WWW.DISS.SELUK.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА
(Авторефераты, диссертации, методички, учебные программы, монографии)

 

Pages:     | 1 || 3 |

«СТРУКТУРНО – СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ТЕКСТИЛЬНЫХ ТЕРМИНОВ В ТАДЖИКСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ ...»

-- [ Страница 2 ] --

В настоящее время текстильное материаловедение является одной из самых перспективных дисциплин, тесно связанных в силу своей специфики с различными научными дисциплинами. Оно опирается на физику и химию полимеров, поскольку почти все текстильные материалы состоят из высокомолекулярных веществ. В материаловедении применяется математическая статистика, современные вычислительные методы для обработки результатов испытаний и т.д. Тесно связано материаловедение с науками, изучающими переработку текстильных материалов: прядением, ткачеством, трикотажным производством, механической и химической технологиями.

Успехи в развитии этих фундаментальных и специальных текстильных дисциплин существенно обогащают материаловедение и создают условия для постоянного развития этой науки, поэтому объем терминологической подсистемы современного текстильного материаловедения чрезвычайно велик, постоянно увеличивается и охватывает многие области техники и производства.

На кафедре МТТМ МГТУ им. А. Н. Косыгина (под руководством проф.

А.Г. Севостьянова) и на кафедре ТМ и Т ИГТА (под руководством проф. Б.

Н. Гусева) в течение нескольких лет ведется работа по унификации терминологии, связанная с попыткой четкого формулирования сущности двух особенно важных категорий материаловедческих терминов (процессов и свойств) и устранения их противоречивых наименований и определений.

Однако проблема «диспропорции» между описанием лингвистическим и техническим в текстильной терминологии и по сей день не решена.

Во-первых, терминосистема ТМ постоянно пополняется и преобразуется в связи с развитием научно-технического прогресса. Для создания новых ГОСТов, специальных практических проектов в области материаловедения возникает насущная необходимость в терминологизации новых понятий.

Причем одним из основных требований к вновь создаваемому термину является его способность удовлетворить и специалистов-практиков с точки зрения рациональности, и лингвистов – с точки зрения соответствия языковым нормам.

Во-вторых, до сих пор отсутствует словарь текстильной терминологии. О многочисленности текстильной ОТС свидетельствуют двуязычные словари:

например, «Англо-русский текстильный словарь» [Рабинович 1962], составленный, кстати сказать, инженером З. Е. Рабиновичем и вышедший под редакцией инженера К. К. Лупандина, насчитывает около 30 тысяч наименований. В Ивановском текстильном институте в 1972 году тоже был издан «Англо-русский текстильный словарь» [Михалев 1971], который содержит уже 135 тысяч терминов.

Попытку создать терминологический словарь текстильных терминов предпринял преподаватель Санкт-Петербургского государственного университета технологии и дизайна А. В. Куличенко. Его «Краткий материаловедению» [Куличенко 1998] насчитывает, как говорится в предисловии, около 650 «основных терминов и понятий, употребляемых в текстильном и швейном производствах, относящихся к волокнам, нитям и текстильным полотнам».

При всех положительных качествах данного словаря О. А. Новикова выявляет ряд недостатков. Состав словника, по ее мнению, не соответствует заявленному в названии материалу, т. к. отсутствует единый принцип отбора материаловедческих терминов номены (названия торговых марок, типа ДИОЛЕН – торговое название полиэфирного волокна, применяемое в применяемое во Франции и т.п.), что может быть оправдано в иноязычных словарях, но не в терминологических. Сюда же включены слованаименования конечных изделий швейного (СМОКИНГ, ТУНИКА, ПЫЛЬНИК и пр.) и обувного (ТУФЛИ и пр.) производства, не относящихся к материаловедению. Автор включил и специальную лексику различных терминологических систем, лишь косвенно пересекающихся с подсистемой текстильного материаловедения (ГРЕНА – яйца бабочек шелкопряда;

МЕРИНОСЫ – породы овец с однородной тонкой шерстью; САФАРИ – африканская охота; а также некоторые другие.).

Структура словарной статьи и формулировка некоторых дефиниций также вызывает лексикографические проблемы, например: ИСКУССТВЕННЫЕ волокна изготавливаются из природных полимеров; ОДНОЦИКЛОВЫЕ – характеристики механических свойств материалов и т.д.

Указанные недостатки, по мнению О. А. Новиковой, можно объяснить тем фактом, что автор, будучи преподавателем специальных дисциплин на кафедре материаловедения, обратился для рецензирования тоже к специалистам-текстильщикам, а не лингвистам. Безусловно, в процессе формирования дефиниции и создания текстильного терминологического словаря наряду со специалистами должны принимать участие языковеды.

Проблема устранения «диспропорции» между описанием лингвистическим и техническим, проблема стандартизации текстильной терминологии актуальна в связи с подготовкой специалистов в текстильном вузе. С изучением текстильного материаловедения сталкиваются студенты всех факультетов ИГТА, но особенно – швейного факультета (специальности 080401 «Товароведение и экспертиза товаров», 080301 «Коммерция», «Управление качеством», 200503 «Стандартизация и сертификация», «Материаловедение и технология новых товаров»). Лингвистически обоснованные термины технической терминологии востребованы как российскими, так и иностранными студентами и аспирантами, в частности, на занятиях по НСР (научному стилю речи).

О. А. Новикова обозначила явление в терминологии, которое ещ не было исследовано лингвистами – явление суффиксальной паронимии, которая при толковании терминов должна учитываться. Например:

Засоренность и засоряемость; загрязненность и загразняемость;изношенность и изнашиваемость и др.



Она же обосновывает мнение, что не следует при терминологических новообразованиях отдавать полное предпочтение составным терминам в ущерб однословным. Например, по е мнению (и с ним трудно не согласиться), порочность//беспорочность текстильного материала компактнее, удобнее, чем вводимые в обиход наличие порока// пороков и отсутствие порока//пороков.

При контрарной антонимии терминов О. А. Новикова предлагает выделить не только двухполярные конструкции, но и трхполярные:

недозрелость (волокон) – зрелость – перезрелость.

Терминологическая система сопоставляемых языков Первая попытка разработки таджикской научной терминологии на основе специализации слов, замены арабских терминов таджикскими, их отбор принадлежит великому ученому средневековья Абуали Сино которые отразились в его Дониш-наме и других более 20 сочинениях, написанных на таджикском языке.

Весомый вклад в развитие науки, а также научной и технической терминологии внес и другой великий ученый Абу Рейхан Беруни. Лексика различных отраслей ремесла (профессионализмы) нашла свое отражение в Сафар-наме Насира Хисрава, Таърихи Бухоро А. Наршахи и многочисленных фархангах – толковых таджикско-персидских словарях.

Эти словари впоследствии сыграли особую роль в развитии таджикской лексикографии, составлении Толкового словаря таджикского языка с Х-ХХ вв, своеобразного обобщения всех предыдущих словарей. Велико значение этого словаря и для терминологии орудийной техники, причем наряду с малоупотребительные и архаические слова. Значительно в словаре также число историзмов, как лексических так и семантических. Словарь является богатым источником не только терминологии техники минувших лет, но и заимствованных слов, перешедших в таджикский язык из арабского, тюркского, индийского, китайского и других языков.

Одни исследователи относят к терминам только слова, другие – и слова и словосочетания, обозначающие научные понятия. В настоящее время в терминологической системе таджикского языка различают следующие структурные типы ее составляющих:

- термины-слова.;

- термины-словосочетания.

- термины-аббревиатуры Таким образом, текстильная терминология в таджикском языке развивается, с одной стороны, за счет своих собственных источников, с другой, она обогащается за счет иноязычных заимствований.

В зависимости от грамматической характеристики в качестве терминов употребляются различные части речи: существительные, прилагательные, причастия, глаголы и т. п. Основная функция термина – название вещей и явлений. С помощью существительных можно передать большой объем информации, они имеют широкие деривативные возможности. Существительными можно назвать предметы, процессы, свойства и величины. Поэтому в наиболее чистом виде термины представляются существительными, реже – прилагательными и причастиям. Причем различают слова, которые употребляются и как термины, и как общеупотребительные слова.

Существуют слова, которые употребляются как термины в пре делах только одной какой-либо отрасли терминологии, например:

маьсулоти насожц - textile - текстильные изделия;

ресандагц - knittedfabric – вязанное, трикотажное изделие;

маьсулоти кешбофц - spinning – прядение;

Имеются также слова, которые существуют как термины в п ределах терминологии разных отраслей. Так, слово забон – язык используется как термин в филологии, медицине, технике (напри мер, в вычислительной технике).

В словосочетаниях главными, доминирующими также являются существительные. Например; дастгоьи ресанда – станок прядильный.

необходимые отличительные признаки именуемого понятия. Имя прилагательное, наречие, местоимение, числительное, главным образом используются в качестве зависимых компонентов (исключение составляют субстантивы этих частей речи) и в словосочетаниях выполняют функции определяющих терминоэлементов. В таких словосочетаниях обе части, как определяемая, так и определяющая, также могут быть существительными. Термины словосочетания бывают беспредложные: чархи ресмонресц, д=ки дастц, саноати бофандагц; и предложные: аксбардорц дар р=и матои аз т=р бофташуда ;

Существенным признаком терминологического словосочетания, как и техническим понятием, что позволяет отличать терминологическое словосочетание от свободного словосочетания (термины-описания) и фразеологизма, общеупотребительного слова.

Среди трехсловных терминов наиболее распространены словосочетания прилагательное: матои бофандагии дус=зана; б) существительное + прилагательное + существительное: нуысоньои ыатори дар мато, тешукчаьо дар матои кешбофц;

г)существительное + существительное + причастие: фабрикаи матои кешбофи тарбофта; д)существительное + причастие + прилагательное:

ж)существительное + предлог + существительное: бофандагц аз риштаьои наворц, чанггирак бо матософкун;

В целом, таджикский язык, будучи одним из древнейших языков, на протяжении нескольких веков прошел долгий путь развития. Формировался, обогащался и совершенствовался по присущим ему внутренним законам.

Процесс обогащения и развития таджикского языка, в том числе технической, в частности, текстильной лексики, непрерывно продолжается, и связано оно с расцветом науки и техники, промышленности, экономики и культуры народа.

ГЛАВА II СТРУКТУРНО – СЕМАНТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА

ТЕКСТИЛЬНОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ В ТАДЖИКСКОМ И

АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

Словарный состав языка постоянно изменяется. Одни слова выходят из употребления, отмирают; другие слова появляются и пополняют собой словарный состав языка. Отличительной чертой любого языка является его способность чутко реагировать на малейшие изменения в общественной, культурной и повседневной жизни его носителей. Терминология в этом отношении не составляет исключения. Пополнение словарного состава языка происходит различными путями: за счет создания новых слов от уже существующих, за счет расширения семантической структуры уже существующих слов и образования омонимов, за счет заимствования новых слов из других языков или же из диалекта того же самого языка [1, с.32].

Дж. Гринберг, занимавшийся словообразовательной типологией, установил универсалию №27, которая гласит: «Если язык исключительно суффиксальный, то язык с послелогами; если язык исключительно префиксальный, то язык с предлогами» [1, 33;137].

Прежде всего, по структурно-словообразовательным свойствам вся терминология данной отрасли науки представляет слова, которые подразделяются на простые (корневые), производные и сложные. Для определения состава отобранных нами лексических единиц с точки зрения принадлежности их к определенному структурному типу мы исходим из того, что выделение аффикса или основы, т.е. членение слова на его составные части может быть признанным в том случае, когда выделяется ряд, имеющий общий корень или ряд, имеющий общий аффикс. [1, 33;140].

В соответствии с этим, к корневым словам мы относим такие слова, ые с точки зрения сопоставляемых языков представляются неделимыми, или в них нарушена генетическая связь производного, утрачена прозрачность аффиксации или произошло опрощение. К производным словам мы отнесли такие слова, в которых можно выделить корень или аффикс независимо от того, насколько ясным является значение остающейся морфемы. Сложные слова такие, в которых ясно выделяются две или больше корневых Развитие языка происходит в значительной степени путм развития его словообразовательной системы, становлением новых словообразовательных моделей слов, изменением существующих, увеличением или уменьшением их продуктивности и многими другими факторами словообразовательного процесса.

Термин «словообразование» употребляется для выражения постоянного процесса образования новых слов в языке. Язык находится в состоянии прерывного развития, включающего определенные языковые процессы, в том числе и создание новых лексических единиц. Суть словообразовательных процессов заключается в создании новых наименований, новых вторичных единиц обозначения, и так как такие наименования являются словами, термин словообразование раскрывается в «шквальном смысле», то есть, прежде всего, как наименование процесса образования слов.

закономерностям и регулируется теми же моделям, что и словообразование других лексических единиц языка.

референтной отнесенности слова и понимание его семантической структуры лишь как сети ассоциативных связей понятий и их признаков не только не позволяют описывать лексику как структурный уровень языка, но и уводят семасиологию, как и раньше, за пределы лингвистических дисциплин, исключительно экстралингвистическими факторами. При понимании лексического значения как процесса и результата варьирования последнего с помощью средств разных языковых уровней совершенно по–иному определяется и сущность лексического значения.

Рассмотрим подробнее вышеупомянутые структурные типы относительно текстильной терминологии.

2.1. Проблематика определения производного слова Сложный комплекс структурно-семантических характеристик единицы языка является производное слово. К производным словам относятся все аффиксальные и конверсионные образования, аббревиатуры, сложные слова и другие виды вторичных словообразовательных конструкций.

словообразования является их ярко выраженный вторичный характер – они воспринимаются носителями языка как единицы зависимые, семантически связанные с исходными словами.

Производные слова характеризуются определенными структурно – семантическими признаками (морфемным составом производного, его семантической связью с исходными и др.) Однако эти признаки могут варьироваться. Они не могут быть едиными для всех типов производных (аффиксальных, конверсионных, сложных слов сложнопроизводных и т.д.). В одних типах производных наиболее ярко проявляются формальные признаки, в других – семантические.

соотносится к одним из значений исходного слова. Если у исходного слова нет соответствующего значения, это значит, что производное развило его самостоятельно, т.е. за счет переносного употребления его в языке. Одной из особенностей производного слова является словообразовательное значение, которое в процессе образования слова приносится словообразующим элементом. [1, 33,150,].

В зависимости от способа словообразования словообразовательные значения имеют отношения производности. Наличие деривационных связей между производным словом и исходным дает возможность объяснить производное через исходное и описать его реальный смысл. Четкое выделение словообразовательных значений, которые отличаются от грамматических и лексических, позволяет отличать акт словообразования от других морфологических процессов. Под словообразовательным значением мы понимаем такое общее значение, которое выражается словообразующим элементом в процессе словопроизводства.

Словообразование является основным средством обогащения словарного состава сопоставляемых языков, пополняя его словарного арсенала новыми лексическими единицами [1, 27,78,].

Значение норм словообразования имеет большое значение в практике преподавания, перевода и составление словарей. Особое значение приобретает сопоставительное изучение вопросов словообразования [1, 27,80,]. Под терминов «словообразование» подразумевается два основных значения, которые следует различать. В первом значении он употребляется для выражения образования новых слов в языке вообще, так как сам термин «словообразование» выражает процесс производства новых слов в языке.

Во втором значении этот термин обозначает раздел науки, который занимается изучением процесса образования лексических единиц. Этот процесс получил название «словообразование» [1, 27,110,].

Термин «словообразование» употребляется в трх значениях:

1) постоянный процесс образования новых слов;

2) система словообразовательных моделей, распределенных по разным частям речи;

3) наука о производстве слов.

Базовыми понятиями словообразования как науки являются:

1) Способ словообразования и 2) Словообразовательный тип.

Способ словообразования определяется по форманту (формантам), участвующим в производстве слова. Традиционно в русском языке разграничивают (например, Е. А. Земская) аффиксальные и неаффиксальные способы. Среди аффиксальных выделяют так называемые «чистые»

(префиксальный, суффиксальный, постфиксальный) и смешанные (префиксально-суффиксальный, префиксально-постфиксальный, префиксально-суффиксально-постфиксальный). Особо стоят нулевая суффиксация и префиксация с нулевой суффиксацией.

К неаффиксальным способам относятся сращение, сложение, сложение с суффиксацией, аббревиация, усечение по аббревиатурному способу.

словообразования: 1) словосоставление, т.е. соединение двух или нескольких основ; 2) словопроизводство, т.е. образование новых слов с помощью словообразовательных элементов (суффиксов и префиксов);

Возможно также сочетание этих двух способов, т.е. сложение основ + суффиксация или префиксация (забони ьозираи адабии тожик).

В английском языке как аналитическом варианте флективных языков, кроме продуктивных префиксации, суффиксации и словосложения широко распространена конверсия.

В «Лингвистическом энциклопедическом словаре» под редакцией В. Н.

Ярцевой (1990г.) конверсия определяется как «способ словообразования без использования специальных словообразовательных аффиксов, разновидность транспозиции, при которой переход слова из одной части речи в другую происходит так, что назывная форма слова одной части речи (или его основа) без всякого материального изменения в качестве представителя другой части речи».

Например, «silk» в зависимости от позиции в предложении или в словосочетании может быть существительным (шелк) или прилагательным (silkdress, словообразовательной системе принято считать словообразовательный тип.

Однако единой общепринятой дефиниции словообразовательного типа нет.

Часто как синоним используется термин «словообразовательная модель».

Этот термин тоже вполне правомерен. Некоторая нечткость толкования этого термина связана с тем, что само грамматическое моделирование может быть разной степени грамматической абстракции. Например, кроме словообразовательная модель термина можно говорить о модели способ образования, что выражает моделирование на более высоком уровне языковой абстракции. Термин «Модель способа словообразования» в отличие от словообразовательного типа отстаивает, например, К. А.

Полянская в статье «Словообразовательная модель и словообразовательный тип». Она справедливо считает, что словообразовательный тип – единица двусторонняя, что словообразовательный тип – это не просто схема, на которой построено слово, но и значение, и разные типы отношений между производящим и производным словами.

Главная задача словообразования заключается в исследовании формальных, семантических и других особенностей образования новых лексических единиц, которые появляются в процессе развития языка.

Существуют определенные словообразовательные схемы и модели для производства новых лексических единиц, исторически сложившимся в любом языке. Чтобы отнести слово к той или иной схеме или модели, требуется специальный словообразовательный анализ с целью доказательства производности слова. Основная проблема словообразования – проблема производности или деривации. Производное слово или деривационное отношение слова обладает двумя основными признаками:

а) производность по форме б) мотивированность по содержанию [1, 30,10,].

Существует много литературы по словообразованию английского и таджикского языков, в которой ведущие исследователи сопоставляемых в работе языков указывают на основные методы словообразования в русском и таджикском языках (см.: И.В.Арнольд, (1959), В.Д.Аракин, В.Д.Даниленко (1977,1993), П.М.Каращюк (1977), М.А.Кащеева, Д.С.Лотте (1961), Капанидзе (1965), В.С.Расторгуева (1954, 539-544), lazard (1957, 256-282), Л.С.Пейсиков (1959), П.Джамшедов (1974), Ш.Рустамов (1971, 95-96), Яхъяева (1974) и др.).

2.2. Морфологический способ образования терминов текстильного 2.2.1. Корневые слова текстильной терминологии в сопоставляемых Простые непроизводные слова, то есть простые корневые слова составляют так называемый «центр словарного гнезда» (то есть группы родственных слов) и являются основой для образования новых слов.

Ниже указаны примеры простой непроизводной текстильной лексики:

- в таджикском языке: калоба - ball (клубок); нах - yarn (пряжа); мато – fabric (ткань); нейлон - nylon (нейлон); щалтак – spool (катушка); моку – shuttle (челнок); канора – selvage (кромка);

- в английском языке: cotton – пахта (хлопок); silk - матои шоьц (шелковая ткань); velour - велюр (велюр); floss – абрешими хом (шелк сырец); inkle – тасма (лента - тесьма); loom – дастгоьц бофандагц; mill обжувоз (толчея); needle – с=зан (игла); reel – щалтак (катушка); string – чилбур (бечевка); spindle – д=к (веретено); textile – газвор (текстиль); twine – чилбур (бечевка); woof – пуд (уток);

Общие названия словообразования объединяют достаточно продуктивные способы обогащения словарного состава сопоставляемых языков.

Важнейшим из перечисленных способов, является морфологический, при котором новые слова создаются путем морфем.

Основной единицей морфологического уровня является морфема – наименьшая структурная единица, имеющая двусторонний характер. Как и всякая единица языка, кроме фонем, морфема представляет собой единство формы и содержания. Морфологический способ словообразования делятся на несколько подтипов. На примере текстильной терминологии будут рассмотрены аффиксальный, суффиксальный, префиксальный, интерфиксальный, сложносуфиксальный способы словообразования.

Нужно отметить, что при анализу структуры производных слов, прежде всего выделяются две стороны – структурная и семантическая. Значение и производящего слова или словосочетания и данного словообразовательного средства, т.е. единства формы и содержания в единстве структурной и семантической сторон этого соотношения.

словообразовательные модели, словообразовательные значения, семантические связи между производящими и производными словами и установлением закономерности создания слов.

2.2.2. Образование терминов текстильного производства при помощи Суффиксация – это присоединение суффиксов, как к простым, так и к производным терминам.

Анализ суффиксальных образований позволяет утверждать, что словообразовательное слово в сопоставляемых языках – это элемент который присоединяясь к основе, переводит производящую основу в другую часть речи. Словообразовательные суффиксы делятся на: категориальные, разрядные, коннотативные. Основная часть суффиксов является категориальными, то есть служат для образования какой либо части речи от другой части речи.

Нами были выявлены следующие суффиксы при анализе текстильных терминов:

Суффиксы которые образуют существительные:

- er: blunger – ьунарманд (ремесленник); warper – тортананда (сновальщик); weaver – бофанда (ткач);

spinner – ресанда (прялщик); hack – worker –косиб, (ремесленник); - ing:

braiding – бофиш (плетение); weaving – касби бофандаги (ткацкое дело);

interlacing - бофт (переплетение); spinning - ресиш (прядение); warping – тор танидан (снование); dyeing – рангуборкунц (окрашивание); printing – м=ьрзанц (набивка); embroidering – гулд=зц (вышивание); ment - filament – (ремесленничество);

Суффиксальный тип в сопоставляемых языках распадается на два подтипа в зависимости от числа суффиксов, входящих в состав лексемы: 1) подтип односуффиксальный (или моносуффиксальный), если в составе лексемы имеется только один словообразовательный суффикс;

подтип двухсуффиксальный (или бисуффиксальный), если в составе лексемы имеется два словообразовательных суффикса (в противоположность односуффиксальному типу, двухсуффиксальный подтип представлен в трех языках ограниченным количеством) [I, 35;

227].

В текстильной терминологии наряду с продуктивными суффиксами, при помощи которых словарный состав как таджикского, так и английского языков продолжает пополняться новыми лексическими единицами, существуют также малопродуктивные и непродуктивные суффиксы [I, 38;

76].

Имена существительные в сопоставляемых языках обладают большим числом словообразовательных суффиксов.

Например один из терминов ремесла «пряльщик» - (spinner, ресанда) образован с помощью самого продуктивного из всех суффикса –er. В таджикском языке наиболее продуктивными суффиксами существительного являются суффиксы –чц, -гар, -гор, -анда, -манд, обозначающие лиц, занимающихся тем видом деятельности, на который указывает производящая основа [I, 42; 47].

Например:

Ьар ресанда бофанда шакли с=зани дастгоьи худро медонад.

Each spinner and weaver knows the profile of needle of her own loom (III, 76; 9).

Каждый пряльщик и ткач знает конфигурацию иглы своего станка.

Не менее продуктивен в ремесленной терминологии и суффикс - ness, который соответствует таджикским –й, гари, -иш, -ор.

Например:

Таывияткунц – ыисми таркибии ресмонресц ва бофандагц мебошад.

Pinkness is the inseparate part of spinning and weaving (III, 70; 18).

Крепирование – это неотъемлемая часть прядения и ткачества.

отвлеченных имен существительных, который до сих пор сохранил значение отвлеченного действия и способность к словопроизводству [I, 37; 106].

Производные, образованные с помощью суффикса -у в английском языке.

Например: ж=роббофц – hosiery –чулочные изделия; матоъи патдор– terry – махровая ткань.

Например:

Одатан матои патдорро барои истеьсоли сачоычаьои ьаммом истифода мекунанд.

Usually terry is used to produce bath towels (III, 76; 9).

Обычно махровая ткань используется для производства банных полотенец.

Суффикс - y был заимствован из французского языка в XII веке. Довольно быстро он приобрел свои словообразующие основы.

Что же касается таких словообразующих суффиксов, как - ment и - tive, то в исследуемой нами терминологии они являются малопродуктивными, так как в большинстве случаев они заменяются суффиксом - ness, тем самым утрачивая сво былое значение.

В исследуемой нами терминологии английского языка в отглагольных производных самым продуктивным словообразовательным формантом является -ing, который соответствует таджикским –и, –гц, -вц.

Например: щозкунак, асбоби наддофц – combing –чесалка; (саноати) бофт– Например:

Бофт истеьсолотеро аз ресандагц ва бофандагц инкишофдод.

Braiding (plaiting) developed such industries as spinning and weaving (III, 75; 13).

Плетение дало развитие таким производствам как – прядение и ткачество.

Большое распространение получил суффикс - чц, дастгоьчц (станочник), чархчц (точильщик). При ознакомлении с наименованиями профессий и должностей мы установили, что к основам европейского происхождения в распространение и суффикс -гар: коргар (рабочий), сафедгар (лудильщик).

Присоединяется этот суффикс и к словам: таъмиргар (ремонтник), ыолибгар (формовщик). Следующие термины образованы путем присоединения этого суффикса к прилагательным: шустагар (мойщик). Ограниченное число терминов этой группы образуют суффиксы - боф, -вар, например:

ыолинбоф, гилембоф - ковровшик, тасмабоф - ленточник, риштабоф нитевязальшик, – кружевовязальшик. Имена деятелей, обозначающих представителя какой-либо профессии, ремесла образует также аффиксоид -кор, а присоединяясь к прилагательным – существительные, выражающие свойства и признак материалов, конструкций (сахтц – твердость, пластикц - пластичность), банд, бандина – жгут, жгутовый, таноб, танобц – корд, кордовый, пашм, пашмин – шерсть, шерстяной, ресмон, ресмонц – нить, нитевой; текстил, текстилц – текстиль, текстильный; ыабат, дуыабата – слой, двухслойный: бофтан, бофташуда – прясть, тканное; набофта – нетканное;

Весьма продуктивным является суффикс - а. Присоединяясь к существительным образует новые существительные, подобные (по виду или смыслу) первоначальным и часто обычные слова переходят в разряд терминов, например: бофт, бофта, бофиш; Этот суффикс, присоединяясь к прилагательным образует существительные, обозначающие признак предмета, а иногда материал из которого сделан этот предмет: кешбофта сделанное из трикотажа.

С основами настоящего и прошедшего времени глагола суффикс - а образует существительные, которые обозначают различные технологические операции, материалы. Например: мошинаи бофандагии дучанда – двухзевный ворсоткацкий станок; матои аз пахта бофташуда – ткань, сотканная из хлопка; матои бофтаю д=хташуда – вязальнопрошивной материал.

Суффикс - ак. Продуктивный суффикс, образует существительные, которые наряду со значением уменьшительности выполняют функции своеобразного терминологизатора. Например: софкунак – фильтровальная, с=занак – булавка, р=йп=шак – покрытие; От основы настоящего времени глагола этот суффикс образует существительные, обозначающие предметы, необходимые для совершения какого-либо процесса, например: чанггирак бо мато софкун – пылеуловитель с тканевым фильтром; Этот способ терминообразования особенно распространен в таджикском языке. В наших словарях приведены более 70 терминов, образованные при помощи этого суффикса.

существительным и основам настоящего времени глагола образует новые существительные со значением места: коргоь (место работы, цех, участок), таьмиргоь (ремонтная мастерская, ремзавод).

Суффикс - гц: присоединяясь к причастиям образует абстрактные существительные обозначающие свойства или признак материалов, а также вид занятий или ремесла, отрасль техники. Например: бофандагц (ткачество), ресандагц присоединяясь к основам настоящего времени глагола и суффикс - иш (технические термины обозначающие технологический процесс, действие):

буриш (резание).

Суффикс – онц: широко используется в таджикском языке для образования технических терминов, обозначающих различные процессы, действия. Особенно широко этот суффикс употребляется с заимствованными основами. Например: матои катонц – полотно, ресмон, ресмонц – нитевой.

Английский суффикс – ing, изначально причастный суффикс, стал показателем разных грамматических и словообразовательных категорий (настоящего времени, герундия и др.).

Сопоставляя слова из исследуемых языков, приведнные выше, приходишь к выводу, что, видимо, в английском языке есть не один суффикс - ing, а два или более омонимичных суффикса.

Сравните: щозкунак – combing - чесалка.

Словообразовательный тип в этом случае можно обозначить так:

основа глагола + ing – английское, основа глагола + ак – таджикское.

Это словообразовательная схема, и она однотипная. Но в понятие «словообразовательный тип» словообразовательная схема входит вместе со своим планом содержания, то есть со своим словообразовательным значением. В данном случае «предмет, которым производят действие, обозначенное в производящей основе».

В случае «ресандагц – spinning - прядение» английскому - ing соответствуют другие таджикские суффиксы, потому что эта словообразовательная схема имеет другое значение, а именно значение отвлеченного действия, обозначенного в производящей основе.

Это и дат нам основания выделять “-ing”-1 и “-ing”-2.

2.2.3. Анализ производных текстильных терминов Производные термины - это слова, образованные способом аффиксации, которая была и остается одним из самых продуктивных способов пополнения словарного состава языка и играет исключительную роль в сложных процессах номинации текстильных понятий, а также качественных и количественных признаков, связанных с ними.

Как в таджикском, так и в английском языках словопроизводство терминов-слов или иначе аффиксальное словопроизводство в плане своей типологии имеет не только сходные, но и различительные черты. Существенные схождения, сопоставляемые языки проявляют также в общем обзоре механизма использования словообразовательных средств выделяемых типов. С целью выявления основных особенностей, системы терминологического словообразования текстильной терминологии таджикского и английского языков, необходимо определить систему критериев сопоставления, которые были бы наиболее пригодными для «определения изоморфных и алломорфных черт двух сравниваемых подсистем, установили бы всю систему различий и совпадений в системе словообразования сопоставляемых языков. Эти критерии должны обладать свойствами метаязыка, чтобы охватить общие закономерности словообразовательной структуры, установить общие и различные признаки исследуемой части словопроизводной подсистемы этих языков, и тем самым помогут определить их типологию.

В лингвистической литературе существуют различные интерпретации этих критериев. Подобные критерии при определении типологических особенностей словообразования были предложены, профессором В.Д.Аракиным, на которых мы в дальнейшем исследовании основываемся словообразовательной системы разноструктурных языков. Предлагаемые словообразования как особой языковой системы, устанавливают словопроизводства в обоих языках. Эти критерии носят общий характер и относятся как к словосложению, так и к словопроизводству.

К критериям определения типологических особенностей словообразования В;Д.Аракин (он их называет критериями типологии производных слов) относит следующие: «1.) число лексем в слове — однолексемные и многолексемные слова; 2) позиция аффиксальной морфемы по отношению к аффиксальных морфем, которые способна присоединять корневая морфема».

[Аракин 1979, 226]. В другой своей работе В.Д.Аракин дополнил выше приведенные критерии еще одним критерием, в целом сводя их к следующим: «1) состав« (структура) нового слова, т.е. число и характер.

компонентов, его составляющих; 2) способ соединения компонентов в новом слове (примыкание, управление, соединение с помощью служебных слов); 3) препозиции, в интерпозиции и в постпозиции); 4) тип синтаксической связи между основой и аффиксальными морфемами» [Аракин 1979, 28].

При общей характеристике предлагаемых критериев, считаем важным подчеркнуть следующее. Критерий числа и состава аффиксальных морфем, которые способны присоединить корневая морфема в данном языке, типологически определяет возможности сопоставляемых языков образовать слова (и термины) с максимальным количеством аффиксов и устанавливает аффиксальный компонентный состав в зависимости от способности корневой морфемы присоединить аффиксальные морфемы в сопоставляемых языках.

По данному признаку В.Д.Аракин выделяет двухкомпонентные (двухлексемные) и трехкомпонентные (трехлексемные) слова.

Двухкомпонентным считается такое слово, в котором корневая морфема способна присоединить одну аффиксальную морфему, а трехкомпонентным считается слово, в котором корневая морфема способна присоединить две аффиксальных морфемы.

Следует отметить, что в целом, в аспекте словообразования слова подразделяются на две группы: а) слова, имеющие прозрачную словообразовательную структуру; б) слова, имеющие непрозрачную словообразовательную структуру.

Выделяется также группа слов, имеющих полупрозрачную структуру, в которых одна часть осмысляется как самостоятельная деривационная единица, а другая не имеет подобный признак. Однако в таджикском языке явление прозрачности // непрозрачности словообразовательной структуры слова имеет отношение только к историческому изменению, переразложению словообразовательной структуры слов. Фактически большинство слов в таджикском языке имеет прозрачную структуру, так как в их структуре четко разграничиваются словообразовательные элементы. В русском языке словообразовательная структура слова имеет более сложную, обусловленную морфологическими особенностями сочетания словообразовательных элементов дериватов структуру.

В качестве второго критерия в разделе дериватов (производных слов) следует считать способ соединения аффиксальных морфем и корневой.

Исследуемый материал достаточно убедительно показывает, что оба языка существенно отличаются друг от друга особенностями взаимоприспособления в процессе присоединения аффиксальной морфемы к корневой. В таджикском языке присоединение аффиксальных морфем к корневой происходит путем простого примыкания, при котором фактически не происходит каких-либо изменений в звуковом составе на стыке морфем, ср.: Upholstery – Обивочная – матои руйпуш, Varnished – латоткань, матои лаки, spinning industry - хлопкопрядильное производство - корхонаи пахтаресй, и др.

В русском языке словообразовательный процесс проходит под воздействием закономерностей, связанных с действием закона сочетания звyкoв на стыке двух морфем, Действие данного закона обуславливает определенные ограничения в употреблении звуков в этих условиях. Как подытоживает Е.А.Земская в своем учебном пособии по русскому словообразованию, по законам русского языка на границе морфем, или как она их называет на морфемном шве,- не все сочетания звуков допустимы [Земская 1973, 78]. При допустимости такого сочетания происходят определенныеизменения, в их качественной характеристике с целью наибольшего приспособления, адаптации-звуков на стыке морфем. Е.А. Земская указывает на следующие явления: «На границе морфем (на морфемном шве) может происходить четыре вида явлений:

а) чередование (конец одного морфа изменяется, приспосабливаясь к началу другого);

б) интерфиксация— между двумя морфами вставляется незначимый (асемантический) элемент — интерфикс;

в) наложение (или интерференция) морфов — конец одного морфа объединяется с началом другого;

г) усечение производящей основы — конец производящей основы отсекается и не входит в производное слово» [Земская 1973, 78].

Сущность третьего критерия проявляется в том, что аффиксальные морфемы могут занимать различные позиции по отношению к корневой, в зависимости от позиции которой они называются префиксы, когда корневая морфема способна присоединять аффиксальные морфемы перед собой, как например: шить- до+шивать, плести- до+плести, вязать - до+вязать; или же после себя - суффиксы: шерстяной, – пашмин woolen, трикотажный трикотажи - fabric и др. В зависимости от позиции аффиксальной морфемы Сопоставляемые языки проявляют существенные различия также в качественной и количественной характеристике используемых аффиксальных морфем. Для таджикского языка в отличие от русского использование префиксации как способа словообразования текстильных терминов малохарактерно. Как показывает материал исследования, проявляются также некоторые различия в продуктивности суффиксального словопроизводства текстильной терминологии в сопоставляемых языков.

Следует особо подчеркнуть, что для образования текстильных терминов при помощи аффиксальных морфем характерно не создание новых морфем, а выбор из числа общенародных средств словообразования наиболее удобных, подходящих для построения терминов данной сферы науки.

Специфическим для специальной терминологии является стремление к закреплению за некоторыми суффиксами определнных терминологических значений. Так, например, в таджикском и английском языках названия материй образуются при помощи суффиксов - ин / en ((матои) пашмин, woolen).

В качестве важнейшего типологического признака словообразовательной структуры слова в сопоставляемых языках указывают также на число аффиксальных морфем, которые способна присоединять корневая терминология опоставляемых языков прежде всего представлена в качестве однолек- семных единиц: пахта -cotton, пряжа - yarn, шохи- silk, дастгох - loom, нах - fibres, В образовании текстильных терминов-производных слов основную роль играют суффиксация, префиксация и словосложение. Термины сложные слова образуются по модели определительного словосложения, наиболее распространены такие термины с определяющим компонентомсуществительным. Ядром терминов-словосочетаний являются существительные, которые несут родовое понятие. Различаются свободные термины-словосочетания, каждый компонент из которых является термином или терминоэлементом, и несвободные термины - словосочетания, когда компоненты могут и не быть терминами.

Выявление словообразовательной способности отдельных аффиксов актуальная проблема как в русском, английском так и в таджикском языкознании. Проблеме словообразования русского языка посвящено работы В.В.Виноградова [1975], Г.О.Винокура [1959], И.С.Улуханова [1977], В.В.Лопатина [1977], Е.А.Земской [1979]; А.Н.Тихонова [1985], Н.М.Шанского [1976 ], Г.С.Зенкова [1977], Н.А.Янко-Треницкой [1987], И.Г.Милославского [1982], Кубряковой Е.С. [1981] и др. Проблема же словообразования в таджикском языке рассмотрена недостаточно. В таджикском языкознании имеются отдельные исследования, посвященные анализу структурных построений лексических единиц. Это работы Ш.Рустамова [1972], Ф. Амоновой [1982]', О.Косимова [1987], Х.Ю.Яхьяевой [1971], Т.А. Чавчавадзе [1981] и др.

Исходными теоретическими положениями для определения деривационного статуса лексических единиц с целью ограничить корпус производных единиц от непроизводных, явились теория членимости слов и разграничение понятий членимости и производности, получившие освещение в работах Г.О.Винокура, А.И. Смирницкого, Е.С.Кубряковой, Е.А.Земской, Н.А.Янко-Триницкой, С.С.Хидекель и др. лингвистов.

Особое внимание было уделено использованию шкалы членимости основ, разработанной Е.С.Кубряковой, исходя из которой в корпус анализируемого материала вошли как полночленимые, так и неполночленимые основы [Кубрякова 1970, 78-90].

Согласно данной теории, деривационные суффиксы не только оформляют новую морфологическую основу слова, но и структурносемантически преобразуя исходные единицы, создают новые производные лексемы. При этом ведущая роль в формировании значения модели принадлежит суффиксу, который, прежде всего, выступает как носитель категориальной семантики.

2.2.4. Анализ производных прилагательных сопоставляемых языках составляют производные прилагательные, образованные суффиксальным способом.

Анализ производных прилагательных, употребляющейся в текстильной терминологии, показывает, что в английском языке наиболее продуктивны в образовании текстильной лексики суффиксальные модели с суффиксами – ed, - al, - ous.

1) Модель R + ed. Прилагательные с суффиксом - ed имеют значение признака чего – либо или обладание чем-либо, выраженным основой (как правило основой существительных). Генетически суффикс прилагательных – ed восходит к формообразующему суффиксу – ed (древнеанглийский - od, ad ), употреблявшемуся для образования форм прошедшего времени, причастие II слабых глаголов. В процессе развития английского языка эти причастия приобрели способность адъектироватся, употребляться атрибутивно. Прилагательные этой группы весьма употребительны.

Некоторые исследователи английского языка, например Е.С.Хаскина ошибочно считала, что суффикс – ed может производить прилагательные от глагольных основ. В английском языке, действительно, встречаются прилагательные на – ed с глагольными основами, в которых – ed является формообразующим суффиксом, например dyed – рангуборкарда 2) Модель R + al. транспортирующий суффикс – al характеризуются относительно высокой продуктивностью в современном английском языке и придает обобщенное значение «имеющий какое – либо отношение (по сходству, происхождению и т.п.) к тому, на что указывает основа», например: asymmetrical – ассиметри (ассиметрический): symmetrical – симметри (симметрический):

В таджикском языке суффиксы прилагательных:

- ин (-гин): бахмал + ин (плюшевый); мато + гин (тканевый); чарм + ин (кожанный); пашм + ин (шерстяной); т=р + ин (сетчатый); ранг + ин (разноцветный); пахта + гин (хлопковый);

Суффикс – ц (гц, вц) самый продуктивный суффикс прилагательных в таджикском языке: ресида + гц (пряденый); бофта + гц (плетеный);

трикотаж + ц (трикотажный);

2.2.5. Двусуффиксальные словобразовательные модели текстильной терминологии в сопоставляемых языках Способом образования этих слов и словосочетаний является биссуфиксация, то есть одновременное присоединение двух суфиксов.

1) Модель N + en + ing > N. Модель образует от существительных существительные с признаком какого- либо предмета: softening (fabric) – нармкунандаи (мато) - (смагчитель (ткани)).

2) Модель Adj + tive + less > Adj. Модель образует от прилагательных прилагательное со значением лишенный чего – либо, не имеющий чего – либо: projectiveless – бемоку (бесчелночный станок).

Анализ примеров показал, что способ бисуффиксации в таджикском и английском языках малопрдуктивен. В таджикском языке в целом двусуффиксальный способ образования представлен в следующих моделях:

1) Модель N + - гар (-гор) + - ц. По данной модели образуются существительные, которые выражают социальное положение человека или указывают на его профессию и вид деятельности: охан + гар +и – blacksmith’s work blacksmith’s work (кузнечное ремесло, кузнечное дело), кулол + гар + и – ceramic (гончарное производство).

существительные, которые выражают профессию человека или какие то (матовязание): шохи + боф + и – silk – weaving (шелкоткачество).

местонахождения предмета: зод + гох – birthplace (местонахождение, рождение): омуз + иш + гох - college (колледж).

2.2.6. Образование текстильной терминологии путем префиксации Префиксация – это присоединение приставок, как к простым, так и к производным терминам. При префиксальном способе словообразования лексические единицы образуются путем прибавления к основе образующих префиксов, то есть морфем предшествующих корню. К подобным морфемам в английском языке можно отнести такие префиксы как: un-, dis-, mis-, deen-, up-, under -, over -, with -, in-, inter-, non-, con -, re-, pre-, post-.

Посредством префиксальных (приставочных) морфем в сопоставляемых языке образуются, главным образом, новые слова.

Префиксальный тип, представленный в сопоставляемых языках, так же, как суффиксальный, распадается на два подтипа, в зависимости от числа морфем, входящих в состав лексемы: 1) однопрефиксальный (или монопрефиксальный), если в составе лексемы один префикс; 2) подтип двухпрефиксальный (или бипрефиксальный), если в составе лексемы имеется две словообразовательные морфемы (двухпрефиксальный подтип представлен единичными образованиями) [I, 35; 234].

Исследование и анализ показали, что наиболее продуктивным префиксом существительного текстильной терминологии в английском языке является – inter. Например: interlacing - бофт (переплетение); interloping – бофти Например:

Имр=з ресандазан наметавонист корашро давом диьад, чунки равщанбандц (лояи муьофизц) дастгоьи = аз кор баромада буд.

Today the spinner couldn’t work as an interfacing of her loom was spoiled (III, 75;

20).

Сегодня пряха не могла продолжать работу: прокладка ее станка была испорчена.

Следует отметить, что в таджикском языке префиксальный способ образования непродуктивен, не развит, тем не менее, в нем представлено несколько приставок, которые наиболее продуктивны в способе словообразования, они продуктивны также в образовании текстильной лексики. Эти префиксы следующие: но-, бе-, бо-, ьам - и др. В образовании текстильной терминологии принимают участие также малопродуктивные префиксы: щайр –, бар -, дар -, фур - и др.

Необходимо отметить, что в ходе анализа в таджикском языке были выявлены единичные случаи префиксального типа словообразования:

расположение; ноьамвор – рельефный; набофта - нетканный;

2.2.7. Префиксально суффиксальные способы образования Образования слов этого типа происходит путем присоединения префикса и одного или двух суффиксов. В основном многосложные слова образованны именно по такому способу.

Префиксально-суффиксальный способы в исследуемых языках представлен многочисленными моделями и распадается на подтипы в зависимости от числа префиксов или суффиксов, входящих в состав лексемы. Первый подтип однопрефиксально-суффиксальный, если в составе лексемы имеется один суффикс и один префикс.

Например:

тафыиыи (азьамжудокунии) нах - antiballioonness (antiballooningseparator) – нитеразделитель.

Например:

Тафыиыи (азьамжудокунии) нах – ыисми таркибии ресмонресц ва бофандагц мебошад.

Antiballioonness is the inseparate part of spinning and weaving (III, 70; 18).

Нитеразделение – это неотъемлемая часть прядения и ткачества.

Второй подтип двухпрефиксально – суффиксальный, если в составе лексемы имеются два префикса и один суффикс (двухпрефиксально – суффиксальный образованиями; interlacing – бофта (переплетение); nonwoven – набофта (нетканое);

По самому составу терминов, в нашем случае текстильных, возможна следующая их систематизация. Прежде всего, их можно разделить на однословные и неоднословные.

Примером однословных являются ыарыара - reel (мотовило), бофандагц textile (текстильный) и многие другие. Например:

Ьар дастгоьи бофандагц дорои моку, ыарыара ва пуд (забонак) мебошад.

Each loom has a shuttle, a reel and a reed (III, 75; 18).

Каждый ткацкий станок имеет челнок, мотовило и брдо.

Неоднословных в сопоставляемых языках тоже целый лексический массив.

Например:

Пайвасти нах - ин жараёни таькими мато мебошад.

Interlocking of fibers is the process that gives the fabric close (III, 76; 15).

Сцепление волокон – это процесс, придающий ткани плотность.

Однословные термины разделены на следующие группы:

1) однословные субстантивы: моку – shuttle (челнок); ыарыара - reel (мотовило); пуд – reed (брдо);

2) однословные адъективы: пашмдор- wool (шерстяной); абрешим, шоьц – silk (шелковый).

3) однословные термины-глаголы: бофандагц - textile - текстильный.

Также однословные текстильные термины делятся еще на несколько групп, принимая во внимание другой критерий, а именно критерий словообразовательный. В соответствии с этим основанием однословные термины составили следующие группы [I, 45; 10].

1. – Структуру термина составляет одна непроизводная основа (по большей части это простые существительные);

Например:

Имр=з ресандазан наметавонист корашро давом диьад, чунки равщанбанди дастгоьи = аз кор баромада буд.

Today the spinner couldn’t work as an interfacing of her loom was spoiled (III, 75;

20).

Сегодня пряха не могла продолжать работу: прокладка ее станка была испорчена.

2. Структуру термина составляет основа и один и более аффиксов (в основном существительные и прилагательные). Например:

Инкишофи ресандагиро метавон ба се марьила таысим кард: тортанц, шоназанц ва пайваст.

The development of spinning can be divided into three parts-warping, combing and interlocking (III, 72; 18).

Развитие прядения делится на три стадии – снование, чесание и сцепление.

3. Термины, образованные путем сложения основ. Например:

Тафыиыи нах – усулест, ки барои таькими мато ба кор бурда мешавад.

The antiballioonness is the method used for the close of fabric (III, 71; 15).

Нитеразделение - метод, применяемый для плотности ткани.

4. Образование термина происходит путем сложения основ и аффиксации.

Например:

Ресандагц марьилаьои зиёде дорад, ки яке аз оньо шоназанию тортанц мебошад.

The spinning has many branches, one of which makes the warping and the combing of the fibre (III, 75; 16).

Прядение делится на много стадий, одна из которых состоит из чесания и снования волокна.

5. Термины-словосочетания, по нашим наблюдениям, в английском языке самые многочисленные. На основе всего выше сказанного можно сделать вывод: текстильная терминология в сопоставляемых языках, в таджикском и английском в основном состоит из терминов, которые являются либо существительными, либо прилагательными. Хотя нельзя утверждать, что в данной терминологии не обнаруживаются и другие части речи. Их наличие также установлено, но они являются менее распространенными.

1.Самые широкие структурные типы текстильных терминов можно в самом общем виде представить следующим образом.

Основа reed-брдо-пуд; kneader-мялка- craftsman- craftsmanship- automatic-loomмошини ремесленник- ремесленничествоткацкий автоматкосиб, knit-трикотаж- бофт;

2.3. Безаффиксальный способ образования терминов Безаффиксальное словообразование – относительно новый способ образования слов. Он возник в конце среднеанглийского периода как следствие отпадения именных и глагольных флексий, но получил самое широкое распространение в новоанглийский период. Это стало возможным потому, что слова, утратив флексии, стали одноморфемными, и, таким однокоренным существительным, существительное – с глаголом и прилагательным и так далее [I, 35; 222].

Основным процессом при безаффиксальном словообразовании служит переосмысление лексем при сохранении той же структурной формы, например, переосмысление именных лексем в глагольные или глагольных в именные. Происшедшее при этом переосмысление сопровождается изменениями нового слова по парадигме той части речи, где образовалось новая лексема, и соответственно выполнением тех синтаксических функций, которые свойственны данной части речи.

Наиболее сильным типом безаффиксального словообразования является тип:

1) Модель N + V >V (вербализация), то есть образование глагола от существительного и прилагательного; например: калоба - reel (моток) – (трикотажные (изделия)) – бофтан - toknit ( вязать (чулки)).

Как отмечает А. А. Уфимцева, этот тип безаффиксального словообразования является наиболее продуктивным, дающим наибольшее число производных слов [I, 46; 123].

Другим достаточно продуктивным типом производных слов следует считать тип:

существительного от переходного глагола; Например: истеьсол намудан - to produce - (производить) – маьсулот - produce (продукция, изделия), р=йпуш намудан бо тасма - tobraid (обшивать тесьмой, плести) - тасма – braid (тесьма).

3) Модель N + Adj. (адъективация), то есть образование прилагательных от существительных; Например: шоьи - silk (шелк); матои шоьи – silk - (шелковый, шлковая ткань); матои наышдор – lace (кружево);

дастгоьи наышкун – lace - кружевной (станок).

Безаффиксальное словообразование в английском языке представляет собой очень продуктивный способ образования новых слов и с типологической точки зрения вполне соответствует общей направленности развития современного английского языка, идущего по линии развития в нм признаков языка изолирующего типа [I, 35; 223].

В таджикском языке, в противоположность английскому языку, безаффиксальное словопроизводство развито мало. Этому, прежде всего, препятствует двуморфемная структура слов, состоящих в случае простых основ из корневой морфемы и словоизменительной морфемы, а в случае производных основ – из корневой, словообразовательной и словоизменительной морфем, характерных для конкретной части речи.

Несомненно, на нынешнем этапе развития таджикского и английского языков словосложение, используемое в германских и других индоевропейских языках еще с глубокой древности, является наиболее продуктивным типом словообразования. Словосложение, как и словообразование, получило определенное развитие, при этом внутри словосложения интенсивность его изучения оказалась неравномерной.

Наибольшее внимание получили те свойства, которые оказались удобными для изучения с формализованными методами ; основное внимание было направленно на выявление общности сложного слова и словосочетания, на синтаксическую интерпретацию сложных слов, а сами сложные слова стали неизменным объектом трансформации, номинизации и других структуральных преобразований, объектами поисков преимущественно структурного соответствия сложного словосочетания; особенно больше внимания было уделено вопросам внутреннего синтаксиса. Такую направленность в исследовании словосложения можно назвать синтаксико – ориентированным исследованием. Синтаксико – ориентированное словосложение дало значительные результаты, так как позволило выйти за морфологические рамки словосложения, в котором сложное слово рассматривается как нечто самодовлеющее, как вещь в себе и для себя.

Многие аспекты словосложения, в первую очередь семантика сложного слова, менее всего подвластны синтаксико – ориентировочному подходу.

Вскрытие и описание смысловых структур сложного слова требует специального анализа. С этой точки зрения синтаксико – ориентированный подход оказывается односторонним, особенно в тех случаях, когда синтаксису отдается, безусловно, предпочтение, и когда сложное слово рассматривается преимущественно как единицы синтаксиса, а не как единицы словообразования.

Словарный состав языка постоянно изменяется. Одни слова выходят из употребления, отмирают; другие слова появляются и пополняют собой словарный состав языка. Отличительной чертой любого языка является его способность чутко реагировать на малейшие изменения в общественной, культурной и повседневной жизни его носителей. Терминология в этом отношении не составляет исключения. Пополнение словарного состава языка происходит различными путями: за счет создания новых слов от уже существующих, за счет расширения семантической структуры уже существующих слов и образования омонимов, за счет заимствования новых слов из других языков или же из диалекта того же самого языка [1, с.32].

Дж. Гринберг, занимавшийся словообразовательной типологией, установил универсалию №27, которая гласит: «Если язык исключительно суффиксальный, то язык с послелогами; если язык исключительно префиксальный, то язык с предлогами» [1, 33;137].

Материал сопоставляемых нами языков показывает сомнительность выделенной Дж. Гринбергом универсалии. И в английском и в таджикском словообразования, но и предлоги в них, как известно играют важную роль. В таджикском языке есть и послелоги, и префиксы и предлоги.

Так например: послелоги:

-ро, -а;

префиксы: бо-, ба-, бе-, но-,щайр-, бар-, то-, ьам-;

предлоги делятся на 2 категории:

1) предлоги основные или первичные: ба -to, дар -in, аз- from, то-till, боwith, бе- without, барои- for; (локативные и нелокативные);

2) предлоги вторичные или изафетные: аыиб – behind ( задний, позади, назад); боло – up (верх), верхний – upper ( на, над, поверх); берун – out (снаружи, наружу);

дам – near (у, близ); дарун – inside (внутри, внутрь); мин – in the middle (посредине, на середине, между); назд – at, near (вблизи, у, около);

пеш – at (перед, у, к); пушт – behind (позади, за); р=ц – over, above (на поверхности, на); таг – under (под); тараф – to the side (в сторону);

бажои – in spite (вместо);

Словообразование чаще называют не переосмыслением, а конверсией, а сами произведнные таким образом слова – конверсивами.

По определению Е. С. Кубряковой, «конверсия – это способ словообразования без использования словообразовательных аффиксов, разновидность транспозиции, при которой переход слова из одной части речи в другую происходит так, что назывная форма слова одной части речи (или его основа) используется без всякого изменения в качестве представителя материального словообразования, а именно, безаффиксальным и аффиксальным словопроизводством, словосложение служит также одним из важных типологических признаков, который должен быть учтен при разработке типологии конкретного языка. Это тем более важно, что словосложение существует далеко не во всех языках и удельный вес его в словообразовательной системе языка имеет значительные колебания.

Для того чтобы определить типологию словосложения, необходимо раскрыть понятие «тип сложного слова» как единицу сопоставления. Это возможно в том случае, если мы будем исходить из тех признаков и свойств, которые присущи сложному слову как особой лексической единице языка, образующей вместе с другими сложными словами микросистему языка.

Только в этом случае предложенное нами понятие «тип сложного слова», его объем и границы будут раскрыты в достаточной степени полно и адекватно [I, 35; 238].

Как явствует из определения сложного слова как лексической единицы, образованной путем объединения в одно целое нескольких слов, одним из признаков сложного слова следует считать его морфологический состав.

Сложное слово может состоять из двух, трех, и более основ. Поэтому морфологический состав сложного слова может служить одним из критериев, характеризующих понятие «тип сложного слова» как единицу типологического сопоставления.

Основы, образующие морфологический состав сложного слова, могут быть соединены друг с другом путем простого соположения основ, не вызывающего никаких изменений в их фонемном составе на стыке соединения.

Такой способ соединения основ можно сравнить со способом присоединения словоизменительных и словообразовательных морфем в языках агглютинативного типа: Например: дастгоьи калони бофандагц – broadloom (широкий ткацкий станок); наварди бофандагц - loombeam ткацкий навой);

Основы сложного слова могут быть соединены с помощью соединительных служебных морфем –s- в английском языке и морфемой –и- в таджикском языке, служащих в качестве оформительной первой основы сложного слова.

Например: тафыиыи нах - antiballoonness ( нитеразделитель) ; шоьибофц silk-weaving ( шелководство); ьунарманд - craftsman ( ремесленник).

Из сказанного следует, что способ соединения компонентов сложного слова служит одним из признаков, характеризующих структуру сложного слова.

Это дает нам основание для отнесения способа соединения компонентов сложного слова к числу критериев, определяющих понятие «тип сложного слова» [I, 35; 239].

Сложные слова в сопставляемых языках подразделяются на два типа в зависимости от числа компонентов, их составляющих:

Первый тип двухосновный, если сложные слова состоят из двух основ; – корхонаи пахтаресц - cotton-spinning (industry) (производство)); шоьибофц - silk-weaving ( шелкоткачество); косиб, ьунарманд - craftsman ( ремесленник); чархи ресмонресц - spinning-wheel шоьибофц - silk-spinning (шелкопрядение).

Второй тип трехосновный, если сложные слова состоят из трех основ;

Как для английского, так и для таджикского языков сложные слова, состоящие из трех основ, являются большой редкостью и вследствие этого не могут быть учтены при определении типологических характеристик словообразовательной системы сопоставляемых языков.

Словообразование способом словосложения состоит, в известной степени, особняком от других способов словообразования – аффиксации, входящей в синтаксические словосочетания. В смысловом плане взаимоотношения компонентов сложного слова повторяют взаимоотношения слов – членов синтаксического словосочетания, отличаясь от последних в грамматическом плане.

Сложное слово можно рассматривать в двух аспектах: в аспекте его образования, как оно образованно, из каких компонентов, и в аспекте его структуры, т.е. из каких частей оно состоит.

Во многих случаях аспект образования сложного слова и аспект его структуры совпадают, однако в английском языке имеются сложные слова, которые по своему составу являются, сложными, а по образованию таковыми не являются. Они образованны не путем словосложения, а посредством конверсии, когда слово переходит в другую часть речи без каких – либо структурных изменений, кроме изменения своего значения и грамматической (переплетная (ткань)); бисерсамта – multiphase (многозевный (станок));

нишастани (мато) – shrinkage (усудка (ткани)); кешбофц – yardgood (полотно); бахмали – openwork (ажурное); матои дуыабата – interlock (двуластичное полотно); нобофта – nonwoven (нетканное); руймол – headscarf (платок);

2.5.Синтаксические способы и средства выражения текстильных В качестве текстильных выражений выступает и синтаксическая единица словосочетание. Словосочетание – это группа знаменательных слов, синтаксически связанных в составе предложения и которое даже может выступать в роли предложения. Рассматривая синтаксическую структуру словосочетаний, мы можем, в соответствии с этим установить классификацию словосочетаний в зависимости от наличия того или иного типа связи между НС (непосредственно составляющие) данного словосочетаний:

подчинительной связью.

2. Сочинительные словосочетания (coordinate phrases) НС, которые объединены сочинительной связью.

Синтаксико-морфологический способ словообразования. Характерным для рассматриваемого способа является сложение, когда новое слово образуется в результате объединения в одно словесное целое двух и более основ. Следующие сложные слова образованы сложением непроизводных основ: 1) сочетания двух глагольных основ: при помощи инфикса -у.

существительного и глагольной основы (нигоьубин - уход; нигоьубини техникц – техуход); 3) сочетания двух существительных: накшунигор (орнамент, роспись). Особенно разнообразны сложные слова, образованные при сложении основ:

1) с первым зависимым компонентом (патдор (мато) – terry махровая (ткань)). Если эти сочетания обозначают конкретные предметы, то следующие образуют абстрактные существительные: кирмакпарварц – cocoon (шелководство). Эта модель образует термины, обозначающие различные процессы, работы и профессии, а также образует новые существительные со значением места. Например: фабрикаи журоббофц – stocking mill (чулочная фабрика); 2) со вторым зависимым компонентом:

сочетания двух существительных (хунарманд – craftsmanship (ремесленник)).

Терминологические прилагательные. 1) образование имен прилагательных при помощи суффиксов и префиксов:

собственным словам, так и к иноязычным заимствованиям и выражают: а) отношение к материалу из которого сделан предмет (пашмц – шерстяной);

дарзд=зц – ткацкий; бофандагц – ткацкий; танобц – кордный; т=рц – кружевной; ресмонц – нитевой; б) назначение и применение предмета (мошинц – машинный, намунавц – образцовый. Указанные прилагательные семантически тесно связаны со своими основами – существительными.

Суффиксы -ин (-гин) являются продуктивными и образуют прилагательные, указывающие на материал из которого изготовлен предмет (оьанин – железный, ч=бин – деревянный, б=рёбофц – матовязальный, ч=бкорц – каркасный, маишц – бытовой).

2) прилагательные могут быть образованы путем словосложения имен существительных и других частей речи. Сложные прилагательные образуются путем: повторения одного и того же слова (при помощи соединительных элементов или без них). Например: жуволд=зц, чокд=зц, м=ьрзанц;

В первом примере повторяются прилагательные, во втором – существительные (редупликация существительных); сочетания двух имен существительных (словосложение подчинительного типа). В этих сочетаниях второй компонент обозначает признак, вытекающий из значения первого;

сочетания существительного с прилагательным, сочетания прилагательного с существительным. Данная модель является продуктивной и применяется в отраслевой технической терминологии при сочетании числительного с существительным: сечарха (трехколесный), матои сехусусията, матои дуыабата. В сочетаниях существительные могут быть с суффиксом и без них.

Наиболее распространен первый вариант: сочетания имен существительных с глагольной основой: зудшикан (хрупкий, ломкий). Эта модель является продуктивной. Особенно много текстильных терминов образуют глагольные основы: матои катони дутарафаи кул=лабофташуда – doubleknitted fabricдвухфонтурное кругловязанное полотно; матои бофтанашудаю с=зангузаранда – needle-punched fabric - иглопробивное нетканное полотно;

сочетания имени существительного или прилагательного с причастием прошедшего времени: матои риштааш пайиьамкашидашуда – bookbinding covering fabric - переплетная ткань; сочетания возвратного местоимения с существительным или с основой настоящего времени глагола: худкор (самодействующий, автоматический).

Примеры показывают, что существуют большое количество прилагательных, которые употребляются в терминологических словосочетаниях, и сами эти прилагательные по специфике своего значения терминологичны и даже в отдельности являются принадлежностью той или иной области науки или техники: муааз (оборудованный), нассо (текстильный), хлагин (сплавовый), чархдор (колесный) и т. п.

Суффиксальный способ словообразования прилагательных, а также словосложения имен прилагательных, особенно сочетания прилагательного с существительным, числительного с существительным, существительного с причастием прошедшего времени обеспечивают в языке оформление новых отраслевых технических терминов, возникающих в связи с развитием науки и техники, перестройкой и определяют дальнейшее обогащение и совершенствование словарного состава таджикского языка.

2.6. Структурно-семантические особенности текстильных Элементарной единицей на лексико-семантическом уровне является «слово». Слово – эта фундаментальная единица языка, многогранная и многоплановая, поэтому слово одной из своих сторон входит в любой уровень языка.

«Слово – это предельная составляющая предложения, способная непосредственно соотноситься с предметом мысли как обобщенным отражением данного «участка» («кусочка») действительности и направляться (указывать) на эту последнюю, вследствие этого слово приобретает определенные лексические, или вещественные, свойства» [1, 29; 192]. Слово является двусторонней единицей, в которой связь значения и звучания общественно, психически и исторически обусловлена, предопределяет не только само существование, но и развитие языка.

При таком понимании слова, как основной номинативной и сигнификативной единицы, его лексическое значение определяется как «известное отображение предмета, явления или отношения в сознании, входящее в структуру слова в качестве так называемой внутренней его стороны, по отношению к которой звучание слова выступает как материальная оболочка, необходимая не только для выражения значения и для сообщения его другим людям, но и для самого его возникновения, нормирования, существования и развития».

Аспекты изучения лексической семантики настолько многообразны, а исследовательские подходы так многочисленны, что нет возможности, а может быть и необходимости останавливаться на каждом из них подробно. В целях ограничения предмета обсуждения целесообразно отметить два основных, противостоящих друг другу подхода в изучении так называемого «вещественного» значения слова – словоцентрический и текстоцентрический [1, 48; 9]. При словоцентрическом исследовании исходным является слово как номинативная единица, как элемент лексико-семантической системы языка. Главной целью изучения слова в этом случае является всесторонний анализ его лексического значения, проводимый в трех структурных измерениях полнозначного слова: в парадигматике, эпидигматике и синтагматике.

Независимо от того, проводится ли исследование поэтапно в каждой сфере семантических отношений и связей слов или одновременно в их комплексе, объектом исследования является слово в трех ипостасях: словолексема как иерархически организованная и исторически сложившаяся совокупность его словоформ и словозначений, относительно семантически расчлененное слово, наконец, семантически реализованное слово в единицах речи, так называемое словоупотребление, манифестирующее системную или асистемную семантическую значимость.

При текстоцентрическом изучении языкового содержания его анализ имеет обратный порядок: в направлении от речевых единиц, от текста к рассмотрению категориальной и индивидуальной семантики слова в той мере в какой последняя детерминирует смысл отдельного высказывания или текста в целом. Лексическое значение в этом случае изучается попутно как субстрат, предопределяющий смысл речевой единицы и «наполняющий»

синтагматических связей членов и частей предложения.

Словоцентрическое и текстоцентрическое направления изучения языкового содержания можно условно противопоставить как исследование лексической и синтаксической семантики.

Лингвистика знала длительные периоды спада исследовательского интереса к содержательным аспектам языка в целом, к лексической семантике, в особенности. Сегодня мы являемся свидетелями противоположного процесса, то есть, чрезмерного увлечения семантикой: сравните -re расширившуюся семантическую номенклатуру: лексическая, синтаксическая, морфологическая, словообразовательная, контекстная, прагматическая, порождающая, логическая и так далее [1, 48; 10].

«Значение слова, – писал В. В. Виноградов, – определяется не только соответствием его тому понятию, которое выражается с помощью этого слова (например, движение, развитие, язык, общность, закон); оно зависит от свойств той части речи, той грамматической категории, к которой принадлежит слово, от общественно осознанных и отстоявшихся контекстов его употребления, от конкретных лексических связей с другими словами, обусловленных присущими данному языку законами сочетания словесных значений, от семантического соотношения с синонимами и вообще с близкими по значениям и оттенкам словами от экспрессивной и стилистической окраски слова» [1, 29; 19].

объединенные общностью значения. Понятие «значения» имеет разные аспекты и подразделяется по-разному, применительно к отдельным сферам человеческой деятельности.

Общежитейское понимание значения определяется, например, следующим образом: «значение – то, чем данный объект является для людей, производственной, общественно-политической деятельности» [1, 48; 5].

Для выяснения сущности категории значения языковых единиц в чисто лингвистическом плане может, и не нужно было, бы останавливаться на интерпретации понятия «значение» в логической семантике, если бы некоторые ее понятия не были перенесены в лингвистику, особенно в современные работы по семантике и синтаксису.

сопоставляемый при интерпретации некоторого естественного или искусственного языка любому его выражению, выступающему в качестве имени. Таким объектом может быть как вещь, так и мысль о вещи. Поэтому в логической семантике говорят о двух основных задачах: экстенсиональное значение (предмет или класс предметов, обозначаемых данным выражением) и интенсиональное значение (смысл выражения)» [1, 48; 5].

Существуют 4 большие группы терминов, в основе каждого из которых лежит общее категориальное значение.

Термины-существительные («предметность») Термины-прилагательные (непроцессуальный признак предмета) Термины-глаголы (процесс, процессуальный признак) III.

Термины-наречия (признак другого признака) [1, 39; 17].

Поскольку разные случаи словообразовательного варьирования терминов, как в английском, так и в таджикском языках совсем не подвергались еще систематическому исследованию, рассматриваемый ниже материал не может претендовать на полноту. Задача будет состоять лишь в том, чтобы попытаться отметить лишь основные типы образований, совпадающих по значению, в которых различие аффиксальных морфем не сопровождается вполне определенными семантическими различиями.

Материал располагается по частям речи, причем при наличии большого числа и разнообразия случаев, относящихся к данной части речи, делается попытка семантической классификации внутри данного раздела.

Они могут обозначать лиц, производящих ту или иную работу. (пряха – spinner – зани нахрес), могут обозначать разные предметы (шило – awl – бигиз дарафш), явления, процессы и события реальной действительности или называют в качестве опредмеченно разные действия и состояния (interlacing – переплетение - бофт). Анализ материала показал, что термины – существительные в текстильной терминологии несут нам большую нагрузку и имеют широкий семантический диапозон.

В данной терминологии мы выделяем по значению следующие семантических групп терминов – существительных:

1.Названия лица по деятельности:

косиб, ьунарманд- пешавар artisan – ремесленник;

косиб, ьунарманд, пешавар - bungler – ремесленник;

косиб, ьунарманд, пешавар - hack-work – ремесленник;

косиб, ьунарманд, пешавар - (handy) craftsman – ремесленник;

зани нахрес (ресмонрес), зани ресанда (чархрес) - spinner – пряха;

1.бофандазан (бофандадухтар) 2. Бофанда - weaver – 1.ткачиха 2. ткач.

Например:

Ресандазан барои он ки мустаыилона кор кунад, бояд аз вай жудо шуда чархи (ресмонресц) махсусии худро дошта бошад.

To separate from her and work independent, the spinner had to buy her own spinning – wheel. (III, 76; 17).

Чтобы отделиться от нее и работать самостоятельно пряха должна была приобрести собственную прялку.

2.Названия предметов текстильного производства:

бигиз дарафш - awl - шило;

лупаи (пурбини) бофандагц - clothcountingglass - ткацкая лупа;

барабани (устовони) тортанц - chaincylinder - сновальный барабан;

с=зан, жуволд=з, тевана, с=зани чокд=зц - needle – игла (швейная игла);

лупаи (пурбини) бофандагц - pick – counter - ткацкая лупа;

щалтак - reel (spool) – катушка;

т=бча - skein – клубок;

чорч=ба (барои д=хтани чизе) - tambour – пяльцы;

лупаи (пурбини) бофандагц - webglass – ткацкая лупа;

пуд (дар бофандагц) - woof – уток;

наварди бофандагц - yarnbeam - навой;

Например:

Онакалон т=бчаи пашмиро дида наметавонист, чунки вай ба таги кат щелида рафт.

A skein of wool rolled under the bed and couldn’t be seen by grandmother (III, 73; 12).

Клубок шерсти закатился, под кровать и бабушка не могла, его видеть.

ховандаста - mill – толчея;

поща(нда) - tow – кудель;

парра - blade - лопасть;

кулоьак (мульака) - attachment – насадка;

пуд - reed - брдо;

шонаи ресмонресц - comb - гребень;

моку - shuttle - челнок;

ыарыара - reel – мотовило;

Например:

Чун парра ва кулоьаки (мульаыаи) дастгоь осеб дида буданд, тортанц ыатъ карда шуда буд.

The blade and the attachment were damaged, so the warping was stopped (III, 70; 17).

Так как лопасть и насадка ткацкого станка были повреждены, снование было приостановлено.

3. Названия текстильных машин, станков (оборудования):

автомати бофандагц - automaticloom – ткацкий автомат;

щозкунак, асбоби наддофц - combingmachine – чесалка;

мошини к=банда - kneader – мялка;

дастгоьи шоьибофц - silk – weavingloom – шелкоткацкий станок ;

дастгоьи бофандагц - loom – ткацкий станок;

дастгоьи уфуыц - low-warploom – горизонтальный ткацкий станок;

дастгоь - machinetool – станок;

дастгоьи револверц - revolver – револьверный ткацкий станок;

чархи ресмонресц - spinning-wheel – прялка;

мошини тортанц - warpingmachine – сновальная машина;

дастгоьи шоьибофц - silk-weavingloom - шелкоткацкий станок;

дастгоьи дастц - handknittingframe (loom) - ручной ткацкий станок;

дастгоьи уфуыц - low-warploom – горизонтальный ткацкий станок;

дастгоьи револверц - revolver – револьверный ткацкий станок;

дастгоьи бофандагц - weaver’sloom – ткацкий станок;

overpickloom – ткацкий станок с верхнем боем;

powerloom – механический ткацкий станок;

risingboxloom - многочелночный ткацкий станок;

rapier weaving machine - рапирныйткацкийстанок;

shuttles weaving machine - бесчелночныйткацкийстанок;

shuttleloom - микррочелночный ткацкий станок;

underpickloom - ткацкий станок с нижним боем;

water-jetweavingmachine - бесчелночный гидравлический ткацкий станок.

Например:

Мэри маторо гирифта ба мошини к=банда наздик шуд, аммо к=бак шикаста буд ва = дигар корашро ба анжом расонда наметавонист Mary took the fibre and went towards the kneader, though the dagger was broken and she couldn’t finish her job today (III, 75; 14).

Мэри взяла материю и подошла к мялке, но вот отбойка была сломана и сегодня она уже не могла закончить работу.

Названия тканей:

мато, газвор - fabric – ткань;

нейлон - nylon – нейлон;

матои шоьц - silk (cloth), silks – шелковая ткань;

матои ороиш - softfurnishings – декоративная ткань;

матои патдор, пашмдор - terry - махровая ткань;

велюр (навъи аълои бахмал) - velour – велюр;

матои пашмин - woolencloth - шерстяная ткань;

пилтабахмал - semi-cord – вельвет-рубчик.

Например:

Навъьои зиёди матоьои гуногун мавжуданд. Масалан чунин навъи жолибе мисли пилтабахмал.

There is a great amount of different kinds of fabric, for example such an interesting one as semi-cord (III, 73; 14).

Существует огромное количество разных видов тканей, к примеру, такой интересный вид, как вельвет-рубчик.

4. Названия волокон и нитей:

нахи (ресмони) бофандагц - textileyarn, fibre - текстильная нить (волокно);

ресмон, нах, ришта, калоба - yarn – пряжа;

нах, тор, щоз - cotton – хлопок;

абрешим, шоьи - silk – шелк;

пашм - wool - шерсть;

шишанахи бофандагц - glassfiber – стекловолокно.

Например:

Дар кифт (борхалта) наздики дувоздаь калоба пашму нах буд.

There were about dozen of wool balls and yarn packed in bag (III, 7; 18).

В сумке было с дюжину мотков шерсти и пряжи.

5. Названия сфер деятельности:

пахтакорц - cottonproduct - хлопкоробство;

косибц, ьунармандц - craftsmanship - ремесленничество;

кирмакдорц, кирмакпарварц, пилапарварц - cocoonproduct - шелководство;

шоьибофц - silk-weaving - шелкоткачество;

бофт - braiding (plaiting) – плетение;

пашмресц - wool-spinning - шерстопрядение ;

абрешимресц - silk-spinning - шелкопрядение;

ресиш, ресидан - spinning - прядение;

косибц, ьунармандц - workmanship - ремесленничество;

пашминабофц - wool-weaving - шерстоткачество;

касби бофандагц - weaving – ткацкое дело;

Например:

(Санъати) Бофт истеьсолотеро аз ресандагц ва бофандагц инкишоф дод.

Braiding (plaiting) developed such industries as spinning and weaving (III, 76;

13).

Плетение дало развитие таким производствам, как прядение и ткачество.

Наименования фабрик:

фабрикаи бофандагию ресандагц - weaving-factory (mill) - ткацкая фабрика;

фабрикаи шоьибофц - silk-weavingmill – шелкоткацкая фабрика;

фабрикаи пиллакашц - filature – шелкомотальная фабрика;

фабрикаи абрешимресц - silk-mill - шлкопрядильная фабрика;

фабрикаи ж=роббофц - stockingfactory (mill) – чулочная фабрика;

фабрикаи пашминабофц - шерстоткацкая фабрика;

фабрикаи пашмресц - шерстопрядильная фабрика.

Например:

Фабрикаи ж=роббофц дар самти жануби шаьр ыарор дорад.

Stocking factory is situated in the South side of the town (III, 72; 17).

Фабрика чулочных изделий находится в южной стороне города.

6. Названия производственных процессов:

тортанц -warping – снование ;

шоназанц - combing – чесание;

пайваст - interlocking – сцепление;

бофт - interlacing – переплетение;

таквияткунц - pinkness – крепирование;

пардозиши защир - laxprocessing – переработка льна;

тафыиыи нах - antiballoonness – нитеразделение;

Например:

Инкишофи ресандагиро метавон ба се марьила таысим кард: тортанц, шоназанц ва пайваст.

The development of spinning can be divided into three parts-warping, combing and interlocking (III, 70; 18).

Развитие прядения делится на три стадии – снование, чесание и сцепление.

7. Названия видов промышленности.

саноати бофандагц - textileindustry – текстильное производство;

истеьсолоти нейлонц - nylonproduction– нейлоновое производство;

истеьсоли бофандагц - weavingmanufacture – ткацкое производство;

саноати косибц - handicraftindustry – ремесленное производство ;

корхонаи пахтаресц - cotton – spinningindustry - хлопкопрядильное производство саноати бофандагц - weavingindustry - ткацкая промышленность;

man-madetextileindustry – промышленность химических волокон.

Например:

Ба саноати бофандагц ыисмьои зерин дохи мешаванд: бофандагц, ресиш, ороиш.

В текстильную промышленность входят следующие разделы: прядение, ткачество, отделка (III, 74; 12).

Weaving, spinning and trimming are the main section (division) of textile industry.

8. Виды веретена:

д=ки дастц - handspindle – ручное веретено;

д=ки овезон (муаллаы) - hangingspindle – висячее веретено Например:

A low sound working hand spindle was heard from the room (III, 72; 21).

Аз утоы садои пасти кори д=ки дасти ба г=ш мерасид.

Из комнаты доносился тихий звук работающего ручного веретена.

9. Отвлеченные названия признаков и процессов.

щафс, дурушт - compactness (close) – плотность;

эластикц, чандирц - elastic – эластичность;

Например:

Пайвасти нах – ин жараёни таькими мато мебошад.

Interlocking of fibers is the process that gives the fabric close (III, 75; 15).

Сцепление волокон – это процесс, придающий ткани плотность.

Среди субстантивных терминов есть и в прошлом имена собственные, прежде всего имена изобретателей, так называемые ономасионные термины.

Ономасионный термин – это термин, в качестве которого выступает или уже известное ранее имя собственное или вновь созданное для номинации предмета в определенной области знания [I, 15; 62].

Например:

Jacquardloom – Жаккардов ткацкий станок – дастгоьи Жаккардо.

Станок назван в честь его изобретателя Жаккара, который родился во Франции в семье ткача. В 1804 году Жаккар создает свой знаменитый станок, которому суждено было произвести переворот в шелкоткачестве. В 1810г.

станок Жаккара пошел в Англию и положил здесь начало фабричному шелкоткачеству. С 1816 г. новая машина становится известной и в Австрии и Пруссии. В 1820 г. француз Дислен, приехавший в Москву, продал один станок Жаккара за крупную сумму русскому правительству. Станок был установлен в доме одного московского купца для свободного обозрения его фабрикантами. Однако отсутствие опытных мастеров задерживало практическое применение нового станка в России. Только с 1823 г., благодаря работам мастера Каненгиссера, налажено было производство станков для частных предпринимателей. За 5 лет машина Жаккара получает огромное распространение на купеческих и, отчасти, дворянских мануфактурах. В 1828 г. на многочисленных шелкоткацких предприятиях одной только Московской губернии имелось уже около 25 000 станков Жаккара («Журнал мануфактур и торговли» 1828 г.).

Термины-прилагательные обозначают признак предметов непосредственно или через отношение к другим предметам.

Классификация терминов – прилагательных существенно отличаются от тех, которые были приняты для существительных. Причиной тому является то, что в структурно-семантическом отношении термины - прилагательные гораздо однообразнее терминов - существительных, выражают такие отвлеченные понятия, как признак, свойство, качество.

Поэтому для терминов - прилагательных практически невозможно выделить какие-то структурно-семантические группы, которые соответствовали бы таким классам, как «названия лиц», «имена действия» и др., выделенным у терминов - существительных. Это не значит, что термины - прилагательные вообще не могут рассматриваться в структурно семантическом плане. Однако такое их рассмотрение требует детального исследования соответствующих словосочетаний, так как только таким образом могут быть обнаружены и раскрыты большей частью тонкие семантические различия. Поэтому все термины – прилагательные мы делим на две традиционные группы: 1) качественные 2) относительные.

Качественные терминологические прилагательные.

Качественные прилагательные характеризуются как минимум следующими признаками.

Во-первых, они обозначают признак, который может проявиться в большей или меньшей степени (отсюда формы степеней сравнения и у них) и возможность сочетаться с наречиями меры и степени (очень, слегка, слабо и т.п.).

Во-вторых, от качественных прилагательных могут образовываться существительные, отвлечнно называющие этот признак (признаковые имена, имена «невидимых» миров): эластичный – эластичность; плотный – плотность; ажурный – ажурность и т.п.

В-третьих, также существуют качественные прилагательные, которые могут иметь полную (местоименную) форму и краткую (эластичный – эластичность, прочный – прочность, ассиметричный – ассиментричность и т.п.).

Среди качественных терминологических прилагательных нами отмечены следующие: тангшуда - tapered – суживающая (кромка);

ранг шуда - ingrain - окрашенное – (волокно).

чандир (мато) - stretch – эластичная (материя).

Относительные терминологические прилагательные.

Относительные терминологические прилагательные – обозначают признаки предметов по их разнообразным отношениям к другим предметам:

Например:

(маьсулоти) трикотажи - knit - трикотаж – (трикотажные изделия);

камволц (бофандагц) - wrested - камвольное (ткачество);

патдор, пашмдор (мато) - terry - махровая (ткань);

шоьц (мато) - silk - шелковая (ткань);

канори т=рц - lace - кружевной (станок);

Категориальным значением глагола является значение процессуального признака. Поэтому термины-глаголы называют действия или же представляют другие признаки в виде действия. Это может быть состояние разного рода отношения между предметами и др.

В структурной организации и семантике текстильных терминов глагольный компонент играет важнейшую роль. Он влияет на общую семантику текстильной терминологии, синтаксические е функции в предложении, а также служит грамматически организующим элементом текстильных терминов. Материал исследования позволил выделить следующие группы глагольных терминов.

Глаголы-действия, в основном совершаемые людьми, а также при помощи текстильной техники: бофтан- toweave - ткать (шелк – шоьц бофтан) танидан, тор танидан - towarp – сновать, (пряжу – ресмон танидан);

печондан - toreel – мотать –(пряжу – пашм печондан);

кардан, ижро (адо) кардан, ба вужуд (амал) овардан - toproduce, tomanufacture - производить;

к=к кардан - toserge – обметывать;

буридан - tocut (out) – кроить –(платье – курта буридан);

бофтан, танидан - tobraid - плести;

р=йкаш (р=йп=ш, р=йбаст) кардан, парчин кардан - toknock, towear обивать (обивка);

соз (дуруст) кардан заправить – (наладить) – (швейную давр (чарх) занондан, гардондан - torevolve – вращать – (веретено-чарх занондани меьвар);

гузарондан (нитку сквозь ушко иглы – ресмонро аз с=рохи с=зан гузарондан)- torun, toletpass – пропускать (пропустить) – torun, toletpass;

ресидан, риштан - toweave - прясть – (1. пряжу – ресмон ресидан; 2. на прялке – дар (бо) чарх ресидан.

2.6.4. Термины - наречия (признак действия).

Наречия – неизменяемая часть речи, обозначающая признак действия, обстоятельственного слова или несогласованного определения (работать быстро – зуд (тез) кор кардан – toworkbuckley; делает мастерски – ьунармандона (моьирона) кардан – todomasterbully, вручную – byhand – дастакц, дастц).

Основным признаком наречий является их неизменяемость. Вторым признаком наречий является лексическая и словообразовательная соотнеснность со всеми основными классами изменяемых слов. Третьим признаком, характерным для большой группы наречий, являются присущие только наречиям суффиксы –о, -е, -и, -ьи (умело – бо маьорат, мастерски ьунармандона).

Анализ собранного нами материала показывает, что терминов, называющих признаки предметов, в процентном соотношении больше, чем терминов, называющих признаки действий.

Терминология предметной области ТД занимает важное место среди многообразных сфер деятельности. В этой связи ее описание как языка профессиональной коммуникации, сопровождается решением ряда проблем.

В ходе исследования установлено, что понятийный аппарат текстильной области знания совмещает в себе разнородную лексику: общенаучные термины, общетехнические термины, межотраслевые термины, термины, связанные с общеупотребительным языком, собственно текстильные термины.



Pages:     | 1 || 3 |


Похожие работы:

«из ФОНДОВ РОССИЙСКОЙ ГОСУДАРСТВЕННОЙ БИБЛИОТЕКИ Максимов, Павел Леонидович 1. Универсальные текнические средства для уБорки корнеклдБнеплодов 1.1. Российская государственная Библиотека diss.rsl.ru 2003 Максимов, Павел Леонидович Универсальные текнические средства для уБорки корнеклуБнеплодов [Электронный ресурс]: Дис.. д-ра теки. наук : 05.20.01.-М.: РГБ, 2003 (Из фондов Российской Государственной Библиотеки) Сельское козяйство — Меканизация и электрификация сельского козяйства — Тракторы,...»

«ЕЛОХИНА Светлана Николаевна ТЕХНОГЕНЕЗ ЗАТОПЛЕННЫХ РУДНИКОВ УРАЛА Специальность 25.00.36 – Геоэкология (науки о Земле) Диссертация на соискание ученой степени доктора геолого-минералогических наук Научный консультант - доктор геолого-минералогических наук, профессор Грязнов...»

«Панкрушина Анна Михайловна Философско-педагогические идеи представителей русского космизма в становлении ноосферного образования 13.00.01 – общая педагогика, история педагогики и образования Диссертация на соискание ученой степени кандидата педагогических наук Научный руководитель : доктор педагогических наук, профессор А.А. Фролов Нижний Новгород – 2004 2 ОГЛАВЛЕНИЕ Стр. ВВЕДЕНИЕ. ГЛАВА I. ФИЛОСОФСКО-ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ...»

«БРУСНИКИН Виталий Валерьевич ЭВОЛЮЦИЯ СХЕМНО-ТЕХНОЛОГИЧЕСКИХ РЕШЕНИЙ ВЕЩАТЕЛЬНЫХ ЛАМПОВЫХ РАДИОПРИЕМНИКОВ В СССР (1924 - 1975 ГОДЫ) Специальность История наук и и техники 07.00.10 по техническим наукам) Диссертация на соискание ученой степени кандидата технических наук Научный руководитель : Заслуженный деятель науки рф, доктор технических наук, доктор исторических наук, профессор Цветков И....»

«ПЛИСОВ ИГОРЬ ЛЕОНИДОВИЧ СИСТЕМА ЛЕЧЕБНО-РЕАБИЛИТАЦИОННЫХ МЕРОПРИЯТИЙ У ПАЦИЕНТОВ С ПАРАЛИТИЧЕСКИМ (ПАРЕТИЧЕСКИМ) КОСОГЛАЗИЕМ Специальность 14.01.07 – глазные болезни Диссертация на соискание ученой степени доктора...»

«ЧУПРЫНОВА Мария Юрьевна ОСОБЕННОСТИ ТЕЧЕНИЯ HELICOBACTER PYLORI-АССОЦИИРОВАННОГО ГАСТРИТА У ПОДРОСТКОВ ПРИ ИНФИЦИРОВАНИИ СЛИЗИСТОЙ ОБОЛОЧКИ ЖЕЛУДКА ВИРУСОМ ЭПШТЕЙНА-БАРР 14. 01. 08 - педиатрия диссертация на соискание ученой степени кандидата медицинских наук Научный руководитель : доктор...»

«УДК. 547.26` 118 МАЛЬЦЕВ ДМИТРИЙ БОРИСОВИЧ КИНЕТИКА И МЕХАНИЗМ РЕАКЦИЙ ОБРАЗОВАНИЯ ФОСФАБЕТАИНОВ И РЕАКЦИЙ С ИХ УЧАСТИЕМ Диссертация на соискание учёной степени кандидата химических наук 02.00.08 – химия элементоорганических соединений Научный руководитель : д.х.н., профессор Галкин В.И. Научный консультант : к.х.н., с.н.с. Бахтиярова Ю.В....»

«Черемхина Анастасия Петровна ОЦЕНКА ЗАКОНОМЕРНОСТЕЙ ИЗМЕНЕНИЯ ИНЖЕНЕРНОГЕОЛОГИЧЕСКИХ УСЛОВИЙ УСТОЙЧИВОСТИ ГИДРООТВАЛОВ ВСКРЫШНЫХ ПОРОД В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ЭТАПА ЭКСПЛУАТАЦИИ Специальность 25.00.16 - Горнопромышленная и нефтегазопромысловая геология, геофизика,...»

«ПОПОВ Александр Николаевич ТЕХНОЛОГИЯ И ТЕХНИЧЕСКОЕ СРЕДСТВО БЕСКОНТАКТНОГО ИЗМЕРЕНИЯ ВЛАЖНОСТИ ПОЧВЫ НА ОСНОВЕ ИНФРАКРАСНОГО ИЗЛУЧЕНИЯ Специальность 05.20.02 – Электротехнологии и электрооборудование в сельском хозяйстве (по техническим наук ам) ДИССЕРТАЦИЯ на соискание учной степени кандидата технических наук Научный...»

«Омельченко Галина Георгиевна ГИПЕРГРАФОВЫЕ МОДЕЛИ И МЕТОДЫ РЕШЕНИЯ ДИСКРЕТНЫХ ЗАДАЧ УПРАВЛЕНИЯ В УСЛОВИЯХ НЕОПРЕДЕЛЕННОСТИ 05.13.18 - Математическое моделирование, численные методы и комплексы программ Диссертация на соискание ученой степени кандидата физико-математических наук Научный руководитель доктор физ.-мат.наук, профессор В.А. Перепелица Черкесск - Содержание ВВЕДЕНИЕ...»

«Бушмелев Петр Евгеньевич Беспроводная сенсорная телекоммуникационная система контроля утечек метана из магистралей газотранспортной...»

«МИРОШНИЧЕНКО ИРИНА ЛЕОНИДОВНА ПРИОРИТЕТНО-ЛОГИЧЕСКОЕ СТРУКТУРИРОВАНИЕ УЧЕБНОЙ ИНФОРМАЦИИ ДЛЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ШКОЛЫ 13.00.01. - Общая педагогика, история педагогики и образования ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата педагогических наук Научный руководитель : доктор педагогических наук профессор А.С. КАЗАРИНОВ...»

«СИВОПЛЯСОВА АНАСТАСИЯ НИКОЛАЕВНА Проблематика и поэтика малой прозы Велимира Хлебникова: историко-литературный и этнокультурный аспект Специальность 10.01.01 – русская литература Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель – доктор филологических наук, профессор Т.Д. Белова Саратов - 2014 Содержание Введение Глава I. Проза и поэзия – единое пространство литературы 1.1....»

«РЫЧКОВ ДМИТРИЙ АЛЕКСАНДРОВИЧ СОЗДАНИЕ МОДЕЛИ ПРОМЫСЛОВОЙ ПОДГОТОВКИ УГЛЕВОДОРОДНОГО СЫРЬЯ ДЛЯ ПРОЕКТИРОВАНИЯ И АНАЛИЗА РАЗРАБОТКИ НЕФТЕГАЗОКОНДЕНСАТНЫХ МЕСТОРОЖДЕНИЙ Специальность 25.00.17 – Разработка и эксплуатация нефтяных и газовых месторождений Диссертация на соискание учёной степени кандидата технических наук Научный руководитель кандидат технических наук, Нестеренко Александр Николаевич. Тюмень –...»

«Еремина Мария Геннадьевна Оценка воздействия иммунозависимых дерматозов на качество жизни лиц трудоспособного возраста 14.02.05 – социология медицины Диссертация на соискание ученой степени кандидата медицинских наук Научный руководитель доктор медицинских наук,...»

«Андреев Александр Александрович СОВЕРШЕНСТВОВАНИЕ ТЕХНОЛОГИИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ОТХОДОВ ЛЕСОПИЛЕНИЯ КАК СЫРЬЯ ДЛЯ ИЗГОТОВЛЕНИЯ ДРЕВЕСНО-ЦЕМЕНТНЫХ МАТЕРИАЛОВ Специальность 05.21.01 – Технология и машины лесозаготовок и лесного хозяйства Диссертация на соискание ученой степени кандидата технических наук Научный руководитель доктор...»

«Сокольская Валерия Валерьевна ГЕНДЕРНЫЕ СТЕРЕОТИПЫ НА РЫНКЕ ТРУДА (НА ПРИМЕРЕ МОНОПРОФИЛЬНОГО ГОРОДА) 22.00.06 – социология культуры, духовной жизни диссертация на соискание ученой степени кандидата социологических наук Научный руководитель : доктор философских наук, профессор Дронишинец Н.П. г. Екатеринбург, 2003 2 CОДЕРЖАНИЕ Введение... Глава 1. Теоретические основы изучения гендерных стереотипов. 1.1...»

«Боранукова Назират Олиевна Педагогические условия творческого саморазвития обучающихся в образовательной среде профессионального лицея 13.00.01 – общая педагогика, история педагогики и образования Диссертация на соискание ученой степени кандидата педагогических наук Научный руководитель – доктор педагогических наук, профессор Л.Н. Кубашичева МАЙКОП 2014 2    Содержание Введение.. Глава 1. Теоретические основы творческого...»

«Залюбовская Татьяна Алексеевна Крестьянское самоуправление в Забайкальской области (вторая половина XIX в. - 1917 г.) Специальность 07.00.02– Отечественная история Диссертация на соискание ученой степени кандидата исторических наук Научный руководитель : профессор, доктор исторических наук Зайцева Любовь Алексеевна Улан-Удэ – 2014 2 Оглавление Введение 1 Организация крестьянского самоуправления в Забайкальской области в конце...»

«ЧИСТЯКОВ ДМИТРИЙ ГЕННАДЬЕВИЧ РАЗРАБОТКА ТЕХНОЛОГИИ ИЗГОТОВЛЕНИЯ ЧУГУННЫХ ОТЛИВОК СТЕКЛОФОРМ С ПОВЫШЕННЫМ ЭКСПЛУАТАЦИОННЫМ РЕСУРСОМ Специальность 05.16.04 Литейное производство Диссертация на соискание ученой степени кандидата технических наук Научный руководитель доктор технических наук, профессор И.О. Леушин Нижний Новгород ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ Глава 1. ИНФОРМАЦИОННО-АНАЛИТИЧЕСКИЙ ОБЗОР СОСТОЯНИЯ ВОПРОСА...»






 
2014 www.av.disus.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, Диссертации, Монографии, Программы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.