WWW.DISS.SELUK.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА
(Авторефераты, диссертации, методички, учебные программы, монографии)

 

Pages:     | 1 || 3 | 4 |

«Русский язык и культура речи Утверждено издательско-библиотечным советом университета в качестве учебного пособия Хабаровск Издательство ТОГУ 2013 1 УДК 811.161.1:82.085(075.8) ББК Ш141.12–553я7 Р894 Авторы: Е. С. ...»

-- [ Страница 2 ] --

• привлекательного внешнего вида (аккуратная прическа, опрятная одежда, чистая обувь и др.);

• доброжелательного отношения к адресату воздействия (улыбка, приветливость, простота в обращении и др.);

• компетентности;

• искренности (если слушающий доверяет говорящему, то он очень хорошо воспринимает и запоминает выводы и практически не обращает внимания на ход рассуждений. Если же доверия меньше, то к выводам он относится прохладнее, зато очень внимателен к аргументам и ходу рассуждений).

Барьер «и з б е г а н и е ». Данный коммуникативный барьер возникает тогда, когда человек старается избежать источника воздействия, уклониться от контакта с собеседником. Если это сделать невозможно, то он прилагает все усилия, чтобы не воспринимать сообщение: слушает невнимательно, не смотрит на собеседника, использует любой предлог для прекращения разговора. В некоторых случаях возможно не только уклонение от источника воздействия, но и избегание определенных ситуаций (например, стремление закрыть глаза при просмотре «страшных мест» из фильмов ужасов).

Установлено, что чаще всего барьер «избегание» обусловлен той или иной степенью невнимания коммуниканта. Поэтому, управляя вниманием собеседника, аудитории, данный барьер можно преодолеть. Для этого нужно привлечь и удержать внимание собеседника.

Привлечь внимание можно при использовании трех основных приемов. К ним относятся:

• Прием «нейтральной фразы». В начале выступления, беседы произносится фраза, прямо не связанная с основной темой, но зато наверняка по каким-либо причинам имеющая смысл, значение, ценность для собеседника или для всех присутствующих (откуда родом, последний просмотренный фильм, телевизионная передача, прочитанная книга, увлечения и др.).

• Прием «завлечения». Говорящий произносит нечто, что трудно воспринимается, например, говорит очень тихо, монотонно или неразборчиво, а слушающему приходится прилагать специальные усилия, чтобы хоть что-то понять. Эти усилия и предполагают концентрацию внимания. В результате говорящий как бы «завлекает» слушающего в свои «сети». Другими словами, говорящий провоцирует самого слушателя применить способы концентрации внимания, а потом их использует.

• Прием «зрительного контакта». Говорящий обводит аудиторию взглядом, смотрит пристально на кого-нибудь, выбирает несколько человек в аудитории и кивает им и т. д.

Удержать внимание можно, применив ряд приемов:

• Прием «изоляции» (когда отводят собеседника в сторону, уединяются, закрывают двери и окна в лекционных аудиториях, делают замечания говорящим).

• Прием «навязывания ритма» (постоянное изменение характеристик голоса и речи, т. е. говоря то громче, то тише, то быстрее, то медленнее, то выразительно, «с нажимом», то скороговоркой, то нейтрально, говорящий как бы навязывает собеседнику свою последовательность переключения внимания). Этим приемом ликвидируется монотонность звучания.

• Прием «акцентировки» (употребление различных служебных фраз, призванных привлечь внимание, типа «Прошу обратить внимание», «Важно отметить, что...», «Необходимо подчеркнуть, что...» и др.).

Барьер «н е п о н и м а н и е ». Зачастую источник информации заслуживает доверия, авторитетен, однако информация в силу определенных причин «не доходит» до собеседника. Обычно выделяют три барьера непонимания:

фонетический, семантический, логический.

Ф о н е т и ч е с к и й б а р ь е р непонимания возникает при неправильном произношении звуков, при наличии дефектов речи у собеседника (заикание, картавость, «проглатывание» звуков и т. д.) С е м а н т и ч е с к и й б а р ь е р непонимания возникает, когда фонетически язык «наш», но по передаваемому смыслу «чужой». Возникновение барьера можно объяснить так: мы обычно исходим из того, что «все понимают, как я», а между тем правильнее было бы сказать обратное – «все понимают по-своему». Для преодоления семантического барьера необходимо:

• говорить максимально просто;

• заранее договариваться об одинаковом понимании каких-то ключевых слов, понятий, терминов, разъяснять их в начале разговора, если это необходимо.

Б а р ь е р л о г и ч е с к о г о н е п о н и м а н и я возникает, если человек с нашей точки зрения говорит или делает что-то в противоречии с правилами логики; тогда мы не только отказываемся его понимать, но и эмоционально воспринимаем его слова отрицательно. При этом неявно предполагаем, что логика есть только одна – правильная, т. е. наша.

Однако ни для кого не секрет, что существуют разные логики: женская, детская, возрастная и т. д. Каждый человек думает, живет и действует по своей логике, но вот в общении, если только эти логики не соотнесены или если у человека нет ясного представления о логике партнера, возникает барьер логического непонимания.

Преодоление логического барьера возможно при соблюдении следующих условий:

1. Учет логики и жизненной позиции собеседника. Для этого необходимо примерно представлять себе позицию партнера, собеседника (кто он, на каких позициях стоит и др.), а также индивидуальные и социальноролевые особенности, так как приемлемость или неприемлемость той или иной логики для партнера в основном зависит от его исходной направленности.

2. Правильная аргументация.



Существуют различные виды аргументации:

• В о з р а с т а ю щ а я (когда сила аргументов к концу общения возрастает). К ней целесообразно обращаться при высокой заинтересованности в разговоре собеседника и при его высоком образовательном уровне.

• У б ы в а ю щ а я (когда сила аргументов к концу сообщения ослабевает). Используется при необходимости пробудить внимание и интерес и при низком образовательном уровне.

• О д н о с т о р о н н я я (когда следуют аргументы только положительные или только отрицательные). Целесообразна тогда, когда надо укрепить уже имеющиеся у людей взгляды, представления, когда позиции сторон сходны, когда у объекта воздействия низкий образовательный уровень.

• Д в у с т о р о н н я я (когда используются различные – как положительные, так и отрицательные – аргументы). К ней уместно обращаться, когда слушатель, собеседник безразлично или негативно настроен на восприятие данной информации, т. е. когда аргументы противоречат его сложившимся представлениям, установкам, когда у собеседника высокий образовательный уровень.

Система барьеров есть своего рода автоматизированная охрана – при своеобразном срабатывании охранной сигнализации автоматически перекрываются подступы к человеку. В противном случае мозг и психика человека просто не выдержали бы обвала информации. Однако иногда барьеры играют и отрицательную роль. Например, тяжело изложенная, но нужная информация не воспринимается или воспринимается с искажениями, неполно. Человек, знающий решение, но не имеющий авторитета, может быть не услышан. Разрешить это противоречие позволяет знание социальнопсихологических особенностей перечисленных барьеров и способов их преодоления.

Таким образом, для достижения поставленной коммуникативной цели необходимо принимать во внимание условия, в которых происходит общение, соблюдать логические законы общения, учитывать принципы эффективной коммуникации, не позволяя собеседнику создавать коммуникативные барьеры.

КУЛЬТУРА УСТНОЙ ПУБЛИЧНОЙ РЕЧИ

1. Понятие риторики. Общие требования к публичному выступлению.

2. Классификации публичного выступления.

2.1. Виды выступлений по сфере коммуникации.

2.2. Виды публичной речи по цели выступления.

3. Композиция публичного выступления.

4. Этапы подготовки публичного выступления.

Красноречие есть нечто такое, что дается труднее, чем это кажется, и рождается из очень многих знаний и стараний.

1. Понятие риторики. Общие требования к публичному выступлению Большинство людей рано или поздно оказываются в ситуации, когда им необходимо выступить перед публикой, т. е. большим количеством людей. Вспомним знакомую ситуацию. Только что человек ярко и убедительно доказывал что-то своим собеседникам. Речь его лилась свободно, с гибкими интонациями, нужные слова находились моментально и выстраивались в соответствующем порядке. Но вот того же самого человека пригласили на трибуну или поднесли микрофон, попросив повторить сказанное, т. е. предложили произнести речь. И картина резко изменилась. В лучшем случае это будет речь, несколько обесцвеченная интонационно и немного утяжеленная по синтаксической конструкции. Большей же частью изменение речевой ситуации повлечет за собой явную скованность оратора и в выборе слов, и в жестах, и в мимике, и в голосовых модуляциях. А главное – человек, только что свободно, спонтанно творящий речь, переведенный в ситуацию необходимости выступать публично, начинает затрудняться в поисках слов, словосочетаний, предложений, мучиться и волноваться иногда вплоть до шокового состояния. Чаще всего это выражается знакомыми фразами: «Нет, нет! Я не буду выступать, я не готов!». Чтобы понять причины названных затруднений и найти пути их скорейшего преодоления, выясним прежде всего, что собой представляет произносимая с трибуны речь.

У с т н а я п у б л и ч н а я р е ч ь – разновидность устной формы литературного языка, используемая в разного рода публичных выступлениях на общественно значимые темы. Публичная речь – монолог по форме, а по существу – диалог. И это создает оратору дополнительные трудности. Если в обычном диалоге реакция собеседника выражается очень определенно, то при публичном выступлении о ней надо догадываться по поведению слушателей, их жестам, репликам, выражению глаз. Трудность заключается в том, что это надо делать одновременно с произнесением речи и при необходимости вносить в нее изменения.

Живое словесное общение – это наука и искусство. Только во взаимодействии, в соединении того и другого возможно процветание той части культуры, которая называется ораторским искусством или риторикой.

Р и т о р и к а (греч. rhetorike) – филологическая дисциплина, изучающая способы и правила построения речи, прежде всего прозаической и устной. Синонимами слова р и т о р и к а являются латинское выражение о р а т о р с к о е и с к у с с т в о и русское слово к р а с н о р е ч и е.

Риторика призвана научить, как при помощи речи эффективно воздействовать на аудиторию. Навыкам, необходимым для подготовки и произнесения речи, приемам и способам убеждения и многим другим умениям может научиться каждый человек.

К общим принципам, которые необходимо соблюдать при подготовке публичного выступления, относят следующие:

1. П р и н ц и п к р а т к о с т и, но, следует добавить, достаточности.

Известно, что при сходном содержании краткое выступление обычно оценивается аудиторией как «более деловое». Доведенный до парадоксальности, этот принцип прозвучал в словах Франклина Рузвельта, который учил выступать своего сына: «Будь искренен, будь краток, садись». Но все же выступление должно быть достаточно длинным, чтобы слушатели смогли усвоить передаваемую информацию.

быть подчинено одной теме, вынесенной в заглавие. Каждая микротема также должна раскрывать основную тему. Информация должна быть четко структурирована, чтобы ее удобнее было воспринимать и излагать.

на слушателей должно наращиваться от начала выступления к его концу.

Имеется в виду усиление эмоционального накала изложения с помощью интонационных средств, расположения аргументов по степени убедительности и т. д.

4. П р и н ц и п р е з у л ь т а т и в н о с т и, поскольку каждое выступление должно содержать вывод, призыв к действию, рекомендации. Вывод должен не только подразумеваться, но и обязательно формулироваться словесно. Главная мысль также должна быть передана понятными словами, причем желательно не менее двух-трех раз в ходе выступления.

2. Классификации публичного выступления 2.1. Виды выступлений по сфере коммуникации Традиционно принято выделять роды ораторского выступления, или красноречия, в соответствии со сферой общения, в которой произносится речь.

Р о д к р а с н о р е ч и я – это область ораторского искусства, характеризующаяся наличием определенного объекта речи, специфической системой его разбора и оценки. Результатом дальнейшей дифференциации на основании более конкретных признаков являются виды или жанры.

В современной практике публичного общения выделяют следующие роды красноречия: социально-политическое, академическое, судебное, социально-бытовое, духовное (церковно-богословское).

выступления на социально-политические, политико-экономические, социально-культурные, этико-нравственные темы, выступления по вопросам научно-технического прогресса, отчетные доклады на съездах, собраниях, конференциях, дипломатические, политические, военно-патриотические, митинговые, агитаторские, парламентские речи.

В таких речах анализируются положение в стране, события в мире, основная их цель – дать слушателям конкретную информацию. В этих публичных выступлениях содержатся факты политического, экономического характера и т. п., оцениваются текущие события, даются рекомендации, делается отчет о проделанной работе. Эти речи могут быть посвящены актуальным проблемам или носить призывный, разъяснительный, программно-теоретический характер.

Политическое красноречие в России в целом было развито слабо.

Лишь военное ораторское искусство достигло сравнительно высокого уровня. Выдающимся военным оратором был полководец А. В. Суворов. Его беседы с солдатами, его речи и приказы, дошедшая до нас «Наука побеждать»

наглядно показывают, как искусно он владел словом. Во второй половине XVIII в. при Екатерине II выдвинулись талантливые дипломаты-ораторы Г. А. Потемкин и Н. И. Панин.

К числу талантливых политических ораторов принадлежали М. А. Бакунин, русский революционер, теоретик анархизма, один из идеологов революционного народничества, П. А. Кропоткин, русский революционер международного масштаба, участник многих событий в Европе, В. И. Засулич, одна из организаторов группы «Освобождение труда».

Среди известных политиков, выступавших в Государственной думе (1906–1917), можно назвать П. А. Столыпина, П. Б. Струве, П. Н. Милюкова.

Выдающимся оратором был Г. В. Плеханов, который владел удивительной способностью привлекать к своим словам внимание аудитории.

К первым годам установления советской власти относятся выступления таких политических ораторов, как Н. И. Бухарин, Г. Е. Зиновьев, С. М.

Киров, А. М. Коллонтай, В. И. Ленин, А. В. Луначарский, Л. Д. Троцкий, Г. В. Чичерин и другие.

А к а д е м и ч е с к о е к р а с н о р е ч и е – род речи, помогающий формированию научного мировоззрения, отличающийся научным изложением, глубокой аргументированностью, логической культурой. К этому роду относятся вузовская лекция, научный доклад, научный обзор, научное сообщение, научно-популярная лекция. Конечно, академическое красноречие близко научному стилю речи, но в то же время в нем нередко используются выразительные, изобразительные средства для привлечения внимания аудитории.

В России академическое красноречие сложилось в первой половине XIX в. Можно назвать таких ученых XIX–XX вв., как Т. Н. Грановский, С.

М. Соловьев, И. М. Сеченов, Д. И. Менделеев, А. Г. Столетов, К. А. Тимирязев, В. И. Вернадский, А. Е. Ферсман, Н. И. Вавилов, – прекрасных лекторов, выступления которых привлекали и завораживали аудиторию.

целенаправленное и эффективное воздействие на суд, способствовать формированию убеждений судей и присутствующих в зале суда граждан. Обычно выделяют прокурорскую, или обвинительную, речь и адвокатскую, или защитительную, речь.

Русское судебное красноречие начинает развиваться во второй половине XIX в. после судебной реформы 1864 г., с введением суда присяжных.

Судебные речи талантливых русских юристов дореволюционного периода С. А. Андреевского, А. Ф. Кони, В. Д. Спасовича, К. К. Арсеньева, А. И. Урусова, Н. И. Холева, Н. П. Карабчевского, Ф. Н. Плевако с полным правом называют образцами судебного красноречия.

К с о ц и а л ь н о - б ы т о в о м у к р а с н о р е ч и ю относится юбилейная речь, посвященная знаменательной дате или произнесенная в честь отдельной личности, носящая торжественный характер; приветственная речь;

застольная речь, произносимая на официальных, например дипломатических, приемах, а также речь бытовая; надгробная речь, посвященная ушедшему из жизни.

Для речей такого рода, как представляется, характерны отсутствие жесткого плана изложения и освещение разных сторон личности, причем только положительных сторон.

древний род красноречия, имеющий богатый опыт и традиции. Выделяют проповедь (слово), которую произносят с церковного амвона или в другом месте для прихожан и которая соединяется с церковным действием, и речь официальную, адресованную самим служителям церкви или другим лицам, связанным с официальным действием.

Замечательные образцы духовного красноречия – «Слово о законе и благодати» Илариона (XI в.), проповеди Кирилла Туровского (XII в.), Симеона Полоцкого (XVII в.), Тихона Задонского (XVIII в.), митрополита Московского Платона (XIX в.), митрополита Московского Филарета (XIX в.), Патриарха Московского и всея Руси Пимена (XX в.), митрополита Крутицкого и Коломенского Николая (XX в.).

Каждый род красноречия имеет специфические языковые черты, которые образуют микросистему с одинаковой стилистической окраской.

2.2. Виды публичной речи по цели выступления В зависимости от цели выделяют следующие типы публичных выступлений: агитационную, воодушевляющую, информационную, протокольно-этикетную, развлекательную и убеждающую речь.

А г и т а ц и о н н а я р е ч ь – это тип речи, которая должна заставить слушателя почувствовать потребность сделать то, о чем просит автор. Виды агитационных выступлений: речи на политических митингах, призывающие поддержать того или иного кандидата на выборах; рекламные выступления;

выступления на собраниях с призывами поддержать какую-либо инициативу; выступления с призывом приступить к чему-либо или отказаться от чеголибо и др.

целью внести ясность в вопрос, подчеркнуть его значение и воодушевить слушателя. Виды воодушевляющих выступлений: речь тренера перед игрой;

выступления лидеров на съезде победившей партии; выступление с характеристикой успехов работы организации во время празднования ее юбилея и др.

И н ф о р м а ц и о н н а я р е ч ь – это речь, в которой слушателю сообщают новые факты и теоретические положения, не требующие доказательства. Виды информационных выступлений: лекция; доклад; инструкция; сообщение; объявление; устный ответ; аннотация.

П р о т о к о л ь н о - э т и к е т н а я р е ч ь – это речь, цель которой соблюсти некоторый общепринятый ритуал, протокол, этикет. Виды протокольно-этикетных выступлений: официальное поздравление юбиляра; приветственная речь при проведении какого-либо мероприятия и на открытии учреждения, памятника, мемориальной доски; представление собравшимся какого-либо лица с его краткой характеристикой; похвальная речь в адрес кого-либо или чего-либо (человека, организации, какого-либо явления, науки, искусства, общего дела и т. д.); приветственное слово в адрес какоголибо собрания или другого мероприятия, произносимое от имени родственной организации; заключительное слово при подведении итогов, закрытии какого-либо мероприятия (конференция, собрание, торжественное заседание); траурная речь и др.

Р а з в л е к а т е л ь н а я р е ч ь – это речь, цель которой развлечь слушателя. Виды развлекательных выступлений: смешной случай из жизни (собственной или жизни других людей); анекдот; дружеский тост.

У б е ж д а ю щ а я р е ч ь – это речь, целью которой является доказательство истинности или ложности высказанного положения (тезиса). Виды убеждающих выступлений: выступления политиков и кандидатов на выборные должности с изложением своей программы; морально-этические выступления; выступления известных людей по тем или иным обсуждаемым в обществе проблемам с предложением того или иного их решения; проповеди и др.

3. Композиция публичного выступления Целостность ораторской речи заключается в единстве ее темы – главной мысли выступления, основной проблемы, поставленной в нем, – и смысловых частей разной структуры и протяженности. Речь воздействует лишь в том случае, если имеются четкие смысловые связи, которые отражают последовательность в изложении мысли. Путаное, непоследовательное высказывание не достигает цели, не вызывает у слушателей запланированной оратором реакции. В лучшем случае они остаются равнодушными, в худшем – не понимают, о чем идет речь.

К о м п о з и ц и я р е ч и – это закономерное, мотивированное содержанием и замыслом расположение всех частей выступления и целесообразное их соотношение, система организации материала.

В композиции можно выделить пять частей: зачин речи, вступление, основная часть (содержание), заключение, концовка речи. Это классическая схема. Она может быть и свернутой, если отсутствует какая-либо из частей, кроме, разумеется, основной (ведь без содержания нет и речи).

Выступление оратора должно захватывать слушателей с первых же слов. Нередко это достигается искусным построением з а ч и н а – самого начала речи. Чаще всего он содержит этикетные формулы, но не только.

Следует иметь в виду, что, во-первых, особенности зачина могут определяться как самой темой выступления, так и аудиторией; во-вторых, интересный зачин привлекает внимание аудитории; в-третьих, зачин может указывать, в каком ключе будет произнесена речь.

Насколько важен зачин в речи, нам могут подтвердить конспекты лекций по политэкономии Г. В. Плеханова. Он прочитал их в Берне в январефеврале 1887 г. Зачин первой лекции написан Г. В. Плехановым полностью, в то время как содержание всех трех лекций изложено конспективно: «Многоуважаемые слушатели и слушательницы. Вы сделали мне лестное для меня предложение читать Вам лекции по политической экономии. К сожалению, различные работы отнимали у меня до сих пор все время, так что лишь теперь, покончивши с ними, я смогу исполнить Ваше желание». Ясный, точный зачин создает четкое представление об отношении оратора к аудитории, направлении и теме выступления. Оратор даже делает комплимент аудитории, говоря о лестном предложении, о желании слушателей. Эта комплиментарность речи, конечно, располагает их к выступающему. Видный теоретик и практик ораторского искусства А. Ф. Кони полагал: чтобы выступление имело успех, следует завоевать и удержать внимание аудитории, первый, самый ответственный момент в речи – привлечь слушателей. Внимание всех вообще (ребенка, невежды, интеллигента и даже ученого), отмечал он, возбуждается простым, интересным, интригующим и близким к тому, что, наверное, переживал или испытывал каждый. Значит, первые слова оратора должны быть чрезвычайно просты, доступны, понятны и интересны. Они должны привлечь, зацепить внимание. Этих зацепляющих «крючков»зачинов, по мнению А. Ф. Кони, может быть очень много. Что-нибудь из жизни, что-нибудь неожиданное, какой-нибудь парадокс, какая-нибудь странность, как будто не идущая ни к месту, ни к делу, но на самом деле связанная со всей речью и т. п. Вот эти слова А. Ф. Кони свидетельствуют о важности начала речи.

Следующая часть композиции – в с т у п л е н и е. Оно содержательно, насыщенно, психологически подготавливает слушателей к существу речи и вводит в процесс его восприятия. Цели вступления: установить контакт с аудиторией, вызвав расположение и доверие к себе; заинтересовать слушателей; подготовить их к восприятию выступления; обосновать постановку вопроса. Для достижения этих целей можно использовать такие приемы:

– перейти сразу к изложению вопроса;

– прямо выразить свои чувства по поводу излагаемого вопроса;

– задать вопрос слушателям;

– делать замечание, затрагивающее интересы слушателей;

– сделать комплимент слушателям;

– рассказать историю, сообщить потрясающий факт;

– процитировать яркое высказывание знаменитого человека, пословицу и т. п.

Во вступлении к лекции для аспирантов Пушкинского дома 4 февраля 1933 г. А. В. Луначарский прямо говорит о плане своего выступления: «Мою сегодняшнюю с вами беседу я строю таким образом: некоторые общие выводы методологии истории литературы – с каких точек зрения мы ее изучаем, для каких целей, затем в связи с этим некоторые общие абрисы того специального предмета, на котором мы остановились, то есть английской и германской литератур».

которой излагается основной материал. Оратор пользуется здесь фактами, аргументацией, различными теоретическими положениями, основными логическими формами аргументации, анализирует примеры, спорит с предполагаемыми оппонентами и т. д. Это основная часть, и ее следует отрабатывать наиболее тщательно.

Важно расположить материал таким образом, чтобы он помогал раскрыть главную мысль выступления. Поэтому необходимо выбрать тот способ изложения материала, который в наибольшей степени соответствует цели выступления, аудитории, продолжительности выступления и другим факторам.

1. И н д у к т и в н ы й способ – изложение материала от частного к общему.

2. Д е д у к т и в н ы й способ – изложение материала от общего к частному (от тезиса к его доказательствам).

3. Способ а н а л о г и и – изложение от частного к частному (переход от известного к новому на основе сопоставления различных явлений, событий, фактов, рассуждение или описание по аналогии с известным).

4. С т у п е н ч а т ы й способ – последовательное изложение одной темы за другой без возврата к предыдущей.

5. И с т о р и ч е с к и й способ – изложение материала в хронологической последовательности (разновидность ступенчатого).

6. К о н ц е н т р и ч е с к и й способ – расположение материала вокруг главной проблемы, переход от общего рассмотрения центрального вопроса к более конкретному его рассмотрению.

«Конец – всему делу венец», – гласит народная мудрость. И действительно, в з а к л ю ч е н и и речи могут, во-первых, подводиться итоги всему сказанному, суммироваться, обобщаться те мысли, которые высказывались в основной части речи; во-вторых, кратко повторяться основные тезисы выступления или связываться воедино его отдельные части, еще раз подчеркиваться главная мысль выступления и важность для слушателей разобранной темы; в-третьих, могут намечаться пути развития идей, высказанных оратором; в-четвертых, на основе всей речи могут ставиться перед аудиторией какие-либо задачи; в-пятых, закрепляться и усиливаться впечатления, произведенные содержанием речи. Приемы, которые помогают достигнуть этих целей:

– дать резюме, т. е. очень коротко повторить основные положения;

– закончить призывом к действию, пожеланием;

– сделать слушателям комплимент;

– завершить шуткой;

– использовать цитату;

– закончить на высшей точке напряжения – на кульминации.

Что же касается к о н ц о в к и, то она может содержать этикетные формулы, формулы призыва, пожелания, сообщение о чем-либо, не имеющее непосредственного отношения к содержанию речи, и т. д. Нередко заключение и концовка тесно связаны между собой и составляют единое целое. Объемы заключения и концовки во многом зависят от темы, материала, времени, слушателей, вида и рода выступления и т. д.

А. Ф. Кони, разбирая речь о жизненном пути Ломоносова, писал: «Конец речи должен закруглить ее, то есть связать с началом. Например, в речи о Ломоносове можно сказать: “Итак, мы видели Ломоносова мальчиком, рыбаком и академиком. Где причина такой чудесной судьбы? Причина – только в жажде знаний, в богатырском труде и умноженном таланте, отпущенном ему природой. Все это вознесло бедного сына рыбака и прославило его имя”».

Все части ораторской речи переплетены и взаимосвязаны. Объединение всех частей речи в целях достижения ее целостности называется и н т е г р а ц и е й. Необратимость речи определяет многое в ее построении. Ведь трудно удерживать в оперативной памяти все выступление целиком. Это и диктует принципиально иное его построение по сравнению с письменной речью. Связанность ораторской речи обеспечивается когезией, ретроспекцией и проспекцией.

К о г е з и я – это особые виды сцепления, связи, обеспечивающие последовательность и взаимозависимость отдельных частей ораторской речи, которые позволяют глубже проникнуть в ее содержание, понять и запомнить отдельные ее фрагменты, расположенные на некотором (и даже значительном) расстоянии друг от друга, но в той или иной степени связанные между собой. Этот тип связи может выражаться различными повторами, словами, обозначающими временные, пространственные и причинно-следственные отношения: таким образом, итак, во-первых, во-вторых, в-третьих, следующий вопрос, в настоящее время, совершенно очевидно, посмотрим далее, перейдем к следующему. Связующую роль выполняют и такие слова и словосочетания: принимая во внимание, с одной стороны, с другой стороны, между тем, несмотря на это, как оказывается, по всей вероятности, как оказалось впоследствии.

Р е т р о с п е к ц и я – это форма речевого выражения, отсылающая слушателей к предшествующей содержательной информации. Оратор может ссылаться на информацию, которая имеется помимо его выступлений (так происходит связь данной речи с общим информационным контекстом), отсылать слушателей к информации, которая содержится в предыдущих его выступлениях или в данном выступлении, но изложена ранее (так осуществляется связь речи с предыдущими речами).

Ретроспекция может выражаться словами и словосочетаниями различного типа: как мы знаем, как мы понимаем, как было сказано ранее, как я говорил об этом, это заставляет нас вспомнить, ранее мы уже говорили об этом, вспомним, вы слышали, вы видели, известно, мы имели случай сказать об этом, в прошлый раз я уже говорил об этом.

П р о с п е к ц и я – это форма речевого выражения, дающая информацию о том, о чем будет говориться в последующих частях выступления.

Проспекция дает возможность слушателю яснее представить себе связь и взаимообусловленность мыслей и идей, изложенных в речи. Вначале оратор может обещать слушателям дать некоторую информацию в данном выступлении, а также говорить и о своих будущих выступлениях или о выступлениях других ораторов. Это и будет проспекция. Проспекция может выражаться такими словами и словосочетаниями: Об этом будет сказано в моем докладе; в дальнейшем мы поговорим на эту тему.

4. Этапы подготовки публичного выступления Чтобы меньше волноваться перед выступлением, надо быть более уверенным в себе, а это может быть только при лучшей подготовке. Невидимый ни для кого предварительный труд – основа уверенности оратора.

Подготовка к конкретному выступлению определяется видом ораторской речи, зависит от темы выступления, его цели, от состава аудитории и т. д. Однако при подготовке к выступлению следует учитывать и некоторые общие правила и установки.

Классическая риторика называет следующие э т а п ы с о з д а н и я р е ч и:

выбор темы, определение цели выступления, сбор материала, необходимого для создания речи;

– р а с п о л о ж е н и е речи (Dispositio) предполагает работу над композицией речи, составление плана;

части текста, а также вступления и заключения и редактирование текста;

– з а п о м и н а н и е речи (Memoria) при использовании различных приемов (чтение вслух на время, перед зеркалом, запись и прослушивание своей речи и т. п.);

– п р о и з н е с е н и е речи (Actio) – предварительная работа со звучащей речью.

Рассмотрим эти этапы подробнее.

Если вы не ограничены в выборе темы, продумайте, что может заинтересовать слушателей, и выберите тот предмет, в котором лучше всего ориентируетесь. Если тема выступления задана заранее (информативное выступление на семинаре; убеждающая речь в конфликтной ситуации и т. п.), подумайте, как лучше преподнести ее аудитории. Только вы определяете, каким образом и на каком материале будут раскрыты основные положения предложенной темы. Выбрав тему, сформулируйте «рабочее» название вашего выступления.

Следующий этап – работа над теоретическим, фактическим материалом и составление самой речи, т. е. ее композиционно-стилистическое оформление. Текст речи может быть написан или «составлен в уме» на основе проработанных материалов, прошлых текстов или прошлого опыта. При подготовке выступления можно написать его полный текст, конспект, тезисы, развернутый план или краткий план. Это зависит от привычки выступающего, его опыта, знаний и т. д. План отражает структурно-смысловую организацию текста: последовательность тем и подтем, их взаимосвязь и взаимозависимость. План может иметь разное языковое оформление.

1. Н а з ы в н о й п л а н (в виде назывных предложений). Содержание каждой смысловой части текста обозначается опорным словом или словосочетанием, которого достаточно для последующего развертывания всей информации данной смысловой части.

2. В о п р о с н ы й п л а н (в виде вопросов). Содержание каждой смысловой части текста является ответом на вопрос плана.

3. Т е з и с н ы й п л а н (в виде тезисов). Содержание каждой смысловой части текста кратко формулируется в одном-двух предложениях (тезисах).

Можно сказать, что тезис – это краткий ответ на вопрос, который мог быть представлен в вопросном плане.

4. Ц и т а т н ы й п л а н (в виде цитат, т. е. предложений, выписанных из текста). Тезисный план и цитатный план – разные виды планов! Тезисный план не предполагает прямого цитирования.

Умело подобранный фактический и цифровой материал делает речь конкретной, предметной, доходчивой и убедительной. Факты выполняют две функции: иллюстрации положений речи и доказательства их правильности.

Факты должны быть яркими, но не случайными, а типичными, отражающими суть явления. К ним предъявляются также требования актуальности и убедительности, практической направленности и значимости, достоверности и абсолютной точности, системности и связи с общей идеей речи, направленности на учет интересов и потребностей слушателей. При подготовке к выступлению необходимо работать с разными источниками.

Параллельно идет работа над стилем изложения и композиционнологическим расположением частей речи. Каким же должен быть язык выступления? Конечно, грамотным с литературной точки зрения, эмоциональным; нарушение литературной нормы и ее сухость снижают действенность речи.

Итак, выступление написано полностью, осмыслено, несколько раз, но фрагментарно, по мере подготовки, прочитано. Теперь подошел новый этап работы над речью, очень важный для начинающего оратора – репетиция.

Именно к ней должен чрезвычайно внимательно отнестись начинающий оратор. Полезно прочитать речь полностью, уточнить время ее звучания, ориентируясь на соответствующий нормам публичной речи темп. Можно произнести текст либо мысленно (внутренний монолог), либо вслух (внешний монолог). Лучше делать это вслух и перед зеркалом, чтобы видеть выражение своего лица и жесты, которые будут сопровождать речь. На этом этапе работы над речью особое внимание необходимо обратить на технику произношения. Неверное произношение и особенно неправильное ударение снижают доверие аудитории к оратору, подрывают его авторитет, вынуждают скептически относиться к словам, которые произносятся с трибуны. «Чему может научить меня человек, который не владеет образцовой речью?» – думают многие слушатели. Следует обратить внимание и на дикцию – ясное, четкое, «чистое» произношение звуков, на интенсивность, т. е. силу или слабость произнесения, связанную с усилением или ослаблением выдыхания.

Безусловно, имеет значение интонация, т. е. ритмомелодическая сторона речи, служащая средством выражения синтаксических отношений во фразе и эмоционально-экспрессивной окраски предложения. К интонации относится и темп – скорость протекания речи во времени и паузы между речевыми отрезками. Слишком быстрая речь не позволяет слушателям вникнуть в содержание высказывания, слишком медленная вызывает их раздражение.

Большую роль играют паузы: они облегчают дыхание, позволяют обдумать мысль, подчеркнуть и выделить ее. Фразовое и логическое ударения служат средством выделения речевых отрезков или отдельных слов во фразе и также повышают выразительность речи.

Итак, во-первых, построение и исполнение публичной речи зависит от сферы и цели коммуникации.

Во-вторых, ораторская речь должна иметь четкую композиционную структуру. Это позволяет более эффективно воздействовать на восприятие слушателей.

В-третьих, речь должна быть тщательно подготовлена. Только в этом случае у оратора будет контакт с аудиторией, его речь произведет впечатление, запомнится слушателям и заставит принять участие в обсуждаемой проблеме.

ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СТИЛИ

СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА

1. Понятие о стилях в современной лингвистике.

2. Стилеобразующие черты и основные языковые особенности научного стиля.

3. Стилеобразующие черты и основные языковые особенности официально-делового стиля.

4. Стилеобразующие черты и основные языковые особенности публицистического стиля.

5. Стилеобразующие черты и основные языковые особенности художественного стиля.

6. Стилеобразующие черты и основные языковые особенности разговорного стиля.

1. Понятие о стилях в современной лингвистике В зависимости от целей и задач, которые ставятся и решаются в процессе общения, происходит отбор различных языковых средств. В результате создаются разновидности единого литературного языка (ЛЯ), называемые функциональными стилями.

сложившиеся и социально осознанные системы речевых средств (подсистемы ЛЯ), обусловленные сферой общения и выполняющие типичную для этой сферы коммуникативную функцию (роль, цель). Именно ситуация и цели общения диктуют выбор стилистических средств и приемов, композиционной структуры речи для каждого конкретного случая. Поэтому важным требованием культуры владения языком является требование различать его функциональные разновидности, свободно пользоваться любой из них, четко представляя, какая из разновидностей должна выбираться в соответствии с задачами общения.

Термин функциональный стиль подчеркивает, что разновидности литературного языка выделяются на основе той функции (роли), которую выполняет язык в каждом конкретном случае.

Обычно различают следующие функциональные стили: научный, официально-деловой, публицистический, разговорно-обиходный и язык художественной литературы.

Стили литературного языка сопоставляются на основе анализа их лексического состава, грамматических и синтаксических особенностей. Для того, чтобы проиллюстрировать эти сопоставления, обратимся к рассмотрению каждого функционального стиля русского литературного языка.

2. Стилеобразующие черты и основные языковые особенности научного стиля Научный стиль речи обслуживает разнообразные отрасли науки, область техники и производства и реализуется в таких жанрах, как монография, статья, диссертация, реферат, научный доклад, лекция.

Основными функциями научного стиля являются:

1. отражение действительности и хранение знаний;

2. получение новых знаний;

3. передача социальной информации.

Главная коммуникативная задача научных текстов – выражение научных понятий и умозаключений.

К стилеобразующим чертам научного стиля относятся отвлеченность, обобщенность, логичность изложения. Они определяют более частные языковые черты, такие как смысловая точность (однозначность выражения мысли), информативная насыщенность, объективность. Также тексты научного стиля характеризуются «сухостью», как правило, лишены элементов эмоциональности.

Лексический состав научного текста характеризуется относительной однородностью и замкнутостью, насыщенностью терминами.

Язык науки имеет ряд грамматических особенностей:

1. Употребление формы единственного числа в значении множественного. Липа начинает цвести в конце июня (конкретное существительное употреблено в собирательном, обобщающем значении).

2. Употребление вещественных и отвлеченных существительных в форме множественного числа (высококачественные стали, красные и белые глины, низкие температуры).

3. Именной характер: в научной литературе чаще встречаются названия понятий, реже – названия действий. В частности, это выражается при выборе формы сказуемого: вместо глагольной формы используется глагольно-именная конструкция (проводятся испытания нового прибора – вместо испытывается; произвести вычисления – вместо вычислить).

4. Преобладание сложных синтаксических конструкций над простыми.

Такие структуры представляют собой удобную форму выражения сложной системы научных понятий, установления отношений между ними, таких как родовидовые, причинно-следственные. Для этой цели часто используются предложения с однородными членами и обобщающим словом.

5. Использование составных подчинительных союзов, характерных для книжной речи вообще: благодаря тому что, вследствие того что, ввиду того что, тогда как, позволяющих более точно, чем простые союзы, выявить отношения между частями сложного предложения.

6. Употребление слов и сочетаний, в том числе вводных, указывающих на связь между предложениями и абзацами: поэтому, при этом, в заключение, во-первых, во-вторых, с одной стороны, следовательно.

3. Стилеобразующие черты и основные языковые особенности официально-делового стиля Основной сферой, в которой функционирует официально-деловой стиль, является административно-правовая деятельность, область права и политики. Тексты официально-делового стиля представляют огромное разнообразие жанров: устав, закон, приказ, распоряжение, договор, инструкция, рецепт, жалоба, разного рода заявления, анкета, объяснительная записка, автобиография и т. д.

Несмотря на различия в содержании и на разнообразие жанров, официально-деловой стиль характеризуется рядом черт, к которым относятся:

1) точность изложения, не допускающая возможности различий в толковании;

2) стереотипность, стандартность изложения;

3) стандартное расположение материала, обязательность формы;

4) сжатость, компактность и в то же время детальность изложения, экономное использование языковых средств;

5) широкое использование терминологии, номенклатурных наименований (юридических, дипломатических, военных, административных), наличие особого запаса лексики и фразеологии (официальной, канцелярской), включение в текст аббревиатур, сложносокращенных слов;

6) употребление сложных слов: квартиросъемщик, работодатель, ремонтно-эксплуатационный, вышеуказанный;

7) частое употребление отглагольных существительных, отыменных предлогов (на основании, в отношении, в целях), сложных союзов (вследствие того что, ввиду того что, в силу того что, в связи с тем что), а также различных устойчивых сочетаний (на том основании что, с тем условием что, то обстоятельство что);

8) повествовательный характер изложения, использование номинативных предложений с перечислением;

9) прямой порядок слов в предложении, имеющий нейтральный характер;

10) тенденция к употреблению сложных предложений, отражающих логическое подчинение одних фактов другим;

11) продуктивность разного рода уточнений в тексте (причастные и деепричастные обороты, вставные конструкции);

12) почти полное отсутствие эмоционально-экспрессивных речевых средств;

13) слабая индивидуализация стиля.

4. Стилеобразующие черты и основные языковые особенности публицистического стиля Публицистический стиль функционирует в общественно-политической сфере и используется в различных газетно-журнальных жанрах, а также в ораторских выступлениях. Он реализуется как в письменной, так и в устной форме.

Одной из основных характерных черт публицистического стиля является сочетание экспрессии и стандарта. Это обусловлено функциями, которые выполняет публицистика: информационно-содержательной функцией и функцией убеждения, функцией эмоционального воздействия. С функцией воздействия на массового читателя связана такая черта публицистического стиля, как его эмоционально-экспрессивный характер, а с быстротой передачи общественно значимой информации связана стереотипность языковых конструкций (например, распространенность публицистических штампов, клише).

К основным языковым чертам публицистического стиля относятся:

1) экономия языковых средств, лаконичность изложения при информативной насыщенности;

2) отбор языковых средств с установкой на их доходчивость;

3) наличие общественно-политической лексики и фразеологии, переосмысление лексики других стилей (в частности, терминологической лексики) для целей публицистики;

4) использование характерных для данного стиля речевых стереотипов, клише;

5) жанровое многообразие и связанное с этим разнообразие стилистического использования языковых средств: многозначность слова, ресурсов словообразования (авторские неологизмы), эмоционально-экспрессивной лексики;

6) совмещение черт публицистики с чертами других стилей (научного, официально-делового, художественного, разговорного), обусловленное разнообразием тематики и жанров;

7) использование изобразительно-выразительных средств языка, в частности средств стилистического синтаксиса (риторические вопросы и восклицания, параллелизм построения, повторы, инверсия).

5. Стилеобразующие черты и основные языковые особенности художественного стиля В текстах художественного стиля наряду с коммуникативной функцией реализуется функция эстетического воздействия на читателя.

Характерными особенностями художественного стиля считают:

1) проявление творческой индивидуальности автора;

2) широкое использование изобразительно-выразительных средств;

3) многостильность.

Будучи частью литературного языка, художественный стиль выходит за его пределы: для создания местного колорита, речевой характеристики героев, а также в качестве средства выразительности в художественном стиле могут использоваться диалектные слова, социальную среду характеризуют употребленные в тексте жаргонные, просторечные слова.

Нередко художественный стиль противопоставляют научному стилю речи. В основе этого противопоставления лежат разные типы мышления – научного (при помощи понятий) и художественного (при помощи образов).

Разные формы познания и отражения действительности находят выражение в использовании различных языковых средств.

Языковые особенности художественного стиля:

1) взаимодействие эстетической и коммуникативной функции языковых средств приводит к тому, что слово в художественном стиле не только передает определенное содержание, но и эмоционально воздействует на читателя;

2) метафоричность, образность языковых единиц;

3) взаимодействие всех стилистических ресурсов языка, которые функционируют в эстетической функции;

4) приобретение абстрактными словами конкретно-образного значения;

5) обилие глаголов, что придает динамичность языку художественного стиля;

6) использование обратного порядка слов (инверсии) с целью усиления смысловой значимости какого-либо слова;

7) использование вопросительных, восклицательных предложений.

6. Стилеобразующие черты и основные языковые особенности разговорного стиля Разговорный стиль противопоставлен книжным стилям в целом. Только этому стилю присуща функция непосредственного общения.

Разговорная речь представляет собой особую стилистически однородную функциональную систему и характеризуется в первую очередь особыми условиями функционирования, к которым относятся отсутствие предварительного обдумывания высказывания и связанное с этим отсутствие предварительного отбора языкового материала, непосредственность речевого общения между его участниками, непринужденность речевого акта, связанная с отсутствием официальности в отношениях между ними и в самом характере высказывания. Большую роль играет контекст речевой ситуации (обстановка) и использование невербальных средств общения (мимика, жесты, реакция собеседника).

К языковым особенностям разговорного стиля относятся:

1. Использование невербальных средств (интонация, фразовое и эмоционально-выразительное ударение, паузы, темп речи, ритм);

2. Разнородность лексического состава: использование разнообразных в стилистическом и тематическом отношении групп лексики: общелитературной, терминологической, заимствованной, слов высокой стилистической окраски, диалектизмов, жаргонизмов, некоторых просторечных форм;

3. Широкое употребление обиходно-бытовой лексики и фразеологии, лексики эмоционально-экспрессивной;

4. На словообразовательном уровне: использование определенных аффиксов, придающих словам разговорный характер (здоровяк, старикан, писака, бедняга), использование суффиксов субъективной оценки (злющий, большущий, лгунишка);

5. На морфологическом уровне: использование некоторых падежных форм имен существительных (в отпуску, килограмм помидор), грамматических форм имен прилагательных (получше, быстрей, интересней), которые носят разговорный характер;

6. На синтаксическом уровне:

– использование форм диалога;

– преобладание простых предложений, а также использование сложносочиненных и бессоюзных сложных предложений;

– широкое использование вопросительных и восклицательных предложений;

– употребление слов-предложений (Он молод? Да.);

– использование неполных, эллиптичных предложений, придающих речи динамичность (А что, он хороший парень? Хороший.);

– паузы в речи, вызванные разными причинами: поиском нужного слова, волнением говорящего, неожиданным переходом от одной мысли к другой;

– использование инверсии с целью подчеркивания смысловой роли выделяемого в сообщении слова (А я сегодня книжицу какую приобрел интересную). Иногда важные для высказывания слова выдвигаются на первый план, в форме именительного падежа, причем синтаксическая связь между членами предложения ослабляется или нарушается с точки зрения норм письменной речи (Ближайшая почта – не скажете где?). Ослабление связи может проявляться и в других формах. Так, предлоги иногда «управляют»

инфинитивом или предложно-именным сочетанием (отложим разговор на после обеда);

– особенности в построении сложных предложений: нагромождение одинаковых союзов (Я так был низок, что у меня дрогнуло сердце от радости, что выдержал характер и дождался, что она вышла первая), пропуск соотносительного слова в главном предложении (указательного слова или местоимения) (Положи книгу, где она лежала).

ДЕЛОВОЙ РУССКИЙ ЯЗЫК

1. Формы делового общения.

2. Типы и правила оформления деловых писем.

3. Деловой этикет.

4. Реклама в деловой речи.

1. Формы делового общения Д е л о в о е о б щ е н и е – это процесс взаимосвязи и взаимодействия, в котором происходит обмен деятельностью, информацией и опытом, предполагающим достижение определенного результата, решение конкретной проблемы или реализацию определенной цели.

Деловое общение можно условно разделить на прямое (непосредственный контакт) и косвенное (когда между партнерами существует пространственно-временная дистанция). Прямое деловое общение обладает большей результативностью, силой эмоционального воздействия и внушения, чем косвенное.

В целом деловое общение отличается от обыденного (неформального) тем, что в его процессе ставятся цель и конкретные задачи, которые требуют своего решения. В деловом общении мы не можем прекратить взаимодействие с партнером (по крайней мере, без потерь для обеих сторон). В обычном дружеском общении чаще всего не ставятся конкретные задачи, не преследуются определенные цели. Такое общение можно прекратить (по желанию участников) в любой момент.

Деловое общение реализуется в таких формах, как деловая беседа, деловые переговоры, деловые совещания.

Понятие «деловая беседа» весьма широко и достаточно неопределенно: это и просто деловой разговор заинтересованных лиц, и устный контакт между партнерами, связанными деловыми отношениями.

Под д е л о в о й б е с е д о й понимают речевое общение между собеседниками, которые имеют необходимые полномочия от своих организаций и фирм для установления деловых отношений, разрешения деловых проблем или выработки конструктивного подхода к их решению.

Деловая беседа является наиболее благоприятной, зачастую единственной возможностью убедить собеседника в обоснованности вашей позиции с тем, чтобы он согласился и поддержал ее. Таким образом, одна из главных задач деловой беседы – убедить партнера принять конкретные предложения.

Кроме этого, деловая беседа выполняет еще ряд важнейших функций.

К их числу относятся: взаимное общение работников из одной деловой сферы; совместный поиск, выдвижение и оперативная разработка рабочих идей и замыслов; контроль и координирование уже начатых деловых мероприятий; поддержание деловых контактов; стимулирование деловой активности.

Д е л о в ы е п е р е г о в о р ы – это обсуждение с целью заключения соглашения между кем-либо по какому-либо вопросу. Переговоры являются важным видом делового общения: с их помощью устанавливаются деловые связи, заключаются договоры, принимаются важные решения, подписываются ответственные документы, координируется совместная деятельность различных фирм, учреждений, предприятий. Переговоры – это и эффективное средство разрешения конфликтов, спорных вопросов, установления доброжелательных отношений и налаживания сотрудничества. Успешные переговоры – это, прежде всего, взаимовыгодные решения, т. е. наиболее приемлемые для той и другой стороны в данной ситуации.

Наибольшее влияние на партнеров в любых переговорах оказывает аргументация. Аргументация – это способ убеждения кого-либо посредством значимых логических доводов. Она требует больших знаний, концентрации внимания, присутствия духа, напористости и корректности высказываний, при этом ее результат во многом зависит от собеседника. Для того чтобы аргументация была успешной, нужно войти в положение партнера, представить себя на его месте.

В аргументации, как правило, выделяют две основные конструкции:

доказательную аргументацию, с помощью которой собеседник хочет что-то доказать или обосновать, и контраргументацию, с помощью которой партнер опровергает тезисы и утверждения собеседника.

Ситуация во время переговоров напрямую зависит от следующих обстоятельств: от отношений между людьми, ведущими переговоры; от того, как сидят участники переговоров; присутствия зрителей; хода переговоров.

Положительные результаты будут зависеть от умело разработанного плана ведения переговоров. Поэтому не нужно жалеть времени на подготовку к деловым переговорам, необходимо тщательно продумать все тонкости и детали предстоящего обсуждения, подобрать возможные аргументы для обоснования своей позиции, наметить, как лучше использовать те или иные приемы воздействия на оппонента. Конечно, в переговорах выигрывают участники, которые имеют хорошую подготовку, большой опыт, владеют культурой устной и письменной речи, правилами делового этикета и т. д.

Д е л о в о е с о в е щ а н и е – это общепринятая форма делового общения по обсуждению производственных вопросов и проблем, требующих коллективного осмысления и решения. Коммуникантами в этой ситуации становятся коммуникативный лидер (например, руководитель подразделения, отдела или один из ведущих сотрудников, которому поручено подготовить и провести совещание) и участники совещания, как правило, специалисты, в чьей компетенции находится данная проблема, или те, кому придется ее решать.

Выделяют различные типы совещаний: по планированию; по мотивации труда; по внутрифирменной организации; по контролю за деятельностью работников; совещания, специфические для фирмы.

Цель совещания – это описание ожидаемого результата, нужного типа решения, желательного итога работы. Чем более точно и в нужном направлении сформулирован предмет обсуждения, тем больше шансов получить нужный результат. Очень важно выносить на совещание лишь те темы, которые не удается решить отдельным специалистам в рабочем порядке.

Оптимальное число участников совещания – 6–7 человек. Надо приглашать на совещание не всех сотрудников, а только тех, в чьей компетентности находится обсуждаемая проблема и кто способен решить вопрос. Увеличение числа приглашенных резко снижает средний коэффициент участия присутствующих, при этом совещание может стать более длительным. Кроме того, следует разрешить уходить с совещания тем работникам, чей вопрос уже обсужден, и приходить специалистам не на все совещание, а только на момент обсуждения касающейся их проблемы.

Лучше, если руководитель делегирует полномочия вести совещание тем специалистам, кто наиболее компетентен в обсуждаемой проблеме. Вопервых, это способствует повышению ответственности за принимаемые решения у разных работников, а во-вторых, повышает активность участников по генерированию идей или конструктивных предложений. Замечено, что когда совещание ведет первый руководитель, да еще в авторитарном стиле, то участники такого совещания стараются «не высовываться», думают не столько о проблеме, сколько о самосохранении и зачастую «одобряют» решение, предложенное руководителем, даже не считая его эффективным.

Рекомендуется рассаживать участников совещания таким образом, чтобы люди видели глаза, лицо, мимику, жесты друг друга. Это способствует наилучшему восприятию информации. Но при этом необходимо позаботиться о совместимости персонала. Установлено, что при прочих равных условиях чаще начинают конфликтовать люди, сидящие друг против друга, и реже – те, которые сидят рядом. Не привлекая внимания к этому, надо посадить участников так, чтобы не оказались напротив друг друга те, кто может сорваться и помешать совещанию.

2. Типы и правила оформления деловых писем Искусство написания писем ценилось нашими предками как бесценный дар. В эпоху, когда общение на расстоянии было возможно только посредством писем, в эпистолярном жанре создавались целые романы. Сегодня составление писем для дружеской переписки или общения с родными перестало подчиняться жестким требованиям. В наше время мало кто точно знает, как правильно написать письмо близкому другу, пожилому родственнику или малознакомому человеку. В этом просто нет потребности. Однако осталась сфера, в которой написание писем все еще необходимо. Делопроизводство любой компании включает письма, и поэтому деловая переписка попрежнему остается важнейшей частью взаимоотношений между партнерами, клиентами и заказчиками, работодателями и работниками. Необходимо четко знать, как правильно написать письмо, чем отличается деловое письмо от личного, что должно включать в себя оформление письма, как писать письма для разных ситуаций.

Отношения между компаниями начинаются и развиваются, базируясь на переписке. От того, были ли соблюдены правила написания писем, было ли произведено должное оформление официального письма, зависит успех этих отношений.

Д е л о в о е п и с ь м о – письменный диалог юридических (или физических) лиц, в котором решаются важнейшие вопросы экономико-правовой деятельности организации.

Деловая переписка может быть внутренней и внешней. К внутренней переписке относят докладные, служебные, объяснительные записки и т. п. К внешней переписке – письма заказчикам, клиентам и деловым партнерам;

приглашения, поздравления и пожелания; претензии и жалобы; информационные письма и пресс-релизы для СМИ и т. п.

По содержанию писем можно выделить такие категории:

1. к о м м е р ч е с к и е письма: письмо-запрос, оферта, рекламация, различные виды ответов;

2. д е л о в ы е письма: сопроводительное, договорное письмо, напоминание, подтверждение, просьба и т. п.;

3. н е р е г л а м е н т и р о в а н н ы е письма: рекламные, информационные, письмо-представление фирмы и т. п.;

4. л и ч н а я с л у ж е б н а я п е р е п и с к а: поздравления, приглашения, ответы на приглашения, благодарность, выражение соболезнований, рекомендации и т. п.;

По форме выделяют следующие типы деловых писем:

2. Г а р а н т и й н о е письмо – документ, обеспечивающий исполнение изложенных в нем обязательств. В нем адресату обычно гарантируется оплата или предоставление чего-либо (места работы, проведения исследований и т. п.). Эти письма имеют повышенную правовую функцию, поэтому изложение текста должно быть предельно четким и ясным.

3. Письмо-п о д т в е р ж д е н и е – указание на достигнутую степень согласия, свершившийся факт.

4. Письмо-о т в е т – по своему содержанию носит зависимый характер от инициативных писем, так как тема его текста уже задана и остается изложить характер решения поставленного в инициативном письме вопроса:

принятие или отказ от предложения, выполнения просьбы.

5. И н ф о р м а ц и о н н о е письмо – информирование о намечаемых или уже проведенных мероприятиях.

6. Письмо-п р и г л а ш е н и е – письменное приглашение принять участие в каком-либо мероприятии; может адресоваться как конкретным лицам, так и учреждениям; раскрывается характер проводимого мероприятия, указываются сроки проведения и условия участия в нем.

7. И н и ц и а т и в н о е письмо – письмо, требующее ответа. Большая категория таких писем выражает просьбу (предложение, запрос) к адресату в решении каких-либо вопросов.

информирует адресата о направлении документов, прилагаемых к письму.

9. Письмо-п р е д у п р е ж д е н и е – предупреждение о возможных ответных шагах и т. д.

Правила оформления деловых писем:

1. Деловые письма оформляются на бланках для писем, на которых, в отличие от бланков общего вида, размещены почтовые и банковские реквизиты предприятия.

2. В состав делового письма входят следующие реквизиты: адресат, дата, индекс документа, ссылка на индекс и дату документа-запроса (если письмо является ответом), заголовок к тексту, текст, отметка о наличии приложения (не всегда), подпись, фамилия и телефон исполнителя.

Основными частями международного делового письма являются шапка на фирменном бланке учреждения или частного лица; ссылки и дата, внутренний адрес, приветствие, основная часть письма, заключительные фразы, подпись.

3. Письмо составляется только по одному вопросу, например просьба или извещение. Техническая обработка писем, в которых затрагивается несколько вопросов – и просьба, и извещение в одном письме, затруднена, поскольку разные вопросы могут быть адресованы разным исполнителям.

4. Рекомендуемый объем делового письма – не более 2 страниц (в исключительных случаях – до 5 страниц).

5. Письма оформляют в двух экземплярах, причем оригинал письма печатают на бланке учреждения, а копию на чистом стандартном листе. Копия не подписывается руководителем, а заверяется секретарем.

6. Служебное письмо может быть адресовано учреждению, его структурному подразделению, конкретному должностному лицу или частному лицу. Если письмо адресовано учреждению, то наименование учреждения в адресате печатают в именительном падеже, должность и фамилию должностного лица – в дательном:

После наименования адресата рекомендуется указывать его почтовый адрес:

Начальнику отдела сбыта 123100, Москва, Краснопресненская, 7. Если письмо одного содержания направляется нескольким адресатам, сначала оформляется адрес основного получателя, затем перечисляются другие. На одном письме можно размещать не более четырех реквизитов адресата. Если документ направляется более чем по четырем адресам, составляется список рассылки и на каждом экземпляре указывается лишь один адресат, которому направляется конкретный экземпляр.

8. В письмах название вида документа не указывается. В заголовочной части письма оформляют следующие реквизиты: Дата, Индекс и Ссылка на номер и дату документа-запроса, если письмо является ответом. Заголовок к тексту письма должен быть максимально коротким и точным. Он формулируется обычно так: «Об изменении...», «О создании...», «О проведении...» и т. д. В письмах, содержание которых не превышает 4–6 строк, заголовок можно не оформлять.

9. Текст письма рекомендуется разбивать на две части – вводную и основную. Во вводной части указываются причины, вызвавшие составление письма, сопровождаемые ссылками на факты, даты, документы. В основной части формулируется основная цель письма.

Например, вводная часть: В связи с тем, что при приеме партии № насосов «Малыш» 26.01.99 г. по накладной № 238846 в присутствии представителя Вашего предприятия.... была установлена недостача..... штук насосов на сумму.... (коммерческий акт № 245 от 26.01.1999 г.), наше предприятие не может выполнить свои обязательства перед заказчиками;

основная часть: На основании изложенного просим в течение 10 банковских дней перечислить указанную сумму на наш расчетный счет.

10. Оформление реквизита Подпись производится в соответствии с общими требованиями и включает в себя наименование должности лица, подписавшего документ, личную подпись и расшифровку подписи.

11. Реквизит Фамилия и телефон исполнителя проставляется в левом нижнем углу лицевой или оборотной стороны бланка.

Приписка в нижней части письма после подписи, допускается лишь в том случае, когда после подписания письма произошло событие, о котором нужно немедленно информировать адресата, или чтобы подчеркнуть какойлибо важный момент. Приписка начинается с сообщения P. S.; в конце приписки снова ставится подпись.

3. Деловой этикет Д е л о в о й э т и к е т – это свод определенных правил поведения, принятых в сфере производства, услуг, культуры, науки и т. д., т. е. в сфере профессиональной деятельности.

Стиль общения руководителя с сотрудником определяется общим стилем отношений в коллективе. Руководителю предпочтительно обращаться к сотрудникам либо по имени и отчеству, либо по фамилии, но с добавлением слов «господин» или «товарищ». Не стоит обращаться к подчиненным по имени, да еще в сокращенном варианте на американский манер. В нашей стране принято уважительно называть людей по имени и отчеству. По имени можно обращаться к ближайшим сотрудникам, если они молоды и не возражают против такого обращения.

Хотя общепринятым этикетом предусмотрено, что первым здоровается мужчина с женщиной, младший со старшим, нижестоящий по должности с вышестоящим, руководителю не стоит дожидаться, пока с ним поздоровается подчиненный, тем более партнер. Приветствуйте своего собеседника первым. Руку при приветствии первым подает руководитель сотруднику. Когда руководитель входит в помещение, он первым приветствует сотрудников.

Они не поднимаются с места. Руководитель, особенно если он сравнительно молод, может первым поприветствовать сотрудников старше себя по возрасту, а также женщин.

Воспитанные и деловые люди никогда не открывают дверь служебной комнаты без предварительного стука, даже если его просят зайти. Постучать надо обязательно. Но зайти можно, не дожидаясь ответа на свой стук. В деловом мире принято, что секретарь не стучит в дверь, входя в кабинет своего начальника (хотя и в этом случае могут быть исключения). Это правило распространяется и на те кабинеты, вход в которые открыт для секретаря по служебному праву.

Правила этикета предписывают руководителю умение выслушивать людей, не перебивая, не прерывая, не отвлекаясь на другие дела и других людей. Руководитель, принимающий гостя или просто ведущий беседу с сотрудником, должен оказывать ему знаки внимания. Похвала, восхищение, интерес, благодарность – не только проявление воспитанности и знание этикетных норм, но и показатель уважительного отношения к собеседнику.

Чтобы научиться эффективному деловому общению, руководителю необходимо обратить внимание на риторику (искусство говорить), дикцию (произношение), интонацию (тон речи). Вот несколько важных общих принципов делового общения:

– избегайте жаргонных слов и оскорбительных выражений;

– умейте слушать других и показывать, что вам это интересно;

– правильно произносите имена и фамилии;

– все служебные тайны, как профессиональные, так и личные, храните при себе;

– будьте осторожны с конфиденциальной информацией, которую могут случайно услышать сослуживцы или посетители во время встреч или телефонных разговоров;

– говорите кратко и по существу;

– реже используйте местоимение «я»;

– говорите, опираясь на факты, не увлекаясь деталями, но помните, что, удачно упомянув о детали, вы укрепите вашу позицию;

– избегайте назидательного тона;

– ищите выход из сложившейся конфронтации.

Автором и адресатом при деловой переписке всегда является организация в целом, а не отдельное лицо. Это представление об авторе и получателе как о коллективном субъекте, не личностная, а корпоративная адресация информации отличает русскую школу делового письма. В нашей культуре нормативна безличная ориентация текста.

В практике западной деловой переписки информация имеет индивидуально-личностную направленность. Это необходимо учитывать в международной деловой переписке.

Этикетные особенности языка документации:

1. Следует писать с прописной (большой) буквы местоимения Вы и Ваш в качестве вежливого обращения к одному лицу.

2. Рекомендуется выбирать способ изложения от 1-го или 3-го лица.

Способ изложения говорящий выбирает сам в зависимости от жанра: в заявлении, объяснительной, жалобе изложение от первого лица. Изложение от 3-го лица – безличное, от имени организации или ее структурного подразделения («Командование округа считает возможным…»); 1-е лицо ед. ч. употребляется в приказах («Приказываю…») или заявлениях («Прошу»…). Изложение от 1-го лица мн. ч. тоже возможно: («Напоминаем, что [26 апреля оканчивается срок оплаты услуг междугородней связи, в случае непогашения задолженности ваш абонентский номер будет передан другому лицу]», «Сообщаем, что», «Просим рассмотреть вопрос о…») – пишущий выступает как представитель организации;

3. Не рекомендуется понуждать партнера к спешке словами «Срочно», «Незамедлительно» и т. п. Более приемлемо «Прошу Вас ответить до такого-то числа», «Убедительная просьба сообщить ответ в возможно кратчайшие сроки».

4. Нельзя навязывать адресату решение «Прошу изучить и решить вопрос положительно», «Прошу утвердить рекомендуемую мной кандидатуру»; намекать на мнимую невнимательность адресата: «Предлагаю внимательно изучить текст».

5. Невежливо начинать ответ с констатации отказа. Вначале следует изложить мотивацию отрицательного решения («Ввиду того, что…») и дать понять, что при определенных обстоятельствах к рассмотрению вопроса можно будет вернуться.

6. Необходимо оперативно и четко отвечать на письма. Задержка или отсутствие ответа ведет к разрыву деловых отношений. Выражением неуважения является ответ, когда письмо-запрос возвращается адресату с ответной информацией на нем, написанной от руки.

7. Содержание писем-документов базируется на праве. Предмет рассматривается с позиций социальных, экономико-правовых, а не межличностных. Это означает, что письмо не должно быть оскорбительным, иначе адресат имеет полное основание подать в суд.

4. Реклама в деловой речи Р е к л а м н ы й т е к с т – особый вид делового текста. Реклама (фр.

reclame от лат. reclamo – «выкрикиваю») – это информация о товарах, различных видах услуг с целью оповещения потребителей и создания спроса на товары и услуги.

Целями рекламного текста являются привлечение внимания, сообщение информации, воздействие, приводящее к подсознательному утверждению и закреплению материала (убеждение).

Отношения, возникающие в процессе производства, размещения и распространения рекламы на рынках товаров, работ, услуг Российской Федерации, регулируются федеральным законом от 18.07.1995 г. № 108-ФЗ «О рекламе».

Обычно рекламный текст состоит из следующих структурных элементов: заголовка; рекламного лозунга (слогана); зачина (первой строки текста, вступления); основной части; конца текста (заключения).

Заголовок размещается в самом начале рекламного объявления. В заголовке важны содержание текста (характеристика фирмы, товара, его цены), использованные языковые средства выразительности, особенности графического выделения, место рекламного слогана.

Заголовок может представлять собой:

– название фирмы или рекламный слоган (Супермаркеты Cash and Carry. Свободный доступ к низким ценам);

– рекламный слоган и название фирмы (Мы умеем продавать дешевле.

Свега);

– рекламный слоган, включающий название фирмы (Electrolux сделает жизнь легче);

– название фирмы и рекламный слоган, ключевое выражение (тезис) основного текста (LG. Life`s good. СУПЕРпредложение!);

– название рекламируемого товара и рекламный слоган, включающий название фирмы (Siemens mobile. Ультра [сеть салонов связи] атакует. ЦЕНЫ ОТСТУПАЮТ).

В последнее время в рекламе крупных фирм заголовок часто заменяется названием фирмы (ее логотипом). В основном этот прием применяется, когда само название фирмы содержит элемент убеждения.

Нередко в заголовках используют поговорки, крылатые выражения («Куда Макар телят не гонял?»; «132 шипа и 33 удовольствия для тех, кто за рулем, от магазинов КОЛЕСО»). Их образность привлекает внимание;

слова, с помощью которых трансформируется поговорка или крылатое выражение, представляют собой ключевые слова и, следовательно, сообщают необходимый минимум информации о товаре.

Заголовок может содержать:

– обещание какой-либо пользы или выгоды («Окна нового поколения и свежий воздух в подарок!» – реклама оконного завода «Пластбург»);

– новости, полезную информацию (в роли новости может выступать объявление как о появлении нового товара, так и о повышении качества старого продукта или о новом способе его применения);

– название рекламируемого продукта, иначе 90 % читателей не поймут, о чем реклама;

– информацию о доступности товара по цене для большинства покупателей или о снижении цены на товар, скидках, специальных акциях и т. п.

(«Наша техника. АКЦИЯ!!! Месяц без торговой наценки!»);

– сведения, подтверждающие надежность фирмы («Сонар. Заказ, доставка, гарантия. Нам 8 лет!»).

Короткие заголовки (до 10 слов) выразительнее и больше привлекают внимание, но длинные – коммерчески выгоднее, так как содержат конкретную информацию, которая действует лучше, чем обобщенная.

Другими сильными позициями текста, привлекающими к себе непроизвольное внимание адресата, являются начало, первая строка (зачин) и конец текста. Общеизвестен так называемый «эффект края», когда запоминаются начальная и конечная информация сообщения, поэтому первым строкам рекламы и конечной фразе уделяется, как правило, особое внимание.

В конце текста обычно располагается справочная информация: адрес, телефон, e-mail, время работы фирмы, иногда цена товара.

В основной части текста говорится о достоинствах рекламируемого товара (услуги), приводятся аргументы в его пользу.

Основной текст большого объема делится на абзацы, часто совпадающие со строфами. Начало этих строф (зачин строфы) является объектом непроизвольного запоминания.

В основной части следует:

– писать текст, адресованный не безликой толпе, а персонифицированный, от одного человека к другому;

– использовать по возможности короткие предложения в малых абзацах, избегать трудных для понимания слов и выражений;

– объяснять простым и доступным языком, какую выгоду получит покупатель, купив этот продукт;

– не увлекаться безудержным восхвалением товара;

– не злоупотреблять аналогиями и аллегориями.

Основными особенностями языка рекламы являются:

– образность, афористичность, приводящая к возникновению слоганов, требование яркости, броскости;

– лаконичность, синтаксическая расчлененность, часто – наличие противительных отношений между компонентами (А, но В; А не В; А, зато В), что обеспечивает быструю усвояемость на уровне подсознания («Indesit. Мы работаем – вы отдыхаете»; «Квас – не Кола, пей Николу» – реклама кваса «Никола»);

– наличие таких контекстуальных отношений, которые обнаружили бы непривычные грани привычного словоупотребления, нарушение коммуникативных ожиданий («Пребывание на кухне – как путешествие. А путешествовать я люблю налегке. Майонез «Балтимор легкий»);

– диалогичность рекламного текста, включающего императивные и восклицательные конструкции с привлечением различных форм обращений, рекламные вопросы и т. п., что создает эффект беседы с потенциальным покупателем («Вы получили лицензию на Вашу деятельность?» – реклама юридической фирмы; «Я повторяю десятый раз для всех: НОЛЬ процентов – первый взнос. НОЛЬ процентов за кредит. Кредит 10 месяцев. Вопросы есть?»; «Не понял, а деньги?» – реклама сети магазинов «Эльдорадо»);

– мотивирующий характер рекламы (опора на опыт других людей; авторитетное свидетельство).

Для рекламы также используются некоторые выразительные средства:

• каламбур (высказывание, основанное на одновременной реализации в слове (словосочетании) прямого и переносного значений): «...Если нужен ГАЗ!» (реклама автомобилей марки ГАЗ);

• использование современного жаргона: «Плазменный беспредел» (реклама плазменных телевизоров);

• рифма: «Модель идеальна, цена оптимальна» (стиральные машины «Candy»);

• юмористическое название, игра слов: «Образовательный центр «ИнтерФэйс». Английский, французский, немецкий»;

• анафора (повторение одних и тех же элементов в начале каждого параллельного ряда): «ДВЕРИ Стильные, Стальные»;

• вопрос: «Эстетично?.. Дешево, надежно, практично»;

• крылатые выражения, поговорки, пословицы, прямые цитаты или просто заключенный в кавычки текст: «VEKA. Клуб производителей отечественных окон. Ты узнаешь его по профилю»; «А из нашего окна видно Смольный! А из вашего?» (реклама строящегося жилого комплекса); «Компьютер не роскошь, а инструмент образования» (реклама сети магазинов «Компьютерный мир»);

• синтаксический параллелизм: «Рождены природой, рассчитаны наукой, сделаны мастером!»;

• повторы: «Матрица. Матрица. Матрица. Много – это только половина того, что мы предлагаем»;

• включение слов, привлекающих внимание группы потребителей, на которую рассчитан товар (если это ограниченный круг лиц): «T-ZONE – это натуральные средства от капризов кожи»;

• включение слов, имеющих положительную окраску или вызывающих эмоциональную реакцию: «Совершенно. КБЕ. Новые окна для России.

КБЕ-ЭЛИТА»;

• отклонения от нормативной орфографии (следование нормам дореволюционной орфографии; употребление прописных букв в начале, середине или конце наименования; сочетание латиницы с кириллицей): газета «Коммерсантъ»; МаксидоМ; «LADAмаркет – максимум преимуществ!»;

• использование окказионализмов (новых слов, отсутствующих в системе языка): «Не тормози! Сникерсни!» (реклама батончика «Сникерс»);

• персонификация (перенесение на неживой предмет свойств и функций живого лица): «Tefal заботится о вас».

Итак, культурой делового общения во всех его формах должен обладать каждый работающий, будь то врач, ученый, педагог или государственный деятель. Эта культура универсальна и потому обязательна для всех, кто связан отношениями дела. Она не только разумная основа делового общения, но и надежный шанс на его успех.

Вопросы к теоретическому курсу 1. Культура речи и ее основные аспекты (нормативный, коммуникативный, этический).

2. Формы существования национального языка (диалект, просторечие, жаргон, литературный язык).

3. Понятие литературного языка. Основные признаки литературного языка.

4. Понятие нормы современного русского языка. Орфоэпические, лексические, морфологические, синтаксические и др. нормы.

5. Основные коммуникативные качества речи.

6. Общая характеристика стилей русского литературного языка.

7. Научный стиль речи (характеристика, признаки, жанры, языковые средства).

8. Официально-деловой стиль речи (характеристика, признаки, жанры, языковые средства).

9. Личные документы: правила оформления, стандартные выражения.

10. Публицистический стиль (характеристика, признаки, жанры, языковые средства).

11. Подготовка публичного выступления и факторы, определяющие его успех. Композиция публичного выступления.

12. Речевая коммуникация. Основные принципы эффективной речевой коммуникации.

ОРФОЭПИЧЕСКИЕ И АКЦЕНТОЛОГИЧЕСКИЕ НОРМЫ

Теоретические вопросы 1. Понятие «орфоэпические нормы».

2. Орфоэпические нормы в области произношения гласных звуков.

3. Особенности употребления ударных Е, Ё, О.

4. Орфоэпические нормы в области произношения согласных звуков.

5. Особенности произношения согласных перед Е в заимствованных словах.

6. Понятие «акцентологические нормы». Особенности русского ударения.

7. Особенности ударения в именах существительных.

8. Особенности ударения в кратких формах прилагательных и причастий.

9. Особенности ударения в глаголах.

10. Причины отклонения от акцентологических и орфоэпических норм.

Список рекомендуемой литературы Введенская Л. А. Русский язык и культура речи : учеб. пособие для вузов / Л. А. Введенская, Л. Г. Павлова, Е. Ю. Кашаева. – Ростов н/Д, 2008. – 544 с.

Изюмская С. С. Русский язык и культура речи : учеб. пособие / С. С. Изюмская. – Орфоэпический словарь русского языка: Произношение, ударение, грамматические формы / под ред. Р. И. Аванесова. – М., 2001. – 688 с.

Резниченко И. Л. Орфоэпический словарь русского языка: Произношение. Ударение / И. Л. Резниченко. – М., 2008. – 830 с.

5. www.gramota.ru Терминологический минимум Акцентология, ассимиляция, буква, звук, орфоэпия, редукция, транскрипция, ударение, языковая норма.

Практические задания Упражнение 1. Расставьте ударения в словах.

Айвовый, аналог, арахис, балованный, баловать, бронировать, бронированный, бюрократия, валовой, вероисповедание, (дело) возбуждено, вручат, втридорога, газированный, гербовый, диспансер, договор, донельзя, жалюзи, завидно, заговор, звонит, зевота, зубчатый, издревле, инсульт, искони, искра, исстари, истерия, каталог, квартал, километр, коклюш, красивее, кремень, кулинария, кухонный, в лифте, мельком, мозги, мусоропровод, наискось, наотмашь, начался, немота, новорожденный, обеспечение, облегчить, озвучение, оптовый, осведомить, осужденный, откупорить – откупоривать, отчасти, понял – поняла, приговор, приданое, принудить, простыня, ревень, сабо, сироты (мн. ч.), сливовый, сосредоточение, средства, столяр, танцовщица, торты, туфля, украинский, умерший, упрочение, усугубить, флюорография, хвоя, ходатайствовать, цемент, цыган, щавель, экспертный, языковая (норма).

Упражнение 2. Составьте словосочетания с данными словами (помните, что значение этих слов зависит от ударения). О б р а з е ц: внутренний орган – играть на органе.

Парить, стрелки, видение, мука, ирис, вычитать, выкупать, безобразный, хлопок, атлас, белки, острота.

Упражнение 3. Поставьте следующие глаголы в форму прошедшего времени (муж. р., ср. р., жен. р., мн. ч.), проставьте ударение.

Брать, быть, взять, врать, гнать, дать, ждать, жить, звать, класть, лгать, лить, начать, начаться, отнять, пить, понять, рвать, снять, создать, спать.

Упражнение 4. Поставьте ударения в грамматических формах прилагательных и причастий.

Важный – важен – важно – важна – важны; длинный – длинен – длинна – длинны; красивый – красив – красива – красивы; молодой – молод – молодо – молода – молоды; правый – прав – права – правы; равный – равен – равна – равны; стройный – строен – стройна – стройны – стройно; взятый – взят – взято – взята – взяты; залитый – залит – залито – залита – залиты; занятый – занят – занято – занята – заняты; начатый – начат – начато – начата – начаты; отнятый – отнят – отнята – отняты; проданный – продан – продано – продана – проданы; созванный – созван – созвано – созвана – созваны.

Упражнение 5. Разделите слова на две группы: 1) с Е; 2) с Ё.

Акушер, амеба, афера, береста, бесхребетный, блеф, бытие, двоеженец, желоб, желчь, жердочка, жернов, житие, зев, истекший, маневр, маневренный, недоуменный, никчемный, опека, оседлость, острие, падеж, приведший, привезший, принесший, свекла, смета, хребет.

Упражнение 6. Разделите слова на три группы: 1) с мягким согласным перед Е; 2) с твердым согласным перед Е; 3) возможны оба варианта.

Агрессия, адекватный, академия, анестезия, антисептика, антитеза, антресоли, артезианский, астероид, атеист, аутсайдер, бактерия, бандероль, бартер, бассейн, бекон, бестселлер, бизнес, брюнет, бутерброд, велотрек, гипотеза, девальвация, девиз, декада, декан, деканат, демпинг, депозит, дефицит, диспансер, индекс, интервал, кафе, кашне, кодекс, компетентный, компьютер, кофе, крем, купейный, менеджер, музей, пастель, пресса, пюре, резюме, рейс, реквием, реликвия, свитер, сервант, сервис, стратегия, тема, тенденция, теннис, термин, термос, террор, тест, фанера, чартер, шинель, экспресс, энергия, юриспруденция.

Упражнение 7. Выпишите слова, в которых: а) на месте ЧН произносится [шн], б) возможны два варианта произношения.

Античный, булочная, восточный, горничная, горчичник, гречневый, девичник, Ильинична, конечно, копеечный, коричневый, Кузьминична, нарочно, отличник, подсвечник, подсолнечник, порядочный, прачечная, пустячный, ручной, сердечный, симпатичный, скучно, сливочный, спичечный, убыточный, шуточный, яичница.

Упражнение 8. Прочитайте текст. Обратите внимание на произношение выделенных слов.

- Добрый день. Ольга Ильинична. Вы в библиотеку?

- Да, хочу поработать с каталогом. А вы, Тамара Никитична?

- Я тоже занята: у меня много дел в компьютерном классе. Но, может быть, мы зайдем на минутку в кулинарию? Там сегодня продают кету, языковую колбасу, творог, сосиски, грейпфруты.

- Давайте зайдем. Правда, я вчера была в пиццерии и купила пиццу, но если в кулинарии есть фарш, свекла и яйца, я приготовлю на ужин тефтели и салат, а на завтрак – яичницу.

- Смотрите, буфет еще работает! Нам повезло. Выпьем кофе с бутербродами. А можно и торты купить. Какой большой выбор тортов!

- Действительно! Куплю этот, с какао и кремом.

- Возьмите другой, он вкуснее и красивее.

- Пожалуй, вы правы.

Упражнение 9. Отметьте слова, в которых допущены орфоэпические ошибки.

Афера, будующий, грейпфрукт, дерматин, дуршлаг, жаждующий, желчь, инагурация, интриган, компостировать, компроментировать, конкурентноспособный, констатировать, конфиденциально, конъюнктура, обвертка, опека, пастерилизованный, пироженое, претендент, прецедент, пульверизатор, скрупулезный, учереждение, флюрография, экскорт.

Орфографический практикум Упражнение 1. Вставьте пропущенные гласные в чередующихся корнях. Разделите чередующиеся корни на группы в зависимости от условия выбора гласной.

1. о/а. Возл…гать, отл…жить, к…сательная, неприк…сновенность, разг…р, самовозг…рание, р…вновесие, ур…вень, ур…внение, накл…ниться, раскл…няться, предпол…жение, прил…гательное, вым…кнуть, обм…кнуть, соприк…снуться, прик…саться, р…стущий, выр…щивать, прор…сший.

2. е/и. Бл…стать, бл…стеть, зап…реть, отп…рать, ум…реть, зам…рать, соб…ру, соб…рательный, выт…реть, раст…рающий.

Упражнение 2. Замените слова или сочетания слов глаголами с приставками преили при-. О б р а з е ц: кончиться – прекратиться.

1. Немного уменьшить – …. 2. Торжественно поднести, подарить – ….

3. Спорить – …. 4. Гнаться за кем-либо – …. 5. Перестать делать чтонибудь – …. 6. Выйти за какой-нибудь предел, норму – …. 7. Прикидываться несчастным – …. 8. Иметь большой успех – …. 9. Перевести в другое состояние – …. 10. Воплотить – ….

Упражнение 3. Вставьте, где необходимо, удвоенные согласные.

Гум…анизм, грам…отный, ас…им…етрия, кристал…ический, драм….атургия, ком…ентарий, диф…еренциал, оп…онент, им…игрант, ап…ел…яция, ис…кус…тво, компромис…, гал…ерея, аб…ревиатура.

Упражнение 4. Разделите слова на 2 группы: а) с непроверяемыми безударными гласными в корне; б) с проверяемыми безударными гласными (в скобках напишите проверочное слово).

Ц…ган, наш…птывать, пок…зать, пч…лка, изм…рять, ч…стота (в доме), присоед…ниться, ц…фра, запл…тить, кр…вать, скр…петь, альп…нист, в…стибюль, цер…мония, ш…колад, х…роший, м…л…дежь.

Упражнение 5. Вставьте в приставках пропущенные буквы з или с.

И…парение жидкости, неи…черпаемые богатства, и…дать книгу, и…следовать функцию, …жижение газов, правильное ра…суждение, бе…следное и…чезновение, …жатие пружины, интегральное и…числение, научное и…следование, и…бирательная кампания, бе…апелляционное заявление, и…лагать содержание, бе…доказательное утверждение.

Пунктуационный практикум Упражнение 1. Расставьте пропущенные знаки препинания, где это необходимо.

1. Основная задача биологии изучение всех явлений закономерностей и особенностей отличающих живую природу от неживой. 2. Заряд ядра атома по мнению ученых доминанта определяющая строение атома. 3. Природа химической связи один из основных факторов определяющих химические свойства веществ. 4. Самая трудная профессия быть человеком. 5. Простота есть необходимое условие прекрасного. 6. Площадь Черного моря около 413,5 тысяч квадратных километров. Наибольшая протяженность его с запада на восток 1149 километров, а с севера на юг 611 километров. 7. Дважды два четыре.

Упражнение 2. Расставьте знаки препинания, объясните их расстановку.



Pages:     | 1 || 3 | 4 |


Похожие работы:

«Ректор Национального технического университета Харьковский политехнический институт, Лауреат Государственной премии Украины, Заслуженный работник высшей школы Украинской ССР, доктор технических наук, профессор ТОВАЖНЯНСКИЙ ЛЕОНИД ЛЕОНИДОВИЧ (К 70-летию со дня рождения) Биобиблиографический указатель Содержание Предисловие Основные даты жизнедеятельности Л.Л. Товажнянского. Библиография трудов Л.Л. Товажнянского. Методические пособия. Книги. Монографии. Статьи. Авторские свидетельства. Патенты,...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Национальный исследовательский ядерный университет МИФИ Северский те хнологический и нстит ут – филиал НИЯУ МИФИ (СТИ НИЯУ М ИФИ) В.П. Пищулин КУРСОВОЕ ПРОЕКТИРОВАНИЕ ПО ПРОЦЕССАМ И АППАРАТАМ ХИМИЧЕСКОЙ ТЕХНОЛОГИИ Учебное пособие Северск 2011 УДК 66.02(075.8) ББК 35 П 368 Пищулин В.П. П 368 Курсовое проектирование по процессам и аппаратам...»

«Министерство образования и науки Российской Федерации ФГБОУ ВПО Северо-Кавказский горно-металлургический институт (государственный технологический университет) 21 февраля 2012 г. 31/ОД ПРИКАЗ Владикавказ, РСО-Алания № О введении в действие Инструкции по делопроизводству В целях усиления контроля за прохождением и исполнением документов, совершенствования документационного обеспечения и рациональной организации делопроизводства в университете, ПРИКАЗЫВАЮ: 1. Утвердить и ввести в действие с...»

«МИНИСТЕРСТВО ТРУДА И СОЦИАЛЬНОГО РАЗВИТИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СОЦИАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ФИЛИАЛ В Г.ПЯТИГОРСКЕ Е.А.МЕЛЬНИК ОРГАНИЗАЦИЯ ТУРИСТСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ для студентов всех форм обучения специальности 061100 Менеджмент организаций Пятигорск 2002 2 ББК Ф Учебно-методические материалы подготовлены Зав.кафедрой, доц., к.э.н.Мельник Е.А. Рецензент :канд.экономич.наук, доц.Санкина Т.П. Учебно-методические материалы утверждены на заседании...»

«ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ КЕМЕРОВСКИЙ ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ ПИЩЕВОЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ П.В. Масленников, А.А. Задорожный ЭКОНОМИКА НЕДВИЖИМОСТИ Учебное пособие Для студентов вузов Кемерово 2005 2 УДК 332.6.003 (075) ББК 65.422.5 я7 М31 Рецензенты: Е.И. Харлампенков, канд. техн. наук, доцент, заведующий кафедрой Маркетинг и коммерция КемИ (филиала) ГОУ ВПО РГТЭУ; С.И. Дубровская, канд. хим. наук, доцент кафедры Экономика и организация химической промышленности ГУ КузГТУ Рекомендовано...»

«МОСКОВСКИЙ АВИАЦИОННЫЙ ИНСТИТУТ (ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ) МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОРГАНИЗАЦИИ УЧЕБНОГО ПРОЦЕССА МАГИСТРОВ ПО ОЧНО-ЗАОЧНОЙ (ВЕЧЕРНЕЙ) И ЗАОЧНОЙ ФОРМАМ ОБУЧЕНИЯ Москва 2009 СОДЕРЖАНИЕ Разработка учебного плана магистратуры..2 Подготовка магистров по очно-заочной форме обучения..2 Подготовка магистров по заочной форме обучения..3 Учебный план подготовки магистров по очно-заочной форме обучения.4 Примерные программы практик.. Приложение: примерные программы...»

«Министерство образования и науки Российской Федерации Сыктывкарский лесной институт (филиал) федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования СанктПетербургский государственный лесотехнический университет имени С. М. Кирова Кафедра менеджмента и маркетинга А. С. Большаков ОСНОВЫ БИЗНЕСА Учебное пособие Утверждено учебно-методическим советом Сыктывкарского лесного института в качестве учебного пособия для студентов специальности 240406...»

«Министерство образования Республики Беларусь УО ПОЛОЦКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ Кафедра уголовного права и криминалистики МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ К ПРАКТИЧЕСКОЙ ПОДГОТОВКЕ СТУДЕНТОВ заочной формы обучения по дисциплине ТАМОЖЕННОЕ ПРАВО для специальности 24-01-02 Правоведение г. Новополоцк, 2014 Рассмотрены и рекомендованы к утверждению на заседании кафедры уголовного права и криминалистики, протокол №_ от _ _ 2014 г. Заведующий кафедрой Е.Н. Ярмоц Составитель: ассистент кафедры...»

«Департамент образования Вологодской области БОУ СПО ВО Череповецкий технологический техникум УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ для студентов специальности 100401 Туризм (код специальности и наименование) по учебной общепрофессиональной дисциплине Экономика отрасли (наименование учебной дисциплины по учебному плану) Череповец, 2014 Ламанова Л.А. Учебно-методические рекомендации по выполнению самостоятельной работы для студентов специальности 100401 Туризм по...»

«Пояснительная записка Рабочая программа определяет обязательную часть учебного курса, конкретизирует содержание предметных тем федерального компонента государственного стандарта основного общего образования и примерной программы основного общего образования по природоведения. Изложенные в ней требования к уровню подготовки учащихся соответствуют требованиям, предъявляемым к выпускникам основного школы, определённым государственным стандартом основного общего образования по природоведению....»

«Министерство высшего и среднего специального образования РСФСР ЛЕНИНГРАДСКИИ ГИДРОА1ЕТЕОРОЛОГИЧЕСКИИ ИНСТИТУТ В. М. РАДИКЕВИЧ ДИНАМИЧЕСКАЯ МЕТЕОРОЛОГИЯ ДЛЯ ОКЕАНОЛОГОВ Допущено Министерством высшего и среднего специального образования СССР в качестве учебного пособия для студентов вузов, обучающихся по специальности Океанология ЛЕНИНГРАДСКИИ ОРДЕНА ЛЕНИНА П О Л И Т Е Х Н И Ч Е С К И Й ИНСТИТУТ ЛЕНИНГРАД имени М. И. КАЛИНИНА 1985 УДК 551.5(075.)+551.46(075.8) Р а д и к е в и ч В. М. Динамическая...»

«Л.В. Квасова, C.Л. Подвальный, О.Е. Сафонова АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ СПЕЦИАЛИСТОВ В ОБЛАСТИ КОМПЬЮТЕРНОЙ ТЕХНИКИ И ТЕХНОЛОГИЙ Рекомендовано УМО по университетскому политехническому образованию в качестве учебного пособия для аспирантов и магистров по направлениям Информационные технологии и Вычислительная техника L. Kvasova, S. Podvalny, O. Safonova PROFESSIONAL ENGLISH FOR COMPUTING УДК 681.3.01:802.0(075.8) ББК 32.973.2:81.432.1я73 К32 Рецензенты: Т.В.Чепрасова, заведующая кафедрой иностранных...»

«Горно-Алтайский госуниверситет Спецкурс: Преступления против личности Учебно-методический комплекс 1 Федеральное агентство по образованию Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Горно-Алтайский государственный университет Юридический факультет Кафедра уголовного, гражданского права и процесса Согласовано Утверждаю Декан ЮФ, к.и.н., доцент Проректор по УР д.э.н., профессор _ В.Г. Крашенинина Е.Е. Шваков _ 2009г. 2009г. Учебно-методический комплекс По...»

«ФГОБУ ВПО ФинансОВый УниВерситет При ПраВительстВе рОссийскОй Федерации МАКРОЭКОНОМИКА ТеОРИя И РОссИйсКАя пРАКТИКА Под редакцией профессора А.Г. Грязновой и профессора Н.Н. Думной Рекомендовано Министерством образования и науки Российской Федерации в качестве учебника для студентов, обучающихся по экономическим специальностям Шестое издание, стереотипное УДК 330(075.8) ББК 65.012.2я73 М15 Учебник удостоен первой премии в номинации Экономика на конкурсе Лучшая научная книга 2005 года,...»

«ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ НЕФТИ И ГАЗА им. И.М. ГУБКИНА Методические рекомендации по выполнению курсовой работы по дисциплине ОСНОВЫ МЕНЕДЖМЕНТА для студентов технических специальностей Москва 2007 ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ НЕФТИ И ГАЗА им. И.М. ГУБКИНА КАФЕДРА ПРОИЗВОДСТВЕННОГО МЕНЕДЖМЕНТА Одобрены Учебно-методическим советом ФЭиУ 24 октября 2006г. Березина С.А., Егорова Т.И., Захарова О.Л.,...»

«Министерство образования и науки Российской Федерации    Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение  высшего профессионального образования  ОМСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ  им. Ф.М. Достоевского                    СОВРЕМЕННЫЙ МЕДИАТЕКСТ   Учебное пособие                                Омск  2011  УДК 07+800  ББК 81я73+76.01я73  С 568    Рецензенты:  доктор филологических наук профессор Московского  государственного университета Н.И. Клушина, ...»

«УДК 657.371.1 Е.В.Косторная ИНВЕНТАРИЗАЦИЯ ИМУЩЕСТВА И ОБЯЗАТЕЛЬСТВ Инвентаризация основных средств позволяет получить полные и достоверные данные о наличии и структуре средств предприятия, определить их восстановительную стоимость и степень износа. Цель инвентаризации - выявить фактическое наличие и качественное состояние основных фондов предприятия, проверить техническую документацию (паспорт, характеристику, проекты и т. п.), сопоставить фактическое наличие имущества с данными бухгалтерского...»

«ПРОГРАММА РАЗВИТИЯ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ (ПРООН) МИНИСТЕРСТВО ФИНАНСОВ РЕСПУБЛИКИ УЗБЕКИСТАН УЧЕБНЫЙ ЦЕНТР СРОЖИДДИНОВА З.Х. МЕЖБЮДЖЕТНЫЕ ОТНОШЕНИЯ УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ Ташкент 2010 Издательство InfoCOM.UZ Рецензенты: Кандидат экономических наук, А.Н. Ли доцент кафедры Финансы Банковско-финансовой академии Начальник Управления анализа и контроля казначейского исполнения государственного бюджета В.Г. Кильберг Казначейства Министерства финансов Республики Узбекистан Межбюджетные отношения:...»

«Введение Настоящий лесохозяйственный регламент является основой осуществления использования, охраны, защиты и воспроизводства лесов, расположенных в границах ОГКУ Октябрьское лесничество (далее –Октябрьское лесничество). Лесохозяйственный регламент обязателен для исполнения гражданами, юридическими лицами, осуществляющими использование, охрану, защиту, воспроизводство лесов в границах Октябрьского лесничества. Срок действия лесохозяйственного регламента до 2018 года включительно. Основанием для...»

«РОССИЙСКАЯ ЭКОНОМИЧЕСКАЯ АКАДЕМИЯ им. Г.В.Плеханова ФИНАНСОВЫЙ БИЗНЕС-ПЛАН Под редакцией действительного члена Ажадемин инвестиций Российской Федерации, доктора экономических наук, профессора В.М.Попом Рекомендовано Учебно-методическим объединением Финансовой академии при Правительстве Российской Федерации в качестве учебного пособия для студентов экономических специальностей Москва Финансы и статистика 2002 УДК 658.012.2 ББК 65.290-2 Ф59 А вторский коллектив: В.М. Попов (руководитель), С.И....»






 
2014 www.av.disus.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, Диссертации, Монографии, Программы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.