WWW.DISUS.RU

БЕСПЛАТНАЯ НАУЧНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА - Авторефераты, диссертации, методички

 

Pages:     | 1 |   ...   | 12 | 13 ||

«Форум пока без названия Форумы сайтов lugovsa.net => Иврит => Тема начата: Leonil от Декабрь 30, 2007, 09:56:12 am Название: Зе ло ковед Отправлено: Leonil от Декабрь 30, 2007, 09:56:12 am Вчера я сказал соседке (на ...»

-- [ Страница 14 ] --

Что и было сказано. (Кстати, когда-то в телефонном разговоре именно Вы эту идею и произнесли - что в иврите деление на диалекты социальное, а не географическое.) Цитата: Podolsky от Ноябрь 11, 2008, 06:59:38 pm В 20-ые годы прошлого века некоторые учителя иврита в Галилее произносили бет всегда как Б, будь то с дагешем или без. Следы этого произношения сохранились кое у кого до сих пор: збубим, шабарти.

Под "шабарти" я имел в виду другое явление - прилипание дагеша либо рифйона к фонеме и перетаскивание его вместе с ней из формы в форму, напр. сопер от лиспор, феракти от лефарек, литфор от тофер и т.д.

Название: Re: Диалекты Отправлено: andrey от Ноябрь 11, 2008, 08:00:07 pm Цитата: vcohen от Ноябрь 11, 2008, 03:10:44 pm Почему только в милуиме мне попадались люди, говорящие "мавин".

--------------------------------А мне наоборот, все время почему-то попадаются люди, которые говорят "мекир".

Цитата: vcohen от Ноябрь 11, 2008, 03:10:44 pm Если кто-то по-прежнему говорит "ниръэ", то кто.

--------------------------------Йа... ::) Название: Re: Диалекты Отправлено: vcohen от Ноябрь 11, 2008, 08:02:32 pm Цитата: andrey от Ноябрь 11, 2008, 08:00:07 pm А мне наоборот, все время почему-то попадаются люди, которые говорят "мекир".

Мне тоже. Совершенно не наоборот.

Название: Re: Диалекты Отправлено: iwr от Ноябрь 11, 2008, 09:05:05 pm > Почему только в милуиме мне попадались люди, говорящие "мавин" Вот не зря говорят, что в милуиме процветает всяческий разврат. :D > Если кто-то по-прежнему говорит "ниръэ", то кто.

Это понятно: тот, кто осознанно пытается следить за, извиняюсь за выражение, чистотой речи. Если говорить в с-э терминах, то это, в основном, "белые" образованные снобы. :) > Что следует из того, что человек говорит "отех".

Что он плохо учился в плохой школе, и дома у него так говорили - значит, жил в неблагополучном районе, родители - на пособии, сам - тусовался в сомнительных компаниях...

Но в Израиле ведь нет чёткого разделения на классы - слишком мало народу и места, да еще армия. Всё смешалось.

В какой-то окололингвистической статье я читал, что в Британии и по сей день можно поступить в некоторые "клубы" только при наличии специфических признаков в произношении - этому произношению учат, например, в элитных интернатах.

> Кстати, мне кажется, что "нисети" - это скорее устаревшая библейская форма, чем употребляемая кем-то сегодня. В любом случае, она не считается ошибкой То, что это устаревшая библ.форма, понятно, но в сегодняшних реалиях она почему-то употребляется именно наряду с отех и шабарти.

(Кстати, ведь и форма лемалот - устаревшая библейская.) Название: Re: Диалекты Отправлено: vcohen от Ноябрь 11, 2008, 09:17:10 pm Цитата: iwr от Ноябрь 11, 2008, 09:05:05 pm > Что следует из того, что человек говорит "отех".

Что он плохо учился в плохой школе, и дома у него так говорили - значит, жил в неблагополучном районе, родители - на пособии, сам - тусовался в сомнительных компаниях...

То есть Вы полагаете, что "правильная" форма приходит только с образованием, а "неправильная" только с дикой речью? И "правильная" форма диким путем прийти Название: Re: Диалекты Отправлено: andrey от Ноябрь 11, 2008, 09:34:58 pm Цитата: vcohen от Ноябрь 11, 2008, 08:02:32 pm Цитата: andrey от Ноябрь 11, 2008, 08:00:07 pm А мне наоборот, все время почему-то попадаются люди, которые говорят "мекир".

Мне тоже. Совершенно не наоборот.

Наоборот, в том смысле, что "мави" - только в милуим, а "мекир" - повсюду.

Название: Re: Диалекты Отправлено: Самуил от Ноябрь 11, 2008, 09:39:44 pm Цитата: vcohen от Ноябрь 11, 2008, 09:17:10 pm Цитата: iwr от Ноябрь 11, 2008, 09:05:05 pm > Что следует из того, что человек говорит "отех".

Что он плохо учился в плохой школе, и дома у него так говорили - значит, жил в неблагополучном районе, родители - на пособии, сам - тусовался в сомнительных компаниях...

То есть Вы полагаете, что "правильная" форма приходит только с образованием, а "неправильная" только с дикой речью? И "правильная" форма диким путем прийти --------------------------------Как я полагаю, для тех, чья речь стихийно формировалась в "кривоязыкой" среде только с образованием. Для тех, кто формировался среди людей образованных стихийно. Наверное, можно считать, что и второй случай - через образование, только опосредовано.

Название: Re: Диалекты Отправлено: iwr от Ноябрь 11, 2008, 10:14:18 pm Согласен с Самуилом.

Собственно, я так и написал: дома и на улице он слышал такую речь и в школе хреново учился. Если бы учился хорошо (и/или в хорошей школе), то исправил бы приобретённое от окружения.

Правильная форма "диким" путём прийти может, но для этого надо сменить круг общения - а как его сменить? Нужно оторваться от родных пенатов, пойти учиться и т.п.. Кто смог - порочный круг разорвал, а вместе с ним и "диалект" похерил.

Название: Re: Диалекты Отправлено: Podolsky от Ноябрь 12, 2008, 05:34:25 am Несколько упрощённый взгляд, что ошибки в речи свидетельствуют о плохой школе, плохом ученике и малограмотной семье.

Мне не раз доводилось слышать неправильные (с точки зрения стандартной грамматики) формы в устах не только грамотных людей, но даже занимающихся специально ивритом; как правило они знают правильную форму, спохватившись поправляются, однако факт остается фактом: древние правила в современном иврите не являются автоматическими. Говорящий на иврите должен постоянно следить за своей речью, чтобы она соответствовала грамматическим нормам, ибо для разговорной речи зачастую характерны иные правила. Так, в совр. иврите Ф является фонемой во многих случаях (фисфес, филология), а чередование П - Ф нарушает эту картину; поэтому можно слышать Пилософья и Форнографья, и в старых глаголах лефарек вызывает Феракти, а тафас - литфос.

Название: Re: Диалекты Отправлено: vcohen от Ноябрь 12, 2008, 08:02:22 am Цитата: Самуил от Ноябрь 11, 2008, 09:39:44 pm Как я полагаю, для тех, чья речь стихийно формировалась в "кривоязыкой" среде только с образованием. Для тех, кто формировался среди людей образованных стихийно. Наверное, можно считать, что и второй случай - через образование, только опосредовано.

Но откуда берется кривоязыкая среда?

Цитата: Podolsky от Ноябрь 12, 2008, 05:34:25 am Несколько упрощённый взгляд, что ошибки в речи свидетельствуют о плохой школе, плохом ученике и малограмотной семье.

Полностью согласен. Ошибка ошибке рознь. Дикторское "би-Вней-Брак" не резализуется нигде, вариант "бе-Бней-Брак" используют носители всех вариантов иврита одинаково. Тогда как варианты меэз, меиз и маиз (или масоким, месоким, масуким и месуким) каким-то образом распределяются между разными носителями иврита, и мне здесь интересно узнать как.

Название: Re: Диалекты Отправлено: andrey от Ноябрь 12, 2008, 09:12:08 am Цитата: vcohen от Ноябрь 12, 2008, 08:02:22 am Дикторское "би-Вней-Брак" не резализуется нигде, вариант "бе-Бней-Брак" используют носители всех вариантов иврита одинаково.

Есть еще и промежуточный вариант: "би-Бней-Брак".

Название: Re: Диалекты Отправлено: vcohen от Ноябрь 12, 2008, 10:18:27 am Цитата: andrey от Ноябрь 12, 2008, 09:12:08 am Есть еще и промежуточный вариант: "би-Бней-Брак".

И у кого он встречается?

Название: Re: Диалекты Отправлено: andrey от Ноябрь 12, 2008, 10:59:51 am Цитата: vcohen от Ноябрь 12, 2008, 10:18:27 am Цитата: andrey от Ноябрь 12, 2008, 09:12:08 am Есть еще и промежуточный вариант: "би-Бней-Брак".

И у кого он встречается?

У тех, кто хочет говорить правильно, но не очень умеет (или ленится следить за собой). Это такой компромисс - наподобие дикторского компромисса "биирушалаим".

Название: Re: Диалекты Отправлено: vcohen от Ноябрь 12, 2008, 11:47:57 am Тогда это искусственный стиль, тот самый, в котором проявляется гиперкоррекция.

Это не "кто", а "в какой ситуации".

Название: Re: Диалекты Отправлено: Podolsky от Ноябрь 12, 2008, 12:12:40 pm Очень сумлеваюсь, что такая форма была произнесена хоть кем-то.

В теории возможны несколько вариантов; на практике некоторые из них никогда не встречаются.

у-ве-холь; у-ве-коль, у-бе-коль; у-бе-холь, ве-ве-коль; ве-ве-холь; ве-беколь; ве-бе-холь - в теории 8 форм. Реально встречаются ве-бе-коль, ве-бе-холь, уве-холь.

ве-ве-коль; ве-ве-холь: практически невероятно, чтобы кто-то произнес вет рафа Название: Re: Диалекты Отправлено: andrey от Ноябрь 12, 2008, 12:59:56 pm Цитата: vcohen от Ноябрь 12, 2008, 11:47:57 am Тогда это искусственный стиль, тот самый, в котором проявляется гиперкоррекция.

Это не "кто", а "в какой ситуации".

Тем не менее люди из самых низших социолингвистических слоев ни в какой ситуации не будут утверждать себя гиперкоррекцией.

Название: Re: Диалекты Отправлено: vcohen от Ноябрь 12, 2008, 01:11:49 pm Название: Re: Диалекты Отправлено: andrey от Ноябрь 12, 2008, 04:23:14 pm Цитата: vcohen от Ноябрь 12, 2008, 01:11:49 pm Значит, гиперкоррекция уже маркирована с точки зрения социальных слоев.

Название: Re: Диалекты Отправлено: vcohen от Ноябрь 12, 2008, 07:32:45 pm Да, но это не их обычная речь. Гиперкорректную форму можно распознать как таковую, но она не является характерной для того или иного диалекта.

SMF 2.0.7 | SMF © 2013, Simple Machines Форум пока без названия Форумы сайтов lugovsa.net => Иврит => Тема начата: andrey от Ноябрь 15, 2008, 08:56: Название: не понимаю предложения :( Отправлено: andrey от Ноябрь 15, 2008, 08:56:49 pm Привожу проблемное место с контекстом:

Будет изменено обеспечение представительства?

Название: Re: не понимаю предложения :( Отправлено: vcohen от Ноябрь 15, 2008, 09:04:43 pm Это не ешане, а ешнаh. Есть гарантия представительства...

Название: Re: не понимаю предложения :( Отправлено: andrey от Ноябрь 15, 2008, 09:12:15 pm Цитата: vcohen от Ноябрь 15, 2008, 09:04:43 pm Это не ешане, а ешнаh. Есть гарантия представительства...

Ох ты ж боже ж мой... Спасибо огромное! :) Вот что значит весь день сражаться с антисемитками, а по ночам работать... :-\ Название: Re: не понимаю предложения :( Отправлено: Самуил от Ноябрь 16, 2008, 05:59:34 pm Цитата: andrey от Ноябрь 15, 2008, 09:12:15 pm Цитата: vcohen от Ноябрь 15, 2008, 09:04:43 pm Это не ешане, а ешнаh. Есть гарантия представительства...

Ох ты ж боже ж мой... Спасибо огромное! :) Вот что значит весь день сражаться с антисемитками, а по ночам работать... :-\ --------------------------------Попробуйте "лешанот эт хайейха": работать - днём, а с антисемитками - ночью :) Название: Re: не понимаю предложения :( Отправлено: andrey от Ноябрь 16, 2008, 08:53:48 pm Цитата: Самуил от Ноябрь 16, 2008, 05:59:34 pm Цитата: andrey от Ноябрь 15, 2008, 09:12:15 pm Цитата: vcohen от Ноябрь 15, 2008, 09:04:43 pm Это не ешане, а ешнаh. Есть гарантия представительства...

Ох ты ж боже ж мой... Спасибо огромное! :) Вот что значит весь день сражаться с антисемитками, а по ночам работать... :-\ --------------------------------Попробуйте "лешанот эт хайейха": работать - днём, а с антисемитками - ночью :) --------------------------------Вы читаете мои мысли, коллега! :о) Название: Re: не понимаю предложения :( Отправлено: Самуил от Ноябрь 17, 2008, 08:53:03 am Жалко, пока только в чёрно-белом варианте... ;D SMF 2.0.7 | SMF © 2013, Simple Machines Форум пока без названия Форумы сайтов lugovsa.net => Иврит => Тема начата: nprital от Ноябрь 16, 2008, 02:29: Название: О древней транскриции с иврита Отправлено: nprital от Ноябрь 16, 2008, 02:29:02 pm В мой ЖЖ поступил вопрос:

Цитата: aabramov У меня есть вопрос о древней транскриции с иврита. Продпологаю что библейские имена и названия на русском уходят корнями в греческий, а там из Септуагинты. В таком случае интересуют следущие моменты:

Почему Исаак но Рахиль? в обоих вариантах "хет"?

Почему Газа но Йааков? опять, в обоих случаях "айн"?

Было ли двойное произношение этих букв? (как айн/гайн в арабском) Большое спасибо, --------------------------------Какие будут мнения, господа?

Название: Re: О древней транскриции с иврита Отправлено: alex от Ноябрь 16, 2008, 03:57:48 pm Цитата: nprital от Ноябрь 16, 2008, 02:29:02 pm В мой ЖЖ поступил вопрос:

Цитата: aabramov У меня есть вопрос о древней транскриции с иврита. Продпологаю что библейские имена и названия на русском уходят корнями в греческий, а там из Септуагинты. В таком случае интересуют следущие моменты:

Почему Исаак но Рахиль? в обоих вариантах "хет"?

Почему Газа но Йааков? опять, в обоих случаях "айн"?

Было ли двойное произношение этих букв? (как айн/гайн в арабском) Большое спасибо, Какие будут мнения, господа?

Потому что в прасемитском языке было два звука, которые совпали в айин и два звука, которые совпали в хет. Совпадение в иврите этих звуков происходило в конце эпохи второго Храма или даже позже. Греческий Септуагинты отразил реальное состояние, когда две бкувы финикийского алфавита передавали четыре звука иврита. Примеры см. здесь: http://maskani.lugovsa.net/node/ Название: Re: О древней транскриции с иврита Отправлено: vcohen от Ноябрь 17, 2008, 02:17:33 pm А можно как-то убедиться, что в слове был именно такой хет, а в слове именно сякой? Или сама греческая транскрипция уже достатчно надежное свидетельство?

Название: Re: О древней транскриции с иврита Отправлено: Podolsky от Ноябрь 17, 2008, 04:44:59 pm Не скажу, что в каждом случае это так, но в этих двух словах верно: в корне исконный хет, а в Рахель - ха (араб. рахил, аккад. лахру с метатезисом).

Название: Re: О древней транскриции с иврита Отправлено: Yuditsky от Ноябрь 17, 2008, 04:54:45 pm Цитата: vcohen А можно как-то убедиться, что в слове был именно такой хет, а в слове именно сякой? Или сама греческая транскрипция уже достатчно надежное свидетельство?

Как уже указано, можно сравнить с арабским, где есть и ха, и райин, с аккадским, где остался ха, а также с другими менее задокументированными языками, где остались эти согласные. В большинстве случаев есть соответствие. Вон Газа, например, в арабском с райином.

Название: Re: О древней транскриции с иврита Отправлено: vcohen от Ноябрь 17, 2008, 07:59:10 pm Название: Re: О древней транскриции с иврита Отправлено: aabramov от Ноябрь 19, 2008, 09:47:36 pm а как обстояло дело на тот момент с бегедкефед'ом?

Название: Re: О древней транскриции с иврита Отправлено: Yuditsky от Ноябрь 19, 2008, 10:50:53 pm Неясно. Есть разные предложения.

Название: Re: О древней транскриции с иврита Отправлено: Podolsky от Ноябрь 20, 2008, 06:33:03 am Цитата: aabramov от Ноябрь 19, 2008, 09:47:36 pm а как обстояло дело на тот момент с бегедкефед'ом?

Смотря на какой момент. Во времена Септуагинты (третий век до н.э.) еще не было рифьёна, и согласные бегедкефет имели только смычное произношение.

Бегедкефет начался, скорее всего, в 1-ом веке до н.э. или даже н.э.

SMF 2.0.7 | SMF © 2013, Simple Machines Форум пока без названия Форумы сайтов lugovsa.net => Иврит => Тема начата: Leonil от Сентябрь 26, 2008, 07:16: Название: аh(а)лан или Здоровэньки булы!

Отправлено: Leonil от Сентябрь 26, 2008, 07:16:50 am Зачем русско-, румыно- и прочие европо-евреи употребляют арабизмы (аh(а)лан, ала! и т.д.)? Я понимаю уроженцев этой земли, которые, возможно, росли рядом с арабами и в детстве переняли эти слова. Я понимаю арабо-евреев, которые не могли не впитать арабизмов, прожив с ними сотни лет.

Возможно, что эти слова уже попали в сефардский вариант иврита, который был нам навязан по понятным причинам, и признаны Академией языка, но можно ведь фильтровать свою речь...

Как вы думаете, русские жители Курска или Белгорода, граничащих с Украиной, приветствуют друг друга (не в шутку или по случаю, а в обыденной жизни) "Здоровэньки булы!"? Очень сомневаюсь...

Название: Re: аh(а)лан или Здоровэньки булы!

Отправлено: alex от Сентябрь 26, 2008, 08:28:05 am Цитата: Leonil от Сентябрь 26, 2008, 07:16:50 am Зачем русско-, румыно- и прочие европо-евреи употребляют арабизмы (аh(а)лан, ала! и т.д.)? Я понимаю уроженцев этой земли, которые, возможно, росли рядом с арабами и в детстве переняли эти слова. Я понимаю арабо-евреев, которые не могли не впитать арабизмов, прожив с ними сотни лет.

Возможно, что эти слова уже попали в сефардский вариант иврита, который был нам навязан по понятным причинам, и признаны Академией языка, но можно ведь фильтровать свою речь...

Как вы думаете, русские жители Курска или Белгорода, граничащих с Украиной, приветствуют друг друга (не в шутку или по случаю, а в обыденной жизни) "Здоровэньки булы!"? Очень сомневаюсь...

Вообще-то, у нас принято говорить на одном языке, который называется "иврит", независимо от страны исхода или места рождения. И в этот язык (как и в любой другой язык мира) вошло множество слов из других языков: английского, арабского, русского и других. Поэтому, говоря "чубчик" или "балаган", "аhлан" или "иншалла", израильтянин употребляет слова не русского и арабского языков, а иврита. Вы, говоря по-русски, употребили (даже в цитированном мной посте) пять нерусских слов. И даже не ощутили, что что-то неладно. Почему же на иврите должно быть иначе?

Название: Re: аh(а)лан или Здоровэньки булы!

Отправлено: vcohen от Сентябрь 26, 2008, 08:30:31 am То есть словом калькулятор может пользоваться только тот, у кого есть справка о римском происхождении, а словом арифмометр - о греческом? Введем документы о праве на наследство?

Название: Re: аh(а)лан или Здоровэньки булы!

Отправлено: andrey от Сентябрь 26, 2008, 09:22:59 am Цитата: vcohen от Сентябрь 26, 2008, 08:30:31 am То есть словом калькулятор может пользоваться только тот, у кого есть справка о римском происхождении, а словом арифмометр - о греческом? Введем документы о праве на наследство?

Не представляю, какие документы понадобятся любителям матерной лексики, происхождение которой до сих пор не вполне понятно.... ;D Leonil, а в чем проблема? Не нравится Вам этот аhалан - так и не пользуйтесь. Я вот, например, не пользуюсь, но другим не запрещаю.

Название: Re: аh(а)лан или Здоровэньки булы!

Отправлено: Podolsky от Сентябрь 26, 2008, 11:34:12 am Кто-то вообще задумывается о происхождении слов, которые он говорит? Очень Название: Re: аh(а)лан или Здоровэньки булы!

Отправлено: Leonil от Сентябрь 26, 2008, 02:40:06 pm Балаган могли взять из фарси, а "чубчик" употребляют совсем не в "волосяном" И вообще, для еврея есть разница, арабское слово он употребляет или нет (прошу не придираться и не заставлять меня переходить на римские цифры). Одно дело арабы добиблейских, библейских или постбиблейских времен, другое дело времен Хамаса и Хизбалы, пусть даже времен британского мандата.

Но, не поняли, не согласны - ничего не поделаешь... :( Название: Re: аh(а)лан или Здоровэньки булы!

Отправлено: andrey от Сентябрь 26, 2008, 02:55:29 pm Цитата: Leonil от Сентябрь 26, 2008, 02:40:06 pm Балаган могли взять из фарси, а "чубчик" употребляют совсем не в "волосяном" И вообще, для еврея есть разница, арабское слово он употребляет или нет (прошу не придираться и не заставлять меня переходить на римские цифры). Одно дело арабы добиблейских, библейских или постбиблейских времен, другое дело времен Хамаса и Хизбалы, пусть даже времен британского мандата.

--------------------------------А слово "бутерброд" Вы тоже не употребляете?

Название: Re: аh(а)лан или Здоровэньки булы!

Отправлено: Podolsky от Сентябрь 26, 2008, 03:25:39 pm Хотя слово "балаган" в конечном счете персидского происхождения, оно никак не могла придти в иврит из фарси.

Во-первых, песидский источник слова звучит балаханэ, а во-вторых, в персидском оно не имеет того значения, что в русском и иврите.

"Балаханэ" по-персидски значит буквально "верхнее помещение, чердак".

В русском оно стало звучать балаган и обозначать подмостки на ярмарке, где ставились постановки, выступали артисты. Толпа на ярмарке, собиравшаяся посмотреть на скоморохов, вела себя на совсем так, как в Большом театре. Отсюда возникло новое значение слова "балаган" - беспорядок. Через идиш (оно имеется в Идиш-русском словаре, Минск 1940) оно попало в иврит.

Название: Re: аh(а)лан или Здоровэньки булы!

Отправлено: vcohen от Сентябрь 26, 2008, 04:42:44 pm Цитата: Leonil от Сентябрь 26, 2008, 02:40:06 pm Одно дело арабы добиблейских, библейских или постбиблейских времен, другое дело времен Хамаса и Хизбалы, пусть даже времен британского мандата.

Вы можете различить арабские слова этих двух типов?

Название: Re: аh(а)лан или Здоровэньки булы!

Отправлено: Leonil от Сентябрь 28, 2008, 04:17:53 am Цитата: vcohen от Сентябрь 26, 2008, 04:42:44 pm Цитата: Leonil от Сентябрь 26, 2008, 02:40:06 pm Одно дело арабы добиблейских, библейских или постбиблейских времен, другое дело времен Хамаса и Хизбалы, пусть даже времен британского мандата.

Вы можете различить арабские слова этих двух типов?

--------------------------------Я, конечно же, нет, но Вы-то, - да, можете!

И составители словарей тоже - ни Иврит-русский словарь Ф.Л.Шапиро (Гослитиздат, Москва, 1963), ни Иврит-русский словарь д-ра Б.Подольского ("Рольник", Т-А и "Русский язык", Москва, 1992) слова Код: [Выделить] Название: Re: аh(а)лан или Здоровэньки булы!

Отправлено: Leonil от Сентябрь 28, 2008, 04:35:34 am Цитата: andrey от Сентябрь 26, 2008, 02:55:29 pm Цитата: Leonil от Сентябрь 26, 2008, 02:40:06 pm Балаган могли взять из фарси, а "чубчик" употребляют совсем не в "волосяном" И вообще, для еврея есть разница, арабское слово он употребляет или нет (прошу не придираться и не заставлять меня переходить на римские цифры). Одно дело арабы добиблейских, библейских или постбиблейских времен, другое дело времен Хамаса и Хизбалы, пусть даже времен британского мандата.

--------------------------------А слово "бутерброд" Вы тоже не употребляете?

--------------------------------Передергиваете, уважаемый!

Не нужно уподоблять меня русофилу, требовавшему вместо иностранного слова слайд употреблять прекрасное русское (по его мнению) слово диапозитив.

Я не призываю не применять "чужеродных" слов. Но, для компьютерных терминов Академия иврита (полагаю, что она) отказалась применять английские термины и ввела всякие тиким, квацим и махшевим (к слову, разговорное мехашев для компьютера "убило" мехашев - вычислитель ). Да и электричество ей не понравилось...

Даже наследники русских поборников замены калош/галош на мокроступы, применяют слова файлы, директории и провайдер без запинки.

Если возникают Название: Re: аh(а)лан или Здоровэньки булы!

Отправлено: Podolsky от Сентябрь 28, 2008, 05:05:57 am Слова hай нет в моем словаре, потому что когда словарь составлялся, оно еще не было столь употребительно.

Академия языка предлагала сотни и тысячи слов взамен заимствованных;

некоторая часть из них вошла в обиход, другие нет. Решает в этом вопросе не Академия, а масса людская. 35 лет назад никто не употреблял ивритских терминов в области компьютеров, т.к. пользовались этими терминами единицы. Когда появились домашние компьютеры и вошли в каждый дом, вот тогда появились в речи гибуй вм. бэкап и прочие слова.

Да, верно, именно в очень разговорной сфере обычные слова насколько приедаются, что люди ищут им замену. Аhлян и hай вошли на моих глазах. Кстати, у кибуцников еще 40-50 лет назад была мода употреблять арабские имена вместо обычных еврейских: Муса вм. Моше, причем мода эта была среди ашкеназов. Со временем она прошла; так пройдет и нынешняя мода на арабские и английские приветствия.

Кто-нибудь сегодня, говоря по-русски, употребляет отхожее место или клозет?

Даже уборная, бывшее в моем детстве самым обычным обозначением этого заведения, вытеснено словом туалет. То же самое происходит в английском, в иврите и наверное во многих других языках.

Название: Re: аh(а)лан или Здоровэньки булы!

Отправлено: vcohen от Сентябрь 28, 2008, 07:26:06 am Цитата: Leonil от Сентябрь 28, 2008, 04:17:53 am Цитата: vcohen от Сентябрь 26, 2008, 04:42:44 pm Цитата: Leonil от Сентябрь 26, 2008, 02:40:06 pm Одно дело арабы добиблейских, библейских или постбиблейских времен, другое дело времен Хамаса и Хизбалы, пусть даже времен британского мандата.

Вы можете различить арабские слова этих двух типов?

Я, конечно же, нет, но Вы-то, - да, можете!

Зачем Вы приписываете мне то, чего нет? Мне кажется, что "арабы добиблейских времен" - это вообще выдумка. Так что Вы сначала разберитесь, существует ли то, чего Вы с таким азартом требуете.

Название: Re: аh(а)лан или Здоровэньки булы!

Отправлено: Leonil от Сентябрь 28, 2008, 07:30:38 am Цитировать Слова hай нет в моем словаре, потому что когда словарь составлялся, оно еще не было столь употребительно.

И хорошо, что нет, и жаль, что стало популярным (ИМХО) В Вашем ИРИСЕ уже есть:

Цитировать привет! (разг.) На мой потребительский взгляд (ведь словарь Вы сделали, надеюсь, не столько ради заработка, сколько в просветительских целях), кроме пометы (разг.), была бы полезной помета (араб.), подсказывающая, что слово только недавно вошло в PS. Любопытно, что в русской томе упомянутого мной ранее Вашего словаря 1992г.

и с переводом Привет! соответственно при встрече и прощании.

Спасибо за внимание к поднятой мною теме, несмотря на явное с ней несогласие.

Название: Re: аh(а)лан или Здоровэньки булы!

Отправлено: andrey от Сентябрь 28, 2008, 07:37:18 am Цитата: Leonil от Сентябрь 28, 2008, 04:35:34 am Цитата: andrey от Сентябрь 26, 2008, 02:55:29 pm Цитата: Leonil от Сентябрь 26, 2008, 02:40:06 pm Балаган могли взять из фарси, а "чубчик" употребляют совсем не в "волосяном" И вообще, для еврея есть разница, арабское слово он употребляет или нет (прошу не придираться и не заставлять меня переходить на римские цифры). Одно дело арабы добиблейских, библейских или постбиблейских времен, другое дело времен Хамаса и Хизбалы, пусть даже времен британского мандата.

--------------------------------А слово "бутерброд" Вы тоже не употребляете?

--------------------------------Передергиваете, уважаемый!

Не нужно уподоблять меня русофилу, требовавшему вместо иностранного слова слайд употреблять прекрасное русское (по его мнению) слово диапозитив.

Я не призываю не применять "чужеродных" слов. Но, для компьютерных терминов Академия иврита (полагаю, что она) отказалась применять английские термины и ввела всякие тиким, квацим и махшевим (к слову, разговорное мехашев для компьютера "убило" мехашев - вычислитель ). Да и электричество ей не понравилось...

Даже наследники русских поборников замены калош/галош на мокроступы, применяют слова файлы, директории и провайдер без запинки.

Русофилия тут не при чем. Вы утверждаете, что евреям негоже употреблять арабские слова, потому как Хамас и Хизбала. Я задаю законный вопрос: что делать со словами, заимствованными из немецкого языка? Это похуже Хизбалы будет.

Название: Re: аh(а)лан или Здоровэньки булы!

Отправлено: Leonil от Сентябрь 28, 2008, 07:43:23 am Цитата: vcohen от Сентябрь 28, 2008, 07:26:06 am Цитата: Leonil от Сентябрь 28, 2008, 04:17:53 am Цитата: vcohen от Сентябрь 26, 2008, 04:42:44 pm Цитата: Leonil от Сентябрь 26, 2008, 02:40:06 pm Одно дело арабы добиблейских, библейских или постбиблейских времен, другое дело времен Хамаса и Хизбалы, пусть даже времен британского мандата.

Вы можете различить арабские слова этих двух типов?

Я, конечно же, нет, но Вы-то, - да, можете!

Зачем Вы приписываете мне то, чего нет? Мне кажется, что "арабы добиблейских времен" - это вообще выдумка. Так что Вы сначала разберитесь, существует ли то, чего Вы с таким азартом требуете.

--------------------------------Ну что же Вы, уважаемый Владимир, нервничаете. Ну не добиблейских времен, а только поствавилонобашенных времен; я ведь не против классической арабской культуры вообще, я против новоарабизма в иврите периода арабо-еврейского (прошу не путать с кнаано-еврейским) конфликта за Эрец Исраэль (последние или 200 лет, не знаю сколько, а безнадежно слаб в истории).

Название: Re: аh(а)лан или Здоровэньки булы!

Отправлено: Leonil от Сентябрь 28, 2008, 07:50:09 am Цитировать Вы утверждаете, что евреям негоже употреблять арабские слова, потому как Хамас и Хизбала. Я задаю законный вопрос: что делать со словами, заимствованными из немецкого языка? Это похуже Хизбалы будет.

Я надеюсь, что в современный иврит не впитал в себя немецких слов. А те, что пришли в иврит через идиш из его (идиша) немецкой части, ничем не хуже арабских слов дохизбаллахских времен и украинских слов (если таковые есть) пришедших в идиш и затем в иврит с времен добогданхмельницких.

PS. Прошу извинить мои новообразования в описании времен.

Название: Re: аh(а)лан или Здоровэньки булы!

Отправлено: vcohen от Сентябрь 28, 2008, 07:56:34 am Цитата: Leonil от Сентябрь 28, 2008, 07:43:23 am Ну что же Вы, уважаемый Владимир, нервничаете. Ну не добиблейских времен, а только поствавилонобашенных времен; я ведь не против классической арабской культуры вообще, я против новоарабизма в иврите периода арабо-еврейского (прошу не путать с кнаано-еврейским) конфликта за Эрец Исраэль (последние или 200 лет, не знаю сколько, а безнадежно слаб в истории).

Видимо, я плохо выразился. Я имел в виду, чтобы Вы разобрались, можно ли в принципе отличить арабское слово одной эпохи от арабского слова другой. Вам-то кажется, что кто-то может это сделать с легкостью - то ли я, то ли носители иврита, которым Вы предъявляете претензии, - но только не Вы, Вам достаточно требовать от других незнамо чего, а самому разбираться не обязательно.

Что-то мне Ваша идея напоминает смену вывесок в России, когда кафе "Норд" переименовывалось в "Север", а город Петербург в Петроград.

Название: Re: аh(а)лан или Здоровэньки булы!

Отправлено: Podolsky от Сентябрь 28, 2008, 07:59:13 am Цитата: Leonil от Сентябрь 28, 2008, 07:30:38 am Цитировать Слова hай нет в моем словаре, потому что когда словарь составлялся, оно еще не было столь употребительно.

И хорошо, что нет, и жаль, что стало популярным (ИМХО) В Вашем ИРИСЕ уже есть:

Цитировать привет! (разг.) На мой потребительский взгляд (ведь словарь Вы сделали, надеюсь, не столько ради заработка, сколько в просветительских целях), кроме пометы (разг.), была бы полезной помета (араб.), подсказывающая, что слово только недавно вошло в PS. Любопытно, что в русской томе упомянутого мной ранее Вашего словаря 1992г.

и с переводом Привет! соответственно при встрече и прощании.

Спасибо за внимание к поднятой мною теме, несмотря на явное с ней несогласие.

В последней версии действительно имеется Цитировать привет! (разг.) - значит, успел вставить.

Ради чего я сделал словарь, вам, боюсь, не понять. Спросите Володю, ради чего он вот уже столько лет ведет консультацию на РЭКе.

Какие пометы при слове нужны, я решаю сам. Там, где это мне кажется существенным, я ставлю помету араб., арам., или идиш. В данном случае необходима помета разг.

И не путайте, пожалуйста, с.

Название: Re: аh(а)лан или Здоровэньки булы!

Отправлено: andrey от Сентябрь 28, 2008, 08:05:34 am Цитата: Leonil от Сентябрь 28, 2008, 07:50:09 am Цитировать Вы утверждаете, что евреям негоже употреблять арабские слова, потому как Хамас и Хизбала. Я задаю законный вопрос: что делать со словами, заимствованными из немецкого языка? Это похуже Хизбалы будет.

Я надеюсь, что в современный иврит не впитал в себя немецких слов. А те, что пришли в иврит через идиш из его (идиша) немецкой части, ничем не хуже арабских слов дохизбаллахских времен и украинских слов (если таковые есть) пришедших в идиш и затем в иврит с времен добогданхмельницких.

PS. Прошу извинить мои новообразования в описании времен.

Leonil, язык, к счастью, умнее, чем его носители (и разносчики). Поэтому он берет то, что ему нужно, не ориентируясь на политику. Фильтровать свою речь, исходя из политических соображений, - это ханженство и глупость.

Название: Re: аh(а)лан или Здоровэньки булы!

Отправлено: alex от Сентябрь 28, 2008, 09:13:55 am Цитата: vcohen от Сентябрь 28, 2008, 07:26:06 am Мне кажется, что "арабы добиблейских времен" - это вообще выдумка. Так что Вы сначала разберитесь, существует ли то, чего Вы с таким азартом требуете.

Офф-топик, но истина дороже. А откуда они потом взялись? С отдельным от других Название: Re: аh(а)лан или Здоровэньки булы!

Отправлено: vcohen от Сентябрь 28, 2008, 09:19:54 am Цитата: alex от Сентябрь 28, 2008, 09:13:55 am Офф-топик, но истина дороже. А откуда они потом взялись? С отдельным от других Мне казалось, что в библейские времена был не арабский язык, а какой-то его предшественник. Могу ошибаться.

Название: Re: аh(а)лан или Здоровэньки булы!

Отправлено: alex от Сентябрь 28, 2008, 10:39:56 am Цитата: vcohen от Сентябрь 28, 2008, 09:19:54 am Цитата: alex от Сентябрь 28, 2008, 09:13:55 am Офф-топик, но истина дороже. А откуда они потом взялись? С отдельным от других Мне казалось, что в библейские времена был не арабский язык, а какой-то его предшественник. Могу ошибаться.

Ну, это - уже вопрос определений. Арабский несомненно был языком, отличным от древнеюжноаравийских и, возможно, от древнесеверноаравийских веку так к десятому до н.э. Просто потому, что в 8 в. до н.э. уже были зафиксированы сабейские и минейские памятники, язык которых точно не мог быть предком арабского. Точно так же не мог быть предком арабского иврит, древне-арамейский и ни один древне-ханаанский. Значит, был доисторический древне-арабский.

Название: Re: аh(а)лан или Здоровэньки булы!

Отправлено: vcohen от Сентябрь 28, 2008, 10:48:05 am Понял. А заимствования из того древнеарабского можно отличить от заимствований из арабского времен Хизбаллы?

Название: Re: аh(а)лан или Здоровэньки булы!

Отправлено: Leonil от Сентябрь 28, 2008, 12:33:55 pm Цитата: vcohen от Сентябрь 28, 2008, 10:48:05 am Понял. А заимствования из того древнеарабского можно отличить от заимствований из арабского времен Хизбаллы?

--------------------------------Вот, наконец, добрались до сути поднятой мною темы (ИМХО).

И, пожалуйста, не сердитесь на меня. Мое возмущение ближними и дальними соседями-мусульманами, которые мешают нам спокойно жить, что я перенес его (возмущение) на ни в чем не повинные арабский или фарси.

И если уважаемый alex ответит положительно на вопрос уважаемого vcohen'a и расскажет, как отличить заимствования из древнеарабского от заимствований из арабского времен Хизбаллы, значит я не зря мутил воду в озере.

Название: Re: аh(а)лан или Здоровэньки булы!

Отправлено: vcohen от Сентябрь 28, 2008, 01:07:51 pm Все равно зря. Я задал этот вопрос Алексу только для того, чтобы исправить свою ошибку (если она есть). Но даже если Алекс меня убедит, что отличить МОЖНО, Вы меня никогда не убедите, что отличать НУЖНО (имеется в виду возможность отличить для запрета).

Название: Re: аh(а)лан или Здоровэньки булы!

Отправлено: Podolsky от Сентябрь 28, 2008, 01:43:35 pm А главное другое: вы можете быть на 150% уверены, что это арабское слово, не иначе как подсунутое нам сатаной в облике Насраллы или Бин-Ладена, люди всё равно будут пользоваться им, пока не надоест и не появится новое слово взамен Может, вы этого не помните, но моё поколение точно помнит, как французскую булку переименовали в городскую, а шестиконечную звездочку в типографии объявили сионистской заразой. И что вы думаете? заменили на пятиконечную.

Название: Re: аh(а)лан или Здоровэньки булы!

Отправлено: alex от Сентябрь 28, 2008, 02:44:03 pm Цитата: vcohen от Сентябрь 28, 2008, 10:48:05 am Понял. А заимствования из того древнеарабского можно отличить от заимствований из арабского времен Хизбаллы?

Из "того" - нет, потому что от "того арабского" ничего не сохранилось. То есть, он точно, был, но письменных памятников не оставил. Но если говорить о классическом арабском, то в отдельных случаях можно отличить заимствования из него от заимствований из современного разговорного арабского. В общем случае нет, нельзя.

Название: Re: аh(а)лан или Здоровэньки булы!

Отправлено: vcohen от Сентябрь 28, 2008, 03:03:56 pm ОК, спасибо. Таким образом, уважаемый Leonil озвучил примерно такую позицию:

"Вы обязаны, хотя мне неинтересно знать, возможно ли это".

Название: Re: аh(а)лан или Здоровэньки булы!

Отправлено: Leonil от Сентябрь 28, 2008, 04:00:46 pm Цитата: vcohen от Сентябрь 28, 2008, 03:03:56 pm ОК, спасибо. Таким образом, уважаемый Leonil озвучил примерно такую позицию:

"Вы обязаны, хотя мне неинтересно знать, возможно ли это".

--------------------------------Никак нет, уважаемый Владимир, я свою позицию сформулировал бы так: если это возможно (а в случае хай! и бай! это известно даже мне), мне бы хотелось, чтобы мы (в первую очередь, ашкеназы, не зараженные арабизмами в стране исхода) этого придерживались.

Подчеркиваю, мне бы ХОТЕЛОСЬ, но я не могу ТРЕБОВАТЬ ЭТОГО от других.

Название: Re: аh(а)лан или Здоровэньки булы!

Отправлено: vcohen от Сентябрь 28, 2008, 04:05:06 pm Погодите. Вы хотите сказать, что именно про hай и бай Вам точно известно, что это Название: Re: аh(а)лан или Здоровэньки булы!

Отправлено: Podolsky от Сентябрь 28, 2008, 04:48:17 pm Название: Re: аh(а)лан или Здоровэньки булы!

Отправлено: Leonil от Сентябрь 29, 2008, 04:27:50 am Похоже, что мои вопросы и замечания вызывают раздражение. Прошу прощения и желаю всем нам мирного и счастливого года. Шана това у-матука!

Название: Re: аh(а)лан или Здоровэньки булы!

Отправлено: alex от Сентябрь 29, 2008, 06:10:11 am Цитата: Leonil от Сентябрь 29, 2008, 04:27:50 am Похоже, что мои вопросы и замечания вызывают раздражение. Прошу прощения и желаю всем нам мирного и счастливого года. Шана това у-матука!

Спасибо, и Вам. В порядке вредности: у-метука.

Название: Re: аh(а)лан или Здоровэньки булы!

Отправлено: Podolsky от Сентябрь 29, 2008, 06:36:13 am Цитата: Leonil от Сентябрь 29, 2008, 04:27:50 am Похоже, что мои вопросы и замечания вызывают раздражение. Прошу прощения и желаю всем нам мирного и счастливого года. Шана това у-матука!

Вы плохо поняли: не ваши вопросы и замечания вызывают раздражение, а их настойчивое повторение при полном игнорировании ответов. Повторите трижды одно и то же замечание, и оно превращается в занудство.

Название: Re: аh(а)лан или Здоровэньки булы!

Отправлено: vcohen от Сентябрь 29, 2008, 11:12:01 am Цитата: Leonil от Сентябрь 29, 2008, 04:27:50 am Похоже, что мои вопросы и замечания вызывают раздражение.

Ну, пока что раздражаетесь Вы. Мы пока что удивляемся, а Вы на наши вопросы не отвечаете. Вы таки сможете ответить на вопрос в моем предыдущем посте?

Название: Re: аh(а)лан или Здоровэньки булы!

Отправлено: Leonil от Сентябрь 30, 2008, 07:02:29 am Цитата: vcohen от Сентябрь 28, 2008, 04:05:06 pm Погодите. Вы хотите сказать, что именно про hай и бай Вам точно известно, что это --------------------------------Мне точно известно, что hай и бай, англицизмы, но сечас я уже не соображу, как мы с арабизмов в обыденной речи израильтян перешли к англицизмам. Впрочем, hай и бай мне тоже неприятны, но из соображений нелюбви мусора в речи, а не неприязни к американуам/англичанам. Мне куда приятнее самые простые шалом! и Хотя, это мои проблемы...

PS. За у-метука спасибо.

Название: Re: аh(а)лан или Здоровэньки булы!

Отправлено: Podolsky от Сентябрь 30, 2008, 08:25:14 am Совершенно верно, это не проблемы иврита, "это мои проблемы".

Название: Re: аh(а)лан или Здоровэньки булы!

Отправлено: Podolsky от Сентябрь 30, 2008, 08:42:43 am Кстати, относительно древних заимствований из арабского. Поскольку арабский язык библейского периода до нас не дошел, ничего определенного сказать мы не можем. Но относительно трех древних слов у меня есть вот такие мысли:

1. Амалек название древнего народа, враждебного евреям. Корень имеется в арабском в смысле "гигант" и народ "амалекитяне", вероятно заимствован из Танаха. Но модель - типичное арабское множ. число от 4-буквенных слов.

2. Зевулун - сын Иакова; возможно производное от звул - возвышенное место.

3. Ешурун - поэтическое имя Израиля; производное от яшар "прямой, праведный".

Оба последних слова имеют суффикс -ун - типичное арабское окончание множ.

числа. Ни в иврите, ни в арамейском такого суффикса нет.

Название: Re: аh(а)лан или Здоровэньки булы!

Отправлено: alex от Сентябрь 30, 2008, 08:46:47 am Цитата: Podolsky от Сентябрь 30, 2008, 08:42:43 am Кстати, относительно древних заимствований из арабского. Поскольку арабский язык библейского периода до нас не дошел, ничего определенного сказать мы не можем. Но относительно трех древних слов у меня есть вот такие мысли:

1. Амалек название древнего народа, враждебного евреям. Корень имеется в арабском в смысле "гигант" и народ "амалекитяне", вероятно заимствован из Танаха. Но модель - типичное арабское множ. число от 4-буквенных слов.

2. Зевулун - сын Иакова; возможно производное от звул - возвышенное место.

3. Ешурун - поэтическое имя Израиля; производное от яшар "прямой, праведный".

Оба последних слова имеют суффикс -ун - типичное арабское окончание множ.

числа. Ни в иврите, ни в арамейском такого суффикса нет.

Класс! Очень интересно. Спасибо.

Название: Re: аh(а)лан или Здоровэньки булы!

Отправлено: Podolsky от Сентябрь 30, 2008, 10:04:55 am Уважаемый Leonil, поймите, что никто не стремится Вас оскорбить или задеть.

Однако игнорирование Вами наших ответов производит, мягко выражаясь, не самое приятное впечатление. Повторение одного и того же заявления, опять таки, не самый лучший способ достичь своей цели.

И последнее: верю, что Вам не нравятся слова и обороты, взятые из речи наших злобных врагов. Мне же очень не нравятся русские словечки и вообще тяга наших евреев к русскому языку: я ведь провел 7 лет в советских лагерях, а также мои отец и мать. Среди моих друзей есть много людей с большим советским лагерным стажем. Никто из них стал врагом русского языка.

И если Вы еще десять раз повторите, что арабским словам не место в ивритской речи, как это повлияет на речь пяти с половиной миллионов израильских евреев?

Название: Re: аh(а)лан или Здоровэньки булы!

Отправлено: vhart от Сентябрь 30, 2008, 07:41:02 pm Sorry, could not find russian virtual keyboard. ???

In Harshav's "Language in time of revolution" some modern Hebrew phenomena were shown that were introduced exclusively due to political motives.

Название: Re: аh(а)лан или Здоровэньки булы!

Отправлено: vcohen от Сентябрь 30, 2008, 08:07:58 pm Цитата: vhart от Сентябрь 30, 2008, 07:41:02 pm Sorry, could not find russian virtual keyboard. ???

http://lugovsa.net/klava.html http://translit.ru http://ourworld.compuserve.com/homepages/PaulGor/screen_r.htm#f Название: Re: аh(а)лан или Здоровэньки булы!

Отправлено: vhart от Октябрь 01, 2008, 10:26:27 pm В книге Б. Харшава "Язык в революционное время" есть примеры явлений в современном иврите, возникших под влиянием идеологических сображений.

Название: Re: аh(а)лан или Здоровэньки булы!

Отправлено: aabramov от Ноябрь 19, 2008, 11:08:21 pm Сильно опоздал конечно, и может нету смысла ковырять старую рану, но интересно искуственное деление по "происхождению" Получается, что типа арабо-евреи в принцыпе могут употреблять арабизмы, а руссо-украино-венго-евреи не должны...

Я на пример бухарский.. то есть, по идее, "инша'алла" еще куда ни шло, но не дай бог ни какой Ахлан.. ???

как быть с сабрами? к томы же смашанными?

Название: Re: аh(а)лан или Здоровэньки булы!

Отправлено: Podolsky от Ноябрь 20, 2008, 06:29:52 am Делением по происхождению занимаются преимущественно новые олим.

Для сабр, особенно кибуцников европейского (ашкеназского) происхождения, издавна особым шиком было щеголять арабскими словами и оборотами. Часто они даже еврейским именам давали арабскую форму, типа Муса вместо Моше.

Название: Re: аh(а)лан или Здоровэньки булы!

Отправлено: vcohen от Ноябрь 20, 2008, 07:36:00 am Да ну. Эту идею - кому какие слова можно употреблять, а кому какие нельзя - я больше нигде не встречал, кроме как в этом топике этого форума. И считаю ее в высшей степени нелогичной.

SMF 2.0.7 | SMF © 2013, Simple Machines Форум пока без названия Форумы сайтов lugovsa.net => Иврит => Тема начата: Frida от Сентябрь 14, 2008, 04:18: Название: Вашими устами Отправлено: Frida от Сентябрь 14, 2008, 04:18:00 am Хотелось бы уточнить смехутную форму слова. Спасибо.

Название: Re: Вашими устами Отправлено: andrey от Сентябрь 14, 2008, 06:22:43 am Цитата: Frida от Сентябрь 14, 2008, 04:18:00 am Хотелось бы уточнить смехутную форму слова. Спасибо.

сифтот- и сифте- (вторую форму ИРИС не указывает, видимо, уже вышла из широкого употребления) Только форма *смихутная.

Название: Re: Вашими устами Отправлено: vcohen от Сентябрь 14, 2008, 07:16:39 am Цитата: andrey от Сентябрь 14, 2008, 06:22:43 am Только форма *смихутная.

А почему звездочка именно при этом варианте? ;) Название: Re: Вашими устами Отправлено: andrey от Сентябрь 14, 2008, 07:23:09 am Цитата: vcohen от Сентябрь 14, 2008, 07:16:39 am Цитата: andrey от Сентябрь 14, 2008, 06:22:43 am Только форма *смихутная.

А почему звездочка именно при этом варианте? ;) Ну я ж не семитолог, чтобы помечать звездочкой неправильную форму. Мне кажется, что в Интернете как раз помечают звездочкой исправленный вариант. Во всяком случае, мои израильские корреспонденты так делают, когда я ошибаюсь в Название: Re: Вашими устами Отправлено: vcohen от Сентябрь 14, 2008, 07:24:36 am Интересно. Это как 0 и О - в одних странах программисты перечеркивают 0, чтобы их отличать, а в других О.

Название: Re: Вашими устами Отправлено: andrey от Сентябрь 14, 2008, 11:56:20 am Цитата: vcohen от Сентябрь 14, 2008, 07:24:36 am Интересно. Это как 0 и О - в одних странах программисты перечеркивают 0, чтобы их отличать, а в других О.

Серьезно? В России ноль перечеркивают, а в Израиле?

Название: Re: Вашими устами Отправлено: vcohen от Сентябрь 14, 2008, 01:14:27 pm Вроде тоже... Если не ошибаюсь, во Франции наоборот.

Название: Re: Вашими устами Отправлено: shap от Ноябрь 24, 2008, 03:06:48 pm Как я понимаю, первоначально перечеркивалась именно буква О. Задачи, видимо были все больше рассчетные. А когда началась обработка текстов, да еще и на европейских языках (в каком из них есть перечеркнутая O? В норвежском?) стали цифру 0 перечеркивать. Есть у меня книжка начала 80 (издательства Мир, а, значит оригинал еще старше) Язык программирования ФОРТРАН, там предлагается именно букву О перечеркивать. И оригинал был не французский. Это точно.

Название: Re: Вашими устами Отправлено: iwr от Ноябрь 24, 2008, 03:17:34 pm А когда я в конце 80-х учил фортран, то преподаватель утверждал, что надо перечёркивать ноль. Хотя, это было не очень актуально - программа всё равно набиралась на перфокарте :D Название: Re: Вашими устами Отправлено: vcohen от Ноябрь 24, 2008, 06:37:11 pm Цитата: iwr от Ноябрь 24, 2008, 03:17:34 pm Хотя, это было не очень актуально - программа всё равно набиралась на перфокарте :D А Вы думаете, опечатки набивщика перфокарт не имели значения? Я работал таким набивщиком в 1983-84 годах.

Название: Re: Вашими устами Отправлено: iwr от Ноябрь 24, 2008, 08:42:37 pm Об этом я не подумал! Мы-то сами свои программки набивали...

> Я работал таким набивщиком в 1983-84 годах А я работал набивщиком перфоленты в восемьдесят, кажется, восьмом. Как, оказывается, далеко шагнул НТП за эти 4 года! :P Название: Re: Вашими устами Отправлено: vcohen от Ноябрь 25, 2008, 08:58:43 am В 1983-84 карты и ленты существовали параллельно. Но лично Ваш покорный слуга сидел на картах. На лентах он тоже сидел, но они служили для какого-то аппарата, который не совсем являлся компьютером.

SMF 2.0.7 | SMF © 2013, Simple Machines Форум пока без названия Форумы сайтов lugovsa.net => Иврит => Тема начата: aabramov от Ноябрь 21, 2008, 03:49:56 pm Название: куда смотрели масореты?

Отправлено: aabramov от Ноябрь 21, 2008, 03:49:56 pm "Почитывая" Хумаш обнаружил интересную вещь: большинство местоимений она написаны через вав:.Но не во всех случаях. Я понимаю что мосареты проставили там всюду хирик, но почему они вообще оставили этот вав? Хотя больше меня все таки интересует почему он там изначально? В осталных книгах ТаНаХа я пока этого не заметил, но, не могу сказать что много много их прочитал.

Встречается ли это явления там? или в апокрифах?

Как насчет других еврейских/семитских текстов? Как выглядит это в самаритянском варианте?

Название: Re: куда смотрели масореты?

Отправлено: vcohen от Ноябрь 21, 2008, 05:55:20 pm Почему оставили - понятно. Потому что текст Танаха священен и менять в нем буквы нельзя. В легких случаях поверх "неправильного" неогласованного слова ставили "правильные" огласовки. В более тяжелых оставляли слово без огласовок, а исправленный вариант с огласовками писали на полях. Эти варианты получили название кри и ктив - соответственно то, как надо читать, и то, как надо писать.

Название: Re: куда смотрели масореты?

Отправлено: aabramov от Ноябрь 21, 2008, 07:49:04 pm Ну, это касается их нежелания менять. Хотя я слышал мнения что они довольно свободно меняли не только отдельные слова но и целые фразы.

Как бы то ни было, меня больше интересует почему так изначально написали. И почему только в каких-то книгах а не в других.

Название: Re: куда смотрели масореты?

Отправлено: Podolsky от Ноябрь 22, 2008, 04:51:41 pm Масореты появились примерно через полторы тысячи лет после того, как текст был написан и в нем уже нельзя был изменить ни буквы.

Почему писцы две с половиной - три тысячи лет так написали, остается только Следует учесть, что разница между вавом и йудом минимальная - вав чуть длиннее, скажем йуд 1 мм, а вав 3 мм. При копировании легко было написать так, что следующий копировщик воспринял йуд (длиной 2 мм) как вав.

Описок в тексте Танаха немало, в том числе гораздо более заметных, напр. пропуск Название: Re: куда смотрели масореты?

Отправлено: aabramov от Ноябрь 24, 2008, 05:05:57 am Я согласен... и все таки, НаХ полон таких "кетив/кре" но зачастую это вав который превратился в йуд а не на оборот. Плоюс в НаХе данная описка не появляется, тогда как в Хумаше подовляющее большинство...

Конечо можно заметить что переписчики не читали техта, если он вообще знали иврит. Плюс эта ошибка возможна только в квадратном письме но не в "ктав В любом случае, спасибо за ответ.

Название: Re: куда смотрели масореты?

Отправлено: Podolsky от Ноябрь 24, 2008, 06:08:54 am 1. Ктав ашури - это и есть квадратный шрифт, который евреи переняли у арамейцев во время вавилонского плена (в Ашуре, т.е. Ассирии, откуда и название).

2. Перечитайте ваш пост и попробуйте дать анализ своих ошибок - столь многих в столь кратком тексте. При том что вы наверняка учили русский язык в школе и сдавали экзамены. Древние писцы не штудировали грамматику и правила орфографии.

3. Совершенно непонятно ваше написание "кетив/кре" - почему вы обозначили "шва на" в одном слове, а не в обоих? Либо "кетив/кере", либо уж современное произношение "ктив/кре".

Название: Re: куда смотрели масореты?

Отправлено: aabramov от Ноябрь 24, 2008, 07:24:56 pm Цитата: Podolsky от Ноябрь 24, 2008, 06:08:54 am 1. Ктав ашури - это и есть квадратный шрифт, который евреи переняли у арамейцев во время вавилонского плена (в Ашуре, т.е. Ассирии, откуда и название).

Я имел в виду 'ктав иври', где 'йуд' и 'вав' отличаются. Благодарю за поправку.

Цитировать 2. Перечитайте ваш пост и попробуйте дать анализ своих ошибок - столь многих в столь кратком тексте. При том что вы наверняка учили русский язык в школе и сдавали экзамены.

Древние писцы не штудировали грамматику и правила орфографии.

Согласен, не буду больше писать торопясь, на ночь глядя... или по крайней мере начну проверять написанное Цитировать 3. Совершенно непонятно ваше написание "кетив/кре" - почему вы обозначили "шва на" в одном слове, а не в обоих? Либо "кетив/кере", либо уж современное произношение "ктив/кре".

Это уже просто моя неграмотность. Я даже не подозревал, что в 'кере' есть 'шва на'.

Название: Re: куда смотрели масореты?

Отправлено: vcohen от Ноябрь 24, 2008, 07:41:39 pm Цитата: aabramov от Ноябрь 24, 2008, 07:24:56 pm Согласен, не буду больше писать торопясь, на ночь глядя... или по крайней мере начну проверять написанное Это не решит проблему. Вы-то начнете, а вот древние писцы не начнут.

Цитата: aabramov от Ноябрь 24, 2008, 07:24:56 pm Это уже просто моя неграмотность. Я даже не подозревал, что в 'кере' есть 'шва на'.

Шва под первой буквой слова - всегда шва на.

Оффтопик... Сейчас убедился по ЭШ, что правильно действительно кре, а не кри.

Но я не нашел у ЭШ того словечка, которое соответствует русскому "читай" (например: но наши спонсоры, читай американцы... -, -,)оно-то читается кри или кре?

Название: Re: куда смотрели масореты?

Отправлено: Yuditsky от Ноябрь 24, 2008, 07:54:57 pm То же слово, арамейское пассивное причастие, соотв. на иврите.

Название: Re: куда смотрели масореты?

Отправлено: vcohen от Ноябрь 24, 2008, 07:58:51 pm Цитата: Yuditsky от Ноябрь 24, 2008, 07:54:57 pm То же слово, арамейское пассивное причастие, соотв. на иврите.

Но почему у меня на слуху именно произношение "кри" (как минимум в роли этого словечка "читай")?

Название: Re: куда смотрели масореты?

Отправлено: Podolsky от Ноябрь 24, 2008, 08:20:43 pm Это очень распространенная ошибка. Мало кто знает арамейскую грамматику;

рифмуют гласную: ктив - кри.

Название: Re: куда смотрели масореты?

Отправлено: vcohen от Ноябрь 25, 2008, 08:56:13 am Ну так пора уже принять форму кри как правильную ивритскую форму. Мало ли в иврите слов, похожих на арамейские, но отличающихся от них.

Название: Re: куда смотрели масореты?

Отправлено: vcohen от Ноябрь 27, 2008, 08:02:57 am Оффтопик про английский язык перенесен вот сюда:

http://community.lugovsa.net/index.php?topic=23444. SMF 2.0.7 | SMF © 2013, Simple Machines Форум пока без названия Форумы сайтов lugovsa.net => Иврит => Тема начата: iwr от Ноябрь 27, 2008, 07:42:05 pm Название: Играть на гитаре Отправлено: iwr от Ноябрь 27, 2008, 07:42:05 pm Сегодня услышал по радио глагол:

Название: Re: Играть на гитаре Отправлено: andrey от Ноябрь 27, 2008, 09:27:21 pm Цитата: iwr от Ноябрь 27, 2008, 07:42:05 pm Сегодня услышал по радио глагол:

Интересно, что делать с пианиной...

Название: Re: Играть на гитаре Отправлено: iwr от Ноябрь 27, 2008, 09:43:36 pm Лефсантер, ясное дело. Псинтер, псинтра, псинтарну. Банот, псантерна бе-арба Название: Re: Играть на гитаре Отправлено: andrey от Ноябрь 28, 2008, 07:25:33 am Цитата: iwr от Ноябрь 27, 2008, 09:43:36 pm Лефсантер, ясное дело. Псинтер, псинтра, псинтарну. Банот, псантерна бе-арба А мне больше нравицо лефаснетер. Писнетер, псинетра, псинетру. Банот, паснетерна веэшмэа веануха танах канфэ цлилейхен... ::) Название: Re: Играть на гитаре Отправлено: vcohen от Ноябрь 28, 2008, 07:52:47 am Название: Re: Играть на гитаре Отправлено: iwr от Ноябрь 28, 2008, 09:37:13 am Название: Re: Играть на гитаре Отправлено: andrey от Ноябрь 28, 2008, 10:03:05 am Цитата: vcohen от Ноябрь 28, 2008, 07:52:47 am --------------------------------Название: Re: Играть на гитаре Отправлено: iwr от Ноябрь 28, 2008, 11:47:38 am Название: Re: Играть на гитаре Отправлено: andrey от Ноябрь 28, 2008, 12:23:17 pm Цитата: iwr от Ноябрь 28, 2008, 11:47:38 am SMF 2.0.7 | SMF © 2013, Simple Machines Форум пока без названия Форумы сайтов lugovsa.net => Иврит => Тема начата: andrey от Ноябрь 30, 2008, 05:39: Название: эзрах исраэль / тошав исраэль Отправлено: andrey от Ноябрь 30, 2008, 05:39:36 pm Есть ли принципиальная разница между этими терминами с юридической т.з.? Я, кажется, крупно лоханулся, заполняя картис овед... :'( Название: Re: эзрах исраэль / тошав исраэль Отправлено: vcohen от Ноябрь 30, 2008, 05:49:24 pm "Ани тошав Йисраэль" - разумеется, надо писать кен. Это не связанные вещи.

Можно иметь гражданство, но проживать за границей, можно наоборот, все варианты возможны.

Название: Re: эзрах исраэль / тошав исраэль Отправлено: iwr от Ноябрь 30, 2008, 05:49:38 pm Да, они ортогональны: есть эзрах не тошав, а есть тошав не эзрах.

Название: Re: эзрах исраэль / тошав исраэль Отправлено: andrey от Ноябрь 30, 2008, 05:52:55 pm Цитата: vcohen от Ноябрь 30, 2008, 05:49:24 pm "Ани тошав Йисраэль" - разумеется, надо писать кен. Это не связанные вещи.

Можно иметь гражданство, но проживать за границей, можно наоборот, все варианты возможны.

Фуф, ну слава богу.

Да, они ортогональны: есть эзрах не тошав, а есть тошав не эзрах.

Да просто тут попался документ, где они, как мне кажется, противопоставляются:

придется общаться... ::) Название: Re: эзрах исраэль / тошав исраэль Отправлено: iwr от Ноябрь 30, 2008, 05:55:37 pm Где тут противопоставление? Наоборот, они там идут в одной графе (для налога какого-нибудь?).

Название: Re: эзрах исраэль / тошав исраэль Отправлено: andrey от Ноябрь 30, 2008, 06:03:54 pm Цитата: iwr от Ноябрь 30, 2008, 05:55:37 pm Где тут противопоставление? Наоборот, они там идут в одной графе (для налога какого-нибудь?).

Для льгот. Графа-то одна, но сама формула А или В - она разве не подразумевает, Название: Re: эзрах исраэль / тошав исраэль Отправлено: iwr от Ноябрь 30, 2008, 06:15:11 pm Конечно, не равны, а кто сказал, что равны?

Но раз они у тебя в анкете идут одним пунктом, значит ле-цорех а-иньян они hайнуhах.

Название: Re: эзрах исраэль / тошав исраэль Отправлено: Самуил от Декабрь 01, 2008, 09:43:41 am Цитата: andrey от Ноябрь 30, 2008, 06:03:54 pm Цитата: iwr от Ноябрь 30, 2008, 05:55:37 pm Где тут противопоставление? Наоборот, они там идут в одной графе (для налога какого-нибудь?).

Для льгот. Графа-то одна, но сама формула А или В - она разве не подразумевает, --------------------------------Являетесь ли Вы чем-нибудь одно из двух, что оба попадают в одну категорию по налогообложению?".

Типа: "Есть ли другие потенциальные наследники, являющиеся либо пенсионерами, либо инвалидами?". Две разные категории, но обе имеют право на обязательную долю.

Название: Re: эзрах исраэль / тошав исраэль Отправлено: andrey от Декабрь 01, 2008, 10:37:33 am Друзья, я уточняю. Я заполнял картис овед, где был вопрос - да/нет. Я, естественно, ответил "да", и Владимир меня успокоил, что все правильно. А накануне вечером я видел совсем другой документ, не относящийся к моему картис овед, где мне встретился оборот. Меня это напрягло с точки зрения логики - и напрягает до сих пор, хоть с точки зрения бухгалтерии я уже спокоен. Если А не равно В, то разве, расписываясь в том, что я равен А, я тем самым не утверждаю то, что я не равен В? ???

Название: Re: эзрах исраэль / тошав исраэль Отправлено: iwr от Декабрь 01, 2008, 11:27:26 am > Если А не равно В, то разве, расписываясь в том, что я равен А, я тем самым не утверждаю то, что я не равен В?

Эээ, батенька... А в школе вы чем занимались? ;D Название: Re: эзрах исраэль / тошав исраэль Отправлено: vcohen от Декабрь 01, 2008, 11:27:45 am Цитата: andrey от Декабрь 01, 2008, 10:37:33 am Если А не равно В, то разве, расписываясь в том, что я равен А, я тем самым не утверждаю то, что я не равен В? ???

Нет, потому что можно быть А и В одновременно. Нарисовать диаграмму с Название: Re: эзрах исраэль / тошав исраэль Отправлено: Самуил от Декабрь 01, 2008, 12:07:07 pm Цитата: vcohen от Декабрь 01, 2008, 11:27:45 am Цитата: andrey от Декабрь 01, 2008, 10:37:33 am Если А не равно В, то разве, расписываясь в том, что я равен А, я тем самым не утверждаю то, что я не равен В? ???

Нет, потому что можно быть А и В одновременно. Нарисовать диаграмму с --------------------------------А в крУжках что? :) По мне это типичный анкетный случай, когда множества А и Б принадлежат множеству В, которое для чиновника является множеством "Г". :( Название: Re: эзрах исраэль / тошав исраэль Отправлено: andrey от Декабрь 01, 2008, 12:13:32 pm Цитата: iwr от Декабрь 01, 2008, 11:27:26 am > Если А не равно В, то разве, расписываясь в том, что я равен А, я тем самым не утверждаю то, что я не равен В?

Эээ, батенька... А в школе вы чем занимались? ;D В школе ЭТИМ заниматься было неудобно, поэтому я прогуливал ;D Цитировать Нет, потому что можно быть А и В одновременно. Нарисовать диаграмму с Понял я, понял... Но все равно лучше вместо "или" поставить запятую.

Название: Re: эзрах исраэль / тошав исраэль Отправлено: vcohen от Декабрь 01, 2008, 01:51:13 pm Цитата: andrey от Декабрь 01, 2008, 12:13:32 pm Но все равно лучше вместо "или" поставить запятую.

А завтра кто-нибудь эту запятую поймет как И.

SMF 2.0.7 | SMF © 2013, Simple Machines Форум пока без названия Форумы сайтов lugovsa.net => Иврит => Тема начата: andrey от Декабрь 08, 2008, 01:35: Название: Поролон и леска Отправлено: andrey от Декабрь 08, 2008, 01:35:41 pm Прошу помочь с переводом этих слов. Словарь безмолвствует.

Название: Re: Поролон и леска Отправлено: iwr от Декабрь 08, 2008, 02:05:39 pm В матрасном контексте - сфог.

Леска - хут-дайиг. А если не для рыбалки, то просто хут-найлон.

Название: Re: Поролон и леска Отправлено: andrey от Декабрь 08, 2008, 05:23:59 pm Цитата: iwr от Декабрь 08, 2008, 02:05:39 pm В матрасном контексте - сфог.

Леска - хут-дайиг. А если не для рыбалки, то просто хут-найлон.

Спасибо! А если в нематрасном контексте? Нужен просто отдельно поролон для домашних поделок.

Название: Re: Поролон и леска Отправлено: iwr от Декабрь 08, 2008, 05:49:29 pm Думаю, что тем более сфог.

А вот как сказать "для домашних поделок", не соображу. Нам это пока неактуально. :) Название: Re: Поролон и леска Отправлено: inbor от Декабрь 08, 2008, 05:59:58 pm Иногда для поролона употребляют также сочетание "гуми сфоги".

Название: Re: Поролон и леска Отправлено: andrey от Декабрь 08, 2008, 06:13:29 pm Спасибо, друзья!

Название: Re: Поролон и леска Отправлено: andrey от Декабрь 09, 2008, 07:25:31 pm Докладываюсь: сфог - сработало, а "хут найлон" не понято. Пришлось уточнить:

Название: Re: Поролон и леска Отправлено: iwr от Декабрь 10, 2008, 09:06:00 am Да, логично, потому что "хут-найлон" - это может быть что угодно, включая толстую капроновую бельевую верёвку.

SMF 2.0.7 | SMF © 2013, Simple Machines Форум пока без названия Форумы сайтов lugovsa.net => Иврит => Тема начата: andrey от Декабрь 10, 2008, 03:31: Название: мави как особая армейская форма Отправлено: andrey от Декабрь 10, 2008, 03:31:05 pm В одном из топиков Владимир заметил, что форма мави встречалась ему только в армии. Сегодня я в первый раз услышал эту форму из уст, кого бы вы думали?

Нашего солдата №1, который записал предвыборный ролик. Что ж за мистика такая, почему люди в форме так тяготеют к этой форме?

Название: Re: мави как особая армейская форма Отправлено: iwr от Декабрь 10, 2008, 03:53:57 pm А где ты нём форму увидел?

Название: Re: мави как особая армейская форма Отправлено: andrey от Декабрь 10, 2008, 04:18:13 pm Цитата: iwr от Декабрь 10, 2008, 03:53:57 pm А где ты нём форму увидел?

Фмолодосте.

SMF 2.0.7 | SMF © 2013, Simple Machines Форум пока без названия Форумы сайтов lugovsa.net => Иврит => Тема начата: iwr от Декабрь 10, 2008, 08:26:23 pm Название: Мы все учились понемногу...

Отправлено: iwr от Декабрь 10, 2008, 08:26:23 pm По дороге на работу слушал радио. Тов. Баркаи рассказывал по ежегодный экзамен минпроса для учащихся средних и старших классов. Звучало это примерно так:

"...hА-мивхан гила ше-hа-йеладим шелану ло йод'им математика, ло йод'им иврит!

hА-мивхан hа-зе, каядуа, нааса мидей шана...".

Название: Re: Мы все учились понемногу...

Отправлено: andrey от Декабрь 10, 2008, 09:31:51 pm Цитата: iwr от Декабрь 10, 2008, 08:26:23 pm По дороге на работу слушал радио. Тов. Баркаи рассказывал по ежегодный экзамен минпроса для учащихся средних и старших классов. Звучало это примерно так:

"...hА-мивхан гила ше-hа-йеладим шелану ло йод'им математика, ло йод'им иврит!

hА-мивхан hа-зе, каядуа, нааса мидей шана...".

Кстати, а он разве не БаркаЙ? Стал проверять. Слово талмудическое, поэтом огласовки условны. Тем не менее ЭШ дает вариант БаркаЙ.

Однако я залез в гугл и обнаружил там вот такое стихотворение (http://www.benyehuda.org/imber/imber_03.html#_ftn1), где огласовки и рифма, однозначно предполагают БаркаИ.

Название: Re: Мы все учились понемногу...

Отправлено: Yuditsky от Декабрь 10, 2008, 10:24:47 pm А также нира, нивна, неhена и т.д.

Название: Re: Мы все учились понемногу...

Отправлено: iwr от Декабрь 10, 2008, 11:44:39 pm Цитировать Цитировать Кстати, а он разве не БаркаЙ Да Баркай, конечно. Но если сам себя называет Баркаи, то мне-то тем более без А насчёт стихов - тут в соседнем топике как раз про них обсуждается...

Цитировать А также нира, нивна, неhена Но зато уж в буд.вр. - неhене! :) Название: Re: Мы все учились понемногу...

Отправлено: vcohen от Декабрь 11, 2008, 07:54:14 am Цитата: andrey от Декабрь 10, 2008, 09:31:51 pm Кстати, а он разве не БаркаЙ? Стал проверять. Слово талмудическое, поэтом огласовки условны. Тем не менее ЭШ дает вариант БаркаЙ.

Однако я залез в гугл и обнаружил там вот такое стихотворение (http://www.benyehuda.org/imber/imber_03.html#_ftn1), где огласовки и рифма, однозначно предполагают БаркаИ.

Вы чего, фамилии проверяете по словарям???

Название: Re: Мы все учились понемногу...

Отправлено: vcohen от Декабрь 11, 2008, 02:34:17 pm Тут поступил привет от Натана Приталя, который (Натан Приталь) по техническим причинам не может написать в форум сам. Спрашиваются два вопроса:

1. Кто имеется в виду - диктор "Коль Йисраэль" Коби Баркай или журналист "Галей Цаhаль" Рази Баркаи?

2. Откуда следует, что это именно настоящее время, а не "экзамен проводился..."?

Название: Re: Мы все учились понемногу...

Отправлено: iwr от Декабрь 11, 2008, 03:37:04 pm 2. Из контекста: экзамен проводится "мидей шана" - вот и в этот раз тоже... В последующих нескольких фразах он еще пару раз повторил "нааса" в однозначно настоящем времени. Что было дальше - не знаю, я его переключил :) Название: Re: Мы все учились понемногу...

Отправлено: vcohen от Декабрь 11, 2008, 03:51:19 pm Цитата: iwr от Декабрь 11, 2008, 03:37:04 pm 2. Из контекста: экзамен проводится "мидей шана" - вот и в этот раз тоже... В последующих нескольких фразах он еще пару раз повторил "нааса" в однозначно настоящем времени. Что было дальше - не знаю, я его переключил :) Ну так из того контекста, который Вы привели, может быть и "проводился мидей шана". Если еще что-то было в не приведенном контексте, то ОК. (Кстати, я никакого занавеса в этом не вижу. Начиная с ниръа и проходя через всякие нивна и никна - в обиходе только так и говорят. - так и скажут:

Название: Re: Мы все учились понемногу...

Отправлено: iwr от Декабрь 11, 2008, 04:02:48 pm Не-не, там с контекстом всё было в порядке, поверьте мне на слово :).

> Кстати, я никакого занавеса в этом не вижув обиходе только так и говорят Ну, тов. Баркаи-то не в обиходе, а по радиву. Думаю, если б он знал, как будет правильно, то сказал бы правильно.

Но допустим. Тогда что понимается под фразой "наши дети не знают иврита"? Я думаю, обиходный иврит они знают - как-то ведь обходятся без переводчика.

Название: Re: Мы все учились понемногу...

Отправлено: andrey от Декабрь 11, 2008, 04:05:28 pm Цитата: vcohen от Декабрь 11, 2008, 07:54:14 am Вы чего, фамилии проверяете по словарям???

Нет, по словарю я проверяю СЛОВО.

Цитировать 1. Кто имеется в виду - диктор "Коль Йисраэль" Коби Баркай или журналист "Галей Цаhаль" Рази Баркаи?

Я, как старый поклонник Решет Бет, естественно имел в виду Коби.

Название: Re: Мы все учились понемногу...

Отправлено: Yuditsky от Декабрь 11, 2008, 04:23:21 pm В пр. времени сейчас обычно говорят, из-за совпадения форм.

Название: Re: Мы все учились понемногу...

Отправлено: vcohen от Декабрь 11, 2008, 04:51:16 pm Цитата: iwr от Декабрь 11, 2008, 04:02:48 pm Думаю, если б он знал, как будет правильно, то сказал бы правильно.

Неизвестно, насколько хорошо он выдрессирован. Если это журналист, а не диктор.

Это у дикторов есть привычка говорить "как положено". У недикторов она есть далеко не всегда.

Цитата: iwr от Декабрь 11, 2008, 04:02:48 pm Тогда что понимается под фразой "наши дети не знают иврита"? Я думаю, обиходный иврит они знают - как-то ведь обходятся без переводчика.

Я думаю, основная проблема не в тех случаях, где на разных ивритах говорится поразному, а в тех, где "наши дети" просто не имеют средств что-то выразить по причине куцести их иврита в сравнении с настоящим.

Цитата: andrey от Декабрь 11, 2008, 04:05:28 pm Нет, по словарю я проверяю СЛОВО.

То есть если Вам попадется фамилия Заец, то она по словарю будет неправильной.

Название: Re: Мы все учились понемногу...

Отправлено: andrey от Декабрь 11, 2008, 06:14:52 pm Цитата: vcohen от Декабрь 11, 2008, 04:51:16 pm Цитата: andrey от Декабрь 11, 2008, 04:05:28 pm Нет, по словарю я проверяю СЛОВО.

То есть если Вам попадется фамилия Заец, то она по словарю будет неправильной.

Владимир, Вам не кажется, что этот вывод напрямую противоречит цитате, которую Вы взяли в качестве цитаты? :) Я же подчеркнул, что по словарю проверяю СЛОВО, а не ФАМИЛИЮ. Фамилия может этому слову соответствовать, а может и не соответствовать - но мне надо от чего-то отталкиваться в своих рассуждениях. Поскольку значение СЛОВА мне было в принципе не известно (я мог лишь догадываться, что это что-то типа "молнюк"), я начал с того, чтобы заглянуть в словарь и свериться с огласовкой, а также уточнить происхождение. Опираясь на эту информацию, можно уже рассуждать о фамилии.

Название: Re: Мы все учились понемногу...

Отправлено: vcohen от Декабрь 12, 2008, 07:00:13 pm Цитата: andrey от Декабрь 11, 2008, 06:14:52 pm Владимир, Вам не кажется, что этот вывод напрямую противоречит цитате, которую Вы взяли в качестве цитаты? :) Я же подчеркнул, что по словарю проверяю СЛОВО, а не ФАМИЛИЮ. Фамилия может этому слову соответствовать, а может и не соответствовать - но мне надо от чего-то отталкиваться в своих рассуждениях.

Нет, не кажется. Я считаю, что фамилия не обязана вообще иметь отношение к тому слову, на которое она показалась нам похожей. Соответственно, и не обязаны быть основания, чтобы ее сравнивать с именно этим словом.

Название: Re: Мы все учились понемногу...

Отправлено: andrey от Декабрь 12, 2008, 08:30:21 pm Название: Re: Мы все учились понемногу...

Отправлено: vcohen от Декабрь 12, 2008, 08:37:36 pm То есть, конечно, есть вероятность, что фамилия именно от этого слова и происходит. Но вообще история фамилий дело настолько запутанное, что проще раз и навсегда смириться с фактом, что фамилия может быть какой угодно.

SMF 2.0.7 | SMF © 2013, Simple Machines Форум пока без названия Форумы сайтов lugovsa.net => Иврит => Тема начата: andrey от Декабрь 15, 2008, 09:58: Название: этимология слова ( наложница) Отправлено: andrey от Декабрь 15, 2008, 09:58:42 am Давеча я писал об этимологии слов, и :http://andreygrafov.livejournal.com/49785.html Руководствуясь логикой, я связал слово ( наложница) с материнством. В обсуждении мне указали, что Раши связывает не с материнством, но с локтем -.А что на этот счет говорит Наука?

Название: Re: этимология слова ( наложница) Отправлено: vcohen от Декабрь 15, 2008, 10:29:04 am У локтя же вроде патах и дагеш, а у наложницы камац?

Словарь Э.Клайна говорит вот что:

Название: Re: этимология слова ( наложница) Отправлено: andrey от Декабрь 15, 2008, 12:15:17 pm Цитата: vcohen от Декабрь 15, 2008, 10:29:04 am У локтя же вроде патах и дагеш, а у наложницы камац?

--------------------------------Я тоже так возразил, но ведь никто и не говорит, что локоть и наложница - одно слово. Вопрос о СМЫСЛОВОЙ этимологии слова "наложница" - связано ли оно с материнством или с рукой. Клайн на этот вопрос ответа не дает - или я не умею его вычитать оттуда.

Название: Re: этимология слова ( наложница) Отправлено: vcohen от Декабрь 15, 2008, 01:20:31 pm Вот цитата оттуда же для всех слов этого ряда. То слово, которое наложница, имеет другие отсылки, чем остальные слова.

SMF 2.0.7 | SMF © 2013, Simple Machines Форум пока без названия Форумы сайтов lugovsa.net => Иврит => Тема начата: Leonil от Декабрь 18, 2008, 06:36: Название: бааль или бен зуг?

Отправлено: Leonil от Декабрь 18, 2008, 06:36:03 am Название: Re: бааль или бен зуг?

Отправлено: Шер от Декабрь 18, 2008, 08:06:37 am spouse, partner, mate, husband nm. husband, spouse adj. owner of..., proprietor, a man of, a person of nm. lord, owner, possessor Название: Re: бааль или бен зуг?

Отправлено: iwr от Декабрь 18, 2008, 08:08:20 am Бааль - это хозяин и муж. Бен-зуг - партнёр (а также феминистический вариант слова "муж").

Название: Re: бааль или бен зуг?

Отправлено: vcohen от Декабрь 18, 2008, 09:48:02 am Кстати, бен-зуг может быть и обобщенным названием муж/жена. Например: прийти Название: Re: бааль или бен зуг?

Отправлено: Самуил от Декабрь 18, 2008, 09:55:46 am В семейном контексте "бааль" - это муж, "бен-зуг" - это супруг. В приглашении "на семью" может быть помечено "с супругом", подразумевая и с "-ой". Собственно "супруга" - бат-зуг. Супруги в традиционной семье - "бней-зуг" :) Название: Re: бааль или бен зуг?

Отправлено: iwr от Декабрь 18, 2008, 10:50:51 am Цитата: vcohen от Декабрь 18, 2008, 09:48:02 am Кстати, бен-зуг может быть и обобщенным названием муж/жена. Например: прийти Всё таки (. Не, т.е., конечно, люди разные, по-всякому бывает, конечно... ;D) Название: Re: бааль или бен зуг?

Отправлено: Шер от Декабрь 18, 2008, 12:21:47 pm Цитата: Самуил от Декабрь 18, 2008, 09:55:46 am Супруги в традиционной семье - "бней-зуг" :) а в нетрадиционной? :) бен-зуг может быть и у носка!

Название: Re: бааль или бен зуг?

Отправлено: Leonil от Декабрь 18, 2008, 02:02:09 pm Цитата: Шер от Декабрь 18, 2008, 12:21:47 pm Цитата: Самуил от Декабрь 18, 2008, 09:55:46 am Супруги в традиционной семье - "бней-зуг" :) а в нетрадиционной? :) бен-зуг может быть и у носка!

--------------------------------Клёво! ;D Название: Re: бааль или бен зуг?

Отправлено: vcohen от Декабрь 18, 2008, 02:18:57 pm Цитата: iwr от Декабрь 18, 2008, 10:50:51 am Это если приглашение писал шовинист, которому плевать, что среди приглашенных могут оказаться женщины.

Название: Re: бааль или бен зуг?

Отправлено: Самуил от Декабрь 18, 2008, 05:18:22 pm Цитата: Шер от Декабрь 18, 2008, 12:21:47 pm Цитата: Самуил от Декабрь 18, 2008, 09:55:46 am Супруги в традиционной семье - "бней-зуг" :) а в нетрадиционной? :) бен-зуг может быть и у носка!

--------------------------------Сегодня границы традиции вполне растянуты - от "бней-брак" до "бней-брак эзрахи", а для кого-то разница между мужчиной (гэвэр) и носком (гэрэв) обусловлена только метатезой :D Название: Re: бааль или бен зуг?

Отправлено: iwr от Декабрь 18, 2008, 07:48:55 pm Цитата: vcohen от Декабрь 18, 2008, 02:18:57 pm Цитата: iwr от Декабрь 18, 2008, 10:50:51 am Это если приглашение писал шовинист, которому плевать, что среди приглашенных могут оказаться женщины.

Тогда. / Но в каждом конкретном случае это либо,либо.В общем, это как в случае с девочкой, которая всегда.

Название: Re: бааль или бен зуг?

Отправлено: Kassandra от Декабрь 19, 2008, 02:00:28 pm А вот была у меня ситуация: спросить женщину, состоящую в лесбийском браке, мать девочек-близнецов (это медицинские технологии), кто остался дома с одной из заболевших малышек? Твоя зуг? Потому что кто там кто, не знаю и не интересуюсь, а накануне ее вызвали в садик забрать больного ребенка. Так что вопрос Леонила может быть заковыристым...

Название: Re: бааль или бен зуг?

Отправлено: vcohen от Декабрь 19, 2008, 05:57:58 pm Цитата: Kassandra от Декабрь 19, 2008, 02:00:28 pm Ну, не зуг (который два человека), а бат-зуг. На мой взгляд, вполне годится и для данной ситуации.

Название: Re: бааль или бен зуг?

Отправлено: Podolsky от Декабрь 19, 2008, 07:00:36 pm Кстати, существует форма "зуга", как правило с местоименным суффиксом "зугати" - моя супруга. Употребляется преимущественно с оттенком юмора: моя благоверная.

Название: Re: бааль или бен зуг?

Отправлено: Самуил от Декабрь 19, 2008, 08:10:46 pm Цитата: Podolsky от Декабрь 19, 2008, 07:00:36 pm Кстати, существует форма "зуга", как правило с местоименным суффиксом "зугати" - моя супруга. Употребляется преимущественно с оттенком юмора: моя благоверная.

--------------------------------Очень интересно. А какой-нибудь "зеркальный" вариант (вроде "зуги" как "мой благоверный") существует?

Название: Re: бааль или бен зуг?

Отправлено: Podolsky от Декабрь 20, 2008, 05:25:10 am Название: Re: бааль или бен зуг?

Отправлено: Leonil от Декабрь 20, 2008, 08:11:55 am Цитата: Podolsky от Декабрь 19, 2008, 07:00:36 pm Кстати, существует форма "зуга", как правило с местоименным суффиксом "зугати" - моя супруга. Употребляется преимущественно с оттенком юмора: моя благоверная.

Отличный ответ! Спасибо, уважаемый доктор!

SMF 2.0.7 | SMF © 2013, Simple Machines Форум пока без названия Форумы сайтов lugovsa.net => Иврит => Тема начата: Самуил от Ноябрь 28, 2008, 08:50: Название: Не стоит благодарности Отправлено: Самуил от Ноябрь 28, 2008, 08:50:34 pm Какие варианты ответа на "тода", кроме "бэвакаша", сегодня реально используются в Израиле? Хотелось бы увидеть разные варианты с различными стилистическими оттенками. Я слышал, что отвечать "эйн давар" не слишком вежливо (?). Ученица привезла ухваченное на слух что-то вроде "эйн батма".

Название: Re: Не стоит благодарности Отправлено: vcohen от Ноябрь 28, 2008, 09:05:46 pm аль ло давар (воспринимается как несколько архаичное) эйн беая (впрочем, это скорее в ответ на слиха) Название: Re: Не стоит благодарности Отправлено: Самуил от Ноябрь 28, 2008, 10:00:23 pm Цитата: vcohen от Ноябрь 28, 2008, 09:05:46 pm аль ло давар (воспринимается как несколько архаичное) эйн беая (впрочем, это скорее в ответ на слиха) Спасибо. Как я понимаю, "эйн батма" и есть плохо услышанное ученицей "эйн беад Название: Re: Не стоит благодарности Отправлено: vcohen от Ноябрь 28, 2008, 10:01:20 pm Название: Re: Не стоит благодарности Отправлено: andrey от Ноябрь 29, 2008, 08:36:36 am Цитата: Самуил от Ноябрь 28, 2008, 10:00:23 pm Как я понимаю, "эйн батма" и есть плохо услышанное ученицей "эйн беад ма".

Ну или фраза из ее диалога:

- Ало, нешама! Бат кама ат?

- Ани... бат... бат шель има веаба....

- Эйн бат ма, эла бат кама! :P Название: Re: Не стоит благодарности Отправлено: Kassandra от Ноябрь 29, 2008, 10:33:17 am Вот "бевакаша" меня всегда смущало, как неуместная калька с русского, потому что у меня бевакаша соотносится только с вежливой просьбой и не имеет, как в русском, второго смысла ответа на благодарность. В английском же, который здесь царь, и бог, и воинский начальник, идет пара thanks - not at all, т.е. эйн беад ма, аль ло давар. Ла-бриут - не пренебрежительно ли?. Бывает, когда раздражающего собеседника обрывают и посылают по-восточному сладко: "все, будь здоров" вместо "да подавись ты!" А от хавера дочери услышала восточную же сладость: в ответ на мое "тода" он сказал "бе-кейф".

Название: Re: Не стоит благодарности Отправлено: Podolsky от Ноябрь 29, 2008, 11:00:29 am По-моему, вы напрасно раздражаетесь. И бевакаша, и лабриут - вполне употребительные и вежливые обороты речи.

Бе-кейф напоминает мне "с превеликим удовольствием".

Название: Re: Не стоит благодарности Отправлено: Kassandra от Ноябрь 29, 2008, 11:36:11 am Спасибо за пояснения. Теперь меня эти выражения не будут смущать :) А бе-кейф - да, рад помочь. Почему бы нет? Слышала это выражение еще и от одной девушки, из ашкеназской семьи.

Название: Re: Не стоит благодарности Отправлено: inbor от Ноябрь 29, 2008, 12:58:06 pm --------------------------------А "эйн беад ма" не является ли дословным переводом русского "не за что"?

Название: Re: Не стоит благодарности Отправлено: Шер от Ноябрь 29, 2008, 03:04:25 pm Цитата: Kassandra от Ноябрь 29, 2008, 10:33:17 am you are welcome скорей......

Название: Re: Не стоит благодарности Отправлено: Podolsky от Ноябрь 29, 2008, 03:09:24 pm Цитата: inbor от Ноябрь 29, 2008, 12:58:06 pm --------------------------------А "эйн беад ма" не является ли дословным переводом русского "не за что"?

Очевидно да. Большинство евреев в Палестине в начале 20 века владели русским, и в иврите заметно влияние русского, особенно в синтаксисе.

Название: Re: Не стоит благодарности Отправлено: inbor от Ноябрь 29, 2008, 03:32:34 pm Название: Re: Не стоит благодарности Отправлено: vcohen от Ноябрь 29, 2008, 03:39:08 pm Цитата: Kassandra от Ноябрь 29, 2008, 10:33:17 am "бе-кейф".

Таки да. И продолжаем список (я вернусь к исходному вопросу, можно?):

hа-онег куло шели тамид эсмах лаазор ата тамид музман Название: Re: Не стоит благодарности Отправлено: Шер от Ноябрь 29, 2008, 05:11:07 pm Цитата: vcohen от Ноябрь 29, 2008, 03:39:08 pm ата тамид музман о! вот это влияние английского.

Название: Re: Не стоит благодарности Отправлено: Самуил от Ноябрь 29, 2008, 10:44:00 pm Цитата: Шер от Ноябрь 29, 2008, 05:11:07 pm --------------------------------ата тамид музман --------------------------------Во-во. Меня когда-то одна израильская шлюхА укоризненно спрашивала, чего не захожу кофе попить. Я пытался отшутиться, мол, не приглашаешь, на что она и ответила: "Ата тамид музман". Выходит, можно применять и в прямом значении, и в смысле "всегда рад оказать..."?

Название: Re: Не стоит благодарности Отправлено: iwr от Ноябрь 29, 2008, 11:26:34 pm Понимаю, что каламбур пропадает, но всё-таки: шлихА Название: Re: Не стоит благодарности Отправлено: vcohen от Ноябрь 30, 2008, 07:45:31 am Цитата: Самуил от Ноябрь 29, 2008, 10:44:00 pm Выходит, можно применять и в прямом значении, и в смысле "всегда рад оказать..."?

P.S. Еще вариант:

Название: Re: Не стоит благодарности Отправлено: andrey от Ноябрь 30, 2008, 10:11:24 am Цитата: Самуил от Ноябрь 29, 2008, 10:44:00 pm Цитата: Шер от Ноябрь 29, 2008, 05:11:07 pm --------------------------------ата тамид музман --------------------------------Во-во. Меня когда-то одна израильская шлюхА укоризненно спрашивала, чего не захожу кофе попить.

А чего Вы, собственно, не заходите?! :o Название: Re: Не стоит благодарности Отправлено: Самуил от Декабрь 01, 2008, 10:02:05 am Цитата: iwr от Ноябрь 29, 2008, 11:26:34 pm Понимаю, что каламбур пропадает, но всё-таки: шлихА --------------------------------Я знаю по работе. Образовал по случаю в ПАУЛе.

Цитата: andrey от Ноябрь 30, 2008, 10:11:24 am --------------------------------А чего Вы, собственно, не заходите?! :o --------------------------------Так я кофе не пью, а признаться как-то неловко... :-\ Название: Re: Не стоит благодарности Отправлено: andrey от Декабрь 01, 2008, 10:47:48 am Цитата: Самуил от Декабрь 01, 2008, 10:02:05 am Так я кофе не пью, а признаться как-то неловко... :-\ Ну есть же чай, какао, молоко... виски, черт возьми! :o Самуил, ну как же так! Дама пропадает, а Вы... :-\ Название: Re: Не стоит благодарности Отправлено: inbor от Декабрь 01, 2008, 11:50:14 am Цитата: Самуил от Ноябрь 28, 2008, 08:50:34 pm Я слышал, что отвечать "эйн давар" не слишком вежливо (?).

--------------------------------Во-первых, от кого слышал? От носителя языка?

Во-вторых, верно ли это?

В-третьих, не ближе ли "эйн давар" к ответам типа "ло нора", "ло хашув"...?

Название: Re: Не стоит благодарности Отправлено: Самуил от Декабрь 01, 2008, 11:58:17 am Цитата: inbor от Декабрь 01, 2008, 11:50:14 am Цитата: Самуил от Ноябрь 28, 2008, 08:50:34 pm Я слышал, что отвечать "эйн давар" не слишком вежливо (?).

--------------------------------Во-первых, от кого слышал? От носителя языка?

Во-вторых, верно ли это?

В-третьих, не ближе ли "эйн давар" к ответам типа "ло нора", "ло хашув"...?

--------------------------------Не от носителя. И, собственно, ради "во-первых" и "в-остальных" задал вопрос.

2. А "ло нора" и "ло хашув" могут ответить на "тода"? Я (далеко (во всех смыслах) не носитель :)) придвинул бы их ближе к "слиха".

В любом случае, спасибо за расширение списка.

Название: Re: Не стоит благодарности Отправлено: Шер от Декабрь 01, 2008, 12:40:21 pm ваще-то, если я ничего не путаю, эйн давар отвечают на слиха, а не на тода!

Название: Re: Не стоит благодарности Отправлено: inbor от Декабрь 01, 2008, 01:43:43 pm Цитата: Шер от Декабрь 01, 2008, 12:40:21 pm ваще-то, если я ничего не путаю, эйн давар отвечают на слиха, а не на тода!

--------------------------------Посмотрим словарь ИРИС:

ничего, не стоит благодарности (в ответ на благодарность, извинение) И в жизни, не всегда можно провести такую уж четкую границу между ответом на "тода" и "слиха".

И по-русски иногда можно сказать в ответ на "спасибо": "не страшно", в смысле "мне это было нетрудно" или даже "мне это самому было приятно".

Название: Re: Не стоит благодарности Отправлено: inbor от Декабрь 01, 2008, 02:08:43 pm Цитата: inbor от Декабрь 01, 2008, 11:50:14 am Во-первых, от кого слышал? От носителя языка?

Во-вторых, верно ли это?

В-третьих, не ближе ли "эйн давар" к ответам типа "ло нора", "ло хашув"...?

--------------------------------Я полагаю, что само собой разумеется, что второй и третий вопросы адресованы не Самуилу, а остальным участникам форума, поскольку ответ на этот его вопрос в ходе обсуждения дан не был.

Название: Re: Не стоит благодарности Отправлено: Шер от Декабрь 01, 2008, 02:49:48 pm Цитата: inbor от Декабрь 01, 2008, 01:43:43 pm И в жизни, не всегда можно провести такую уж четкую границу между ответом на "тода" и "слиха".

И по-русски иногда можно сказать в ответ на "спасибо": "не страшно", в смысле "мне это было нетрудно" или даже "мне это самому было приятно".

Название: Re: Не стоит благодарности Отправлено: Самуил от Декабрь 01, 2008, 03:04:51 pm Цитата: Шер от Декабрь 01, 2008, 02:49:48 pm Цитата: inbor от Декабрь 01, 2008, 01:43:43 pm И в жизни, не всегда можно провести такую уж четкую границу между ответом на "тода" и "слиха".

И по-русски иногда можно сказать в ответ на "спасибо": "не страшно", в смысле "мне это было нетрудно" или даже "мне это самому было приятно".

--------------------------------М-да, и вправду женский взгляд от мужского отличается :-\ Я б сам в эту сторону Название: Re: Не стоит благодарности Отправлено: inbor от Декабрь 01, 2008, 03:07:48 pm Цитата: vcohen от Ноябрь 28, 2008, 09:05:46 pm аль ло давар (воспринимается как несколько архаичное) эйн беая (впрочем, это скорее в ответ на слиха) --------------------------------И здесь один из вариантов подходит для ответа и на тода, и на слиха.

Название: Re: Не стоит благодарности Отправлено: vcohen от Декабрь 01, 2008, 03:09:49 pm Цитата: Самуил от Декабрь 01, 2008, 03:04:51 pm М-да, и вправду женский взгляд от мужского отличается :-\ Я б сам в эту сторону А можете расшифровать, в какую сторону думают эти три смайлика с большими глазами? У меня не видно, о чем они думают.

Название: Re: Не стоит благодарности Отправлено: Шер от Декабрь 01, 2008, 03:30:22 pm они в шоке, все трое!

Название: Re: Не стоит благодарности Отправлено: vcohen от Декабрь 01, 2008, 04:09:52 pm Цитата: Шер от Декабрь 01, 2008, 03:30:22 pm они в шоке, все трое!

Вот и мне так казалось. А Самуил углядел у них какое-то направление мыслей...

Название: Re: Не стоит благодарности Отправлено: inbor от Декабрь 01, 2008, 04:19:55 pm А мне показалось, что они строят друг другу глазки ::) ::) ::) Название: Re: Не стоит благодарности Отправлено: Шер от Декабрь 01, 2008, 07:41:22 pm Наверное, Самуил прав, потому что сказать в ответ на "спасибо": "не страшно" может только мужчина ::) :D Название: Re: Не стоит благодарности Отправлено: Самуил от Декабрь 01, 2008, 08:39:41 pm Цитата: vcohen от Декабрь 01, 2008, 03:09:49 pm Цитата: Самуил от Декабрь 01, 2008, 03:04:51 pm М-да, и вправду женский взгляд от мужского отличается :-\ Я б сам в эту сторону А можете расшифровать, в какую сторону думают эти три смайлика с большими глазами? У меня не видно, о чем они думают.

--------------------------------Гм... Меня "тройной шок" заставил перечитать предшествующее. Получилось чтото вроде:

- Спасибо, милый.

- Да ладно. Мне это было нетрудно, временами и самому приятно.

Впрочем, не уверен, что смайлики Шер подумали то же самое :) ;) Название: Re: Не стоит благодарности Отправлено: vcohen от Декабрь 02, 2008, 08:13:56 am Название: Re: Не стоит благодарности Отправлено: inbor от Декабрь 02, 2008, 09:06:51 am Я думаю, что даже одноклеточные чем-то отличаются друг от друга, я уже не Нужно обладать большой, скажем так, смелостью, чтобы говорить от имени всех женщин, а заодно и всех мужчин.

Самуилу отдельное спасибо за перевод, а особенно толкование моих мыслей.

Кроме того, бывает в принципе множество разнообразных ситуаций. Например, иногда можно одновременно сказать и "тода" и "слиха", а иногда можно одинаково ответить на разные "тода" и "слиха".

Кроме того существуют разные стили языка, например: "дык" и "ваще-то", и mon cher (см. «Война и мир»), и дорогуша...

Кроме того, существуют разные интонации...

Смайлики, конечно, разнообразят текст, но… Название: Re: Не стоит благодарности Отправлено: vcohen от Декабрь 02, 2008, 09:27:28 am Цитата: inbor от Декабрь 02, 2008, 09:06:51 am Смайлики, конечно, разнообразят текст, но… Не понял, как это вытекает из предыдущего. Вы имеете что-то против смайликов? :'( Название: Re: Не стоит благодарности Отправлено: Шер от Декабрь 02, 2008, 09:57:56 am Ув.Инбор, добрый вечер вам за такое интересное мнение.

Название: Re: Не стоит благодарности Отправлено: Самуил от Декабрь 02, 2008, 10:10:04 am Цитата: vcohen от Декабрь 02, 2008, 08:13:56 am Цитата: inbor от Декабрь 02, 2008, 09:06:51 am Самуилу отдельное спасибо за перевод, а особенно толкование моих мыслей.

--------------------------------inbor, прошу прощения, если задел вас. Это, конечно, глупости, которые пришли в Просто я вчера починил душ и поменял две лампочки (жена неприлично долго просила). Потом вот поговорили...

Название: Re: Не стоит благодарности Отправлено: inbor от Декабрь 02, 2008, 01:02:39 pm Наконец-то, нормальные слова. Принимаю.

Название: Re: Не стоит благодарности Отправлено: vhart от Декабрь 02, 2008, 03:50:59 pm Цитата: Шер от Декабрь 02, 2008, 09:57:56 am Ув.Инбор, добрый вечер вам за такое интересное мнение.

Название: Re: Не стоит благодарности Отправлено: inbor от Декабрь 02, 2008, 06:25:06 pm Цитата: Шер от Декабрь 02, 2008, 09:57:56 am Ув.Инбор, добрый вечер вам за такое интересное мнение.

Спасибо. И Вам тоже.

Название: Re: Не стоит благодарности Отправлено: Leonil от Декабрь 02, 2008, 07:31:01 pm Почему никто не вспомнил "Тамид ле-шерутха (шерутех)"?

Название: Re: Не стоит благодарности Отправлено: Leonil от Декабрь 18, 2008, 06:37:12 am Название: Re: Не стоит благодарности Отправлено: vcohen от Декабрь 18, 2008, 09:39:26 am К чему относилась последняя физиономия? Вы назвали еще один вариант - и хорошо. Вы ждете, чтобы кто-то повторил его за Вами?

Название: Re: Не стоит благодарности Отправлено: Самуил от Декабрь 18, 2008, 09:48:31 am Прошу прощения. Спасибо всем, кто помог уточнить и расширить представления о теме. Конец семестра, не успел обобщить и поблагодарить. Помощь стоит благодарности :) Название: Re: Не стоит благодарности Отправлено: Leonil от Декабрь 18, 2008, 02:05:28 pm Цитата: vcohen от Декабрь 18, 2008, 09:39:26 am К чему относилась последняя физиономия? Вы назвали еще один вариант - и хорошо. Вы ждете, чтобы кто-то повторил его за Вами?

--------------------------------Физиономия - способ "поднятть" тему с целью услышать мнение специалиста о границах применения такого ответа.

Название: Re: Не стоит благодарности Отправлено: vcohen от Декабрь 18, 2008, 02:20:20 pm Цитата: Leonil от Декабрь 18, 2008, 02:05:28 pm Физиономия - способ "поднятть" тему с целью услышать мнение специалиста о границах применения такого ответа.

Вполне нормальный ответ. В мимике физиономии трудно прочитать, что именно требуется от специалиста.

Название: Re: Не стоит благодарности Отправлено: indy от Декабрь 20, 2008, 12:02:48 pm Цитата: Самуил от Ноябрь 28, 2008, 08:50:34 pm Какие варианты ответа на "тода", кроме "бэвакаша", сегодня реально используются в Израиле? Хотелось бы увидеть разные варианты с различными стилистическими оттенками. Я слышал, что отвечать "эйн давар" не слишком вежливо (?). Ученица привезла ухваченное на слух что-то вроде "эйн батма".

Слэнг: аль а-кейфак.

Название: Re: Не стоит благодарности Отправлено: iwr от Декабрь 20, 2008, 03:08:49 pm ала-кефак - это арабское выражение.

Конечно, можно ответить и так, но в той же мере, в какой по-русски на "спасибо" можно ответить "ништяк".

SMF 2.0.7 | SMF © 2013, Simple Machines Форум пока без названия Форумы сайтов lugovsa.net => Иврит => Тема начата: Самуил от Декабрь 30, 2008, 09:51:20 am Название: Юридические обороты Отправлено: Самуил от Декабрь 30, 2008, 09:51:20 am Сейчас перевожу юридический документ (вручалка о разводе гражданину Израиля издалека). Уже натыкаюсь и предвижу впереди интересные места.

Первый вопрос: нижеподписавшееся должностное лицо имеет честь удостоверить... Дальше есть: имеет честь разослать...

Есть подходящие ивритские аналоги? Спасибо.

И вдруг у кого-нибудь есть болванка "Извещения" в соответствии с "Конвенцией о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским и торговым делам"? Тогда суперспасибо!

Название: Re: Юридические обороты Отправлено: alex от Декабрь 30, 2008, 11:49:48 am Цитата: Самуил от Декабрь 30, 2008, 09:51:20 am Сейчас перевожу юридический документ (вручалка о разводе гражданину Израиля издалека). Уже натыкаюсь и предвижу впереди интересные места.

Первый вопрос: нижеподписавшееся должностное лицо имеет честь удостоверить... Дальше есть: имеет честь разослать...

Есть подходящие ивритские аналоги? Спасибо.

Иногда в таких письмах используется глагол :

Название: Re: Юридические обороты Отправлено: Самуил от Декабрь 30, 2008, 12:26:42 pm SMF 2.0.7 | SMF © 2013, Simple Machines

Pages:     | 1 |   ...   | 12 | 13 ||


Похожие работы:

«Ваш надежный Организация по привлечению инвестиций и партнер продвижению экспорта Молдовы (MIEPO) Организация по привлечению инвестиций и продвижению экспорта Молдовы (MIEPO – Moldovan Investment and Export Promotion Organization) является государственной структурой, координируемой Министерством экономики Республики Молдова. MIEPO является надежным партнером для всех потенциальных инвесторов и импортеров молдавской продукции. MIEPO была создана согласно Постановлению Правительства № 105 от...»

«ВЕСТНИК РОИИ Информационное издание Межрегиональной общественной организации содействия научно-исследовательской и преподавательской деятельности Общество интеллектуальной истории № 29, 2014 Электронную версию всех номеров Вестника РОИИ можно найти на сайте РОИИ по адресу: http://roii.ru Поздравляем! Могильницкого Бориса Георгиевича (Томское отделение РОИИ) С 80-летием! Дорогой Борис Георгиевич! Мы высоко ценим Вас – замечательного ученого, внесшего серьезный вклад в научные исследования. Ваши...»

«ГЕНЕРАЛЬНЫЙ СПОНСОР Группа компаний ХАРТМАНН +7 (495) 609-68-00 +49 (5021) 922-690 www.hartmann-la-gmbh.de Руководитель проекта: С.В. Шабаев Технический директор: И.С. Шабаев Коммерческий директор: Д.В. Гончаров Контрольный редактор: Е.С. Левадняя Дизайн и верстка: Е.А. Сашина Корректура: О.П. Пуля Отдел реализации: Тел.: (495) 730-4830 Факс: (495) 730-4730 E-mail: [email protected] Шабаев С.В. Птицеводство России 2014: Справочник. – М.: АГРОСПРОМ, 2014. – 416 с. Справочник адресован...»

«г. Белгород Дайджест новостей 1. Д.Медведев: Проблемы экономики РФ - следствие достигнутых успехов 2. Д.Медведев: Сроки реализации майских указов переноситься не будут 3. Д.Медведев объяснил, почему на средства ФНБ будут строить ЦКАД 4. За год золотовалютные резервы России сократились на 28 млрд долл. 5. Минфин предложил повысить пенсионный возраст, Единая Россия - против 6. Россия будет развиваться в отрицательной противофазе. Рост отечественной экономики впервые будет отставать от мировой 7....»

«ГРУ ППА САЙТ ОВ РИА НОВОСТ И: RIA.RU | Р- СПОРТ | M N.RU | РАПСИ | ПРАЙМ | НЕД ВИЖ ИМ ОСТ Ь | DIGIT | ЕЩЁ сде лать стартовой се рвисы и приложе ния Поиск: Расшире нный поиск Мир СНГ и Балтия Россия Мультимедиа Все за сегодня ИноВидео Форум iPhone Балтия Белоруссия Закавказье Молдавия Средняя Азия Украина open in browser PRO version pdfcrowd.com Are you a developer? Try out the HTML to PDF API В Казахстане за беспорядки в Жанаозене может ответить оппозиция (Deutsche Welle, Германия) Хроника...»

«Проф., докт. Себахаттин Балджы, проф., докт. Длтбек Сапаралиев (Кыргызско-Турецкий университет “Манас”, г. Бишкек / Кыргызская Республика) РОЛЬ И ЗНАЧЕНИЕ ЧИНГИЗА АЙТМАТОВА В ВОСПРИЯТИИ ТЮРКСКОГО МИРА ЧЕЛОВЕЧЕСТВОМ Резюме Несомненно, что всемирно известный писатель, мыслитель, дипломат и общественный деятель Чингиз Айтматов как представитель тюркоязычного народа за свою плодотворную жизнь феноменальным талантом и активной международной деятельностью внес огромный вклад в познание миром тюркской...»

«Доклад заведующего отдела по делам молодежи, физкультуры и спорта администрации МР Сухиничский район об итогах работы по развитию молодежной политики, физической культуры и спорта за 2013 год и планах на 2014 год 15.01.2014 г. Малый зал администрации 15-00 час. Добрый день, уважаемые коллеги, Анатолий Дмитриевич! Мы пригласили сегодня всех, с кем работаем и с кем вместе строим молодежную политику на муниципальном уровне: заведующие отделами администрации, заместители по воспитательной работе...»

«№ 15 8 А Н Т Р О П О Л О Г И Ч Е С К И Й ФОРУМ В форуме Исследования феномена родства приняли участие: Ольга Юрьевна Артемова (Институт этнологии и антропологии РАН / Российский государственный гуманитарный университет, Москва) Юлия Александровна Артемова (Российский государственный гуманитарный университет, Москва) Павел Людвигович Белков (Музей антропологии и этнографии (Кунсткамера) РАН, Санкт-Петербург) Алексей Алексеевич Бурыкин (Институт лингвистических исследований РАН, Санкт-Петербург)...»

«-2007 II Международный форум “Лазерполитех-2007” Технологии и средства обеспечения огневой подготовки” “Посылать людей на войну не обученными значит предавать их” Конфуций Сборник материалов форума III-я выставка вооружения и специальной тренажерной техники IV-й научно-практический семинар “Лазерные, электронные и иные технологии в огневой подготовке силовых и охранных структур” НОВОСИБИРСК 2008 -2007 2 Сборник материалов II st Materials of the 2 International Международного форума forum...»

«К итогам социологического форума © 2009 г ОТЕЧЕСТВЕННАЯ СОЦИОЛОГИЯ: ИСТОРИЯ И СОВРЕМЕННОСТЬ1 Г. В. ОСИПОВ ОСИПОВ Геннадий Васильевич - академик РАН, директор Института социально-политических исследований РАН. Социологическая наука в России прошла более чем вековой путь. Долгое время социология находилась под запретом. Требовались немалое мужество и колоссальные усилия для того, чтобы социология возродилась и заняла достойное место в системе наук об обществе. Ретроспективный взгляд позволит...»

«Mazda Atenza Модели 2002-2007 гг. выпуска с двигателями LF-DE/VE (2,0 л) и L3-VE (2,3 л) Устройство, техническое обслуживание и ремонт Москва Легион-Автодата 2009 УДК 629.314.6 ББК 39.335.52 M13 Мазда Атенза. Модели 2002-2007 гг. выпуска с двигателями LF-DE/VE (2,0 л) и L3-VE (2,3 л). Устройство, техническое обслуживание и ремонт. - М.: Легион-Автодата, 2009. - 408 с.: ил. ISBN 5-88850-386-7 (Код 3606) В руководстве дается пошаговое описание процедур по эксплуатации, ремонту и техническому...»

«ФНС - это супер структура, в сравнении с которой ФСБ, ЦРУ или Моссад - филиалы народного ополчения г. Кологрив (с) Дмитрий Путилин ВЫЕЗДНЫЕ НАЛОГОВЫЕ ПРОВЕРКИ, в преддверии отказа ФНС от них. стр. 2 из 78 Оглавление ОГЛАВЛЕНИЕ 2 ОТ АВТОРА - 3 ВВЕДЕНИЕ ГЛАВА 1. КОГДА ЖДАТЬ НАЛОГОВУЮ ПРОВЕРКУ? ИЛИ КОГДА ОНИ ПРИДУТ ЗА ТОБОЙ? Глава 1. Часть 1. Плановые и...»

«Дорогие друзья! Dear friends! Рад приветствовать участников и It is my pleasure to welcome the parгостей VII Санкт-Петербургского ticipants and guests of the VII Saint международного книжного салона! Petersburg International Book Salon! Традиция проведения крупнейших It is not surprising that the tradition книжных выставок международно- of the largest international book го значения родилась в Петербурге, fairs originates from Saint Petersи в этом есть своя закономерность. burg. A cultural...»

«№ 15 ONLINE 650 А Н Т Р О П О Л О Г И Ч Е С К И Й ФОРУМ Игорь Семенович Кон (1928–2011) И нет уже свидетелей событий, И не с кем плакать, не с кем вспоминать. Анна Ахматова Ушел из жизни выдающийся ученый и общественный деятель, один из корифеев российской науки второй половины XX — начала XXI в. Игорь Семенович Кон. Мне, ровеснику покойного, довелось познакомиться с ним в 1946 г. и затем наблюдать его восхождение на научный Олимп. Долгое время мы виделись нечасто, но контакты не прерывались:...»

«Ученье - свет, а неученье - тьма народная мудрость. Да будет Свет! - сказал Господь божественная мудрость NataHaus - Знание без границ: Скромное воплощение народной и божественной мудрости.:-) библиотека форум каталог Евтушенко В.Г. ЭНЦИКЛОПЕДИЯ ГИПНОТИЧЕСКИХТЕХНИК ББК88 УДК 159.9.072 Е 27 Евтушенко В.Г. Е 27 ЭНЦИКЛОПЕДИЯ ГИПНОТИЧЕСКИХТЕХНИК. - М.: Издательство Института психотерапии, 2005. - 400 с. В книге собраны многочисленные техники гипнотизирования, применявшиеся разными школами гипноза в...»

«Организаторы: МЕДИ Экспо Совместно с: Российской академией медицинских наук, Рос сийской ассоциацией по спортивной медицине и реабилитации больных и инвалидов, Российским государственным медицинским университетом Официальная поддержка: Торгово промышленная палата России Профессиональная поддержка: Министерство здравоохранения РФ, Департамен т здравоохранения Правительства Москвы, Мини стерство здравоохранения Московской области При содействии Российский Центра международной торговли научный...»

«М.И. Милушин, А.А. Мохов Законодательство и ФАРМБИЗНЕС в 2011 году Издательский дом Медфорум 3 Содержание СОДЕРЖАНИЕ Предисловие................................................. 8 Глава 1. Общие вопросы правового регулирования фармацевтической деятельности..................... 10 1. Становление и развитие фармацевтического дела в России........................................... 2....»

«ISSN 1728-8657 ХАБАРШЫ ВЕСТНИК Кркемнерден білім беру сериясы Серия Художественное образование №3 (36) Алматы, 2013 3 Абай атындаы Мазмны аза лтты педагогикалы университетi Содержание ХАБАРШЫ Альмухамбетов Б.А. Competencies in the art and pedagogical education of the Kazakhstan. Долгашев К.А. К вопросу о художественном Кркемнерден білім беру: образовании в школе.. нер – теориясы – дістемесі Долгашева М.В. Использование культуроведческого сериясы материала при обучении студентов-художников №3...»

«R Пункт 4.3 повестки дня GF 02/6 ВТОРОЙ ГЛОБАЛЬНЫЙ ФОРУМ ФАО/ВОЗ СОТРУДНИКОВ ОРГАНОВ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ ПРОДОВОЛЬСТВЕННОЙ БЕЗОПАСНОСТИ Бангкок, Таиланд,12-14 октября 2004 года Профессиональная подготовка персонала официальных служб контроля безопасности пищевых продуктов (доклад подготовлен Министерством сельского хозяйства, продовольствия, рыбоводства и сельских территорий Франции – Национальной школой ветеринарии) I. ВВЕДЕНИЕ Профессиональное обучение не является целью как таковой, но...»

«РАДИОЛОГИЯ 2005 МАТЕРИАЛЫ ВСЕРОССИЙСКОГО НАУЧНОГО ФОРУМА РАДИОЛОГИЯ 2005 МОСКВА Центр международной торговли 31 мая - 3 июня Москва 2005 1 МАТЕРИАЛЫ ВСЕРОССИЙСКОГО НАУЧНОГО ФОРУМА РАДИОЛОГИЯ 2005 М., 2005 - 596 с. Министерство здравоохранения и социального развития РФ Российская академия медицинских наук Российский научный центр рентгенрадиологии Росздрава Российская ассоциация рентгенрадиологов Российская ассоциация специалистов УЗ диагностики в медицине ЗАО МЕДИ Экспо 5- 94943-023-9 ©МЕДИ...»










 
2014 www.av.disus.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, Диссертации, Монографии, Программы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.