WWW.DISS.SELUK.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА
(Авторефераты, диссертации, методички, учебные программы, монографии)

 

Pages:     | 1 |   ...   | 2 | 3 || 5 | 6 |

«ЯЗЫКОВОЕ ОБРАЗОВАНИЕ СЕГОДНЯ – ВЕКТОРЫ РАЗВИТИЯ Материалы III международной научно-практической конференции-форума 20 апреля 2012 года Екатеринбург, Россия Екатеринбург 2012 УДК 372.881.1 (063) ББК Ч 426.81 Я 41 к.п.н., ...»

-- [ Страница 4 ] --
Аннотация. Статья рассматривает Abstract. This article gives the main основные критерии, которые следует criteria, which should be considered учесть при разработке материалов during the development of materials for для оценки сформированности ино- evaluation of a foreign language язычной коммуникативной компе- communicative competence.

тентности.

Ключевые слова: Европейская сис- Keywords: Common European Frameтема уровней владения иностран- work of Reference, foreign language ным языком, иноязычная коммуни- communicative competence, evaluation кативная компетентность, оценка of a competence, professional educaсформированности компетентно- tion.

сти, профессиональное образование.

Сведения об авторе: Миков Вениа- About the Author: Mikov Veniamin мин Юрьевич, ассистент кафедры Yourievich, assistant of the Chair of Место работы: Уральский государст- Place of employment: Ural State Pedaвенный педагогический университет. gogical University.

Контактная информация: 620017, г. Екатеринбург, пр. Космонавтов, 26, к. 481.

e-mail: [email protected] Необходимость создания системы оценивания сформированности иноязычной коммуникативной компетентности связана с текущей разработкой теоретической модели профессиональноориентированного обучения иностранному языку, а так же с необходимостью оптимизации технологий организации образовательного процесса и переосмысления цели и результата образования.

Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку О.П. Казакова определяет как процесс, направленный на овладение иностранным языком на уровне, достаточном для решения профессиональных задач в рамках изучаемой специальности, и реализующийся поэтапно в системе непрерывного образования [Казакова 2011: 142].

© Миков В.Ю., Иноязычная коммуникативная компетентность позволяет осуществлять деятельность, в том числе профессиональную, с использованием иноязычных средств.

Для разработки системы оценивания сформированности иноязычной коммуникативной компетентности мы считаем необходимым:

- обозначить особенности компетентности как результата образования.

- дать определение общекультурных и профессиональных компетентностей и выделить наиболее важные из них.

- определить критерии оценивания сформированности иноязычной коммуникативной компетентности в рамках ранее выделенных наиболее важных компетентностей.

- определить требования к сформированности иноязычной коммуникативной компетентности и обозначить место текущего уровня сформированности компетентности в системе непрерывного образования.

- смоделировать возможные задачи профессиональной деятельности и объединить их в систему для удобства процесса оценивания.

Особенность компетентности как результата образования состоит в том, что она в сравнении с другими результатами образования:

является интегрированным результатом; позволяет решать целый класс задач (в отличие от элемента функциональной грамотности);

существует в форме деятельности, а не информации о ней (в отличие от знания); переносима (связана с целым классом предметов воздействия), совершенствуется не по пути автоматизации и превращения в навык, а по пути интеграции с другими компетентностями: через осознание общей основы деятельности наращивается компетенция, а сам способ действия включается в базу внутренних ресурсов (в отличие от умения); проявляется осознанно (в отличие от навыка) [Голуб, Коган, Фишман 2008: 162]. Эти особенности должны быть учтены при разработке содержания образовательного процесса, а так же формировании заданий и критериев оценивания сформированности иноязычной коммуникативной компетенции.

В самых общих словах общекультурными компетентностями можно назвать такие, которыми, во-первых, должен обладать каждый член общества и которые, во-вторых, можно было бы применять в самых различных ситуациях. общекультурные компетентности являются, таким образом, универсальными и применимыми в разных ситуациях.

Основными профессиональными компетентностями можно назвать такие, которыми должен обладать каждый работник (профессионал) и которые применимы в сфере производственных (профессиональных) и трудовых отношений в целом. Понятие «профессиональные» в данном случае задает контекст и снижает уровень универсальности общекультурных компетентностей до уровня трудовой деятельности, но понятие «основные» не позволяет снизить их до уровня конкретной профессиональной деятельности.

При построении системы требований к выпускникам учреждений профессионального образования Г. Б. Голуб, Е. Я. Коган, И. С. Фишман аргументировано выделяют как наиболее важные основные профессиональные компетентности: информационную, коммуникативную компетентность и компетентность разрешения проблем [Голуб, Коган, Фишман 2008: 163]. Мы считаем, что три эти компетентности могут быть выделены внутри иноязычной коммуникативной компетентности и должны быть учтены при оценивании ее сформированности.

Основные критерии оценивания сформированности иноязычной коммуникативной компетентности в рамках основных компетентностей, по мнению В. Н. Михелькевич и П. Г. Кравцова таковы:

- оценивание должно быть валидным (объекты оценки должны соответствовать поставленным целям учебной дисциплины);

- оценивание должно быть надежным (необходимо использовать единообразные согласованные критерии или стандарты);



- оценивание должно быть справедливым (разные студенты должны иметь равные возможности добиться успеха);

- оценивание должно быть развивающим (фиксировать, что могут студенты и как им улучшить свои результаты);

- оценивание должно быть своевременным (постоянно поддерживающим развивающую обратную связь);

- оценивание должно быть эффективным (выполнимым, но не забирать много времени у преподавателей и студентов) [Михелькевич, Кравцов, 2010].

Уровень сформированности иноязычной коммуникативной компетентности мы планируем оценивать опираясь на Европейскую систему уровней владения иностранным языком. Стоит отметить, что уровень А2 представляется минимальным для выпускника ВУЗа. В свою очередь желательным уровнем для выпускника ВУЗа будет В2.

Более высокие уровни сформированности иноязычной коммуникативной компетентности (С1, С2) мы оставляем для послевузовского обучения. Каждая из трех общих профессиональных компетентностей (коммуникация, работа с информацией, решение проблем) может быть оценена по шестибальной шкале (от А1 до С2). Для удобства оценивания каждая из компетентностей может быть разделена на подразделы. Например, сформированности коммуникативной компетентности можно оценить как сформированность письменной коммуникации, монологической речи, диалогической речи и продуктивной групповой коммуникации.

Для оценки уровня сформированности иноязычной коммуникативной компетентности нами были спроектированы задания для специальности 040100 «Социология», представляющие собой ситуации профессионального общения. Экзаменуемому предлагается описание проблемной ситуации и коммуникативное задание к ней. Кроме того часть заданий предполагает извлечение информации для решения ситуации из предложенного преподавателем или самостоятельно найденного источника. Задания используют проблематику общения и лексику, которые были рассмотрены на занятиях иностранного языка.

Задания могут быть предложены экзаменуемому в традиционном виде билетов или как игра – ходилка, где каждое поле, куда попадает игрок, бросив кубик, является коммуникативной задачей.

Примерами таких задач для специальности 040100 «Социология» могут быть:

- Составьте вопросник: доверяет ли респондент СМИ? Каким?

Как часто обращается к ним? Что сейчас обсуждается в СМИ? Опросите преподавателя и проанализируйте его ответ.

- От чего зависит продолжительность жизни? Каков средний возраст в России? За границей? (Предложена статистическая информация.) Объясните иностранному коллеге, какие меры предпринимаются в России для увеличения продолжительности жизни.

- Что Вы думаете об иммигрантах? (Предложена статистическая информация.) Плюсы и минусы проживания в России граждан, обладающих другим языком и культурой.

- Вы в магазине покупаете джинсы. Объясните, почему вы выбрали именно этот бренд? (Предложена информация о бренде.) Какова потребительская политика этой фирмы? На что люди ориентируются, приобретая продукт? Планируете ли Вы приобретать продукцию этой фирмы дальше? Почему?

Полученные результаты проверки могут быть систематизированы в соответствии с данными таблицы следующим образом:

Оценка Дальнейшее развитие и уточнение созданных в рамках проекта инструментов и процедур оценки уровня сформированности иноязычной коммуникативной компетентности позволит в будущем оценивать степень адекватности качества трудовых ресурсов запросам современного рынка труда на языке компетентностей. Кроме того, такая система оценивания сможет указать на адекватность разрабатываемых учебно-методических комплексов для удовлетворения нужд современного образования.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

Голуб Г. Б., Коган Е. Я., Фишман И. С. Оценка уровня сформированности ключевых профессиональных компетенций выпускников УНПО: подходы и процедуры. // Вопросы образования. — 2008. — №2. С. 161-185.

Казакова О. П. Профессионально ориентированное обучение иностранным языкам // Известия Южного федерального университета.

Педагогические науки. — 2011. — №6. — С. 137-142.

Михелькевич В. Н., Кравцов П. Г. Измерение и оценка сформированности компетенций в системе функционально-ориентированной подготовки специалистов. // Всероссийская научно-практическая конференция: электронный научный журнал. — 2010. [Электронный ресурс]. URL: http://ntfmfkonf.ucoz.ru/publ/optimizacija_obrazovatelnogo _processa/izmerenie_i_ocenka_sformirovannosti_kompetencij_v_sisteme_ обращения: 7.03.2012).

Mоскалева Л.Ю., Дойникова Н.В. Moskaleva L. J., Doinikova N.V.

РАБОТА С ИНОЯЗЫЧНОЙ WORK WITH PROFESSIONAL

ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ VOCABULARY

ЛЕКСИКОЙ КАК УСЛОВИЕ AS A CONDITION FOR

ФОРМИРОВАНИЯ ПРОФЕС- FORMATION OF PROFESСИОНАЛЬНЫХ КОМПЕТЕНЦИЙ SIONAL COMPETENCES IN

В НЕЯЗЫКОВОМ КОЛЛЕДЖЕ TECHNICAL COLLEGE

Аннотация. Мы исходили из факта, Abstract. We proceed from the fact что в современных условиях роль that in modern conditions the role практического применения иностран- of the practical application of forного языка является ведущей и на- eign language is leading and our шим студентам необходимо исполь- students need to use it in their зовать его в своей будущей карье- future career. The focus of our ре. Особенно нам хотелось показать, interest is to show that knowledge что знание специальной терминоло- of the specific professional vocabuгической лексики отражает не только lary reflects not only the language знание языка, но и способность ис- but also the ability to use it in пользовать его в своей профессио- their professional activity, increasнальной деятельности, повышает ing of competitiveness, job mobilконкурентоспособность, профессио- ity and self-realization.

нальную мобильность и самореализацию.

Ключевые слова: практическое приме- Keywords: practical application of нение иностранного языка, профессио- foreign language, the specific proнальная терминологическая лексика, fessional vocabulary, increasing of повышение конкурентоспособности, competitiveness, vocational and lanпрофессиональные и языковые компе- guage competences.

тенции.

Сведения об авторах: Москалева About the Authors: Moskaleva LudЛюдмила Юрьевна, преподаватель mila Jurjevna, teacher of English английскогоязыка Нижнетагильского language, Nizhnetagilsky State Proпрофессионального колледжа имени fessional College n.a. N.A. Demidov.

Дойникова Надежда Владимировна, teacher of English language, преподаватель английского языка Nizhnetagilsky State Professional Нижнетагильского профессионально- College n.a. N.A. Demidov.

го колледжа им. Н. А. Демидова.

Контактная информация: 622001, г. Н. Тагил, ул. К. Маркса 2.

e-mail: [email protected], [email protected] © Mоскалева Л.Ю., Дойникова Н.В., В настоящее время в результате расширения международных контактов в сфере бизнеса и производства возникла потребность в специалистах, владеющих иностранным языком. Сегодня владение иностранным языком является не только показателем образованности специалиста, а составной частью его профессиональной подготовки и одной из предпосылок дальнейшей успешной профессиональной деятельности.

В условиях обостряющейся конкуренции сегодня используются новые критерии подбора кадров, оценки профессиональной пригодности. Получение качественных знаний в области иностранного языка значительно расширяет возможности трудоустройства выпускников колледжей и повышает их конкурентоспособность по сравнению с другими специалистами, не владеющими иностранными языками.

Профессионально-ориентированное обучение признается в настоящее время сегодня приоритетным направлением в обновлении образования. Важным условием является формирование у студентов иноязычной профессионально-коммуникативной компетенции. При современном многообразии методов обучения иностранным языкам возникает проблема выбора наиболее эффективных технологий и перспектив решения задач формирования данной компетенции [Матухин 2011: 14].

Профессионально-иноязычная компетенция — способность и готовность будущих специалистов решать коммуникативные задачи в сфере профессиональной деятельности, выполнять поиск и анализ информации, необходимой для изучения зарубежного опыта, работать с литературой и документацией на иностранном языке в области выбранной специализации. Она включает в себя три компонента: мотивационно-ценностный (интерес к профессионально-иноязычной подготовке и осознание ее значимости для будущей карьеры); когнитивно-деятельностный (объединяющий иноязычную коммуникативную компетенцию в сфере профессиональной деятельности и общие компетенции); эмоционально-волевой (связанный с адекватной самооценкой способностей и выработкой чувства ответственности за успехи в учебной и будущей профессиональной деятельности) [Кручинина, Патяева 2008: 9].

Рассматривая иностранный язык как средство формирования профессиональной направленности будущего специалиста, Н.Д. Гальскова отмечает, что при изучении профессиональноориентированного языка устанавливается двухсторонняя связь между стремлением студента приобрести специальный знания и успешностью овладения языком. Она считает иностранный язык эффективным средством профессиональной и социальной ориентации в неязыковом колледже.

Одной из тенденций образовательной политики сегодня выступает компетентностный подход, который предполагает формирование способности студентов использовать имеющиеся знания и умения для решения конкретных практических задач. В этой связи в условиях постиндустриального мира усиливающиеся тенденции глобализации способствуют процессу возрастающей интеграции российских специалистов на международном рынке труда. Учебная дисциплина «Иностранный язык» в профессиональном колледже становится ресурсом систематического пополнения профессиональных знаний, в частности владения специальной терминологической лексикой.

Ни для кого не секрет, что студенты изучающий иностранный язык имеют разный уровень языковой подготовки, поэтому отбор специальной терминологической лексики и ее адаптация является сложны для преподавателя, которому одновременно необходимо не забывать о мотивации студента на изучении такой лексики. Если учебный материал будет профессионально интересен студенту, то это обеспечит его успешную работу по овладению иноязычными речевыми умениями. Преподавателю необходимо обращать внимание на то, что все лексико-грамматические конструкции должны быть знакомы студенту.

Терминология профессиональной ориентированных текстов должна соответствовать терминологии по специальным предметам.

Таким образом при отборе профессионально-ориентированных материалов материала необходимо использовать только те тексты, которые знакомят студентов с основами данной специальности без углубления в изучении конкретных процессов. Тем самым мы и создаем мотив для осознанного владения иностранным языком.

С целью активизации владения терминологической лексикой во время проведения недели специальности мы практикуем защиту проектов на иностранном языке с тематикой будущей профессии. Студенты выступают с докладами, готовят презентации на слайдах, рекламные видео ролики. Активно практикуется такая форма работы подготовка и участия в различного рода пресс-конференциях. Ролевые игры такие как «В автомастерской», «В салоне красоты», « У стилиста», «В ателье мод» являются хорошей практикой применения профессиональной терминологии.

Преподаватели, ведущие занятия по иностранному языку, в свою очередь тоже сталкиваются с основной проблемой: получив лингвистическое и педагогическое образование, они не владеют специфической профессиональной лексикой, часто не имеют представления о коммуникативных потребностях, присущих данной профессии.

Из-за отсутствия опыта и специальных знаний преподаватели сталкиваются с рядом трудностей: психологических, лингвистических, методических и т.д. Также проблему составляет отсутствие современных учебников и учебных пособий, недостаток копировальной техники. Это создает неудобства и трудности, как при преподавании, так и при восприятии учебного материала.

Безусловно, преподаватель профессионально-ориентированного иностранного языка должен изучить основы специальности, базовую профессиональную лексику, ориентироваться в терминологии. Ведь часто отсутствие базовой подготовки у преподавателя ведет к искажению смысла при переводе текстов, акцентированию не важной с точки зрения специалиста информации.

Существуют несколько способов решения возникающих трудностей:

- использовать на занятиях по иностранному языку материалы, знакомящие с базовыми понятиями специальности, так как часто преподаватели-предметники не уделяют достаточно внимания основам профессии;

- на занятиях по иностранному языку создавать ситуации, в которых студенты могли бы использовать полученные теоретические знания по специальности для решения практических проблем;

- использовать материалы, уже известные студентам, но представленные с другой точки зрения;

- быть готовым к тому, что студенты могут исправлять ошибки преподавателя;

- использовать помощь преподавателя-предметника, как для подготовки к занятиям, так и во время их проведения («преподавание в команде»).

Какой бы способ не избрал преподаватель иностранного языка, от него, в любом случае, требуется владение определенными знаниями в данной профессиональной области, желание усовершенствовать процесс преподавания, заинтересованность в практическом применении студентами знаний, как в области иностранного языка, так и в профессиональной сфере [Мещерякова 2010: 11].

Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку требует нового подхода к отбору содержания. Он должен быть ориентирован на последние достижения в той или иной сфере человеческой деятельности, своевременно отражать научные достижения в сферах, непосредственно задевающих профессиональные интересы обучающихся, предоставлять им возможность для профессионального роста.

Таким образом, будет правомерно рассматривать содержание обучения иностранному языку как совокупность того, что обучающиеся должны усвоить в процессе обучения, чтобы качество и уровень владения иностранным языком соответствовали их запросам и целям, а также целям и задачам данного уровня обучения. Отбор содержания призван способствовать разностороннему и целостному формированию личности студента, подготовке его к будущей профессиональной деятельности.

Основой построения программы обучения иностранному языку в неязыковом колледже является разделение курса на два аспекта – «общий язык» и «язык для специальных целей». При этом, главным в аспекте «язык для специальных целей» остается развитие навыков чтения специальной литературы, навыков письма для подготовки публикаций, знакомство с азами реферирования и развитие навыков публичной речи (доклад, сообщение и т.д.).

Обучение иностранному языку в колледже происходит в несколько этапов. На первом этапе (1-ый и 2-ой год обучения) совершенствуются основы владения всеми видами речевой деятельности на изучаемом языке. Второй этап (3-ий и 4-ый год обучения) подразумевает работу с текстами по специальности, которая прививает навыки самостоятельной работы с языком. Такие тексты насыщены специальной терминологией, а также грамматическими конструкциями, характерными для научного стиля речи.

На основе предлагаемых профессионально-ориентированных текстов формируются речевые умения студентов. Следует отметить, что студентам часто легче прочитать и перевести текст, чем пересказать его и дать свою собственную оценку прочитанному материалу.

Поэтому преподавателю необходимо вводить специальные коммуникативные упражнения, направленные на развитие речевых навыков, например такие как: развернутый ответ на поставленный вопрос, дополнение ответа другого студента, краткий пересказ прочитанного.

Важно учитывать и то, что сегодняшние студенты зачастую не владеют специальными знаниями ни на родном языке, ни тем более на иностранном. Поэтому специальная лексика может вводиться на занятиях лишь в ограниченном объеме. Текст не должен содержать более 30-40 процентов новой профессиональной лексики и неизвестных сложных грамматических явлений и конструкций. Преподавателю необходимо определить лексический минимум профессиональной терминологии, являющийся максимальным с точки зрения возможности студента и отводимого времени на его изучение. Завышение лексического минимума, как показывает практика работы, отрицательно сказывается на качестве владения лексикой. Студентам следует предлагать тексты коммуникативного плана, тематически относящиеся к основам специальности, по содержанию элементарные, а в языковом плане предельно простые. На практике лексический уровень представляет собой наиболее сложную систему с большим количеством разнообразных связей, входящих в эту систему. А одним из важнейших навыков являются лексические навыки как способность автоматически вызывать из долговременной памяти слово, словосочетание или готовое предложение, соответствующее коммуникативной задаче.

Позже, при обучении иностранному языку на старших курсах, обычно используются научно-популярные статьи, отобранные в соответствии с интересами и потребностями студентов. В учебном процессе работа с такими материалами имеет следующие цели:

- знакомство с публикациями по определенной научной теме;

- выяснение новых тенденций зарубежных исследований в этой области;

- поиск и подбор материала для научной или практической деятельности.

Особое место в профессионально-коммуникативном обучении имеет работа с терминологической лексикой. Уже общепризнанным является определение терминологии – совокупность терминов данной отрасли производства, деятельности, знания, образующая особый сектор лексики. Изучение профессиональной лексики является одним из самых важных в учебной практике. Именно этот блок составляет основу языка специальности. Однако именно этот блок является самым динамичным и самым трудным для понимания. Кроме того, насколько быстро появляются новые профессионализмы, настолько быстро выходят из употребления старые.

На старшем этапе обучения, когда студенты переходят к чтению оригинальной литературы по специальности, возникает необходимость в терминологическом словаре. Считается, что учебный терминологический словарь не должен превышать 1000 единиц. При подборе терминов необходимо стремимся к тому, чтобы в словарь были включены самые основные термины в профессиональной области. Источниками информации служат словари, аутентичные тексты на иностранном языке. Расширение словарного запаса происходит непрерывно при обильном чтении и выполнении упражнений, обеспечивающих повторение новой лексики [Зайченко 2004: 12].

Знание специальной лексики свидетельствует не просто о знании языка, а об умении использовать его в практической профессиональной деятельности наших выпускников, что повышает их конкурентоспособность, профессиональную мобильность, предприимчивость и инициативность, увеличивает успешность их социальной адаптации и самореализации.

Профессионально-ориентированное обучение одно из требований новых образовательных стандартов третьего поколения. В этих условиях роль практического овладения студентами иноязычной профессиональной терминологии является ведущей для приобретения такого уровня коммуникативной компетенции, который бы позволил использовать иностранный язык в их будущей профессиональной деятельности.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

Зайченко А.А. Особенности профессионально-ориентированного обучения иностранным языкам студентов экономических специальностей.

– Вестник СевКавГТУ, серия «Гуманитарные науки», 2004. – №2 (12).

Кручинина Г.А., Патяева Н.В. Формирование профессиональноиноязычной компетентности студентов инженерно-строительных специальностей в контекстном обучении. – Нижний Новгород: ННГАСУ, 2008.

Матухин Д.Л. Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку студентов нелингвистических специальностей. – Язык и культура, 2011. – № 2 (14).

Мещерякова Е.В. Модернизация содержания профессиональноориентированного обучения иностранному языку студентов технического вуза: материалы международной научно-технической конференции ААИ «Автомобиле- и тракторостроение в России: приоритеты развития и подготовка кадров». – 2010.

ОСОБЕННОСТИ PECULIARITIES

ФОРМИРОВАНИЯ ГРАММАТИ- OF GRAMMAR COMPETENCE

ЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ FORMATION

ПРИ ОБУЧЕНИИ ВТОРОМУ IN TEACHING ENGLISH

ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ AS A SECOND

(НА ПРИМЕРЕ АНГЛИЙСКОГО) FOREIGN LANGUAGE

Аннотация: В статье предпринимается Abstract: The article explores the попытка выявить проблемы связанные problems connected with grammar с процессом формирования граммати- competence formation that can be ческой компетенции при обучении вто- met in teaching English as the second рому иностранному языку. foreign language.

Ключевые слова: обучение второму Keywords: teaching second foreign иностранному языку, грамматическая language, grammar competence.

компетенция.

Сведения об авторе: Мутовкина Тать- About the Author: Mutovkina Tatyana яна Петровна, преподаватель кафедры Petrovna, Instructor of the Chair of английской филологии. English Philology.

Место работы: Омский государственный Place of Employment: Omsk State университет им. Ф.М. Достоевского University n.a. F.M.Dostoyevsky.

Контактная информация: 644055, г. Омск, пр. Мира, 55, к. 110а.

e-mail: [email protected] Современное общество предъявляет высокие требования к выпускникам высших учебных заведений при их дальнейшем устройстве на работу по окончании обучения. Не составляют исключения и студенты, получившие образование по специальности «Лингвистпереводчик». Одним из условий приема на работу все чаще является владение двумя иностранными языками, один из которых английский. Проведенное среди студентов факультета иностранных языков ОмГУ анкетирование показало, что при возможности выбора среди трех иностранных языков в качестве второго иностранного, а именно французского, испанского или английского, обучающиеся предпочитают последний. И это не удивительно. Ведь английский по праву считается языком международного общения для установления деловых контактов и личных связей. Причем для большей части говорящих на нем, он не является родным языком. Выше упомянутое анкетирование также показало, что наиболее значимой для студентов и © Мутовкина Т.П., важной, по их мнению, составляющей изучаемого второго иностранного языка является грамматика. Таким образом, формирование грамматической компетенции представляет собой очень важную цель для преподавателя.

Грамматическая компетенция представляет собой значимую часть языковой компетенции. Существует множество подходов к определению этого понятия. Мы остановимся на определении выдвинутом Карповой Л.И. Оно заключается в том, что грамматическая компетенция в рамках коммуникативного подхода рассматривается как способность к пониманию и выражению мысли в процессе производства и распознавания грамотно сформулированных фраз и предложений в соответствии с принципами, управляющими соединением лексических элементов в значимые фразы и предложения (в противовес заучиванию и воспроизведению застывших образцов) [Карпова 2005:

52].

Однако формирование такой способности при обучении английскому как второму иностранному языку сопряжено с определенными особенностями. Их условно можно разделить на следующие:

1. временны е особенности. Они связаны с тем, что в процессе обучения второму иностранному языку обучение грамматике не выделяется в отдельную дисциплину, как например, при изучении первого иностранного языка. Преподаватель должен сам определить количество часов достаточное на усвоение каждой изучаемой темы.

2. особенности, связанные с учебными материалами. Отсутствие единого учебно-методического комплекса для обучения английскому языку именно как второму иностранному, в котором бы реализовался сопоставительный (контрастивный) подход к обучению второму иностранному языку усложняет подбор грамматического материала отвечающего требованиям рабочей программы курса.

3. особенности языкового характера. Они, прежде всего, связаны с взаимодействием в процессе обучения не двух, а трех лингвистических систем: системы родного языка, первого иностранного языка и второго. Таким образом, преподаватель сталкивается с проблемой интерференции. Также следует учитывать и тот факт, что группы изучающие английский как второй иностранный язык чаще всего состоят из студентов имеющих разные уровни владения этим иностранным языком, что, конечно, также должно учитываться преподавателем при планировании занятий, направленных на формирование грамматической компетенции.

Тем не менее, учитывая все эти особенности при обучении второму иностранному языку, а также анализируя типичные грамматические ошибки, как в письменной, так и в устной речи студентов, мы получаем возможность выработать оптимальный алгоритм работы для формирования устойчивого грамматического навыка. Нашим следующим шагом будет разработка мультимедийного пособия на основе этого алгоритма, которое может помочь преподавателю ускорить и улучшить процесс формирования грамматической компетенции.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

Карпова Л.И. Формирование коммуникативной грамматической компетенции в неязыковом вузе (на материале английского языка):

дис. … канд. пед. наук. – Волгоград, 2005. – 260 с.

ПРОФЕССИОНАЛЬНО- PROFESSIONAL

ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ КОМПЕ- COMPETENCE OF TEACHERS.

ТЕНТНОСТЬ ПРЕПОДАВАТЕЛЯ. PRESTIGE OF A PROFESSION

ПРЕСТИЖ ПРОФЕССИИ OF A TEACHER.

Аннотация. Результативность деятельности Abstract. The success of an educaпедагогического коллектива по реализации tional system inevitably depends социального заказа во многом определяется upon the judgement and ability of тем, какое качество образования студентов those who teach… Teaching brings они гарантируют и обеспечивают. Иными reward and satisfaction but it is a словами, результат деятельности педагоги- demanding, exhausting and someческого учреждения – это качество образо- times frustrating job. It is hard to do вания выпускника, которое отражается в well unless you enjoy doing it.

содержании уровней образованности; твор- Young teachers who do enjoy their ческой готовности к вхождению в образова- work will show this in their classтельную систему региона; понимание акту- room behaviour. They will come to альных проблем общего и профессиональ- class prepared for the day’s lessons ного образования; готовности реализации and will present lessons in a way федеральной и региональной образователь- that suggests interest and excitement ной политики в своей педагогической дея- in advanced learning.

тельности; способности обеспечить достаточный уровень образованности своих воспитанников; конкурентоспособности на рынке образовательных услуг на территории региона.

Ключевые слова: компетенция, педаго- Keywords: competence, teachers, ги, педагогическая деятельность pedagogical activity, pedagogical,педагогический процесс, мотивация. process, motivation.

Сведения об авторе: Ширинкина Ольга About the Author: Shirinkina Olga Александровна, учитель английского Alexandrovna, a teacher of English, языка, аспирант кафедры теории и прак- post-graduate of Ural State Pedaтика управления организацией УрГПУ. gogical University.

Место работы: МКОУ «Гимназия Place of employment: gimnaziya 25, Контактная информация: 623280, Свердловская область, г. Ревда, ул. Ковельская, 17, кв. 5.

e-mail: [email protected] © Ширинкина О.А., Современные изменения, происходящие в образовательной политике РФ, Свердловской области, непосредственно отражаются на функционировании образовательной системы. Особую мобильность в сложившейся ситуации должны проявлять профессиональные образовательные учреждения, осуществляющие подготовку педагогических кадров.

Результативность деятельности педагогического коллектива по реализации социального заказа во многом определяется тем, какое качество образования студентов они гарантируют и обеспечивают.

Иными словами, можно сказать, что результат деятельности педагогического учреждения – это качество образования выпускника, которое отражается в:

• содержании уровней образованности;

• творческой готовности к вхождению в образовательную систему региона;

• понимание актуальных проблем общего и профессионального образования;

• готовности реализации федеральной и региональной образовательной политики (ГОС/НРК) в своей педагогической деятельности;

• способности обеспечить достаточный уровень образованности своих воспитанников;

• конкурентоспособности на рынке образовательных услуг на территории региона.

Подготовка такого специалиста возможна при наличии определенной образовательной системы и соответствующей ей организации процесса профессиональной подготовки студентов, таким образом качество профессионально – педагогической компетентности выпускника определяется организацией и качеством процесса.

Для того чтобы оценивать качество образования деятельности ОУ, надо установить состав характеристик, которые его отражают, и дают возможность комплексной оценки. Для всего этого необходима мотивация. Это связующий компонент управления, посредством которого человеческая энергия преобразуется в определенное поведение, ожидаемым результатом последнего являются эффективные совместные действия, реализующие планы и цели ОУ.

The success of an educational system inevitably depends upon the judgement and ability of those who teach… The art and craft of teaching is so diverse that no such paragon would be likely to exist. Then, continuous monitoring is essential, with a fixed objective and a formal assessment of the results (not a mark only), explained and discussed beforehand.

Известно, что управление любым процессом строится на оценке ситуации и результатов любых управленческих действий и решений.

Сегодня ни одна из форм контроля получения знаний и подготовки выпускников образовательных учреждений и педагогов не ориентирована на оценку как поэтапную, так и конечную качества образования.

Для того чтобы оценивать качество образования (деятельности образовательного учреждения), надо установить состав характеристик, которые его отражают и дают возможность комплексной оценки. Качество - это многофакторное явление, и, следовательно, его характеризует множество параметров.

Весь комплекс характеристик можно представить в 5 группах:

профессиональные знания, готовность к профессиональной деятельности, способность выпускников реализовать как личность на рынке труда, структура индивидуально-профессиональных качеств, самосознание профессионализма и группа дополнительных качеств, отражающих общекультурный потенциал успешной деятельности образовательного учреждения в целом.

Для повышения качества подготовки специалистов в педагогическом колледже важно создать комплекс организационно – педагогических условий.

Наиболее важными из них является:

1) повышение уровня профессионально-педагогической компетентности преподавателей;

2) обновление содержания образования и учебно-научнометодического комплекса;

3) реорганизация структуры управления с изменением его функций;

4) регулярное проведение мониторинговых исследований;

5) осуществление экспертизы качества образовательного процесса и качества подготовки выпускников.

The success of an educational system inevitably depends upon the judgement and ability of those who teach… Teaching brings reward and satisfaction but it is a demanding, exhausting and sometimes frustrating job. It is hard to do well unless you enjoy doing it. Young teachers who do enjoy their work will show this in their classroom behaviour. They will come to class prepared for the day’s lessons and will present lessons in a way that suggests interest and excitement in advanced learning. Few of those engaged in training teachers would conceive of a teacher who would be ideal for all and any teaching circumstances. The art and craft of teaching is so diverse that no such paragon would be likely to exist. What is possible, however, is to conceive of an ideal which is redefined in terms of the particular kinds of teaching situations the teacher actually proposes to engage in. Such an “ideal” young teacher would possess personal qualities, research skills and abilities, technical abilities and professional understanding of the following kinds:

1) Personal qualities. These include both inherent qualities and other qualities acquired through experience, education, or training. Equally, it is obvious that the young teacher must be intelligent, have a nondiscouraging personality, and display emotional maturity. Among the acquired qualities are to be included a wide experience of life, an adequate level of personal education and sufficient command of the subject he (or she) is teaching.

2). Technical researches. These are of three types: first, ability to discern and assess the progress and difficulties of his (her) pupils, an unhesitating control of teaching in the class so as to maximize the role of learning; secondly, a fluent and responsible grasp of classrooms skills and techniques; and thirdly, a “creative familiarity” with the syllabus and materials being used in the class.

3). Professional understanding. This refers to a sense of perspective that sees the teacher’s own particular task in relation to all types of teaching situations, to an awareness of trends and developments in methods of teaching, and to an acceptance that it is in his (her) professional duty to go on improving his (her) professional efficiency throughout his (her) career.

keeps in contact with the parents of his or her pupils and lets them participate in the life of the school (in a primary or secondary school);

is able to maintain discipline and order;

lets the students share his or her own life with all its ups and downs;

works hard to remain up-to-date in his or her subject;

openly admits when he or she has made a mistake or does not know something;

is interested in his or her students, asks them about their homes and tries to help where possible;

makes the students work hard and sets high standards;

is friendly and helpful to his or her colleagues;

uses a lot of different materials, equipment and teaching methods to make his or her lessons interesting;

helps the students to become independent and organize their own learning.

And the last idea: what very busy people usually have to make is a list of things to do. Having completed all the tasks for a day (week, month, etc.), a young teacher usually feels satisfaction; which is an important motivating factor itself. Teachers write their plans for an academic year, forgetting to write a similar syllabus for their students, young teachers don’t think about research work, don’t use research skills. Students will learn what they are doing, and what for, too, in simple words. The latter usually come to work for money, but as they get there, other factors begin influencing their work. It is much the same with children. They have to go to school for all their winnings; but they also want to have interesting lessons, fair and immediate appraisal, and a feeling of taking part in something important. The role of the young teacher from this point of view is to set a list of tasks to fulfil, clearly and explicitly present the demands explaining what is expected at the end, and to bring the standards to the knowledge of students. Then, continuous monitoring is essential, with a fixed objective and a formal assessment of the results (not a mark only), explained and discussed beforehand. Students should be involved into collaborative activities at every lesson; games are of real help. Have fun all through the lesson.

Можно проанализировать основные характеристики качеств деятельности образовательных учреждений с позиции предмета их оценки и исследования и методов оценки.

Каждая из характеристик может быть оценена целым набором различных методов. Главными из них являются: тестирование на компьютере, деловая игра (в виде компьютерной программы), анализ кейсов, ролевая игра. Кроме того, можно использовать анализ накопительной информации (оценки, участие в учебном процессе, выбор дисциплины, самостоятельная работа), социометрия, исследование, результаты самооценки профессиональной подготовки, проектирование стратегий, кланов, концепций, программно-аналитическая оценка письменных работ. Все эти методы находятся в определенной связи и системе, дополняют друг друга и конкретизируют.

Качество преподавания, а, следовательно, и деятельности образовательного учреждения в целом в значительной мере зависит от регулярного и достаточно качественного повышения квалификации и компетентности преподавателей.

Учитывая современные потребности развития образования, сегодня наибольшей продуктивной формой повышения квалификации являются системные мастер-классы, семинары, научно практические конференции.

Для всего этого необходима мотивация. Это связующий компонент управления, посредством которого человеческая энергия преобразуется в определенное поведение, ожидаемым результатом последнего являются эффективные совместные действия, реализующие кланы и цели образовательного учреждения.

Процесс мотивации включает:

установление и оценку неудовлетворенных потребностей членов педагогического коллектива, родителей, учащихся и их потребностей;

формулировку целей, направленных на удовлетворение потребностей;

определение действий, необходимых для удовлетворения потребностей;

Но как оценить смотивированность участников образовательного процесса? Как рассчитать эффективность? "Эффективное" означает действительное, результативное и происходит от слова "эффект", то есть действие. Эффектом обладает любое взаимодействие, имеющее какой то результат.

Эффективность характерна не для всякого взаимодействия, а лишь для целенаправленного; следовательно, отражает степень достижения преследуемых целей.

Эффективность – это всегда определенное соотношение (результата с целями или результата с затратами на его получение), то есть величина относительная.

Эффективность = эффект/затраты Различные методы управления мотивацией педагогического персонала в образовательном учреждении должны ориентироваться на эффективность требуемых материальных финансовых затрат и организационных целей.

Кроме затрат на рабочую силу при оценке экономической эффективности использовался показатель (коэффициент) смотивированности персонала в образовательном учреждении от этой деятельности.

Этот результат и является источником эффекта, который может принимать различную форму и оцениваться различными показателями.

Эффект смотивированности может найти свое выражение в следующем виде:

увеличение количества выпускников, востребованных в дальнейшем на рынке труда и рынке образовательных услуг;

удовлетворенность трудом (мотивационный эффект), если работа с педагогами строилась на учете социальных моментов в трудовых отношениях в образовательных учреждениях;

относительная экономия средств при сокращении сроков обучения педагогического персонала, курсовой подготовки, повышения квалификации, благодаря подбору профессионально подготовленных работников;

участие в конкурсах, олимпиадах, викторинах не только на городском уровне, работа с классом;

повышение знаний в области своего предмета, отношение к своему предмету, чувство нового в работе, умение планировать учебную работу; знание психологии - педагогических основ обучения, педагогической тактики, индивидуальный подход, умение оценить качество знаний, умений и навыков у учащихся.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

Зеер Э. Ф. Становление личностно-ориентированного образования// Образование и наука. Изв. Урал о науч.-образоват. центра РАО. – 1999. – №1. – С. 112–122.

Программа модернизации педагогического образования: Приказ МО РФ от 01.04.03 г., №1313//Вестник образования. – 2003. – № 5.

Разорина Л. Н. Специфические особенности проблемы // Стандарты и качество. – 2003. – № 8. – С. 76–82.

Субетто А. И. Качество образования: проблемы оценки и мониторинга // Стандарты и качество. – 2000. – № 2. – С. 62–66.

IT ТЕХНОЛОГИИ В ОБУЧЕНИИ: IT TECHNOLOGIES IN EDUCAПРОБЛЕМЫ И ПЕРСПЕКТИВЫ TION: PROBLEMS AND DIRECTIONS FOR FUTURE RESEARCH

Аннотация. Отличаясь высокой сте- Abstract. Featuring a high degree of пенью интерактивности, Интернет – interactivity IT technologies provide a технологии создают уникальную unique educational and informative учебно-познавательную среду, кото- environment that can be used for a variрую можно использовать для реше- ety of teaching objectives for studying ния различных дидактических задач foreign languages.

по изучению иностранного языка.

Ключевые слова: Интернет, компь- Keywords: Internet, computer, informaютер, информационные технологии, tion technologies, intensification, indiинтенсификация, индивидуализация. vidualization.

Сведения об авторе: Ялаева Наталья About the Author: Yalaeva Natalia Вячеславовна кандидат педагогиче- Vyacheslavovna, Candidate of Pedaских наук, доцент, доцент кафедры gogic sciences, Associate Professor of русского, иностранных языков и Russian, Foreign Languages and Место работы: Уральская государст- Place of employment: Ural State Law венная юридическая академия. Academy.

Контактная информация: 620066, г. Екатеринбург, ул. Комсомольская, 21, к. 304.

e-mail: [email protected].

В последние годы все чаще поднимается вопрос о применении новых информационных технологий. Это не только современные технические средства, но и новые формы преподавания, новый подход к процессу обучения. Использование мультимедийных средств помогает реализовать личностно-ориентированный подход в обучении, обеспечивает индивидуализацию и дифференциацию с учетом особенностей студентов, их уровня обученности, склонностей. Изучение английского языка с помощью компьютерных программ вызывает огромный интерес у учащихся.

Обучение иностранному языку в неязыковом вузе является многогранным процессом, что, прежде всего, обусловлено основной целью – развитием личности студента, способной и желающей участвовать в межкультурной коммуникации на изучаемом языке и самостояЯлаева Н.В., тельно совершенствовать иноязычную речевую деятельность [Потапова 2004: 1].

Вузы готовят своих выпускников к практической деятельности по различным специальностям, поэтому их подготовка приобретает профессиональную направленность. Перед преподавателями иностранных языков стоит задача по подготовке будущих юристов, экономистов, менеджеров к чтению статей по специальности для извлечения научно-технической информации, составлению рефератов и аннотаций на иностранном языке.

Отличаясь высокой степенью интерактивности, Интернет – технологии создают уникальную учебно-познавательную среду, которую можно использовать для решения различных дидактических задач по изучению иностранного языка (например, познавательных, информационных, культурных). Это и есть одно из главных достоинств компьютерной телекоммуникации – она замыкает электронную информационную среду, позволяя студентам и преподавателям работать с компьютером, как с универсальным средством обработки информации [Преподавание в сети Интернет 2003: 241].

Преимущество использования Интернета состоит, прежде всего, в доступности большого количества аутентичной информации на иностранном языке. Аутентичные материалы, взятые из оригинальных источников, характеризуются естественностью лексического наполнения и грамматических форм, ситуативной адекватностью используемых языковых средств.

Возможности использования IT технологий огромны. Глобальная сеть Интернет создаёт условия для получения любой необходимой студентам и преподавателям информации: страноведческий материал, новости из жизни молодёжи, статьи из газет и журналов, необходимую литературу и т.д. Учащиеся могут принимать участие в тестировании, в викторинах, конкурсах, олимпиадах, проводимых по сети Интернет и т.д. В УрГЮА мы на практике применяем различные элементы новых педагогических технологий: методы общения и обмена данными (через интернет), электронные конспекты, энциклопедии, тесты, глоссарии, анкеты, он-лайн презентации и т.д.

На уроках английского языка мы начали применять новый формат он-лайн презентации Prezi. Кроме того, мы используем следующие образовательные Интернет-ресурсы: www.starfall.com, www.freeclassicaudiobooks.com, www.mes-english.com, www.oup.ru, www.onestopenglish.ru, www.elscafe.com, www.englisgtips.org, газеты:

«The Washington Times», www.wastimes.com, «The Times», www.nytimes.com. Для формирования или совершенствования грамматических, лексических навыков – www.study.ru, www.e-native. При подготовке проектов – www.alleng.ru/englishjet.com/native-english.com.

Преподаватель, который применяет образовательные компьютерные программы на уроках иностранного языка, обязан знать, что любая образовательная технология должна соответствовать следующим методическим требованиям:

- концептуальность: научная концепция, включающая психологическое и социально-педагогическое обоснование достижения образовательных целей;

- системность: наличие всех признаков системы (логичность построения процесса, взаимосвязь всех его частей, целостность);

- эффективность: гарантия результатов, соответствующих образовательным стандартам;

- гибкость: возможность варьирования в содержании для обеспечения комфортности и свободы взаимодействия педагога и учащихся с учетом конкретных условий педагогической деятельности;

- динамичность: возможность развития или преобразования используемой технологии;

- воспроизводимость: возможное использование технологий другими преподавателями в данном учебном образовательном учреждении или в других.

Преимущества использования ИКТ:

1) индивидуализация обучения;

2) интенсификация самостоятельной работы студентов;

3) рост объема выполненных на уроке заданий;

4) расширение информационных потоков при использовании Internet;

5) повышение мотивации и познавательной активности за счет разнообразия форм работы;

6) Интегрирование обычного урока с компьютером позволяет преподавателю переложить часть своей работы на ПК, делая при этом процесс обучения более интересным, разнообразным, интенсивным.

7) Этот метод обучения очень привлекателен и для преподавателя:

помогает ему лучше оценить способности и знания студента, понять его, побуждает искать новые, нетрадиционные формы и методы обучения, стимулирует его профессиональный рост и дальнейшее освоение компьютера.

8) Применение на уроке компьютерных тестов и диагностических комплексов позволяет преподавателю за короткое время получать объективную картину уровня усвоения изучаемого материала у всех учащихся и своевременно его скорректировать.

9) Для студента важно то, что сразу после выполнения теста (когда эта информация еще не потеряла свою актуальность) он получает объективный результат с указанием ошибок, что невозможно, например, при устном опросе.

Существующие недостатки и проблемы применения ИКТ:

1. Нет компьютера в домашнем пользовании многих студентов, время самостоятельных занятий в компьютерных классах отведено далеко не во всех вузах.

2. У преподавателей недостаточно времени для подготовки к уроку, на котором используются компьютеры.

3. Недостаточная компьютерная грамотность преподавателя.

4. Сложно интегрировать компьютер в поурочную структуру занятий.

5. Не хватает компьютерного времени на всех.

6. В расписании не предусмотрено время для использования Интернет на уроках.

7. При недостаточной мотивации к работе студенты часто отвлекаются на игры, музыку, проверку характеристик ПК и т.п.

8. Существует вероятность, что, увлекшись применением ИКТ на уроках, преподаватель перейдет к наглядно-иллюстративным методам.

В условиях изменения содержания образования, когда происходит переход от знания центрического подхода к компетентностному, приоритетную роль в учебно-воспитательном процессе играют информационно-коммуникативные технологии. Использование информационно-коммуникативных технологий раскрывает огромные возможности компьютера как средства обучения. Компьютерные обучающие программы имеют много преимуществ перед традиционными методами обучения. Они позволяют тренировать различные виды речевой деятельности и сочетать их в разных комбинациях, помогают осознать языковые явления, сформировать лингвистические способности, создавать коммуникативные ситуации, автоматизировать языковые и речевые действия, а также обеспечивают возможность учёта ведущей репрезентативной системы, реализацию индивидуального подхода и интенсификацию самостоятельной работы студентов.

Современность предъявляет также все более высокие требования к обучению практическому владению иностранным языком в повседневном общении и профессиональной сфере. Объемы информации растут, и часто рутинные способы ее передачи, хранения и обработки являются неэффективными. Использование информационных технологий раскрывает огромные возможности компьютера как средства обучения. Следует отметить, что использование мультимедийных технологий не может обеспечить существенного педагогического эффекта без преподавателя, поскольку эти технологии только способы обучения. Компьютер в учебном процессе не механический педагог, не заместитель или аналог преподавателя, а средство, усиливающее и расширяющее возможности его обучающей деятельности.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

Потапова Р.К. Новые информационные технологии и лингвистика:

Учебное пособие. Изд. 2-е. – М.: Едиториал УРСС, 2004. – 320 с.

Преподавание в сети Интернет: Учебное пособие / Отв. редактор В.И. Солдаткин. – М.: Высшая школа, 2003. – 792 с.

Дискурсивная компетенция учителей иностранного языка

ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА LINGUISTIC VIEW OF THE

МИРА ЖИВОТНЫХ В ANIMAL WORLD IN

АНГЛИЙСКОМ ФОЛЬКЛОРЕ BRITISH FOLKLORE

Аннотация. Статья описывает иссле- Abstract. The article presents the exдование языковой картины мира жи- amination of the animal world linguistic вотных, представленной в англий- view in British Nursery Rhymes, folk ских фольклорных стихах Nursery verses, by systematizing the occurRhymes при помощи систематизации rences of lexemes (nouns) using the употреблений лексем (существи- thesaurus method.

тельных) методом тезауруса.

Ключевые слова: языковая картина Keywords: linguistic view of the animal мира животных, английские фольк- world, British folklore, thesaurus, actuлорные произведения, тезаурус, ак- alization in the text, lexeme.

туализация в тексте, лексема.

Сведения об авторе: Анашкина На- About the Author: Anashkina Natalia талия Юрьевна, кандидат филологи- Yurievna, Candidate of Philology, Asческих наук, доцент, доцент кафедры sociate Professor of the Chair of Forиностранных языков и межкультур- eign Languages and Cross-cultural Место работы: Уральский государст- Place of employment: Ural State Uniвенный университет путей сообще- versity of Traffic Means.

ния.

Контактная информация: 620141, г. Екатеринбург, пр. Теплоходный, д.11.

e-mail: [email protected] Настоящая статья посвящена исследованию языковой картины мира (ЯКМ) животных, представленной в английских фольклорных стихах Nursery Rhymes (NR). Идиоэтническая общность характеризуется специфическим мироощущением, мышлением, поведением, обладает установленной системой духовных ценностей. Этническое сознание предполагает идентификацию индивида с историческим прошлым данной общности, в процессе развития которой и вырабатываются константы национальной духовности, находящие верАнашкина Н.Ю., бальное воплощение в произведениях фольклора [Мелетинский 1994;

Руберт, Иванова 1998].

Изучение концептуализации представлений об окружающем пространстве в сознании авторов стихов NR производилось при помощи тезауруса, составленного на основании употреблений существительных в текстах английских фольклорных стихов.

Лексические единицы для тезауруса английских фольклорных стихов выбраны из текстов стихов NR и предназначены для распределения по дескрипторным статьям (ДС). Единицы одной дескрипторной статьи семантически связаны с дескриптором (основным понятием) данной ДС.

Для формирования корпуса единиц, составляющих тезаурус, был исследован лексический состав текстов 400 стихов NR из сборников «Стихи Матушки Гусыни» К. Н. Атаровой [Стихи Матушки Гусыни 2002] и “Mother Goose” А. Рэкхэма [Mother Goose 1994]. Некоторые стихи были представлены в обоих сборниках в разных вариантах. В данном случае рассматривался один вариант стихотворения по сборнику «Стихи Матушки Гусыни» К. Н. Атаровой.

Корпус лексических единиц тезауруса составили нарицательные существительные в номинативной и атрибутивной функциях, отобранные методом сплошной выборки из текстов стихов. Данная часть речи была выбрана по следующим причинам:

– Имена существительные выполняют логическую функцию языка, особенно значимую при изучении концептуализации окружающего мира и моделировании языковой картины мира методом тезауруса, что является целевой установкой настоящего исследования (на материале текстов стихов NR). «Главная функция имён существительных связана с мышлением, ибо именно существительное является средством выражения понятий. Именем существительным может быть обозначено всё, что существует, – предметы действия, свойства»

[Кузнецова 1983: 20].

– Существительные являются самой частотной частью речи в стихах NR. Если подсчитать среднее употребление значимых частей речи на одно стихотворение, то получим следующие цифры: в среднем в одном стихотворении употребляется 8,3 существительных, 6, глаголов (включая вспомогательные глаголы “to be”, “to have”, “to do”), 1,5 прилагательных.

– В настоящее время стихи данного жанра рассматриваются как «произведения для детей». «Существительные в начальной детской грамматике имеют более «привилегированный статус», чем другие слова, образуя ядро лексикона любого ребёнка (независимо от его отнесённости к разряду референциальных или экспрессивных), и выступают в качестве своего рода опоры, вокруг которой организуются другие части речи, характеризующиеся на этой стадии гораздо меньшей степенью определённости» [Цейтлин 1996: 11–12].

Факт «привилегированного статуса» имён существительных доказывают выводы экспериментальной работы исследователей Т.П. Хризман, Т. Н. Рабоненко [Хризман, Рабоненко 1996]. При создании положительных и отрицательных свободных ассоциаций дети в основном используют существительные: у девочек – 85 %, у мальчиков – 78%.

В 400 стихах общее количество употреблений лексемсуществительных составило 3 300 раз.

Лексемы с разным значением, но одинаковой формой (омонимы) были разнесены по разным дескрипторным статьям. Например “horn” – рожок («Musical Instruments»/«Музыкальные инструменты») и “horn” – рог («Animal Body»/«Тело животного»).

В тезаурусе лексические единицы представлены в именительном падеже, единственном числе, за исключением слов, имеющих форму только множественного числа, таких как “news” – новости, “rags” – лохмотья.

Формы множественного числа и притяжательного падежа не являлись дистинктивными для включения в тезаурус. То есть формы “horses” (лошади) и “horse’s” (лошадиный) в строках “To see a fine lady upon a white horse” и “A horse’s head where his tale should be” рассматривались как словоформы (грамматически изменённые формы) лексемы “horse”. Основанием для рассмотрения слова и его грамматически изменённой формы как семантически идентичных единиц служит приём лемматизации («сведение текстовых форм слова к исходной, лексикографической») [Караулов 1981: 238; Виноград 1976:

34; Никитина 1994].

Общее количество лексем в тезаурусе, отвечающих вышеуказанным требованиям, составило 1 000 единиц.

Языковая картина мира животных представлена лексическими единицами второй по количеству употреблений (729 – 19,5 %) и количеству лексем (156 – 15,6 %) ДС «Animal world» / «Животный мир», состоящей из пяти парцелл (более мелких лексико-семантических групп). ДС занимает вторую позицию после ДС «People» / «Люди».

Наличие элементов вымысла, сказочности и нонсенса в жанре стихов NR обусловило выделение группы названий олицетворённых животных, наделённых человеческими качествами и способностями (думать, говорить, выражать чувства, устраивать церемонии: сватовство, свадьбы, похороны) и образующих парцеллу «Fairy Living Things» / «Сказочные и олицетворённые животные». Наиболее часто употребляемыми названиями сказочных животных в текстах стихов являются frog/лягушка – 5, cat/кошка – 4, pussycat/киска – 4, mouse/мышь – 4, dog/собака – 3. Как видно из названий, олицетворялись животные, находящиеся в непосредственном окружении человека. Отмечено употребление названий мифологических существ: unicorn/единорог (белый конь), символизирующий весну, сменяемую летом – lion/лев с золотой гривой в соответствии с природным циклом. Соперничество между единорогом и львом также трактуется как борьба Шотландии и Англии за власть [The Oxford dictionary of Nursery Rhymes 1997: 316–317]. Мир реальных животных представлен особями различных видов: домашние животные, птицы, звери, рыбы и морские животные, насекомые (парцелла «Living Things» / «Живые существа»). Микропарцелла «Domestic Animals» / «Домашние животные» наиболее объёмна по количеству употреблений включённых в неё лексем. Лексемы ДС «Animal world» / «Животный мир» отличаются высокой частотностью употребления: dog/собака – 54, cow/корова – 35, pig/поросёнок – 31, cat/кошка – 29, horse/лошадь – 21, pussicat/киска – 15, ox/вол – 11, ram/баран – 11, sheep/овца – 11, kitten/котёнок – 10, lamb/ягнёнок – 9, mare/кобыла – 9, pussy/киска – 8, bird/птица – 16, duck/утка – 13, crow/ворона – 10, rat/крыса – 28, mouse/мышь – 19, fox/лиса – 9, fish/рыба – 5, fishie/рыбка – 4. Употребление названий животных во фразеологических оборотах описывает не только реалии внешнего мира, но и законы человеческих отношений. Например, предложить девушке вместе «пойти доить корову» (to milk a cow) означало «сделать ей предложение» [Mother Goose 1994: 373].

Расположение ДС «Animal world» / «Животный мир» на второй позиции после ДС «People» / «Люди» в центре макрополя тезауруса свидетельствует о том, что мир человека находился в большой зависимости от мира животных: домашние животные (кошка, собака) являлись спутниками домашнего очага, обеспечивая защиту от грызунов и охраняя дом; одомашненные животные использовались как рабочая сила (вол, бык, лошадь), транспорт (лошадь, осёл), давали продукты питания (корова, коза, домашняя птица) и материал для изготовления кожевенных и шерстяных товаров (овца, баран); дикие животные (лиса, заяц), птицы служили объектом для охоты. Выделение отдельной группы названий рыб и морских животных объясняется наличием обширного водного пространства, окружающего Британские острова, и использованием большого количества морских животных для промысла.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

Виноград Т. Программа, понимающая естественный язык – М.: Логос, 1976. – 140 с.

Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. – М.: Наука, 1981. – 363 с.

Кузнецова Э.В. Язык в свете системного подхода. – Свердловск: Издво УрГУ, 1983. – 93 с.

Мелетинский Е.М. О литературных архетипах. Чтения по истории и теории культуры. – М.: Российский государственный гуманитарный ун-т, 1994. – 134 с.

Никитина С.Е. Тезаурус языка фольклора в машинном ракурсе // Фольклор. Проблемы тезауруса. М. – 1994. – С. 27–47.

Руберт И.Б., Иванова Ю.А. О роли литературного и мифологического архетипа в реализации межтекстовых связей // Актуальные проблемы стилистики декодирования, теории интертекстуальности, семантики слова и высказывания. Сборник научных трудов, посвященных юбилею докт. филол. наук проф. И.В. Арнольд. – СПб.: РГПУ им. Герцена, 1998. – С. 66–78.

Стихи Матушки Гусыни: Сборник / Сост. К.Н. Атаровой. – На английском и русском языках. – М.: Изд-во «Радуга», 2002. – 384 с.

Хризман Т.П., Рабоненко Т.Н. Особенности ассоциативного речевого мышления у мальчиков и девочек // Материалы межвуз. конф. «Проблемы детской речи – 1996». – СПб. – 1996. – С. 9–10.

Цейтлин С.Р. Ранние стадии усвоения морфологии // Материалы межвуз. конф. «Проблемы детской речи – 1996». – СПб. – 1996. – С. 11– 12.

Mother Goose. – Ware: Wordsworth Editions Limited Cumberland House, 1994. – 123 p.

The Oxford dictionary of Nursery Rhymes. – Oxford: Oxford University Press, 1997. – 559 p.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИКТ IMPLEMENTATION OF ICT

В ИССЛЕДОВАНИЯХ IN SEMANTIC

МОРФОЛОГИЧЕСКОГО И AND MORPHOLOGICAL

СЕМАНТИЧЕСКОГО LANGUAGE LEVELS

УРОВНЕЙ ЯЗЫКА

Аннотация. В статье рассматривают- Abstract. The article dwells on the opся возможности использования про- portunities of implementing Microsoft граммы Microsoft Excel в лингвисти- Excel into linguistic research.

ческих исследованиях.

Ключевые слова: Microsoft Excel, ав- Keywords: Microsoft Excel, automatic томатическая обработка данных, data processing (ADP), elements, lanэлементы, уровни языка. guage levels.

Сведения об авторе: Глазырина Анна About the Author: Glazyrina Anna Игоревна, кандидат филологических Igorevna, Candidate of Philology, Head наук, доцент, зав.каф. перевода и of the Chair for Translation переводоведения.

Место работы: Уральский государст- Place of employment: Ural State Pedaвенный педагогический университет. gogical University.

Контактная информация: 620017, г. Екатеринбург, пр. Космонавтов, 26, к. 459.

e-mail: [email protected].

Исследования семантического и морфологического уровней (например, реализация методики компонентного анализа, выделение морфем и их последующая систематизация) традиционно вызывают сложности у студентов лингвистических специальностей (031202.65 – «Перевод и переводоведение» и 050303.65 «Иностранный язык»), а также соответствующих направлений бакалавриата.

Эра «карточек в коробочках» канула в Лету: сегодня бессмысленно от руки составлять картотеки, перекладывая затем карточки в нужном порядке в зависимости от условий поиска. За вас все готова сделать машина – простой дайте ей шанс! Работая с программами пакета Microsoft Office, пользователи не до конца осознают и используют их потенциал. Microsoft Office 2010 является текущей версией офисного пакета, базовая поддержка которой будет прекращена июля 2015 года. Все это правомерно и для проведения исследований, записи результатов и их обработки в лингвистике.

Исследования уровней языков в рамках изучениях терминологий и терминосистем (о различии последних см. работы С.В. Гринева и © Глазырина А.И., В.М. Лейчика) предполагают выделения инвентаря определенных признаков (например, аффиксов и полуаффиксов, интернациональных терминоэлементов, всех видов сем).

Термин представляет собой особую единицу – единицу языка и логоса. Эта особая природа «слова в специальной функции» обусловливает изучение как языковых особенностей терминов, которые, бесспорно, подчиняются общим законам существования и развития языка как системы, так и внеязыковых.

Для терминоведа несомненный интерес представляют информационно-коммуникационные технологии (ИКТ), оптимизирующие сбор, систематизацию и исследование материала, а также верификацию полученных результатов.

Англоязычная аббревиатура I C T (ИКТ) имеет две трактовки:

2005]; 2) I n f o r m a t i o n a n d C o m m u n i c a t i o n T e c h n o l o g y [Пройдаков 2004]. Последняя трактовка применяется в Европе общий термин, используемый для ссылок на все технологии, связанные с созданием, обработкой, хранением, использованием, пересылкой и управлением информацией в цифровом виде» [Пройдаков 2004].В любом случае, аббревиатуры ИТ и ИКТ подразумевают следующую триаду: к о м п ь ю т е р – к о м п ь ю т е р н ы е с е т и – программное обеспечение.

Инвентаризация и анализ всей совокупности признаков могут быть осуществлены в рамках стандартных программ пакета Microsoft Office, а именно – Micr os oft O ff ice Ex cel и Micr os oft Off ice Access (для тех, кто не может определиться с программой, будет полезна следующая гиперссылка – http://office.microsoft.com/enus/training/quick-reference-card-RZ010253998.aspx?section=12&mode =print).

Данные программы, предназначенные для ведения любой аналитической работы, обладают одним неоспоримым преимуществом – позволяют автоматически сортировать данные в зависимости от необходимого параметра.

Чем же особенно удобен Microsoft Excel 2007 и 2010 при исследовании морфологического и/или семантического уровней? Работа с данными в Microsoft Excel (вкладка «Данные») делится на 5 этапов:

«Получение внешних данных», «Подключение», «Сортировка и фильтр», «Работа с данными», «Структура».

Во-первых, множество вкладок позволяют структурировать материал, вынести отдельно условные обозначения, которые, несомненно, будут присутствовать в таблицах.

Во-вторых, количество строк и колонок в таблицах Excel не ограничено. В отличие от Microsoft Word исследователю не приходится составлять таблицы вручную. Microsoft Excel автоматически выравнивает ширину колонок. Единственный недостаток – при выводе на печатный носитель необходимо учитывать размер бумаги (чтобы не ошибиться с количеством колонок на одну страницу можно воспользоваться функцией программы «Предварительный просмотр»).

Microsoft Excel позволяет автоматически получать внешние данные из текста (одно условие –данные должны быть представлены в формате.txt).

Если выбрать во вкладке «Формат данных» параметр «Фиксированной ширины», то данные автоматически разобьются на столбцы выбранной ширины (вкладка «Установите ширину полей»), исключая ненужный ввод с клавиатуры из документов с расширением.doc.

Самой важной функцией, предоставляемой программой Microsoft Excel, является сортировка данных по различным параметрам:

количество параметров теоретически не ограничено. Возможна классификация по следующим параметрам: 1) по фильтрам; 2) по цвету шрифта; 3) по цвету заливки ячеек.

Гипотетически, имея 3 фильтра (суффиксы или семы), 2 шрифта (2 словника) и 2 разных цвета ячейки (2 регистра) возможно выделить 12 подмножеств элементов.

При сортировке данных имеет смысл выполнить сортировку сразу по нескольким критериям, например: 1) по столбцам; 2) значениям; 3) порядку. Немаловажно, что в данном случае программа позволяет учитывать регистр.

Исследователь вправе выбрать любой необходимый ему фильтр, присвоив ему любое имя.

Вкладка «Работа с данными» позволяет распределять содержимое одной ячейки Excel по столбцам. Следует учитывать, что данные должны обязательно помещаться в одну ячейку.

Следует учитывать, что текст необходимо располагать в одной ячейке Microsoft Excel, так как автоматическая разбивка по столбцам возможна лишь в этом случае. Работа с данными в нескольких ячейках невозможна.

Очевидным плюсом оказывается тот факт, что таблицы Excel легко копируются в Microsoft Word с последующими трансформациями уже в Microsoft Word, что немаловажно при написании работы исследовательского характера.

Первый шаг в реализации данной процедуры – указание формата данных: 1) с разделителями; 2) фиксированной ширины. Стандартные разделите (предусмотренные программой) включают: знак табуляции, точку с запятой, запятую или пробел. Однако наиболее интересным представляется вариант с выбором любого символа в качестве разделителя.

Из опыта работы с текстовыми данными наибольшую «продуктивность» представляет символ %, поскольку он практически не встречается в текстах. Программа будет однозначно воспринимать данный символ в качестве разделителя столбцов. К сожалению, автоматизировать процедуру разбиения текста на смысловые фрагменты с помощью данных разделителей не представляется возможным. Данная операция проводится исследователем вручную. Ниже в окошке исследователь сразу видит образец разбора данных.

Затем программа запрашивает формат данных: общий, текстовый или дата. Наиболее оптимальным представляется общий или текстовый формат. Следует, однако, учитывать некоторые нюансы: для значений формата «Общий» осуществляется автоматическое преобразование числовых значений в числа, дат – в даты, а всех прочих значений – в текст.

Приведем пример обработки данных с помощью выбранного разделителя: «Дисковерт%Дисковод%Устройство для считывания Drive%Флопак%Флопарь». Данный текст автоматически будет преобразован в следующую таблицу:

Одной из необходимых функций в работе лингвистов является функция «Удаление дубликатов», осуществляющая удаление повторяющихся строк с листа. С помощью данной функции возможна проверка столбцов на повторы. Удаление возможно лишь при выборе режима «Сортировать в пределах указанного выделения», причем удаление данных возможно лишь в рамках одного столбца. Программа оставляет лишь уникальные значения, показывая количество удаленных повторяющихся значений. Данный механизм позволяет со 100% точностью вести подсчет идентичных элементов в массиве данных.

Вкладка «Работа с данными» поможет проверить введенную информацию. Тип данных может представлять собой целое число, действительное, список, дату, время, длину текста. Значения варьируются от «между» до «меньше или равно» («вне», «равно», «не равно», «больше», «меньше», «больше или равно», «меньше или равно»).

Например, выберем тип данных «Длина текста», значение «Между», при этом минимум составит 1 единица, максимум – 3 единицы. Затем во вкладке «Проверка данных» выбираем команду «Обвести неверные данные». Итак, представим полученный результат:

Команда «Удалить обводку неверных данных» позволяет «в один клик» отменить все выделения.

Остальные функции программы предназначены, в основном, для работы с числовыми значениями и формулами.

Данная программа практически не содержит так называемых «горячих клавиш». Интерес представляют лишь 2 горячие клавиши:

Ctrl+Shift+А – «Отображение формата ячейки»; Ctrl+Alt +F5 – «Обновить все».

Одной из полезных и наглядных функций является функция создания гиперссылок как в самом тексте, так и между документами.

Создание гиперссылок между документами позволяет с легкостью осуществлять навигацию по необходимым документам, экономя время, нервы и силы исследователей.

Что касается создания гиперссылок между ячейками, то здесь необходимо помнить о двух «подводных камнях»: во-первых, создание мультиссылок невозможно (переход будет осуществляться поэтапно, от одной гиперссылки к другой); во-вторых, при передвижении данных по ячейкам в процессе работы над документом исследователь рискует нарушить систему гиперссылок. Гиперссылки в документе чрезвычайно удобны в случае необходимости связи лексем, состоящих в тех или иных парадигматических отношениях (синонимии, паронимии, антонимии и т.д.). Исследователь вручную указывает номер ячейки перехода запроса (например, А232). Если данные в результате автоматической сортировки переместились в ячейку А343, то гиперссылка все равно будет связана с предыдущим указанным значением. Следовательно, данный этап можно назвать «last but not least1» и осуществлять данную процедуру в самом конце исследования, когда все данные уже были отсортированы и проверены на предмет наличия дубликатов.

Использование широких возможностей программы Microsoft Excel облегчит работу лингвиста, однако полностью автоматизировать процесс исследования, конечно же, не сможет. Любое автоматическое действие требует контроля и корректировки со стороны самого исследователя.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

OAD 2005–New Oxford American Dictionary [Электронный ресурс]:

подгот. по 2-ому печ. изд. – Oxford: Oxford University Press, 2005. – 1 электрон. опт. диск (CD-ROM).

Пройдаков, Э.М. Англо-русский толковый словарь по вычислительной технике, Интернету и программированию [Электронный ресурс]:

подгот. по печ. изд. – М.: Русская редакция, 2004. – 1 электрон. опт.

диск (CD-ROM).

англ. «хотя и последний, но не менее важный».

ФИТОМЕТАФОРЫ В PHYTOMETAPHORS IN

РОССИЙСКОМ ЭЛЕКТО- RUSSIAN ELECTORAL

РАЛЬНОМ ДИСКУРСЕ DISCOURSE

(ДЕКАБРЬ–МАРТ 2011–12 ГГ.) (DECEMBER–MARCH 2011–12) Аннотация. В статье рассматривают- Abstract. The paper investigates the ся особенности применения расти- specifics of applying phyto- and plant тельных и растениеводческих кон- growing metaphors to the description of цептуальных метафор для описания civil society in Russia in the period состояния российского гражданского between the two election campaigns.

общества в межвыборный период.

Ключевые слова: фитометафоры; Keywords: phytometaphors; metaметафорические модели; российский phoric models; Russian politically oriмедиа-дискурс политической направ- ented media discourse.

ленности.

Сведения об авторе: Кропотухина About the Author: Kropotukhina Polina Полина Владимировна, кандидат фи- Vladimirovna, Candidate of Philology, лологических наук, старший препода- Assistant Professor of the Chair of ватель кафедры иностранных языков. Foreign Languages.

Место работы: Уральский государст- Place of employment: Ural State Pedaвенный педагогический университет. gogical University.

Контактная информация: 620017, г. Екатеринбург, пр. Космонавтов, 26, к. 462.

e-mail: [email protected] Одним из эффективных способов лингвистического анализа различных типов дискурса в российском языкознании является методика метафорического моделирования (Н. Ю. Бородулина, О. С. Зубкова, Л. В. Калашникова, Р.Д. Керимов, Е. В. Колотнина, Т. В. Моисеева, Ю. А. Ольховикова, Т. Ю. Сазонова, Т. Г. Скребцова, О. А. Солопова, А. П. Чудинов и др.). Эти исследователи предполагают, что изучение концептуальной метафоры позволяет получить некоторые представления о когнитивных процессах, обеспечивающих организацию знаний в языке, а также выявить национально обусловленные особенности репрезентации языковой картины мира.

В этом смысле весьма интересными представляются концептуальные метафоры медийного дискурса, поскольку именно этот тип дискурса характеризуется большой степенью открытости и динамичности, отражает языковое и культурное состояния общества на данный момент.

© Кропотухина П.В., Среди всего многообразия концептуальных метафор современного российского медиа-дискурса не последнее место занимают фитометафоры. Их основная функция заключается в отражении какихлибо непрерывных или цикличных процессов. Применение методики метафорического моделирования включает в себя рассмотрение различных элементов, участвующих в процессе метафоризации: сферыисточника и сферы-мишени, а также наиболее продуктивных и частотных метафорических моделей с входящими в них фреймами и слотами.

Целью данной публикации является анализ фитометафор, сопровождающих осмысление хода и итогов двух избирательных кампаний в России в декабре–марте 2011–12 гг. Материалом для изучения послужила беседа журналистов радиостанции «Эхо Москвы»

Ирины Воробьевой и Виталия Дымарского с политиком Ириной Хакамадой. Это интервью состоялось в промежутке между двумя выборами, а темой для обсуждения стали перспективы развития гражданского общества после прошедших в Москве и других городах страны митингах за честные выборы.

По нашим наблюдениям, ведущей метафорической моделью, развиваемой тремя участниками на протяжении всего интервью, является модель ПОЛИТИКИ – ЭТО РАСТЕНИЯ. С одной стороны, подчеркивается, что российское гражданское общество настолько неразвито и подавлено, что в нем не способны пробиться, вырасти и созреть новые политические лидеры. Ср.:

И. Хакамада: Да. Болотная показала, что (гражданское общество) есть. Я считаю, что это хорошо, что нету лидера. Потому что любой овощ и фрукт, он должен созреть. И это здорово, что те люди, которые стоят внизу, вне зависимости от того, что говорится наверху, на трибуне, в принципе, демонстрируют абсолютно самостоятельный, не идя ни за кем, по большому счету, свой личный протест. У меня есть человеческое достоинство и мне не нравится то, что происходит вокруг. (…) Потому что если это будет продолжаться мирно и спокойно, постепенно оно все выльется во чтото. Одни пойдут в политику, другие пойдут поддерживать эту политику, эти партии и постепенно появятся новые лидеры. Это та кухня, в которой вырастут новые политические лидеры. В кухне политических партий, как вы заметили, они не вырастают, даже в радикальной оппозиции. Вот, был Лимонов – и остался Лимонов. Был Борис Немцов – и остался. Был Касьянов – и остался. Был Рыжков – и остался. Был Яшин – и остался. Ничего нового не растет.

И. Воробьева: Ну так Яшин же вырос, получается, откуда-то?

И. Хакамада: Вырос. Но вы заметили, как только он вырос, (…) он все время на подсобных ролях – никто его никуда не выдвигает, мальчик на побегушках. Не растет. Значит, что-то в этом саду не так.

Заметим, что в приведенном отрывке используются традиционные метафоры фреймов «Жизненный цикл растений» и «Места произрастания растений». Политик должен вырасти, то есть пройти все этапы становления: от лидера стихийных движений, например, где его могут заметить будущие избиратели, поверить ему. Он должен проявить себя в качестве рядового члена какой-либо партии и в результате многолетней карьеры превратиться в профессионального и зрелого лидера, способного руководить страной. При этом среда (именно гражданское общество, а не партия), в которой это может происходить, ассоциируется с кухней или садом, местами целенаправленного культивирования растений.

Далее собеседники пытаются объяснить причины такой ситуации. В результате возникают новые фитометафоры, относящиеся к фрейму «Уход за растениями и их использование человеком». Ср.:

В. Дымарский: А вообще на этой поляне, которую мы называем политикой, вообще что-то растет сегодня?

И. Хакамада: Ничего не растет нигде.

В. Дымарский: Там же столько химии на это.

И. Хакамада: Конечно. И эта химия передалась и тем, и другим. Потому что химией, вот этими ужасными пестицидами является необузданный грех библейский – тщеславие. Кто номер один, кто самый главный.

В. Дымарский: И властолюбие.

И. Хакамада: Да, да. Это вот самое страшное. Не выращивают, не выращивают смену.

Данные метафоры показывают, что проблему отсутствия современных креативных политиков во власти собеседники списывают на нежелание старых лидеров уступить им дорогу, нежелание выращивать смену. Более того, в качестве сдерживающего фактора для роста нового политического поколения используются пестициды и химия – слишком жесткие правила регистрации новых политических партий, подавление политической конкуренции и т. д. При этом большие надежды возлагаются на смягчение партийного законодательства (удобрения) как условия для обновления и оживления российской политики, нередко ассоциируемой с болотом. Ср.:

В. Дымарский: Чем удобрять будем?

И. Воробьева: Да, чем удобрять? Как вот с этой почвы...

И. Хакамада: Закон о партиях как начало. Я вас уверяю, партия 500 человек и создание политических блоков, разрешение на участие в выборах. И без сбора подписей. Всё! (…) И я собирала 50 тысяч на свою партию. И вы не представляете, какой это труд и как это сложно сделать. Потому что политика не популярна. (…) Поэтому если они реально примут закон, при котором нужно всего подписей... Супер! Второе, разрешат, наконец, вернут участие политических блоков. Всё, появляется первый институт выращивания этих кадров. Любой сможет сделать.

Концептуальная метафора болото раскрывается в другом высказывании И. Хакамады. Нарушение принципа сменяемости власти и отсутствие системы воспитания профессионалов в политике приводит к тому, что вместо роз, ягод и фруктов в саду, мы получаем мухоморы на болоте.

И. Хакамада: … Нужно вначале перестроить принцип профессионализма, креативности и иметь для этого историю. Чтобы эти люди к вам пришли, они должны доверять вашей истории. А ее нету пока. Враз это не происходит. (…) Кадровые резервы. А отдачи тоже никакой. (…) Ну, потому что даже если первое лицо чего-то захочет, он же все равно наверху пирамиды. А внизу – миллионы бюрократов, миллионы лоббистов, миллионы всяких племянников, внучек.

И все это затянуло таким бетоном и такой болотной пленкой, что вырастают одни мухоморы.

С другой стороны, отмечается, что митинговое движение – это та среда, где появляются «подрастают» новые лица, объединения, способные претендовать на роль серьезных лидеров. Вектор беседы меняется на конструктивный. Ср.:

И. Воробьева: Мы говорим о том, что в этом политическом болоте, который расшевелила Болотная, нет новых лидеров, они не растут. И вот эти фамилии Рыжков, Касьянов, Немцов, то есть не Путин с Медведевым, а вот эти как раз оппозиционные политики – они не хотят двигаться? (…) Ну вот смотрите, начали говорить про Прохорова, опять же. Вот, Прохоров. Вырос в смысле роста и взял и пошел в кандидаты в президенты. (…) Просто сказал «Я пойду» и все.

И. Хакамада: И молодец.

И. Воробьева: А как он так вырос-то, раз у нас так?

И. Хакамада: … он, конечно, не станет президентом, но он формирует себе тот мостик, с которого потом он начнет делать партию, и еще неизвестно, лет там через энное количество, если не бросит это дело, (…) не дойдет до ручки, может быть, и станет президентом. Почему нет? Наберется опыта. Так и растут люди.

С помощью все тех же фитометафор участники интервью продолжают развивать тему «подрастания новых политических лиц, нового поколения». В процессе встречается метафора, обозначающая начальный этап жизни растения (в зародыше), подчеркивающая, что гражданская активность в стране все-таки есть, а женщины-политики имплицитно сравниваются с цветами (начинают поднимать голову).

Ср.:

В. Дымарский: … А альтернатива, конечно, всегда есть, там где-то вырастает, наверное, в зародыше. Интересно, кого бы назвали?

И. Воробьева: А вот, кстати, новое лицо Женя Чирикова. (лидер движения в защиту химкинского леса – примеч. автора) Из леса фактически.

И. Хакамада: Вперед. Пусть делает партию...

В. Дымарский: Зеленых. (…) Она (К. Собчак) же тоже, она подросла, она тоже выросла, да?

И. Хакамада: Конечно. Ей надоел этот гламурный флёр бесконечный.

И. Хакамада: Все растет, женщины начинают поднимать голову.

Ближе к концу в беседе затрагивается вопрос о роли политиков старшего поколения в деле формирования новой элиты. При этом фитоморфная модель продолжает развертываться. Привлекаются метафоры, обозначающие растениеводческие профессии. По мнению собеседников, опытным российским политикам должна отводиться роль садовников: они должны делиться знаниями, направлять молодежь, чтобы в свое время передать ей власть в соответствии с демократическими процедурами.

И. Хакамада: … Вот, они говорят «Приходите». Я ушла. При этом я консультирую. Пожалуйста. (…) Ребята, я отдам вам бесплатно все свои знания. Но мне больше появляться нельзя, потому что время наступило ваше. Хватит мешать. Им нужно помогать и выращивать, то есть почву, почву. Вы – садовники.

И. Воробьева: Ну, то есть Немцов, Касьянов, Рыжков – все должны подвинуться?

И. Хакамада: Да. Все в садовники.

И. Воробьева: А, вот, Яшин, Чирикова и прочие?..

И. Хакамада: Да, а это, вот, наши розы, ягоды и фрукты.

Интересно, что развертывание фитометафор не прекращается на протяжении всего интервью и поддерживается всеми его участниками, предлагающими все новые метафоры, для обсуждения каждого аспекта жизни российского гражданского общества в межвыборный сезон. Наибольшей концентрации фитометафоры достигают в заключительных словах И. Хакамады. С помощью этого высказывания подводится итог беседы о возможности политической активизации страны, в нем еще раз подчеркиваются все идеи, возникшие в ходе разговора. Ср.:

И. Хакамада: Ну что вы все верите, не верите? Смотрите, вы взяли, купили участок земли, 25 соток. У вас там очень плохая почва, вы сидите, смотрите на эту почву и думаете: «Вот, не верю, что там розы вырастут. Конечно, я могу посеять, но я не верю». И они точно не вырастут, потому что вы вначале не взрыхлили почву, не добавили туда удобрения, не приготовили к тому, чтобы там росли розы. Митинги Болотной – это вот та самая подготовка почвы. Как только почва возникнет, – вырастет.

Таким образом, среди продуктивных метафорических моделей, используемых журналистами и И. Хакамадой в данном интервью для обсуждения возможности смены поколений в политике, выделяются следующие: ГРАЖДАНСКОЕ ОБЩЕСТВО – ЭТО ПОЛЯНА / САД / ПОЧВА, СОВРЕМЕННАЯ РОССИЙСКАЯ ПОЛИТИКА – ЭТО БОЛОТО,

ОПЫТНЫЕ ПОЛИТИКИ – ЭТО САДОВНИКИ, ВОСПИТАНИЕ НОВЫХ

ПОЛИТИКОВ – ЭТО УХОД ЗА РАСТЕНИЯМИ. Рассмотренный текст показывает практически неиссякаемый потенциал фитометафор к развертыванию и их важную роль в организации конкретного текста и дискурса. Растительные образы, наиболее тесно связанные с практической деятельностью человека, способны отражать многие аспекты общественной жизни в наглядной и привлекающей внимание форме.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

Программа 2012: Возможна ли смена поколений в политике официальный сайт радиостанции «Эхо Москвы». – URL: http://echo.msk.ru/programs/ year2012/856997-echo/#element-text (дата обращения: 08.04.12).

СОВРЕМЕННЫЕ ПОДХОДЫ MODERN APPROACHES TO

К ИЗУЧЕНИЮ КОНЦЕПТА THE CONCEPT STUDYING

Аннотация. Анализируются сход- Abstract. The paper analyses simiства и различия когнитивного и larities and differences of the cogniлингвокультурологического под- tive and lingvocultural approaches ходов к изучению концепта. to the concept studying.

Ключевые слова: концепт, ког- Keywords: concept, cognitive apнитивный подход, лингвокульту- proach, lingvocultural approach.

рологический подход.

Сведения об авторе: Кузина About the Author: Kuzina Yulia Юлия Викторовна, ассистент ка- Viktorovna, assistant of the Chair of федры английского языка. the English Language.

Место работы: Уральский государст- Place of employment: Ural State венный педагогический университет. Pedagogical University.

Контактная информация: 620017, г. Екатеринбург, пр. Космонавтов, 26, к. 379.

e-mail: [email protected].

В основе когнитивной лингвистики лежит понимание о языке как об одном из средств доступа к сознанию человека [Попова, Стернин 2007: 19]. В рамках когнитивного направления язык рассматривается как основное средства выражения знаний о мире. Ключевым понятием когнитивной лингвистики является концепт – глобальная единица мыслительной деятельности, единица сознания [Там же].



Pages:     | 1 |   ...   | 2 | 3 || 5 | 6 |


Похожие работы:

«Всероссийский научно-исследовательский институт метрологической службы (ВНИИМС) Госстандарта России РЕКОМЕНДАЦИЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ СИСТЕМА ОБЕСПЕЧЕНИЯ ЕДИНСТВА ИЗМЕРЕНИЙ МЕТОДЫ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ЭФФЕКТИВНОСТИ МЕТРОЛОГИЧЕСКИХ РАБОТ МИ 2546 - 99 РАЗРАБОТАНА ВНИИМС ИСПОЛНИТЕЛЬ Кулик К.В. УТВЕРЖДЕНА ВНИИМС 30 июня 1999г. ЗАРЕГИСТРИРОВАНА ВНИИМС 30 июня 1999 г. ВЗАМЕН МИ 2447- Настоящая рекомендация устанавливает систему показателей и методы определения экономической эффективности...»

«МБОУ 2 ХСОШ им.Е.П.Сивцева ФИО: Олесова Мария Денисовна Дата рождения: 20 марта 1972 г. Образование: высшее ВУЗ: Якутский Государственный университет им. М.К. Аммосова, факультет якутской филологии и культурологии, 2008 г. Специальность: культуролог Педагогический стаж: 11 лет МБОУ 2 ХСОШ им.Е.П.Сивцева 1. Публичное представление собственного инновационного педагогического опыта 2008 г. - Доклад на тему: Олонхо иитэр оруола на фундаментальных курсах ИПКРО РС (Я) Приоритетные направления...»

«ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ЗДРАВООХРАНЕНИЮ И СОЦИАЛЬНОМУ РАЗВИТИЮ ВОЛГОГРАДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ МЕДИЦИНСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ А.И. Рукавишников АЗБУКА РАКА Рекомендуется учебно-методическим объединением по медицинскому и фармацевтическому образованию вузов России в качестве учебного пособия для студентов, обучающихся по специальности 040400 – Стоматология. Издательство Волгоградского государственного медицинского университета 2007 1 А.И. Рукавишников Азбука рака. – Волгоград: Изд-во Волг. гос. мед....»

«И.В.Федосов Основы программирования в LabVIEW Саратов 2010 ГОУ ВПО Саратовский государственный университет имени Н.Г. Чернышевского Кафедра оптики и биофотоники СГУ И.В.Федосов Основы программирования в LabVIEW Учебное пособие Саратов 2010 1 Предисловие Данное учебное пособие ориентировано на студентов, начинающих свое знакомство с пакетом программ National Instruments LabVIEW. Оно содержит указания и методические рекомендации для первого знакомства со средой программирования LabVIEW 8.5 и для...»

«Министерство сельского хозяйства Российской Федерации ФГОУ ВПО Белгородская государственная сельскохозяйственная академия А.В. Турьянский, В.Л. Аничин СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННАЯ КООПЕРАЦИЯ И АГРОПРОМЫШЛЕННАЯ ИНТЕГРАЦИЯ Учебное пособие Белгород – 2010 ББК 65(9)321.8 УДК 338.436 Т 89 Турьянский А.В., Аничин В.Л. Сельскохозяйственная кооперация и агропромышленная интеграция: Учебное пособие. 2-е изд. испр. и доп. - Белгород: Изд-во БелГСХА, 2010. 192с. Представлен методологический аппарат дисциплины,...»

«МИНИСТЕРСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПО ДЕЛАМ ГРАЖДАНСКОЙ ОБОРОНЫ, ЧРЕЗВЫЧАЙНЫМ СИТУАЦИЯМ И ЛИКВИДАЦИИ ПОСЛЕДСТВИЙ СТИХИЙНЫХ БЕДСТВИЙ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВСЕРОССИЙСКИЙ ОРДЕНА “ЗНАК ПОЧЕТА” НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ИНСТИТУТ ПРОТИВОПОЖАРНОЙ ОБОРОНЫ “ПЕДАГОГАМ И РОДИТЕЛЯМ О ПОЖАРНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ” УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ ПО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЮ ПОЖАРА И ДЕЙСТВИЯМ ПРИ ОБНАРУЖЕНИИ ЗАГОРАНИЯ МОСКВА 2003 УДК 614.84+502.7 (075) Педагогам и родителям о пожарной безопасности. Учебное пособие по...»

«ФинансовЫЙ УнивЕРсиТЕТ пРи пРавиТЕльсТвЕ РоссиЙскоЙ ФЕдЕРации СРЕДНЕЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ Под редакцией доктора экономических наук, профессора О.И. Лаврушина Допущено Минобрнауки Российской Федерации в качестве учебного пособия для студентов образовательных учреждений среднего профессионального образования, обучающихся по специальностям Экономика и бухгалтерский учет, Финансы, Налоги и налогообложение КНОРУС • МОСКВА • 2013 УДК 336.71(075.32) ББК 65.262.1я723 О-75 Рецензенты: Е.И....»

«199034, Россия, Санкт-Петербург,14-я линия, В.О., д.7 оф.611 тел/факс: +7 (812) 677-05-07 [email protected] http://eduvideo.ru Предложение о проведении образовательного семинара для профессорско-преподавательского и управленческого состава вуза Внедрение федеральных государственных образовательных стандартов требует внедрения современных и интерактивных технологий обучения в учебный процесс. В этой связи, особенно остро стоит вопрос о повышении квалификации профессорско-преподавательского...»

«Негосударственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Московский экономико-правовой институт (НОУ ВПО МЭПИ) Кафедра менеджмента РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ АНТИКРИЗИСНОЕ УПРАВЛЕНИЕ Образовательная программа направления подготовки 080200.62 – Менеджмент Квалификация (степень) выпускника - бакалавр менеджмента Москва 2013 2 СОДЕРЖАНИЕ 1. Цели и задачи дисциплины 2. Место дисциплины в структуре ООП ВПО 3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения...»

«УДК 53 Физика: Сборник контрольных заданий по электромагнитным явлениям для студентов инженерно-технических специальностей /П.А. Красных, В.М. Пауков, В.М. Полунин, Г.Т. Сычев; Под ред. В.М. Полунина; Курск. гос. техн. ун – т. Курск, 2000. с. Излагаются методические рекомендации по решению задач при выполнении контрольных работ. Содержит правила приближенных вычислений, выписку из рабочей программы курса физики по разделу Электромагнитные явления, учебные материалы, список основной и...»

«НЕКОММЕРЧЕСКОЕ ПАРТНЕРСТВО ОБЪЕДИНЕНИЕ ПРОИЗВОДИТЕЛЕЙ ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНОЙ ТЕХНИКИ СТО СТАНДАРТ ОПЖТ 26.2ОРГАНИЗАЦИИ 2013 МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МОНИТОРИНГУ И РЕГУЛИРОВАНИЮ ИННОВАЦИОННОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПРЕДПРИЯТИЙ ТРАНСПОРТНОГО МАШИНОСТРОЕНИЯ Издание официальное Москва НП ОПЖТ 2013 СТО ОПЖТ 26.2-2013 Сведения о стандарте 1 РАЗРАБОТАН Проект настоящих Методических рекомендаций разработан ООО Центр консалтинга в инновационной сфере 2 ВНЕСЕН Комитетом по инновациям и технологическому развитию...»

«ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования ВОРОНЕЖСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ КАК ВЫБРАТЬ ТЕМУ, НАПИСАТЬ И ЗАЩИТИТЬ ДИПЛОМНУЮ РАБОТУ НА ФАКУЛЬТЕТЕ ЖУРНАЛИСТИКИ Учебно-методическое пособие Составитель Д.Н. Нечаев Воронеж 2007 Учебно-методическое пособие подготовлено на кафедре связей с общественностью факультета журналистики Воронежского государственного университета. Утверждено научно-методическим советом факультета...»

«Министерство Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий ФГОУ ВПО Ивановский институт ГПС МЧС России Кафедра физики и теплотехники О.Е. СТОРОНКИНА М.С. МАРШАЛОВ ТЕПЛОТЕХНИКА методические указания для выполнения курсовой работы курсантами, слушателями и студентами специальности 280705 Пожарная безопасность всех форм обучения Иваново 2013 ББК 541 С 53 УДК 614.84.13 Сторонкина О.Е., Маршалов М.С. Теплотехника: методические...»

«УДК 502/504: 631.4 Опыт популяризации современных достижений почвоведения: инновации и традиционное обучение М.Е. Рыхликова, А.А. Рахлеева, И.А. Мартыненко Институт экологического почвоведения МГУ имени М.В. Ломоносова, Факультет почвоведения МГУ имени М.В. Ломоносова, [email protected] Информационные технологии, прежде всего, средства телекоммуникаций, в сочетании с традиционными формами обучения (лекциями, семинарами, практическими занятиями в лабораториях и природной обстановке) позволяют...»

«Сведения об учебно-методической, методической и иной документации, разработанной образовательной организацией для обеспечения образовательного процесса по специальности 140211.65 Электроснабжение № Наименование дисциплины Наименование учебно-методических, методических и иных материалов (автор, место издания, год п/п по учебному плану издания,тираж) 1) Учебно-методический комплекс по дисциплине Иностранный язык, 2009г. 2) Методическое пособие для студентов ф-та электрификации. Н.С. Аракелян,...»

«Федеральное агентство по образованию Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования ГОРНО-АЛТАЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ Кафедра безопасности жизнедеятельности, анатомии и физиологии АНТРОПОЛОГИЯ Учебно-методический комплекс Для студентов, обучающихся по специальности 050102 Биология квалификация учитель биологии Горно-Алтайск РИО Горно-Алтайского госуниверситета 2008 Печатается по решению методического совета Горно-Алтайского государственного...»

«Методические и иные документы для обеспечения образовательного процесса по направлению подготовки 230100.62 Информатика и вычислительная техника (профиль: Вычислительные машины, комплексы, системы и сети) 1. Учебно-методическое обеспечение для самостоятельной работы студентов Бунтов В.Д., Макаров С.Б. Микропроцессорные системы. Часть II. Микропроцессоры. 1. Учебное пособие. - СПб.: Изд-во политехнического университета, 2008. - 199 с. (Электронный ресурс, http://window.edu.ru) Гребешков А.Ю....»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ МАРИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ КОМИТЕТ ЭКОЛОГИИ И ПРИРОДОПОЛЬЗОВАНИЯ Г. ЙОШКАР-ОЛЫ ЭКОЛОГИЧЕСКИЙ ЦЕНТР Г. ЙОШКАР-ОЛЫ ОРГАНИЗМ И СРЕДА: ФАКТОРИАЛЬНАЯ ЭКОЛОГИЯ Допущено Учебно-методическим объединением по классическому университетскому образованию в качестве учебного пособия для студентов, обучающихся по специальности 013500 Биоэкология Йошкар-Ола, 2005 2 ББК 28.708 УДК 577.4 В 76 Рецензенты: В.Н. Максимов, д-р биол. наук профессор МГУ...»

«Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования РОССИЙСКАЯ ТАМОЖЕННАЯ АКАДЕМИЯ МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ИЗДАТЕЛЯ ПАМЯТКА АВТОРУ Москва 2007 УДК 339.543 ББК 76.17 М 54 Составители: Н.И. Волкова, Е.А. Кузнецова, Е.Д. Мусатова Методические рекомендации издателя: памятка автору. – М.: РИО РТА, 2007. – 52 с. В работе рассмотрены основные вопросы, касающиеся издательской деятельности в Российской таможенной академии. Дана краткая характеристика видов изданий....»

«Федеральное агентство по образованию Управление Алтайского края по образованию и делам молодежи Алтайский государственный университет Факультет социологии Научно-методический центр по работе с молодежью АлтГУ Кафедра психологии коммуникаций и психотехнологий Алтайская лаборатория ИЭООП СО РАН Социальные практики Современной молодежи: поиСк новых идентичноСтей Материалы Всероссийской научно-практической конференции с международным участием Барнаул, 21–22 мая 2009 г. 1 ББк 60.542.15–26 С 692...»






 
2014 www.av.disus.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, Диссертации, Монографии, Программы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.