Учреждение образования
“Международный государственный экологический университет
имени А.Д. Сахарова”
УТВЕРЖДАЮ
Проректор по учебной работе
МГЭУ им. А.Д. Сахарова
О.И. Родькин
2013
Регистрационный № УД-/р.
ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК
Учебная программа учреждения образования по учебной дисциплине для специальностей:Медицинская экология 1-33 01 05 Факультет экологической медицины Кафедра иностранных языков Курс (курсы) Семестр (семестры) Лекции нет Практические (семинарские) занятия 8 часов Экзамен нет Зачет 1 семестр Всего аудиторных Форма получения часов по дисциплине 36 часов высшего образования заочная Всего часов по дисциплине 76 часов Составители: Е.А. Малашенко, канд. пед. н., доцент Т.В. Бурлакова, преп.
Минск Учебная программа (рабочий вариант) составлена на основе учебной программы по дисциплине «Латинский язык» (дата утверждения 15.04.2008 г., регистрационный № ТД-G 140/тип.).
Рассмотрена и рекомендована к утверждению кафедрой иностранных языков (протокол № 9 от 25.04.2013 г.).
Заведующая кафедрой Е.А. Малашенко Одобрена и рекомендована к утверждению Советом факультета экологической медицины МГЭУ им. А.Д. Сахарова 15.05.2013 протокол № Председатель _ М.С. Морозик Декан ФЗО _ Б.А. Тонконогов 1. Пояснительная записка Латинский язык является общепризнанным языком науки для всех специальностей медико-биологического и медико-экологического профиля. На этом языке изданы международные номенклатуры анатомии, гистологии, эмбриологии, ботаники, зоологии, микробиологии. Основными источниками для образования новых терминов в медико-биологических науках также всегда были и остаются древнегреческий и латинский языки. Для грамотного употребления научной терминологии любой специалист должен обладать определенной суммой знаний, позволяющей понимать принципы образования и употребления интернациональных латинских терминов. Знание научной латыни облегчает также чтение и понимание специальной литературы на многих иностранных языках.
1.1.Цель и задачи обучения Обучение латинскому языку по специальностям МГЭУ им. А.Д. Сахарова представляет собой самостоятельный и достаточный курс, главной целью которого является дать будущим специалистам системные основы их терминологической грамотности, позволяющей осознанно и профессионально пользоваться латинской терминологией в практической и научной деятельности.
Содержание и задачи дисциплины «Латинский язык» на факультете экологической медицины университета определяются целями ее изучения.
Поэтому изучаются основы грамматики латинского языка, и те лексические и грамматические элементы, которые формируют медицинские термины – преимущественно анатомические и клинические. Базисные сведения по основам терминообразования, полученные студентами в итоге прохождения курса «Латинский язык и анатомо-гистологическая и клиническая терминология», закрепляются и расширяются на профильной кафедре.
1.2. Общие требования к уровню освоения содержания Настоящая программа составлена с учетом целей и задач изучения дисциплины «Латинский язык» в структуре современной подготовки медикаэколога. Цель, задачи и объем данной дисциплины определяют и ее логикодидактическую структуру.
Выбор анатомической и клинической терминологии объясняется тем, что без знания латинской фонетики и элементарной грамматики невозможно полноценное усвоение на первом курсе предмета «Анатомия человека», изучаемого на основе международной латинской номенклатуры. Выбор греколатинской клинической терминологии нацелен на последующие курсы и последующие дисциплины.
В основу разработанной программы положены образовательные стандарты высшего образования первой ступени и типовые учебные планы по специальностям 1-33 01 05 «Медицинская экология» и 1-80 02 01 «Медикобиологическое дело».
При составлении настоящей программы учитывался опыт преподавания дисциплины «Латинский язык» в образовательных учреждениях медикобиологического профиля как Республики Беларусь, так и других стран СНГ, а также современное состояние медико-биологических номенклатур.
Анатомический раздел предполагает максимальную синхронизацию с курсом нормальной анатомии и основных грамматических тем. При этом основное внимание уделяется словарной форме существительных и прилагательных, согласованию прилагательных с существительными, именительному и родительному падежам обоих чисел. В этот же раздел включаются сведения о префиксальном словообразовании, широко распространенном в анатомических терминах. Базовые грамматические сведения анатомического раздела используются в дальнейшем для работы с терминами клинического раздела. Параллельно с усвоением грамматики студенты усваивают терминологический минимум.
Клинический раздел программы имеет непосредственное отношение к будущей профессиональной деятельности экологов. В этом разделе программы студенты должны научиться составлять названия заболеваний, методов обследования и лечения, названия медицинских специальностей и специалистов. Для этого по первым шести занятиям данного раздела распределяются наиболее часто употребляемые греческие, латинские, начальные и конечные термины и элементы, включая приставки (префиксоиды) и суффиксы, а также латинские эквиваленты греческих терминоэлементов, которые употребляются в многословных клинических терминах. Система упражнений при работе с однословными терминами целесообразно сосредоточить на четырех основных логико-дидактических моделях:
извлечение понятий из латинского термина (phytotherapia - лечение с помощью растений);
дополнение (подстановка) недостающего терминоэлемента при заданной дефиниции (отсутствие соляной кислоты в желудочном соке... chlorhydria);
конструирование всего термина по заданной дефиниции (обильные выделения мочи - polyuria);
определение по русскому однословному термину его латинского эквивалента в словарной форме и составление дефиниции (миозит -myositis, itidis, f воспаление скелетных мышц).
Завершающие два занятия клинического раздела следует отвести на многословные клинические термины, которые употребляются при оформлении диагнозов (vitium cordis congenitum - врожденный порок сердца, dyskinesia ductuum beliferorum - дискинезия желчных путей).
Следует обращать внимание на соблюдение надлежащего оформления клинических терминов, т.к. нередко встречается взаимоомонимичные терминоэлементы: hydr (вода, жидкость) и hidr (пот), sten (узкий, сужение) и sthen (сила), haemo (кровь) и hemi (половина).
Контроль усвоения знаний ведется на каждом занятии и бывает текущим, рубежным и итоговым.
Текущий контроль предполагает обязательный письменный опрос домашнего задания по карточкам в течение 15-20 минут (письменный тест контроль), и контроль усвоения нового материала (устный или письменный, машинный или по карточкам).
Рубежный контроль предполагает выполнение письменных работ для проверки усвоения какого-то раздела.
Итоговый контроль предполагает проведение зачета в письменной форме.
После изучения разделов студент должен знать:
начальные и конечные терминоэлементы, предусмотренные программой;
лексику, необходимую для составления многословных клинических терминов.
уметь:
извлекать понятия из клинического термина;
конструировать однословный термин по заданной дефиниции;
латинский эквивалент в словарной форме;
переводить с латинского языка на русский и с русского на латинский многословные термины.
1.3. Структура содержания учебной дисциплины Изучение дисциплины «Латинский язык и биологическая терминология»
для специальности 1-33 01 05 «Медицинская экология» рассчитано на 76 часов, из них 36 часов – аудиторных (8 часов – практические занятия).
Учебная программа составлена с учетом следующего распределения часов:
Курс Семестр Общее кол-во часов Режим занятий Форма I. Анатомо-гистологическая терминология. Элементы латинской грамматики в анатомогистологических терминах.
1. Введение. Латинский алфавит. Правила чтения и ударения.
Введение. Определение целей и характеристика задач дисциплины, особенности учебного процесса на кафедре. Краткая история латинского языка и медико-биологической терминологии. Латинский алфавит. Правила чтения.
Правила ударения.
2. Имя существительное и его грамматические категории.
Несогласованное определение.
Грамматические категории имени существительного. Словарная форма существительных. Родовые окончания существительных. Словарная форма существительных III склонения. Определение основы существительных.
3. Имя прилагательное и его грамматические категории.
Согласованное определение.
Словарная форма прилагательных. Определение основ прилагательных.
Окончание прилагательных в родительном падеже единственного числа.
Согласованное определение. Переход прилагательных в существительные.
4. Степени сравнения прилагательных. Порядок слов в многословных терминах.
Прилагательные сравнительной степени. Согласование прилагательных сравнительной степени с существительными. Прилагательные превосходной степени. Прилагательные со значением большой/малый. Порядок слов в многословных терминах.
5. Именительный падеж множественного числа.
Окончание именительного падежа множественного числа. Сокращенные обозначения анатомических образований в единственном и множественном числе.
6. Родительный падеж множественного числа.
Окончание родительного падежа множественного числа. Особенности склонения существительного vas, vasis n.
7. Приставки в анатомо-гистологических терминах.
Греко-латинские приставки. Латинские приставки-числительные.
II. Клиническая терминология.
1. Введение в клиническую терминологию. Название наук и специальностей. Название методов лечения.
Введение в клиническую терминологию. Терминоэлемент. Ударение в сложных однословных терминах. Конечные греческие терминоэлементы. Начальные греческие терминоэлементы.
2. Название методов и результатов обследования.
Конечные греческие терминоэлементы. Начальные греческие терминоэлементы. Латинские наименования методов обследования.
3. Название хирургических операций и хирургических приемов.
Конечные греческие терминоэлементы. Начальные греческие терминоэлементы. Латинские наименования операций.
4. Название патологических процессов и состояний, относящихся к отдельным органам и частям тела.
Конечные греческие терминоэлементы. Начальные греческие терминоэлементы. Латинские наименования патологических процессов и состояний.
5. Название процессов и состояний, относящихся к клеткам крови, тканям и физиологическим веществам.
Конечные греческие терминоэлементы. Начальные греческие терминоэлементы.
6. Название функциональных расстройств и физиологических процессов.
Конечные греческие терминоэлементы. Приставки, обозначающие отклонения от нормы. Латинские наименования функциональных расстройств.
7. Качественные и количественные характеристики патологических изменений.
Конечные греческие терминоэлементы. Начальные греческие терминоэлементы.
8. Название психических расстройств и психических состояний.
Конечные греческие терминоэлементы. Начальные греческие терминоэлементы. Латинские наименования психических расстройств.
9. Название патологических образований в организме.
Конечные греческие терминоэлементы. Латинские наименования патологических образований. Суффикс -oma. Название опухолей. Суффиксы в названиях процессов, состояний, болезней. Суффиксы –iti-,-os-,-ist-,-ism-.
Свободные терминоэлементы с суффиксами –ias-, -os-.
10. Практикум по клинической терминологии.
2.2. Организация самостоятельной работы студентов Формы проведения самостоятельной работы по латинскому языку:
индивидуальные и групповые занятия.
Виды предлагаемой деятельности: репродуктивные, частично-поисковые, творческие.
Виды отчетности:
Письменные формы:
- лексико-грамматические тесты;
- перевод профессиональных латинских терминов на русский язык.
Данный модуль обеспечивает промежуточный контроль усвоения содержания. Он представляет собой обобщение и систематизацию пройденного учебного материала. Предлагаемый системно-терминологический принцип подачи материала курса объективно формирует у студентов прочную мотивационную основу для изучения медицинской терминологии. В то же время эффективность обучения в большей степени определяется оперативной обратной связью между преподавателем и студентом на занятиях. Такая связь устанавливается, прежде всего, в форме различных видов опроса и контроля знаний студентов. Учитывая специфику предмета, наиболее целесообразным и эффективным следует считать письменные виды контроля. Они могут быть текущими (поурочными), контролирующими уровень подготовки учащимися по заданной теме или ее части, рубежными, контролирующими уровень подготовки по одному разделу программы и итоговыми, контролирующими уровень подготовки по всему материалу курса. Первую разновидность контроля следует практиковать систематически на каждом занятии: такой контроль, во-первых, дает объективную и полную картину знаний каждого студента, во-вторых, служит важнейшим стимулом его подготовки к каждому занятию.
Рекомендуется также каждый из трех основных разделов программы завершить итоговой одночасовой письменной работой.
Итоговый контроль – в форме зачета.
1) Правильно прочитать и произнести профессиональные латинские термины;
2) Перевести профессиональные латинские термины на русский язык.
гистологических терминах Анатомо-гистологическая терминология.
Элементы латинской грамматики в анатомолекции Введение. Латинский алфавит, правила чтения и Введение. Определение целей и характеристика задач основы медицинской §2 – правила чтения, выполнения терминология.
Латинский алфавит. Правила чтения. Правила Имя существительное и его грамматические существительных. Несогласованное определение изд., испр. и доп.
Имя прилагательное и его грамматические Степени сравнения прилагательных. Порядок слов в многословных терминах.
большой/малый.
Порядок слов в многословных терминах Именительный падеж множественного числа.
Родительный падеж множественного числа.
Контрольная работа.
Клиническая терминология Введение в клиническую терминологию. Название наук и специальностей. Название методов Название методов и результатов обследования.
Конечные греческие термоэлементы.
Начальные греческие термоэлементы. Латинские наименования методов обследования Название хирургических операций и хирургических приемов.
Конечные греческие терминоэлементы. Латинские основы медицинской §129-на память фронтальный Название патологических процессов и состояний, относящихся к отдельным органам и частям тела.
Название процессов и состояний, относящихся к клеткам крови, тканям и физиологическим Название функциональных расстройств и физиологических процессов.
наименования функциональных расстройств Качественные и количественные характеристики патологических изменений.
Конечные греческие терминоэлементы Название психических расстройств и психических Конечные греческие термоэлементы. Начальные основы медицинской §140 – на память фронтальный Название патологических образований в Суффикс –oma Название опухолей Суффиксы в названиях процессов, состояний, Суффиксы –iti, -os,-ias-, -ismСвободные терминоэлементы с суффиксами -os,-iasКонтрольная работа №2.
Практикум по клинической терминологии 4. Информационная (информационно-методическая часть) Основная литература:
1. Цисык А.З. Латинский язык. Минск: «ТетраСистемс», 2009.
2. Авксентьева А. Г. Латинский язык и основы медицинской терминологии: учебник / А. Г. Авксентьева. - 4-е изд., испр. и доп.. 2007 г.
Дополнительная литература:
1. Энциклопедический словарь медицинских терминов - М.: Советская энциклопедия - Т.1-3.-1982-1984. (ЭСМТ).
2. Чернявский М.Н. Кратки очерк истории и проблем упорядочения медицинской терминологии - ЭСМТ – Т.3-1984. - С.410-425.
3. Словарь греко-латинских терминоэлементов (этимологический справочник) – ЭСМТ - Т.3.-1984 - С.426-439.
4. Арнаудов Г.Д. Медицинская терминология на пяти языках - София,1981.
5. Бахрушина Л.А. Частотный латинско-русский словарь анатомических терминов М.: ММСИ, 1991.
6. Бахрушина Л.А. Латинско-русский словарь словообразовательных гнёзд в анатомической терминологии - М.: ММСИ,1999.
7. Международная анатомическая номенклатура - М.: Медицина,1987.
8. Международная гистологическая номенклатура – Киев: «Виша школа»,1980.
9. Большая Российская энциклопедия лекарственных средств - Т.I,II,-Москва, 2001.
10. Вальдес А., Вески И.К. Латинско-эстонско-русский медицинский словарь - Таллин:
«Валгус», 1982.
11.Рудзитис К. Латинско-латынско-русский словарь медицинских терминов - Рига:
«Лиесма» 1973.
12. Дворецкий И.Х. Латинско-русский словарь – М.: «Русский язык», 1986.
13. Дворецкий И.Х. Древнегреческо-русский словарь – М.: 1958.
14.Terminologia anatomica. Международная анатомическая терминология – М.:
«Медицина» 2003.
15. КазаченокТ.Г. Анатомический словарь - 3-е изд, - Минск: «Виша школа»,1990.
16. Справочник Видаль. Лекарственные препараты в России.
5. Протокол согласования учебной программы по изучаемой учебной дисциплине Название Название Предложения об изменениях в Решение, принятое дисциплины, кафедры содержании учебной кафедрой, 6. Дополнения и изменения к учебной программе по изучаемой учебной дисциплине на _ / учебный год Учебная программа пересмотрена и одобрена на заседании кафедры (протокол № от _ 20 г.) Заведующий кафедрой _ _