, Н.А. Интертекст: тема с вариациями. Феномены языка и культуры в интертекстуальной интерпретации. – М.: Либроком, 2011.– 272с.

217. Курилович, Е. Очерки по лингвистике. – Биробиджан: ИП «ТРИВИУМ», 2000. – 490 с.

218. Кухаренко, В.А. Интерпретация текста. – М.: Просвещение, 1988.

– 191 с.

219. Кухаренко, В.А. Стилистика организации текста художественной прозы // Лингвистика текста : материалы науч. конф. – М. 1974. – Ч. I. –С.

150 – 154.

220. Ланглад, Ж. Оскар Уайльд, или Правда масок. – М.: Молодая гвардия, 1999. – 325 с.

221. Лансон, Г. Метод в истории литературы. – М.: Товарищество «Мир», 1911. – 76 с.

222. Ларин, Б.А. Основные принципы Словаря автобиографической трилогии М. Горького // Словоупотребление и стиль М. Горького. – Л., 1962. – С. 3 – 11.

Художественная литература, 1974. – 136 с.

224. Левицкий, Ю.А. Проблема типологии текстов. – Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 1998. – 108 с.

225. Левченко, М.Л. Концептуальная картина мира Н.С.Лескова и е отражение в идиостиле писателя: автореф. дисс. … канд. филол. наук / М.Л.Левченко. – Барнаул, 2000. – 22 с.

226. Леденева, В.В.Особенности идиолекта Н.С.Лескова. – M.: МПУ, 2000. – 185 с.

227. Лейкина, М.М. Структура текстов судебных решений: дис. … канд. филол. наук: 10.02.19 / М.М.Лейкина. – Орел, 2003. – 189 с.

228. Леонтович, О.А., Компьютерный дискурс: языковая личность в персональный дискурс. – Волгоград, 2000. – С. 191 – 199.

229. Леонтьев, А.А. Восприятие текста как психологический процесс // Психолингвистическая и лингвистическая природа текста и особенности его восприятия. – Киев, 1979. – С. 18 – 29.

психолингвистики и теории коммуникации // Синтаксис текста. – М.: Наука, 1979. – С. 18 – 37.

231. Леонтьев, А.А. Понятие текста в современной лингвистике и психологии // Психолингвистическая и лингвистическая природа текста и особенности его восприятия. – Киев, 1979. – С. 7 – 17.

232. Леонтьев, А.А. Признаки связности и цельности текста // Сб.

науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. – Вып. 103: Лингвистика текста. – М., 1975. – С. 60 – 70.

233. Леонтьев, А.А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. – М.: Наука, 1969. – 308 с.

234. Леонтьев, А.А. Язык, речь, речевая деятельность. – М.:

Просвещение, 1969. – 216 с.

235. Липатов, А.Т. Интертекст в составе дискурса // II Международные Бодуэновские чтения: Казанская лингвистическая школа: традиции и современность (Казань, 11-13 декабря 2003 г.): Труды и материалы: В 2 т. / Под общ. ред. Г.А.Николаева. – Казань: Изд-во Казан. ун-та, 2003. – Т. 1. – С.

54 – 58.

236. Литвин, Ф.А., Кудинова, Т.А. Синтаксические и семантические отношения в многокомпонентных субстантивных цепочках в английском языке // Иностранные языки в высшей школе. – Рязань, 2006. – С. 31 – 35.

237. Литус, Е.В. Эволюция идиолекта писателя (на материале ранних и поздних рассказов А.П.Чехова): автореф. дис. … канд. филол. наук / Е.В.Литус. – Орел, 2004. – 19 с.

238. Лихачев, Д.С. Будущее литературы как предмет изучения (Заметки и размышления) // Новый мир. – 1969. – № 9. – С. 167 – 184.

творчества. – СПб.: Рус.-Балт. информац. центр БЛИЦ, 1996. – 159 с.

240. Лихачев, Д.С. Строение литературы: (К постановке вопроса) // Русская литература. – 1986. – № 3. – С. 27 – 29.

241. Лихачев, Д. С. Текстология: (На материале русской литературы XXVII веков) / Д. С. Лихачев при участии А. А. Алексеева и А. Г. Боброва. – 3е изд., перераб. и доп. – СПб.: Алтейя, 2001. – 758 с.

242. Лосев, А.Ф. Знак. Символ. Миф. – М.: Изд-во МГУ, 1982. – 479 с.

243. Лотман, Ю.М. Избранные статьи. Статьи по семиотике и топологии культуры. Т. 1. – Таллин: «Александра», 1992. – 478 с.

244. Лотман, Ю.М. Слово и язык в культуре просвещения. Избранные статьи. Т. 1. – Таллин, 1992. – С. 216 – 223.

245. Лотман, Ю.М. Структура художественного текста. – М.:

Искусство, 1970. – 384 с.

246. Лотман, Ю.М. Устная речь в историко-культурной перспективе.

Избранные статьи. Т. 1. – Таллин, 1992. – С. 184 – 190.

247. Лурия, А.Р. Основные проблемы нейролингвистики. – М.: Изд-во МГУ, 1975. – 253 с.

248. Лушникова, Г.И. Интертекстуальность художественного произведения. – Кемерово: КемГУ, 1995. – 82 с.

249. Лысикова, Ю.А. Лексикографирование цитат: дис.... канд. филол.

наук: 10.02.01 / Ю.А.Лысикова. – Орел, 2005. – 191 с.

250. Лютикова, В.Д. Языковая личность: Идиолект и диалект: дис. … докт. филол. наук: 10.02.01 / В.Д.Лютикова. – Екатеринбург, 2000. – 316 с.

251. Макаров, М.Л. Анализ дискурса в малой группе : Учеб.пособие. – Тверь: Изд-во Твер. гос. ун-та, 1995. – 62 с.

252. Макаров, М.Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе. – Тверь: Изд-во Твер. гос. ун-та, 1998. – 200 с.

253. Макаров, М.Л. Основы теории дискурса. – М.: Гнозис, 2003. – 277 с.

254. Макаров, М.М. Средства связи самостоятельных предложений в научно-технической речи современного немецкого языка : автореф. дис. … канд. филол. наук / М.М.Макаров. – М., 1960. – 22 с.

255. Максимов, Л.Ю. Литературный язык и язык художественной литературы // Анализ художественной речи. – М., 1975. – Вып. 2. – С. 11 – 14.

256. Малышева, Е.Г. Попытка описания языковой личности // Язык.

Человек. Картина мира: Материалы Всероссийской научной конференции. Ч.

1. – Омск: Омск.гос.ун-т, 2000. – С. 127 – 130.

257. Маркина, Л.С. Семантическая структура многочленных языковых единств в современном английском языке // Структурно-семантические особенности предложения и его компонентов. Курск, изд-во Курск. пед. инта, 1980. – С. 67 – 72.

258. Марковина, И.Ю. Английский язык. – М.: ГЭОТАР-Медиа, 2010.

– 200 с.

259. Маслова, В.А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ.

высш. учеб. заведений. – М.: Издательский центр «Академия», 2001. – 208с.

260. Метьюрин, Ч.Р. Мельмот Скиталец. – М.: Наука, 1983. – 702 с.

261. Минц, З.Г. Об истоках концепции М.М.Бахтина в русской культуре начала XX века // Анализ знаковых систем. История логики и методологии науки. Тезисы докладов IX Всесоюзн. совещания. Харьков, октябрь 1986 г. Киев, 1986. – С. 77 – 78.

Миронова, Н.Н. Дискурс-анализ оценочной семантики. – М.:

Тезаурус, 1997. – 158 с.

институциональном политическом дискурсе: На материале немецкого и русского языков: дис. … канд. филол. наук: 10.02.19 / В.В.Михайлов. – Тамбов, 2006. – 220 с.

Чебоксары, 1969. – 134 с.

265. Михайлова, Е.В. О межтекстовых связях, интертекстуальной ситуации и текстовом симбиозе // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты. – Волгоград: Перемена, 1998. – С. 215 – 225.

266. Михалева, И.М. Текс в тексте: психолингвистический анализ:

автореф.дис. … канд.филол.наук / И.М.Михалева. – М., 1989. – 23 с.

267. Михеев, М.Ю. Обоснование высказывания // Научно-техническая нформация. – Сер. 2. – № 8. – М., 1989. – С. 25 – 32.

«теоретическая лексикография» // Вопросы языкознания. 1987. – № 6. – С. – 42.

269. Москальская, О.И. Грамматика текста. – М.: Высшая школа, 1981.

– 183 с.

270. Мукарловский, Я. Эстетическая функция, норма и ценность как социальные факты // Исследования по эстетике и теории искусства. – М., 1994. – С. 35 – 121.

271. Мурзин, Л.Н., Штерн, А.С. Текст и его восприятие. – Свердловск:

Изд-во Уральск. ун-та, 1991. – 172 с.

(лексикологический аспект): автореф. дис. … канд. филол. наук / В.Г.Наумов.

– Томск,1985. – 16 с.

273. Николаева, Т.М. Краткий словарь терминов лингвистики текста // Новое в зарубежной лингвистике – М., 1978. – Вып. VIII. – С. 467 – 472.

274. Новиков, Л.А. Лингвистическое толкование художественного текста. – М.: Рус. лит., 1979. – 251 с.

275. Ноздрина, Л.А. Грамматика и поэтика // Филологические науки. – 1993. – № 5 – 6. – С. 59 – 69.

276. Овсянико-Куликовский, Д.Н. Теория поэзии и прозы. (Теория словесности), 5 изд., М. – П., 1923.

277. Овсянико-Куликовский, Д.Н. Язык и искусство / Изд. И.

Юровского: Русская библиотека. № 8. – СПб, 1895. – С. 71.

278. Овчинникова, Н.В. Коммуникативно-прагматическая специфика судебного дискурса : дис. … канд. филол. наук: 10.02.19 / Н.В.Овчинникова. – Тула, 2006. – 154 с.

279. Одинцов, В.В. Стилистика текста. – М.: Наука, 1980. – 263 с.

280. Олейник, Т.И. О функциональных типах учебных диалогов для средней школы (на материале английского языка) // Текст как важнейшая единица коммуникации (в диахронии и синхронии). – Киев: Изд-во Киев. пед.

ин-та ин. языков, 1984. – С.142 – 147.

281. Олянич, А.В. Презентационная теория дискурса: монография / А.В.Олянич. – Волгоград: Парадигма, 2004. – 507 с.

282. Павилнис, Р.И. Проблема смысла. – М.: Мысль, 1983. – 149 с.

283. Павич, М. Хазарский словарь: Роман-лексикон. Мужская версия.

– Спб.: Азбука-Терра, 1997. – 384 с.

284. Павлова, Е.И. Сочетание английского глагола фонации с адвербиальным компонентом как особый тип контекста // Текст как объект комплексного анализа в ВУЗе. – Л., 1984. – С. 93 – 96.

285. Павлович, Н.В. Значение слова и поэтические парадигмы // Проблемы структурной лингвистики. 1984. – М., 1988. – С. 151 – 167.

286. Падучева, Е.В. Семантические исследования: Семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива. – М. : Языки русской культуры, 1996. – 464 с.

исследования: (На материале америк. дискурса ХIХ - ХХ вв.): автореф. дис.

...д-ра филол. наук. – М., 2005. – 43 с.

288. Панкратова, О.А. Лингвосемиотические характеристики спортивного дискурса: дис. … канд. филол. наук: 10.02.19 / О.А.Панкратова.

– Волгоград, 2005. – 223с.

289. Петров, В.В. От философии языка к философии сознания // Философия. Логика. Язык. – М., 1987. – С. 3 – 17.

290. Пешков, И.В. О типологии ситуаций речевого общения и о возможности обоснования научного статуса риторики // Языковое сознание:

стереотипы и творчество. М., Изд. Ин-та языкознания АН СССР, 1988. – С.

16 – 39.

291. Пешковский, А.М. Лингвистика. Поэтика. Стилистика. – М.:

Высшая школа, 2007. – 800 с.

292. Пешковский, А.М. Русский синтаксис в научном освещении. – М.: Учпедгиз, 1956. – 511 c.

293. Пиевская, И.М. Системные отношения религиозного дискурса:

На материале английского и русского переводов «Книги Псалмов» : дис. … канд. филол. наук: 10.02.19 / И.М.Пиевская. – Воронеж, 2006. – 171 с.

Психолингвистический аспект. – Барнаул: Изд-во Алтайск. ун-та, 1992. – 295. Погодин, А.Л. Язык как творчество (психологические и социальные основы творчества речи). Происхождение языка. – Киев: ЛКИ, 2011. – 560 с.

296. Погребенко, Ю.И. Место и функции цитаты в словаре. На материале британских учебных одноязычных словарей. – М.:Изд-во МГУ, 2005. – 128с.

297. Погудина, Е. Ю. Функциональные типы мотивации в поэзии М.Цветаевой // Актуальные проблемы лингвистики, литературоведения и журналистики: Материалы Ш научно-методич. Конференции молодых ученых. – Томск: Изд-во Том. гос. ун-та, 2003. – С. 50-61.

298. Погудина, Е.Ю. Тематические группы мотивационно связанных слов в поэзии Марины Цветаевой //Лингвистический ежегодник Сибири. – Вып. 4-5. – Красноярск: Изд-во Краснояр. гос. ун-та, 2003. – С. 50 – 55.

299. Поливанов, Е.Д. Процесс грамматикализации // Наука и просвещение. – Ташкент, 1922. – № 1. – С. 14 – 16.

300. Поливанов, Е.Д. Статьи по общему языкознанию. – М.: Наука, 1968. – 376 с.

301. Попов, Ю.В. О предпосылках лингвистического моделирования текста // Текст, структура и семантика: Межвуз. сб. науч. тр. – Пятигорск:

ПГПИИЯ, 1981. – С. 150 – 157.

302. Попов Ю.В., Трегубович Т.П. Текст: структура и семантика. – Минск: Вышейшая школа, 1984. – 182с.

303. Попова, Л.Е. Юридический дискурс как объект интерпретаций:

семантический и прагматический аспект : автореф. дис. … канд. филол. наук / Л.Е.Попова. – Краснодар, 2005. – 20 с.

304. Поспелов, Г.Н. Проблемы исторического развития литературы. М: Просвещение, 1972. – 272 с.

305. Поспелов, Н.С. Сложное синтаксическое целое и основные особенности его структуры // Доклады и сообщения Ин-та рус. яз. АН СССР.

– Вып. 2. – М., 1948. – С. 31 – 42.

306. Потебня, A.A. Теоретическая поэтика. М.: Высшая школа, 1990. – 342 с.

307. Потебня, А.А. Эстетика и поэтика. – М.: Искусство, 1976. – 615с.

308. Почепцов, Г.Г. Прагматика текста // Коммуникативнопрагматические и семантические функции речевых единств; Калинин. гос.

ун-т. – Калинин, 1980. – С. 5 – 10.

309. Почепцов, Г.Г. Прагматика предложения // Теоретическая грамматика современного английского языка. – М., 1981. – С. 164 – 281.

310. Почепцов, Г.Г. Фатическая метакоммуникация // Семантика и прагматика синтаксических единств; Калинин.гос. ун-т. – Калинин, 1981. – С.

52 – 59.

311. Почепцов, Г.Г. Теория коммуникации. – М.: Рефл-бук.: Ваклер, 2001. – 656 с.

универсальное, национальное, индивидуальное. – Саратов: Изд-во Саратов.

мед. ун-та, 2007. – 279 с.

313. Преображенский, С.Ю. К типологии межтекстовых отношений:

аллюзия и цитата // Русская альтернативная поэзия ХХ века / Отв.ред.

Т.А.Михайлова: МГУ им. М.В.Ломоносова. – М., 1989. – С. 43 – 51.

314. Пьегре-Гро, Н. Введение в теорию интертекстуальности: Пер. с фр. / Общ. ред. и вступ. ст. Г.К.Косикова. – М.: Издательство ЛКИ, 2008. – 240 с.

315. Разинкина, Н.М. Функциональная стилистика английского языка.

– М.: Высшая школа, 1989. – 180 с.

лингвистической поэтике и проблемы описания поэтического идиолекта:

дисс. … д-ра филол. наук: 10.02.01 / О.Г.Ревзина. – М., 1998. – 86 с.

317. Реферовская, Е.А. Лингвистические исследования структуры текста. – Л.: Наука, Ленингр. отд-е, 1983. – 215 с.

318. Романов, А.А. Имя собственное в политике: язык власти и власть языка. – М. : Лилия ЛТД, 2000. – 112 с.

319. Ронен, О. Подражательность, антипародия, интертекстуальность и комментарий // Новое литературное обозрение, 2000, № 42. – С.42 – 49.

320. Ризель, Э.Г. Персонификация, аллегория, символ // Вопросы романо-германской филологии. Сборн. научн. трудов. – М.: МГИИПЯ им. М.

Тореза, 1975, Вып. 91. – С. 204 – 208.

321. Рыжова, Л.П. Коммуникативная активность личности в сфере производственного управления // Личностные аспекты языкового общения :

межвуз. сб. науч. тр.; Калинин.гос. ун-т. – Калинин, 1989. – С. 54 – 62.

322. Сахарный, Л.В. Человек и текст: две грамматики текста // Человек – Текст – Культура. – Екатеринбург, 1994. – С. 7 – 59.

323. Северская, О.И. Язык поэтической школы: идиолект, идиостиль, социолект / РАН: Институт русского языка им.В.В.Виноградова. – М.:

Словари.ру, 2007. – 126 с.

324. Сегал, Д.М. Литература как охранная грамота. – М.: Водолей Publishers, 2006. – 976 с.

325. Сеничкина, Е.П. К проблеме интеркультурной коммуникации // Совещание-семинар «Этнопсихолингвистические аспекты речевого общения» (тезисы докладов). Ч. 2. – Самарканд: Изд-во ин-та языкознания АН СССР, 1990. – С. 62 – 64.

326. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. – М.: Прогресс, 1993. – 656 с.

327. Серебренников, Б.А. О методах изучения топонимических названий // Вопросы языкознания, 1959. – № 6. – С. 36 – 50.

328. Серл, Дж. Философия языка. – М.: Едиториал УРСС, 2010. –208с.

329. Сидоренко, К.П. Интертекстовые связи пушкинского слова. – СПб.: Изд. РГПУ им. А.И.Герцена, 1999. – 253 с.

330. Синельникова, Л.Н. Современный научный дискурс (рассуждения с пристрастием) // Информационный Вестник Форума русистов Украины. Симферополь, 2003. – Вып 6. – С. 3 – 15.

331. Сиротинина, О.Б. Общая характеристика лексики разговорной речи // Разговорная речь в системе функциональных стилей современного русского литературного языка: Лексика. – Саратов, 1983. – С. 6 – 10.

332. Сиротинина, О.Б. Основные критерии хорошей речи // Хорошая речь. – Саратов, 2001. – С. 16 – 28.

особенности. – М.: Просвещение, 1974. – 143 с.

334. Сиротинина, О.Б. Стилистическая принадлежность и текстовая организация устной научной речи // Стилистика текста в коммуникативном аспекте: Межвуз. сб. науч. тр. – Пермь: Перм. гос. ун-т, 1987. – С. 24 – 32.

разговорной речи // Человек-Текст-Культура. – Екатеринбург, 1994. – С. 105 – 125.

336. Сиротинина, О.Б. Устная и письменная формы речи как объекты лингвистического исследования // Вопросы стилистики. Вып.23.– Саратов:

Изд-во Сарат. ун-та, 1989. – С.3 – 6.

337. Скребнев, Ю.М. Очерк теории стилистики. – Горький: Изд-во Горьк. гос. пед. ин-та, 1975. – 175 с.

338. Слышкин, Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты. – Волгоград: Перемена, 2004. – 260 с.

339. Смирнов, И.П. Порождение интертекста. 2-е изд., исправленное и дополненное автором. – СПб.: СПбГУ, 1995. – 193 с.

340. Солганик, Г. Я. О способах объединения самостоятельных предложений в прозаические строфы (сложные синтаксические целые) на материале совр. публицистики: автореф. дис. … канд.филол.наук / Г.Я.Солганик. – М., 1965. – 20 с.

341. Солганик, Г.Я. К проблеме типологии речи // Вопросы языкознания. – 1981. – № 1. – С. 70 – 79.

342. Солганик, Г.Я. К проблеме модальности текста // Русский язык.

Функционирование грамматических категорий текста и контекста.

Виноградовск. чтения XII – XIII. – М., 1984. – С. 173 – 186.

343. Соловьева, А.К. О некоторых общих вопросах диалога // Вопросы языкознания. – 1965. – №6. – С. 103 — 110.

344. Сорокин, Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста:

автореф.дис. … д-ра филол.наук / Ю.А.Сорокин. – М., 1988. – 52 с.

345. Степанов, Ю.С. В мире семиотики // Семиотика. – М.: Радуга, 1983. – С. 42 – 45.

346. Степанов, Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. – М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. – 824 с.

347. Степанов, Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. – М.: Наука, 1975. – 312 с.

348. Степанов, Ю.С. Национальный язык // ЛЭС. – М., 1990. – 685 с.

349. Степанов, Ю.С. Стилистика // ЛЭС. – М., 1990. – 685 с.

350. Стернин, И.А. Контрастивная лингвистика. –Воронеж: Истоки, 2004. – 190 с.

351. Страхова, В.С. Введение в языкознание. – М.: Восток-Запад, 2006.

– 382 с.

политического дискурса: на примере речевых портретов женщин-политиков:

дис. … канд. филол. наук: 10.02.19 / О.А.Стрелкова. – Курск, 2006. – 183 с.

353. Ступин, Л.П. Теория и практика английской лексикографии. – Л.:

Изд- во Ленингр.ун-та, 1982. – 76 с.

354. Суперанская, A.B. Общая теория имени собственного. – М.:

Наука, 1973. – 366 с.

355. Супрун, А.Е. Методы изучения лексики. – Минск: Изд-во БГУ, 1975. – 232 с.

356. Сусов, И.П. О двух путях исследования содержания текста // Значение и смысл речевых образований. – Калинин: Калининск. гос. ун-т, 1979. – С. 90 – 103.

357. Тарановский, К. О поэзии и поэтике. – М.: Языки русской культуры, 2000. – 432 с.

358. Тарасова, И.А. Поэтический идиостиль в когнитивном аспекте (на материале поэзии Г. Иванова и И. Анненского): дис....д-ра филол. наук:

10.02.01 / И.А.Тарасова. – Саратов, 2004. – 484 с.

359. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. – М.: Языки русской культуры, 1996.– 288 с.

360. Теплицкая, Н.И. Диалог с позиции теории актуального членения // Филологические науки. 1984. №4. – С. 62 – 68.

361. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкльтурная коммуникация. – М.:

Слово, 2000.– 624 с.

362. Тименчик, Р. Чужое слово у Ахматовой // Русская речь. 1989. № 3. – С. 33 – 36.

363. Толочин, И.В. Метафора и интертекст в английской поэзии. – Санкт-П.: Изд-во Санкт-Петерб. ун-та, 1996. – 95 с.

364. Толочин, И.В. Системность поэтической метафоры и ее эволюция: На материале англ.-амер. поэзии XX в. : дис.... д-ра филол. наук:

10.02.04 / И.В.Толочин. – СПб., 1997. – 369 с.

365. Томашевский, Б.В. Стилистика. Учеб. пособие. 2-е изд., испр. и доп. – Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1983. – 288 с.

366. Томашевский, Б.В. Стих и язык : филол. очерки. – М.:

Гослитиздат, 1959. – 471 с.

367. Томашевский, Б.М. Теория литературы. Поэтика. – М.: АспектПресс, 1999. – 334 с.

368. Тороп, П.Х. Проблема интекста // Текст в тексте. Труды по знаковым системам XIV. Ученые записки Тартуского гос. ун-та. – Тарту, 1981.

– С.33 – 44.

семантика).– М.: Просвещение, 1986. – 127 с.

370. Тынянов, Ю.Н. Поэтика. История литературы. Кино. – М.: Наука, 1977. – 574с.

371. Уайльд, О. Собрание сочинений в 3-х томах. (Сост. Дорошевич) Т. 1-3. – М., 2000.

художественного текста и композиционной формы. – М.: Искусство, 1970. – 225 с.

373. Устин, А.К. Текст. Интертекст. Культура: Монография. – СПб:

Super Max, 1995. – 112 с.

374. Ухтомский, А.А. Доминанта. – СПб: Питер, 2002. – 448 с.

375. Фарыно, Е. Введение в литературоведение: Учебное пособие.– Спб: Изд-во РГПУ им.А.И.Герцена, 2004. – 639 с.

интертекстуальности. – М.: КомКнига, 2007. – 282 с.

377. Фигуровский, И.А. Резюме выступления на IV съезде славистов // IV международный съезд славистов. Материалы дискуссии, т. 1. – М., 1962. – С. 58-61.

378. Фоменко, Ю.В. Человек, слово, контекст // Концепция человека в современной философской и психологической мысли. – Новосибирск, 2001. – С. 164 – 168.

интертекстуальности // Интертекстуальные связи в художественном тексте.– СПб., 1993. – С. 82 – 91.

пропорционального компонентов в высказывании // Русский язык за рубежом. – 2000. – № 3. – С. 42 – 47.

381. Формановская, Н.И. Размышления о единицах общения // Русский язык за рубежом. – 2000. – № 1. – С. 56 – 63.

382. Фрай, С. Лжец. / Пер.с англ. С.Ильин. – М.: Эксмо-Пресс, 2010. – 448 с.

383. Фрай, С. Моав – умывальная чаша моя. – М.: Фантом Пресс, 2008. – 608 с.

384. Фуко, М. Что такое автор? // Лабиринт.Экс-Центр. 1991, № 3.– С.

25 – 43.

385. Хабермас, Ю. Моральное сознание и коммуникативное действие / Пер. с нем. под ред. Д.В.Скляднева, послесл. Б.В.Маркова. – СПб.: Наука, 2000. – 380 с.

386. Хаймс, Д.Х. Этнография речи // Новое в лингвистике. Вып. 7.

Социолингвистика. – М.: Прогресс. – 1975. – С. 42 – 95.

функционирование, место в системе языка : автореф. дис....д-ра филол.наук / В.К.Харченко. – M., 1990. – 39 с.

388. Хованская, З.И. Категория связности и смысловое развертывание коммуникации // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. – Вып. 158. – М., 1980. – С. 100 – 119.

389. Чалбышева, А.В. Прагмалингвистический аспект речевых жанров научного стиля: На материале немецких и русских текстов подъязыка физики:

дис. … канд. филол. наук: 10.02.19 / А.В.Чалбышева. – Ростов н/Д, 2006. – 163 с.

390. Чернобров, А.А. Теория имени: язык, философия, культура. – Новосибирск: Изд-во НГПУ, Институт филологии СО РАН, 1999. – 212 с.

391. Чернухина, И.Я. Общие особенности поэтического текста.

Лирика. – Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1987. – 157 с.

392. Чернухина, И.Я. Основы контрастивной поэтики. — Воронеж:

Изд-во Воронеж, ун-та, 1987. – 197 с.

прозаического текста (факторы текстообразования). – Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1977. – 207 с.

394. Чернухина, И.Я. Поэтическое речевое мышление. – Воронеж:

Петров сквер, 1993. – 191 с.

прозаического текста. – Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1984. – 115 с.

396. Чернявская, В.Е. Интертекстуальность как текстообразующая категория вторичного текста в научной коммуникации. – Ульяновск: Изд-во СВНЦ, 1996. – 108 с.

(механизма) // Человеческий фактор в языке: язык и порождение речи. – М.:

Наука, 1991. – С.185 – 220.

398. Шведова, Н.Ю. К изучению русской диалогической речи.

Реплики-повторы // Вопросы языкознания, 1956, № 2. – С.67 – 82.

399. Шевченко, Е.В. Коммуникативные особенности английских и русских юридических речевых актов, речевых стратегий и тактик: на материале языка художественных и публицистических произведений : дис. … канд. филол. наук: 10.02.19 / Е.В.Шевченко. – Краснодар, 2003. – 171 с.

400. Шейгал, Е.И. Семиотика политического дискурса : дис. … д-ра филол. наук: 10.02.01 / Е.И.Шейгал. – Волгоград, 2000. – 431 с.

401. Шерешевская, Е.Б. Имя собственное как знак (значение имени собственного) // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования.

Вып. 5. – Новосибирск, 1976. – С. 91 – 98.

402. Шкловский, В.Б. Развертывание сюжета. – М.: ОПОЯЗ, 1921. – 60 с.

403. Шкловский, В.Б. Энергия заблуждения. – М.: Советский писатель, 1981. – 352 с.

разновидностях (к постановке проблемы). – М.: Наука, 1977. – 168 с.

405. Шмелева, Т.В. Субъективные аспекты русского высказывания:

дис. … д-ра филол. наук. – М., 1995. – 398 с.

406. Шмелева, Т.В. Модель речевого жанра // Жанры речи : сб. науч.

ст. – Саратов, 1997. – С. 88 – 98.

407. Шмидт, З.И. Текст и история как базовые категории // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.VIII – М., 1978. – С. 88 – 90.

408. Штайн, К.Э. Гармония поэтического текста. Монография // Под ред. д-ра филол. наук проф. В.В. Бабайцевой. – Ставрополь: Изд-во СГУ, 2006. – 646 с.

409. Штайн, К.Э. Язык как деятельность и произведение: проблема символа в статье А. Белого «Язык и мысль (философия языка А.А. Потебни).

– Ставрополь: Изд-во «Ставрополье», 2005. – 884 с.

Филологические науки – 2007, № 6. – С. 41 – 50.

411. Щерба, Л.В. Языковая система и речевая деятельность. – Л.:

Наука, Ленингр. отд-ние, 1974. – 428 с.

412. Эйхенбаум, Б.М. О литературе. – М.: Советский писатель, 1987. – 408 с.

413. Эйхенбаум, Б.М. О поэзии. – Л.: Сов. писатель, 1969. – 552 с.

414. Эйхенбаум, Б.М. Теория формального метода // На литературном посту. – 1927, № 9. – С. 47 – 52.

415. Эпштейн, М. Медный всадник и золотая рыбка. Поэма-сказка Пушкина // «Знамя». №6, 1996. – С.204 – 215.

416. Юнгрен, А. Juvenilia Б. Пастернака: 6 фрагментов о Реликвимини // Aсta Universitatis Stockholmiensis Stockholm Studies in Russian Literature.

1984,V.18.

417. Юнггрен, А., Роткирх, К. Одиннадцать бесед о современной русской прозе. – М.: Новое литературное обозрение, 2009. – 160 с.

418. Язикова, Ю.С. Слово в языке А.М.Горького: Смысловая структура слова в семантико-стилист. системе писателя. – Горький: Волго-Вят. кн. издво, 1985. – 176 с.

419. Якобсон, Р.О. Лингвистика и поэтика // Структурализм «за» и «против». – М., 1975. – С. 190 – 225.

420. Якобсон, Р.О. Работы по поэтике: Переводы. – М.: Прогресс, 1987. – 460 с.

421. Якобсон, Р.О. Язык и бессознательное: моногр. / Р.О.Якобсон. – М.: Гнозис, 1996. – 248 с.

422. Якубинский, Л.П. Язык и его функционирование. – М.: Наука, 1986. – 207 с.

кинематограф. – М.: РИК «Культура», 1993. – 464 с.

424. Byrne P. Mad World: Evelyn Waugh and the Secrets of Brideshead. – Harper Press, 2009. – 367 р.

425. Clyne, M. Cultural differences in the organization of academic texts.

English aпd German // Journal of pragmatics. – 1987, №2. – Р. 18-22.

426. Hartmann, R. R. K. and Stork F. C. Dictionary of language and linguistics. – L.: Applied Science Publishers LID, 1972. –148 р.

427. Harris, Z.S. Methods in Structural Linguistics. – London, 2003. – 321p.

428. Hymes, D. On Communicative Competence. – New York:

Harmondsworth: Penguin, 1972. – Р. 269 – 293.

429. Jefferson, G. Error Correction as an Interactional Resource. Language in Society, 2. 1974.– p. 181 – 199.

430. Kristeva, J. Desire in Language: A Semiotic Approach to Literature and Art Text. – N. Y.: Сolumbia UP, 1980. – 305 p.

431. Longacre, R. E. Progress in Otomanguean reconstruction: Proceedings of the 9th International Congress of Linguists, The Hague, 1964.

432. Pomorska, K. Russian formalist theory and its poetic ambiance. The Hague. – 106 p.

433. Reinhart, T., Kamp, H. Topics and the conceptual interface. Context Dependence in the Analysis of Linguistic Meaning. – Amsterdam: Elsevier Press, 2004. – P. 275 – 305.

434. Riffaterre, M. Fictional Truth. – Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1990.

435. Saks, H., Schegloff, E. Opening up Closings // Semiotica. 1973. №7.

436. Saks, H. An Initial Investigation of the Usability of Conversational Data for Doing Sociology // Studies in Social Interaction / Ed. by D.Sudhow. N.Y.:

Free Press, 1972. – Р. 48 – 52.

437. Saks, H. On the Analysability of Stories by Children // Directions in Sociolinguistics: The Ethnography of Communication / Ed. by J.J. Gumperz, D.Hymes. – N.Y.: Holt, Rinehart & Winston, 1972.

438. Sherman, R. Oscar Wilde: Art and egotism Ed. by M. Drabble. – London: Oxford univ. press, 1977. – 212 р.

439. Schiffrin, D. Approaches to Discourse. Cambridge, MA: Blackwell Publisher Inc., 1995. – 470 p.



Pages:     | 1 |   ...   | 2 | 3 || 5 |


Похожие работы:

«МАКШАКОВА ОЛЬГА ВИКТОРОВНА ПОСЛЕДЕЙСТВИЕ ДЛИТЕЛЬНОГО ПРИМЕНЕНИЯ ОРГАНИЧЕСКИХ И МИНЕРАЛЬНЫХ УДОБРЕНИЙ НА УРОЖАЙНОСТЬ И КАЧЕСТВО ОЗИМОЙ РЖИ Специальность 06.01.04 – агрохимия ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата сельскохозяйственных наук Научный руководитель доктор сельскохозяйственных наук, профессор, заслуженный деятель науки РФ Мерзлая Генриэта...»

«ЛЕ ТХИ ДИЕУ ХУОНГ РАЗРАБОТКА И ТОВАРОВЕДНАЯ ОЦЕНКА ПРОДУКЦИИ НА МОЛОЧНОЙ ОСНОВЕ ДЛЯ ШКОЛЬНОГО ПИТАНИЯ ВО ВЬЕТНАМЕ Специальность 05.18.15 - Технология и товароведение пищевых продуктов и функционального и специализированного назначения и общественного питания (технические наук и). ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой...»

«КРАСНОВА ЕКАТЕРИНА ИВАНОВНА ИССЛЕДОВАНИЕ ВЛИЯНИЯ ГЕОЛОГО-ФИЗИЧЕСКИХ ОСОБЕННОСТЕЙ ЗАЛЕЖЕЙ НА КОНДЕНСАТООТДАЧУ В ПРОЦЕССЕ РАЗРАБОТКИ МЕСТОРОЖДЕНИЙ УГЛЕВОДОРОДНОГО СЫРЬЯ Специальность 25.00.17 - Разработка и эксплуатация нефтяных и газовых месторождений...»

«ГУСЕВ АНДРЕЙ ЛЕОНИДОВИЧ ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ, МЕТОДЫ И АЛГОРИТМЫ ПРИНЯТИЯ РЕШЕНИЙ ПРИ КАСКАДНОМ УПРАВЛЕНИИ РИСКАМИ ОДНОЙ ИЗ НЕСКОЛЬКИХ ОДНОВРЕМЕННО УПРАВЛЯЮЩИХ...»

«БАРБЕНКО ЯРОСЛАВ АЛЕКСАНДРОВИЧ Крестьянское расселение в Приморской области как часть русской колонизации Приамурья во второй половине XIX в. 07.00.02 – Отечественная история ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата исторических наук Научный руководитель : доктор исторических наук, профессор Э. В. Ермакова Владивосток – http://www.ojkum.ru/...»

«КУМКОВ СЕРГЕЙ СЕРГЕЕВИЧ ОСОБЕННОСТИ МНОЖЕСТВ УРОВНЯ ФУНКЦИИ ЦЕНЫ В ЛИНЕЙНЫХ ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫХ ИГРАХ 05.13.18 математическое моделирование, численные методы и комплексы программ ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата физико-математических наук Научный руководитель : кандидат физико-математических наук В.С.Пацко Екатеринбург Оглавление Введение Список обозначений 1 Узкие шейки в линейных...»

«УДК 745/749+7.032(31) Курасов Сергей Владимирович ИСКУССТВО ТИБЕТА (XI-XX ВВ.) КАК ЕДИНАЯ ХУДОЖЕСТВЕННАЯ СИСТЕМА: ИКОНОЛОГИЯ И ЯЗЫК ОБРАЗОВ Специальность: 17.00.04 Изобразительное, декоративно-прикладное искусство и архитектура Диссертация на соискание ученой степени доктора искусствоведения...»

«АСТРАКОВ СЕРГЕЙ НИКОЛАЕВИЧ МЕТОДЫ ПОИСКА ЭФФЕКТИВНЫХ РЕШЕНИЙ В РАСПРЕДЕЛЕННЫХ СИСТЕМАХ Специальность 05.13.01 – Системный анализ, управление и обработка информации (в технике, экологии и экономике) Диссертация на соискание ученой степени доктора физико-математических наук Новосибирск – 2014 2 СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ ГЛАВА 1. ГРАФИЧЕСКИЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ СИСТЕМ...»

«Федоров Сергей Юрьевич АППАРАТУРА И МЕТОДЫ МОЛЕКУЛЯРНОГО РАССЕЯНИЯ И ФЛУОРЕСЦЕНЦИИ ДЛЯ ЛОКАЛЬНЫХ ИЗМЕРЕНИЙ В ПОТОКАХ ГАЗОВ С ГОРЕНИЕМ 01.04.05 - Оптика Диссертация на соискание ученой степени доктора технических наук Новосибирск – 2014 ОГЛАВЛЕНИЕ Стр. ВВЕДЕНИЕ.. Общая характеристика работы.. РАЗДЕЛ 1. ОБЗОР ЛИТЕРАТУРЫ.....»

«ВЛИЯНИЕ ПСИХОФИЗИЧЕСКОЙ РЕАБИЛИТАЦИИ НА КАЧЕСТВО ЖИЗНИ ПАЦИЕНТОВ ПОЖИЛОГО ВОЗРАСТА, ПЕРЕНЕСШИХ ИНФАРКТ МИОКАРДА 14.01.05 – кардиология Диссертация на соискание учной степени кандидата медицинских наук Научный руководитель : Заслуженный деятель науки РФ, доктор...»

«ЧИЧИНИН Алексей Иннокентьевич Элементарные процессы в газовой фазе с участием возбуждённых атомов 01.04.17 — химическая физика, в том числе физика горения и взрыва Диссертация на соискание учёной степени доктора физико-математических наук Новосибирск 2008 2 Оглавление Введение 8 1 Обзор литературы 1.1 Возбуждённый атом Cl (2 P1/2 ).......................... 1.1.1 Спектроскопия атомов...»

«ХРАПАЙ Вадим Сергеевич МЕЖЭЛЕКТРОННОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ В ДВУМЕРНЫХ СИСТЕМАХ С ИЗОСПИНОВОЙ СТЕПЕНЬЮ СВОБОДЫ. 01.04.07 - физика конденсированного состояния Диссертация на соискание учёной степени кандидата физико-математических наук научный руководитель: доктор физико-математических наук профессор В.Т. Долгополов. Черноголовка – 2003 Оглавление Введение 1 Обзор литературы 1.1 Магнитосопротивление двумерной электронной системы...»

«Соловьева Ксения Борисовна ПУТИ ОПТИМИЗАЦИИ ДИСПАНСЕРНОГО ДИНАМИЧЕСКОГО НАБЛЮДЕНИЯ МУЖЧИН С ФАКТОРАМИ СЕРДЕЧНО-СОСУДИСТОГО РИСКА В ЗАПОЛЯРНОМ РАЙОНЕ КРАЙНЕГО СЕВЕРА 14.01.05 – Кардиология Диссертация на соискание ученой степени кандидата медицинских наук Научный руководитель доктор медицинских наук доцент Долбин И.В. Нижний Новгород - СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ.. ГЛАВА 1. ОБЗОР ЛИТЕРАТУРЫ....»

«ХАЙРУЛЛИН АЗАТ АМИРОВИЧ РАЗРАБОТКА И ИССЛЕДОВАНИЕ МОДЕЛИ ДВУХФАЗНОГО НЕПОРШНЕВОГО ВЫТЕСНЕНИЯ НЕФТИ ВОДОЙ. Специальность 25.00.17 – Разработка и эксплуатация нефтяных и газовых месторождений Диссертация на соискание ученой степени кандидата технических наук Научный руководитель –...»

«Минцев Антон Викторович КОЛЛЕКТИВНЫЕ СВОЙСТВА ЭКСИТОННЫХ КВАЗИЧАСТИЦ В ПОЛУПРОВОДНИКОВЫХ ГЕТЕРОСТРУКТУРАХ С КВАНТОВЫМИ ЯМАМИ Специальность 01.04.07. – физика конденсированного состояния Диссертация на соискание учёной степени кандидата физико-математических наук научный руководитель: доктор физико-математических наук профессор Леонид Викторович Бутов Черноголовка 2003 Оглавление Введение Кинетика фотолюминесценции...»

«ПАНИНА АРИНА ВИКТОРОВНА ПРОГНОСТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ КОМПЛЕКСА БИОХИМИЧЕСКИХ ПОКАЗАТЕЛЕЙ КАК МАРКЕРА ПОВТОРНЫХ АТЕРОТРОМБОТИЧЕСКИХ СОБЫТИЙ У БОЛЬНЫХ С ОСТРЫМ КОРОНАРНЫМ СИНДРОМОМ 14.01.05 – кардиология Диссертация на соискание ученой степени кандидата медицинских наук Научный руководитель : доктор медицинских наук, Я.П....»

«Бландов Алексей Александрович ПРАВОСЛАВНОЕ ДУХОВЕНСТВО В РОССИЙСКОМ ВОЕННО-МОРСКОМ ФЛОТЕ XVIII в. Специальность 07.00.02. Отечественная история Диссертация на соискание ученой степени кандидата исторических наук Научный руководитель : Кривошеев Юрий Владимирович, доктор исторических наук, профессор Санкт-Петербург СОДЕРЖАНИЕ...»

«ПОПОВ Александр Николаевич ТЕХНОЛОГИЯ И ТЕХНИЧЕСКОЕ СРЕДСТВО БЕСКОНТАКТНОГО ИЗМЕРЕНИЯ ВЛАЖНОСТИ ПОЧВЫ НА ОСНОВЕ ИНФРАКРАСНОГО ИЗЛУЧЕНИЯ Специальность 05.20.02 – Электротехнологии и электрооборудование в сельском хозяйстве (по техническим наук ам) ДИССЕРТАЦИЯ на соискание учной степени кандидата технических наук Научный...»

«УДК 521.13 ЧАЗОВ Вадим Викторович РАЗРАБОТКА И ПРИМЕНЕНИЕ АЛГОРИТМОВ ЧИСЛЕННО-АНАЛИТИЧЕСКОГО МЕТОДА ВЫЧИСЛЕНИЯ ПОЛОЖЕНИЙ ИСКУССТВЕННЫХ СПУТНИКОВ ЗЕМЛИ Диссертация на соискание учёной степени доктора физико-математических наук Специальность 01.03.01. Астрометрия и небесная механика Москва – 2012 Содержание Содержание Предисловие 1 Постановка задачи 1.1...»

«Воронина Светлана Юрьевна ЭКОНОМИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ АВТОНОМНЫХ УЧРЕЖДЕНИЙ В СФЕРЕ УСЛУГ ЗДРАВООХРАНЕНИЯ Специальность 08.00.05 – Экономика и управление народным хозяйством (экономика, организация и управление предприятиями, отраслями, комплексами - сфера услуг) Диссертация на соискание учёной степени...»






 
2014 www.av.disus.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, Диссертации, Монографии, Программы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.