«МОДУЛЬ 14. ПРИНЦИПЫ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ ТЕКСТА Рабочая программа курса (8 часов) Автор программы: Кузнецов Сергей Александрович, доктор филологических наук, профессор СПбГУ Целевая группа Курс предназначен для ...»
МОДУЛЬ 14. ПРИНЦИПЫ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ ТЕКСТА
Рабочая программа курса (8 часов)
Автор программы: Кузнецов Сергей Александрович, доктор филологических наук,
профессор СПбГУ
Целевая группа
Курс предназначен для специалистов органов управления образованием субъектов
Российской Федерации, специалистов органов управления муниципального образования,
иных специалистов системы управления образованием, руководителей и заместителей
руководителей образовательных учреждений, преподавателей русского языка и литературы, преподавателей иных предметов, осваивающих программы дополнительного профессионального образования в рамках программ повышения квалификации специалистов и преподавателей по вопросам функционирования русского языка как государственного языка Российской Федерации.
Требования к преподавателю Преподаватель должен свободно владеть содержанием курса в объеме всех предложенных материалов и списка рекомендуемой литературы, методикой его преподавания, владеть современными компьютерными технологиями для оперативной проверки работ студентов и осуществления обратной связи.
Требования к слушателям Для освоения курса слушатели должны обладать необходимыми умениями анализа учебных текстов различной природы; иметь общие представления о сущности образовательного проектирования; быть готовыми дополнять теоретические знания за счет реализации проектов и освоения технологии на практике. Владение основными компьютерными учебными технологиями обязательно.
Краткая аннотация к программе Курс описывает один из видов практического использования знаний о коммуникативном функционировании языковых единиц, позволяющих закономерно интерпретировать содержание текста путем анализа способов и средств языкового выражения мыслительного содержания, с помощью которых говорящим реализуются коммуникативные задачи убеждающего воздействия и целевые установки высказываний.
Целевое назначение курса Слушатели, успешно освоившие курс, будут иметь общее представление о современных методах анализа, интерпретации и синтеза текстовой информации, сопряженных с освоением результатов коммуникативно-риторического подхода к продуктам речевой деятельности.
Слушатели смогут успешно решать задачи, обусловленные требованиями, предъявляемыми к лингвистической экспертизе текстов:
использование процедур анализа содержания текста и установления причинноследственных связей между коммуникативным содержанием текста и выраженной в нем целевой направленностью высказывания;
объяснение механизмов речевого воздействия, реализованных в структуре рациональных и оценочных компонентов текста;
определение коммуникативной задачи и целевой установки текста путем исследования коммуникативно-риторической структуры композитных высказываний.
Ведущие идеи. Понятия. Содержательная характеристика курса Тема 1. Понятие коммуникативной нормы, нормативность в сфере функционирования русского языка как государственного Система языка, нормативность. Понятие языковой и речевой нормы. Виды и типы языковых норм. Норма и узус. Понятие нормированной речи, культура речи.
Нормативные словари и грамматики. Принципы государственного регулирования речевой деятельности, нормирование языка и речи. Принципы кодификации языковых норм, порядок нормотворчества. Нормативность и нормированность языка и речи. Жанры и стили речи.
Форма занятия: лекция (для заочного обучения — самостоятельный анализ представленного конспекта лекции) — 2 часа.
Задания для самостоятельной работы — 2 часа.
Метод самооценки: тестирование по ключевым понятиям курса.
Творческое задание (для самостоятельной работы):
сопоставительный анализ текстов государственных подзаконных актов и текстов периодической печати в аспекте нормативности словоупотребления;
принципы анализа информационных материалов с точки зрения их нормативности.
Тема 2. Анализ языковых средств в аспекте речевого действия Основы экспертологии. Типология лингвистических экспертиз и принципы анализа. Понятие речевого действия. Языковая информация и ее разновидности (констатирующая, убеждающая, директивная). Типы речевого действия: факт, мнение, оценка, волеизъявление. Понятие композитного высказывания как речевое воздействие на слушателя. Содержание и структура высказывания. Аргументационно-риторические единицы содержания текста. Понятие формальной когезии и понятийной когеренции.
Понятие диктума и модуса как компоненты плана содержания языковых средств.
Коммуникативные задачи высказывания, целевая направленность высказывания.
Форма занятия: лекция (для заочного обучения — самостоятельный анализ представленного конспекта лекции) — 2 часа.
Задания для самостоятельной работы — 2 часа.
Метод самооценки: тестирование.
Творческое задание (для самостоятельной работы):
эссе по проблемным вопросам к курсу.
Тема 3. Методика экспертного анализа текста. Используемые виды анализа текста и их последовательность Использование аналитических процедур для обоснования связи плана выражения текста с планом его содержания. Исследование текста. Актуальное членение высказывания. Правила соблюдения непрерывности лингвистического описания при переходе от анализа отдельного предложения к анализу фрагмента текста. Актуальное членение предложения. Строение фрагмента. Виды и правила структурного связывания (от пропозиции к высказыванию). Правила синтеза аргументационно-риторических единиц содержания текста. Информационная структура высказывания. Понятия исходной посылки, обоснования, выводного следствия. Основы классификации аргументов.
Риторические части текста: фрагмент, период. Виды периодов (каузальный, условный, относительный, изъяснительный).
Форма занятия: лекция (для заочного обучения — самостоятельный анализ представленного конспекта лекции) — 1 час.
Практическое занятие: обсуждение критериев эффективного урока русского языка — 1 час.
Задания для самостоятельной работы — 2 часа.
Творческое задание (для самостоятельной работы):
порядок определения границ отдельных фрагментов текста;
выявление структуры аргументационно-риторических единиц содержания выработка критериев оценки результатов исследования отдельных фрагментов Тема 4. Порядок проведения экспертного исследования текста План экспертного исследования текста и порядок его оформления. Требования, предъявляемые к лингвистической экспертизе. Недопустимые экспертные интерпретации и выводы. Лингвистический анализ текстов различной природы.
Форма занятия: лекция (для заочного обучения — самостоятельный анализ представленного конспекта лекции) — 1 час.
Практическое занятие: анализ текста по представленным методикам — 1 час.
Задания для самостоятельной работы — 2 часа.
Метод самооценки: тестирование по ключевым понятиям курса.
Творческое задание (для самостоятельной работы):
подготовка экспертного заключения по предложенным текстам.
Проблемные вопросы 1. Почему решение задачи эффективного функционирования русского языка как государственного зависит от правильной организации нормотворческой деятельности?
2. Изменились ли понятия норма, нормативность и нормированность в современном информационном мире?
3. Какова степень влияния узуса на изменение современных норм коммуникации?
4. В чем сущность функционально-коммуникативного подхода к анализу текста?
5. В чем сущность аргументационно-риторического подхода к анализу текста?
6. Перечислите формально-грамматические и семантические признаки речевых действий.
7. Чем определяется структура и содержание комплексного высказывания?
8. Чем определяются коммуникативные задачи и целевая направленность высказывания?
9. Перечислите правила соблюдения непрерывности лингвистического описания при переходе от анализа отдельного предложения к анализу фрагмента текста.
высказывания?
11. Обоснуйте план экспертного исследования текста и порядок его оформления.
12. Перечислите основные требования, предъявляемые к лингвистической экспертизе.
Тематический план учебного модуля коммуникативной нормы, нормативность в сфере функционирования государственного средств в аспекте речевого действия текста. Используемые виды анализа текста и их последовательность проведения экспертного исследования текста Общая характеристика ресурсов С. А. Кузнецов. Лекции (см. рабочую тетрадь):
1. Понятие коммуникативной нормы, нормативность в сфере функционирования русского языка как государственного.
2. Анализ языковых средств в аспекте речевого действия.
3. Методика экспертного анализа текста. Используемые виды анализа текста и их последовательность.
4. Порядок проведения экспертного исследования текста.
Дополнительные ресурсы 1. Волков А. А. Курс русской риторики. М., 2001.
2. Золотова Г. А., Онипенко Н. К., Сидорова М. Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. М., 2004.
3. Современный русский язык / В. А. Белошапкова, Е. А. Брызгунова, Е. А. Земская и др.; под ред. В. А. Белошапковой. 2-е изд., испр. и доп. М., 1989.
4. Никитин М. В. Курс лингвистической семантики. СПб., 1996.
5. Большой толковый словарь русского языка / Сост. и гл. ред. С. А. Кузнецов.
СПб., 1998–2008.
Итоговая аттестация выставляется по материалам самооценки и текущему оцениванию качества выполненных работ. На основании текста самооценки предлагаются задания в сводный вариант итогового тестирования.
РАБОЧАЯ ТЕТРАДЬ СЛУШАТЕЛЯ
(ТЕКСТЫ ЛЕКЦИЙ И ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ)
Тема 1. Понятие коммуникативной нормы, нормативность в сфере функционирования русского языка как государственного Язык является универсальным способом общения людей, средством влияния и воздействия друг на друга. Язык как единственное средство сохранения опыта и передачи знаний служит той базой, неизменность которой обеспечивает устойчивое преемственное развитие любого человеческого общества, в том числе государства. В моноязычных государствах языковые проблемы редко являются источником общественных противоречий, но в странах с большой долей социальных групп, обособленных по языковому признаку, проблемы языка, как правило, становятся государственными проблемами.Языковая политика любого государства определяется тем обстоятельством, что органы всех ветвей власти, будучи важными, социально значимыми участниками речевой коммуникации, естественным образом заинтересованы в успешности своих функциональных воздействий. Поэтому обеспечение необходимых условий для эффективного влияния на членов общества является важной составной частью такой политики.
Государственное регулирование в сфере языка неизбежно касается нескольких аспектов речевой практики. Во-первых, выбор языка (или языков), на котором ведется преподавание в школах и вузах, осуществляется делопроизводство и судопроизводство, публикуются результаты научных исследований. Во-вторых, выработка регламента речевой коммуникации в условиях языкового равноправия, когда органы законодательной и распорядительной власти используют несколько языков. В-третьих, регулирование речевой деятельности, нормализация языка, нормотворчество в пределах одного языка.
Если решение о государственном статусе языка является уделом политиков, то деятельность, связанная с созданием языковых регламентов и правил, требует привлечения труда языковедов. Дело в том, что порядок использования языковых средств (т. е. лексических средств и грамматических правил естественного языка) определяется объективным характером языковой системы и общественной природой языка. Учет этих свойств языка при разработке правил и оценке результатов речевой деятельности требует специальных знаний. Ведь научно обоснованные конвенциональные нормотворческие решения позволяют обществу пользоваться одними и теми же языковыми нормами на протяжении столетий.
Языковые правила не всегда бывают формально зафиксированы в академических (т. е. в исчерпывающе подробных) справочниках. Случается, что общественно признаваемые результаты употребления языка не имеют нормативной оценки специалистов, бывает и так, что нормативно признанные языковые факты не используются в речевой практике. Это объясняется существующим разрывом между узусом, т. е. порядком, обычаем применения языковых средств, которого стремятся придерживаться носители данного языка, и языковыми нормами, т. е. правилами употребления средств языка, кодифицированными специалистами и закрепленными в авторитетных справочниках, служащие языковым эталоном и реализующиеся в языковых образцах.
Узус — это сложившееся обыкновение использования языка, которому исподволь научаются с детства, это привычки и обычаи речевой деятельности, которые складываются в разных слоях и частях общества и закрепляются в общественном сознании помимо нормотворческой деятельности специалистов. Узус — это те речевые результаты, которые исследуются языковедами для выработки научно обоснованных (т. е.
носящих систематический характер) языковых норм. Языковым узусом в той или иной степени полноты владеют все те, для кого данный язык является родным, кто пользуется данным языком с детства. Понятие узуса включает в себя не только опыт использования языка в его разговорной форме (включая искажения, подражания, имитации, эвфемизмы и пр.), но и правила, регламентирующие нормированный литературный язык, т. е.
устанавливающие порядок использования языковых средств в письменной форме.
В основе любой кодифицированной нормы лежит узус, он же является и причиной изменения нормативных оценок языковых употреблений. В случае возникновения противоречий между узусом и нормой в речевой практике узус оказывается сильнее нормы, потому что узус — первое, что осваивает человек с детства, тогда как норму изучают специально. По укоренившемуся мнению, языковые нормы — это те правила орфоэпии, правописания, грамматики и пунктуации, которым учат в школе. Между тем языковые нормы, обобщающие сложившиеся коллективные представления о правильных или неправильных способах и приемах индивидуальной речевой деятельности, оценивающие коммуникативную успешность или неуспешность результатов использования языковых средств в конкретных условиях, основываются на исследовании более широкого круга явлений: изучение системных закономерностей формальных средств выражения языкового содержания, коннотативные особенности лексики, анализ правил, приемов, используемых для передачи смысла, и т. п. Как писал С. И. Ожегов:
«норма — это совокупность наиболее пригодных („правильных“, „предпочитаемых“) для обслуживания общества средств языка, складывающихся как результат отбора языковых элементов из числа сосуществующих, наличествующих, образуемых вновь или извлекаемых из пассивного запаса прошлого в процессе социальной, в широком смысле, оценки этих элементов»1. В общем понимании норма — это «наиболее распространенные из числа сосуществующих, закрепившиеся в практике образцового использования, наилучшим образом выполняющие свою функцию языковые (речевые) варианты»2.
Таким образом, языковая норма, основываясь на узусе, являясь частью узуса, выбирает из него лишь то, что соответствует системным закономерностям языка, используется носителями языка разных социальных слоев и не имеет узкой территориальной закрепленности. Будучи сформированной и кодифицированной, норма как системная, общепонятная часть речевой практики противостоит стихии своих территориальных, социальных и асинхронных вариантов. Важным атрибутивным качеством нормы является консерватизм. Он позволяет ей, преодолевая изменчивость и вариативность узуса, осваивать только те новаторские элементы узуса, которые не противоречат фундаментальным свойствам языка.
Литературный язык состоит из совокупности языковых норм. От других форм существования языка его отличает полнота социального функционирования и применимость ко всем областям человеческой деятельности. В понятии языковой нормы можно выделить два важных аспекта: языковая нормативность и языковая нормированность.
Нормативность языка — это аспект, связанный с представлением об эталоне языка, т. е. о своде тех лексических единиц и правилах их использования, который признается нейтральным. Под нейтральностью понимается характеристика языкового средства как общеупотребительного, позволяющая применять его в любом функциональном стиле литературного языка.
Цит. по: Скворцов Л. И. Теоретические основы культуры речи. М.: Наука, 1980. С.40.
Розенталь Д., Теленкова М. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1976. С.210.
Нормативность речи — это использование говорящим тех норм литературного языка, которые в любом функциональном стиле речи являются нейтральными.
Нормированность языка — это аспект, связанный с представлением о стилевых образцах языка, т. е. о своде тех единиц и правил, которые составляют языковую норму определенного речевого стиля.
Нормированность речи — это соблюдение тех норм языка, которые соответствуют конкретным условиям языковой коммуникации. Нормированность предполагает использование тех средств литературного языка, которые имеют дополнительную качественную характеристику, отличающуюся от нейтральной.
Стилистически маркированные языковые средства составляют значительную часть языка. Они не входят в состав нормативных средств языка, а существуют параллельно с ними. Использование стилистически окрашенных средств позволяет говорящему вместе с основным содержанием вносить в высказывание дополнительное оценочное и квалифицирующее содержание.
Иногда, когда речь заходит о бранных, обсценных словах, нормативная лексика противопоставляется ненормативной. Тем самым вся лексика литературного языка противопоставляется той части лексики городского просторечия, которая до недавних пор не использовалась в печатных текстах. В определенном смысле такое противопоставление оправдано, если иметь в виду, что бранная и обсценная лексика при нормировании выделяется в особые группы слов, расположенные на самой дальней периферии литературного языка. Их использование в русском литературном языке строго ограничено стилем художественной литературы, в остальных стилях литературного языка использование этой лексики недопустимо. Вместе с тем в структуре понятий, используемых в данной статье, нормативности противополагается нормированность.
Можно утверждать, что все языковые средства, составляющие литературный язык, являются нормированными, но не все из них нормативны. Нормативными по определению могут быть только нейтральные языковые средства, составляющие языковой эталон.
Нормативность конкретного литературного стиля — предполагает использование узуальных языковых средств, стилистически и грамматически приспособленных для передачи мыслительного содержания наиболее эффективным способом. Стилистические характеристики языковых средств отражают существующее в литературном языке функциональное расслоение не только лексических единиц, но и грамматических правил их использования в тексте на две большие группы: письменные формы речи и разговорные формы речи. Вариативность целей, реализуемых в речевой деятельности, предопределяет различие функционально обусловленных форм речевого общения. В соответствии с ними выделяются стили официальной речи (письменные): деловой, административно-правовой, общественно-политический, публицистический, научный. Им противопоставлены стили неофициальной (разговорной) речи: разговорно-бытовой, профессиональный, городское просторечие, диалектный.
Языковые средства, составляющие узус литературного языка, расслаиваются также как по признаку хронологической отнесенности (устаревшие — новые средства), так и по признаку эмоционально-экспрессивной оценки (от одобрительной до презрительноуничижительной).
Литературно-художественный и поэтический стили стоят несколько особняком, поскольку являются интегральными. Язык художественной литературы использует все выразительные возможности языковых средств литературного языка: содержательный потенциал нормативных средств и содержательно-выразительный потенциал нормированных средств языкового узуса. Языковые нормы применительно к языку художественной литературы действуют только в отношении внешнего оформления текста, орфографии и синтаксиса. Однако и эти правила в художественных текстах могут не использоваться, поскольку эти тексты создаются и живут по законам художественного творчества.
Нормированность языка, фиксируемая в словарях и грамматиках, является результатом деятельности специалистов. Та часть языковых средств, которая используется и понимается всеми носителями языка одинаково, нормируется указанием на системно-структурные правила, т. е. кодификация осуществляется путем ссылки на языковые закономерности, подтверждаемые узусом и осознаваемые носителями языка.
Такая языковая норма является естественной, и для нее используется дескриптивный (описательный) способ толкования.
Если идентичность в использовании языкового средства отсутствует, то его нормированность создается искусственно и языковая норма вводится целенаправленно. В этом случае используется прескриптивный (предписывающий) способ, когда норма устанавливается путем ссылки на мнение лингвистов и людей, профессионально владеющих литературным языком. К ним обычно относят литераторов, ученых, преподавателей и других специалистов, которые в силу своих профессиональных занятий должны знать не только языковой узус нескольких стилей литературного языка, но и собственно языковую норму, нормативный язык.
Искусственные нормы оказываются самым слабым звеном языкового нормотворчества, т. к. в речевой деятельности они являются источником конфликта при выборе варианта. Например, усилия лингвистов по внедрению в коллективное сознание места ударения в личных формах глагола звонить похожи на сизифов труд — ошибочный (с точки зрения нормы) выбор делается регулярно.
При нормировании языковых фактов обычно используются три основных критерия: соответствие возможностям системы языка, регулярная воспроизводимость, общественное одобрение образованной части общества (т. е. носителями литературного языка). Если какой-то из этих критериев применить невозможно по объективным причинам, то такая искусственная языковая норма будет неизбежно отторгаться обществом. В частности, политически мотивированное изменение написания или употребления отдельных слов обычно приводит лишь к возникновению дополнительной вариативности, которую норма по общему правилу должна устранять. Например, написание Таллинн встречается в интернете 6 млн раз, а Таллин — 4 млн раз, употребление предложно-падежной словоформы в Украине использовано на 62 млн страницах интернета, а словоформа на Украине употреблена на 60 млн страницах. Написание Кыргызстан использовано 6 млн раз, а Киргизия — 10 млн раз.
Несмотря на это, нормализаторская деятельность специалистов в области языка необходима, поскольку она вскрывает закономерности, свойственные языковому ядру, пополняет языковой эталон и удаляет из него устаревшие элементы, устанавливает новые образцы речевой деятельности, совершенствует способы описания образцового языка, предохраняет литературный язык от стихии узусных употреблений. Например, согласно действующим правилам в названии Государственная дума первое слово должно писаться с большой буквы, а второе — с маленькой, т. к. в этом случае слово дума является именем нарицательным, ср.: Госдума, Мурманская областная дума. Если используется только одно слово Дума, то это слово пишется с большой буквы как имя собственное. Однако в Конституции РФ используется написание Государственная Дума. Такое написание имеет своим обоснованием трактовку слова Дума как имени собственного аналогичного наименованию Российская Федерация. В соответствии с этим в узусе широко распространены оба варианта написания: Саратовская областная Дума, комитет Областной Думы, председатель областной думы.
Налицо недостаточная нормализаторская деятельность лингвистов. Именно они должны вырабатывать и пропагандировать единые орфографические правила. Для тех, кто использует языковые справочники, важно, чтобы они были современными и полными.
Современность в смысле отражения актуальных фактов нормированного языка, полнота в смысле описания всех существующих языковых явлений: лексических типов и синтаксических конструкций. Словарь и грамматика должны полно описывать оба типа явлений: системные явления, подводимые под общее правило (дескриптивные нормы), и прескриптивные нормы, представляющие собой обоснованный выбор вариант узуса.
Если результаты нормализаторской деятельности в области лексики русского языка широко представлены в словарях (общих и поаспектных), то результаты описания норм синтаксиса, норм дискурса известны явно недостаточно. Между тем синтаксические средства языка, используемые в письменных формах речи, довольно чувствительны к порядку слов, с помощью которого выражается актуальное членение предложения. Любое отклонение от обычного порядка слов является для слушателя сигналом к особой смысловой интерпретации услышанного. Поэтому инверсия словорасположения нормируется правилами разговорной речи. Объясняется это ограниченными возможностями письменного текста для передачи авторского коммуникативного задания средствами актуального членения (которое в устной речи передается интонацией).
Например, языковой нормой для книжного стиля предписывается выбор такого порядка словорасположения, при котором синтаксически связанные члены предложения, находясь рядом, не нарушают нейтральность интонационной конструкции. Согласно этой норме прилагательное в функции определения должно предшествовать определяемому существительному. В этом случае интонационный центр совпадает с главным словом словосочетания. Если автор допускает инверсию, то происходит рассогласование синтаксического и интонационного центра предложения. Такой способ построения предложения нормируется как разговорный. Ср. Вдруг передо мною рытвина глубокая (Лерм.); Ну, молодые люди входят к товарищу, у него обед прощальный (Л. Толст.); Я понял, что мысли мои не стоят гроша медного (Чех.); Мох седой далеко вокруг нивы, на сотни верст лежит, на нем сосенки курносые в рост человека и березки корявые могут только расти (Пришв.)3. Конструкция с инверсией зависимого существительного в родительном падеже относительно определяемого существительного также квалифицируется как разговорная. Ср.: Грушницкого страсть была декламировать (Лерм.); Этот самый старичок, с узелком-то, генерала Жукова дворовый… (Чех.)4.
Требование к нейтральности лексики, входящей в состав нормативных языковых средств, оправдано коммуникативной целью официальных стилей — создание общепонятного текста. Для этого текст должен обладать свойствами однозначности, определенности, объективности. Под объективной формой изложения понимается апелляция к рациональному мышлению читателя. В нормативной письменной речи не принято использовать слова, которые нормированы в разговорных (неофициальных) стилях речи. Например, в тексте: «Президент России Дмитрий Медведев заявил в послании Федеральному собранию, что в российском обществе демократическое устройство уже не ассоциируется с хаосом, бессилием и деградацией» — все слова использованы нормативно, они соответствуют официальному стилю письменной речи.
Однако при устной форме изложения, когда интонации говорящего становятся одним из главных средств эмоционального воздействия на слушателей, языковой нормой допускается выражение личного отношения к излагаемым фактам средствами, нормированными для разговорной речи. При этом следует отметить, что в последнее время степень эмоциональной окрашенности избираемых для официальных выступлений средств стала выше. Ср. слова Д. Медведева из его выступления перед Федеральным собранием: «предпринимателей „замучали“ проверками и „наездами“ по коммерческим наводкам. Надо, чтобы и наши правоохранительные органы, и органы власти перестали „кошмарить“ бизнес…»
Примеры приведены из Русской грамматики. М., 1980. Т. II. § 2156. С. 204.
Примеры приведены из Русской грамматики. М., 1980. Т. II. § 2158. Примечание. С. 205.
В целом при оценке нормативности текста следует учитывать оба аспекта языковой нормы: нормативность использованных языковых средств и их нормированность относительно языкового эталона. Анализ языка законодательных актов РФ показывает, что в кодексах используются исключительно нормативные лексические и грамматические языковые средства. Общее количество слов, использованных в текстах кодексов, составляет около 8,5 тыс. Кроме имен собственных и их производных (типа Россия, РСФСР, СССР, РФ, Беларусь, Бразилия, Канада, США и т. д.; Москва, Санкт-Петербург, Париж и т. д.; европейский, дальневосточный, чернобыльский, южно-африканский и т. п.) используются также слова, которые не отмечены в академических толковых словарях русского языка (около 120 слов). К таким словам относятся специальные термины (типа абандон, авалист, аддендум, актуарий, аннуитет, варрант, вермикулит, делькредере, диспач, диспаш; адвалорный, анадромный, апатит-нефелиновый, бербоут-чартерный, дисбурсментский и т. п.), производные слова, образованные по стандартным продуктивным словообразовательным моделям. Сложносоставные прилагательные (бактериально-паразитический, варено-мороженый, водно-болотный, водножелезнодорожный, военно-вспомогательный, врачебно-трудовой, командноизмерительный, лимитно-заборный, навигационно-гидрографический;
вкусоароматический, водоучитывающий, камнесамоцветный, лесоводственный;
внереализационный, внесудебный, выправительный, малодетский, многолесный, мягколиственный, невзаимозависимый, неденежный, неповеренный, непройденный, оборотоспособный и т. п.), словообразовательные варианты известных прилагательных (бездокументарный, бесхозяйный, кварц-полешпатовый, культуртехнический и т. п.), существительные с известной или известными основами слова (агентирование, агрохимикаты, аэроузел, бортоператор, безотзывность, виноматериалы, возвратность, возмездность, гидролесомелиорация, культинвентарь, маслосемена и т. п.). Встречаются слова, которые еще не освоены даже узусом русского языка (инжиниринговый). Такие слова обычно поясняются в тексте статьи закона (например: К инжиниринговым услугам относятся инженерно-консультационные услуги по подготовке процесса производства…)5. Слова, произведенные от известных лексических основ, в тексте кодекса обычно не имеют специальных толкований, поэтому при отсутствии этого слова в толковом словаре, значение слова может оставаться неясным (неопределенным).
Например, в ст. 56, п. 1 Воздушного кодекса РФ читаем: «Экипаж воздушного судна состоит из летного экипажа (командира, других лиц летного состава) и кабинного экипажа (бортоператоров и бортпроводников)». В этом толковании использованы два слова (кабинный и бортоператор), которых нет в толковых словарях. Соответственно термин кабинный экипаж становится непонятным, т. к. в узусе внутреннее пространство самолета принято делить на кабину (где сидит экипаж летчиков) и салон (где работают бортпроводники). Приведенная в законе трактовка состава воздушного судна нарушает узусное понимание этих слов. Чем различаются функции бортоператоров и бортпроводников, в законе не сказано. Специальные изыскания позволяют установить, что бортоператором является член экипажа воздушного судна, ответственный за погрузоразгрузочные работы, доставку груза и т. п. Бортоператоры работают на грузовых самолетах, а бортпроводники — на пассажирских. Думается, что подобные несогласованности в описании специальной лексики могут служить источником юридических казусов.
Правила речевой деятельности согласуются с требованиями языковой нормы в отношении использования языковых средств, но они также учитывают и ряд дополнительных важных условий, которые связаны с логическими основаниями речевой коммуникации. Иными словами, при анализе целого текста необходим учет не только языковой формы изложения, но и коммуникативной установки, которая закладывается в См.: Налоговый кодекс РФ. Ч. 2. С. 148.
текст его автором. В этом случае проблема состоит в логико-смысловом анализе текста, его целевой направленности, поэтому задачи, которые приходится решать при таком анализе, связаны не только с проблемами стилистической маркированности языковых средств. В качестве иллюстрации можно привести слово момент, которое в кодексах РФ использовано более 600 раз. Это одно из самых частотных слов, употребленных законодателем. В своем основном нормативном значении слово момент обозначает временню точку или определенную краткую фазу в развитии какого-либо процесса.
Например, если предположить, что «момент задержания» имеет ясные признаки своего начала (ср: «Каждый задержанный, заключенный под стражу, обвиняемый в совершении преступления имеет право пользоваться помощью адвоката (защитника) с момента соответственно задержания, заключения под стражу или предъявления обвинения»6), то употребление этого слова в данном контексте оправдано. Если ясности в том, что следует считать «моментом задержания», нет, то необходимо признать, слово момент используется ненормативно, т. к. возникает неоднозначность его понимания. В другом фрагменте того же текста читаем: «Государственная Дума не может быть распущена с момента выдвижения ею обвинения против Президента Российской Федерации до принятия соответствующего решения Советом Федерации»7. Однозначно определить временню точку для генитивной конструкции с двумя свернутыми предикатами (каждый из которых соотносится с глаголами совершенного и несовершенного вида) даже теоретически невозможно. Это равносильно попытке дать количественное определение тому, что есть «куча камней». И уж совсем ненормативно употребление слова момент в словосочетании «момент осуществления» вместо слова время. Ср.: «военные корабли, военно-вспомогательные суда и другие суда, находящиеся в собственности Российской Федерации, собственности субъектов Российской Федерации или эксплуатируемые ими и используемые в момент осуществления спасательных операций…»8. В иных случаях законодательные акты содержат противоречащее друг другу временне шкалирование событий. Ср.: «Правоспособность юридического лица возникает в момент его создания (пункт 2 статьи 51) и прекращается в момент завершения его ликвидации (п. ст. 63)»9. Однако в тех пунктах, на которые ссылается цитируемая норма, времення точка заменяется на временнй отрезок (в п. 2 ст. 51 читаем: Юридическое лицо считается созданным со дня внесения соответствующей записи в единый государственный реестр юридических лиц10) или указан временной период (п. 8, ст. 63:
Ликвидация юридического лица считается завершенной, а юридическое лицо — прекратившим существование после внесения об этом записи в единый государственный реестр юридических лиц11).
Тема 2. Анализ языковых средств в аспекте речевого действия В контексте законодательных норм под действием понимаются любые целенаправленные формы внешней практической деятельности, включая передачу и обнародование информации языковыми или изобразительными средствами.
Информационное действие квалифицируется как законченное, когда был совершен акт групповой или массовой коммуникации, т. е. состоялось публичное распространение каких-либо сведений — высказываний, лозунгов или изображений (опубликован текст, состоялось публичное выступление, выпущены в радио- или телеэфир передачи, информация выложена в интернете).
Конституция РФ. Ст. 48. П. 2.
Кодекс внутреннего водного транспорта. Ст. 123. П. 3.
Гражданский кодекс. Ч. 1. Ст. 49. П. 3.
Языковая информация — это сведения, суждения, утверждения, умозаключения, волеизъявления, содержащиеся в высказывании или совокупности высказываний, которые комплексно характеризуют какой-либо объект мысли (предмет, личность, событие, ситуацию, положение, состояние дел и т. п.)12. Исходя из особенностей речевой характеристики объекта мысли и тематики сообщения, информация может быть:
констатирующей — содержащей сведения о конкретных ситуациях, происшествиях или событиях, о поступках или поведении физического лица, о деятельности юридического лица и т. п.;
убеждающей — содержащей аргументы в поддержку какого-либо мнения, суждения о личных качествах людей, оценочные характеристики ситуаций или событий, которые в общественном сознании, в чьей-либо системе ценностей описываются как хорошие/плохие, вредные/полезные и т. п.;
директивной — выражающей речевые действия, направленные на организацию, управление целенаправленным поведением, сознательными действиями людей, побуждение их к действию.
Высказывание. В гуманитарных науках, включая лингвистику, логику и философию, понятие высказывание часто используется для обозначения речевой реализации предложения, в значении единицы речевого общения, которая состоит из двух компонентов: темы и ремы. При коммуникативно-риторическом подходе к анализу связного текста понятие высказывание наделяется более широким содержанием. В настоящей методике под высказыванием (или композитным высказыванием) понимается фрагмент текста, образующий совокупность суждений, характеризующих главный объект речевого действия.
В высказывании говорящий реализует свои коммуникативные намерения, которые можно свести к трем типам: описание, повествование и рассуждение. Описание содержит фактическую характеристику объектов, явления, ситуации в статике, повествование характеризует объекты, события во временной последовательности и развитии. В основе рассуждения лежит обобщение фактов, установление импликативных отношений между событиями.
Композитное высказывание относится к типу рассуждений. Оно является наименьшей коммуникативно-риторической единицей смысловой структуры текста, в которой обосновывается правдивость, правильность, целесообразность приписывания объекту мысли определенных признаков, характеристик или оценки.
Композитное высказывание обычно содержит несколько грамматически выделенных предложений, каждое из которых в рамках общей риторической структуры характеризует с разных сторон один и тот же объект речи. Функция высказывания состоит в организации единого понятийного пространства характеристик главного риторического объекта, связанных между собой отношениями обусловленности. Единое понятийное пространство — это структура данных о внешних и внутренних сторонах главного объекта высказывания, объединенная общими условиями его существования.
В отличие от других гуманитарных наук, где устанавливаются прямые связи между знаком (т. е.
значением знака) и реальным предметом, в лингвистике связь между знаком, обозначающим какой-либо предмет мысли, и реальным предметом опосредована понятием о предмете. С точки зрения теории языка в отношениях между знаком, понятием и предметом нет равноправия, поскольку в языковом представлении сам предмет отсутствует. В сознании реальный предмет замещается мыслительным содержанием, отражающим накопленный объем знаний о предмете речи. Существует тесная связь между формальным и содержательным значениями языкового знака и понятием, соотносимым с этим значением. В мыслительном содержании понятия об объекте мысли можно выделить комплексы признаков, которые формируют знание о нем. Это знание делится на знание о языковом знаке (о его структурных, функциональных особенностях), обусловленное опытом владения языком, и знание о внеязыковом предмете (его атрибутивных и акцидентных свойствах, функциях), которое обусловлено практическим, жизненным опытом.
Содержание высказывания — это тот объем информации, который адресат способен извлечь из фрагмента текста, руководствуясь своими знаниями о языке и мире. В формировании содержания текста принимают участие единицы всех уровней языка.
Элементы структуры предложения, объединяемые в речи грамматическими характеристиками, слушатель определяет и согласовывает по семантическим признакам.
Для этого он, руководствуясь синтаксическими связями слов, восстанавливает семантическую соотнесенность слов и словосочетаний. Здесь знание законов языка позволяет слушателю создавать понятийные структуры, соответствующие его знаниям о мире. Ведь понять высказывание — значит верно его интерпретировать. В смысловом содержании высказывания можно выделить четыре типа понятийных структур: факты, мнения, оценки, волеизъявления. Из них только факты можно верифицировать, т. е.
проверить содержание информации на соответствие действительности.
Аргументационно-риторические единицы содержания текста, в которые преобразуется линейная последовательность предложений, позволяют слушателю собрать выделенные понятийные структуры в единые мыслительные конструкции на основании понятийносмысловой сопряженности (когеренции) частей композитного высказывания. Для этого слушатель соединяет (синтезирует) в общую риторическую конструкцию понятийнотематическое ядро высказывания, аргументы к нему и умозаключения, предлагаемые говорящим. Получившееся в результате смысловое целое и есть содержание высказывания.
Для слушателя распознавание сообщения есть результат интеллектуальных процедур атрибуции и интерпретации языковых конструктов (знаковой информации, реализованной в тексте). В результате анализа понятийных структур выделяются и верифицируются факты, интерпретируются оценки, мнения и волеизъявления.
Речевая структура высказывания, позволяющая установить значения коммуникативных единиц (сообщения о фактах, оценочные высказывания, мнения о качествах, отношениях, событиях и т. п.) и связывающая отдельные фразы в смысловое целое, состоит из единиц, план выражения которых соответствует простому предложению, а план содержания — одной пропозиции. Установив качество связи сопряженных пропозиций, исследователь может определить коммуникативные задачи и целевые установки связного текста. Поскольку в содержании высказывания фиксируется авторское понимание событий, а не буквальные события, важно подчеркнуть принципиальное различие между языковым образом действительности, который запечатлен в тексте, и реальной внеязыковой действительностью, которая перерабатывается в сознании говорящего и отражается в содержании его речевых действий. Внеязыковая действительность объективна в том смысле, что любые проявления ее бытийности не зависят от воспринимающего субъекта, но, будучи отраженными в языковых формах, приобретают субъективизм, мера которого зависит от воспринимающего интерпретатора — автора речевых действий.
При анализе содержания текста важно также контролировать источник информации, т. е. лицо, предоставившее распространяемые сведения. Источники информации могут быть определенными, поименованными в тексте (как сообщил пресс-секретарь, как сообщил В. В. Иванов, как сообщает РИА «Новости») или анонимными, неназванными (как сообщил наш источник в Администрации Президента), а также неопределенными (по слухам, как говорят все, по некоторым сведениям, как нам стало известно).
План содержания языковых средств, которые автор использует, чтобы сообщить аудитории об известных ему фактах, своей трактовке событий, ситуаций, отношений, состоит из двух различных компонентов: диктумной и модусной части.
Диктумная часть (или диктум) — это верифицируемый (констатирующий) компонент языковых средств, который составляют семантические признаки, характеризующие объективное, конкретное, предметное знание, основанное на эмпирическом, рациональном освоении результатов непосредственного воздействия на органы чувств человека вещных, материальных свойств предмета. Диктумом объединяются материально-эмпирические, условно-фактические признаки понятий и утверждений, которые отражают в сознании объективные свойства и качества денотатов (т. е. внеязыковых объектов, референтов, понятия о которых обладают категорией вещности). Сюда входят понятия, обобщающие чувственные образы воздействия внешней силы на материально-вещественные объекты, включая человека, понятия, характеризующие природные процессы, конкретные физические действия человека.
Диктумные признаки понятий связаны предметно-логическими обобщениями на основании природной смежности, совместимости, равносущности их денотатов по оси часть — целое. Диктумная часть содержания языковых средств осознается как фактическое знание о материально-вещественных объектах, об их количественных характеристиках, объективно-качественных свойствах и предикативных признаках.
Модусная часть (или модус) — это интерпретирующий компонент языковых средств, который включает семантические признаки, характеризующие субъективно-качественные и экспрессивно-оценочные аспекты значения. Модусную часть содержания суждения составляют значения понятийных признаков, отражающих субъективное, абстрактное, идеальное, косвенное знание об этих объектах. Модус является понятийным продуктом интерпретации опыта интеллектуальной, когнитивной рефлексии над качественными и количественными проявлениями деятельности (волевой, интеллектуальной, эмоциональной, социальной и т. п.) одушевленных существ, стихийных действий сил природы и природных процессов. Модус объединяет эмоционально-экспрессивную, регулятивную часть признаков понятий и суждений, которые связаны субъективными конструктивно-логическими обобщениями. Модусные части понятий с признаками субъективно-качественной характеристики свойств объектов и проявлений предикативных признаков образуют мыслительные структуры, отражающие результаты личного восприятия качественных характеристик материально-вещественных объектов.
Модусы выражают оценки юридического или физического лица, его деятельности, а также оценки поступков физического лица с точки зрения здравого смысла, морали или с правовой точки зрения (в той мере, в которой это может понимать любой дееспособный гражданин, не имея специальных познаний в области юриспруденции). Такие понятийные признаки связаны импликативными отношениями и осознаются как взаимообусловленные по оси общее — частное. Модусная часть содержания языковых средств оказывает регулятивное речевое воздействие на мнение и сознание слушателей.
Выбор языковых средств с определенным диктумом и модусом осуществляется автором и зависит от качеств темы сообщения. Диктумный аспект инструментальных языковых средств обеспечивает указание на объективные признаки предмета речи, характеризующие внеязыковой референт, поэтому тема сообщения определяет общность диктумных компонентов.
Языковые средства с нейтральным модусом широко используются в сообщениях о ситуациях, событиях, явлениях, о лице, поступках людей, которые в стандартной картине мира не описываются в ценностных категориях (к такой информации неприменимы оценки «хорошо» и «плохо»). Если диктумом обладают все инструментальные единицы языка, то модусом (положительным или отрицательным) обладают далеко не все языковые средства. Модусный компонент целиком зависит от воли автора. Увеличивая количество языковых средств, обладающих модусным компонентом, автор усиливает речевое воздействие на эмоциональную сторону сознания слушателей, поскольку модусный аспект языковых инструментов обеспечивает выражение авторского отношения к предмету мысли и его признакам. Использование языковых средств с негативным модусным компонентом является потенциальным источником конфликтной речевой ситуации.
Выбор языковых средств с позитивным модусом, позволяющий автору выразить свое личное положительное отношение к ситуациям, событиям, действиям людей, в общем случае не становится причиной конфликта. Однако если мнение автора не совпадает с социально признанными представлениями о результатах, приносящих благо обществу, способствующих или обеспечивающих развитие общества13. то автор высказывания становится виновником конфликтной информационной ситуации.
Если тема сообщения касается проблем, вызванных противоречиями в социальной, экономической, политической, культурной жизни общества, связана с обсуждением духовно-нравственных и этических норм, на которых базируется общественное сознание, то такая тематика неизбежно оценивается слушателями с точки зрения ее ценностных (аксиологических) свойств и качеств. Высказывание в поддержку или в опровержение того или иного взгляда на проблему, на способы ее решения также создает конфликтную речевую ситуацию. Однако причиной такого конфликта могут быть не авторские суждения, а сама тематика сообщения. Часто сама обсуждаемая тема — накопившиеся болезненные проблемы общества — воспринимается частью общества как запретная. В экспертном исследовании следует различать тему высказывания и его целевую направленность, конфликтность темы и коммуникативные задачи высказывания.
Конфликтность темы сообщения связана с обсуждением реального противоборства социальных субъектов, противоречиями интересов различных групп общества. Ясное изложение доводов, которыми автор аргументирует свою позицию по конфликтной проблеме, является коммуникативной задачей высказывания. Реализация этой задачи в тексте почти всегда вызывает возражения (недовольство, обиду и т. п.) у сторонников противоположной точки зрения. Связано это с тем, что в аргументации могут быть использованы сведения, противоречащие привычным морально-нравственным ценностям, мнения, отрицательно оценивающие личные качества людей, их человеческое достоинство, профессиональную компетентность, деловую репутацию, суждения, разрушающие надежды на лучшее будущее, отрицающие возможность профессионального развития, карьерного продвижения. Такая информация обычно передается с использованием речевых средств, обладающих негативным модусом, поэтому анализ коммуникативных задач высказывания необходимо дополнять доказательством целевой направленности высказывания. Указание на факт выражения авторского мнения по конфликтной теме еще не является доказательством противоправности самого высказывания.
При анализе текста эксперт должен различать две группы фактов. Первая группа включает в себя все элементы речевого действия, все содержание обнародованной информации. Здесь сам текст является свершившимся информационным фактом, такой же объективной данностью, как и тема сообщения. В этом смысле приведенные в тексте данные, высказанные автором оценки кого- или чего-либо, выраженное им мнение о чемлибо являются информационным фактом, который может быть подвергнут лингвистическому анализу. Содержание текста может быть потенциально конфликтным.
Приведем пример информационного факта: «Участники акции протеста также протестуют против поддержки, которая оказывается Москвой режиму Ахмадинежада, выкрикивая лозунг „Смерть России!“, сообщают зарубежные СМИ»14. Автор с помощью указания на источник сведений создает текстовое сообщение — информационный факт, в котором указано событие ‘акция протеста’ и его характеристики: ‘цель акции протеста’, ‘содержание лозунга акции’. Тема сообщения — описание протестных действий — является потенциально конфликтной, хотя форма изложения не выходит за рамки констатирующих утверждений о реальных событиях.
Вторая группа фактов вскрывается при содержательном анализе текста. Здесь эксперт должен различать сообщения по коммуникативной функции речевых действий — сообщения о фактах, мнения, оценки, волеизъявления. Факты могут сообщать сведения о Например, высказывания, оправдывающие террористические действия.
Текст взят с сайта: http://vlasti.net/news/ позитивных, негативных, опасных, угрожающих кому-либо явлениях, событиях и т. п.
Мнения и оценки могут быть положительными или отрицательными, волеизъявления могут быть противоправными, закономерными, необходимыми и др. Все речевые действия, кроме изложения фактических сведений, могут быть конфликтогенными, т. е.
быть потенциальным источником конфликта между автором и частью аудитории.
Приведем пример конфликтогенного мнения: «…Пока наше национальное сознание, наша внутренняя и внешняя политика не избавились от комплекса державности, ни о каком соблюдении прав человека в нашей стране нечего и мечтать. А в глазах просвещенного человечества мы так и останемся нелепым соломенным пугалом, годным лишь на то, чтобы на собственном опыте учить других, как не надо жить»15. В этом фрагменте обсуждается тема русской ментальности. Конфликтность сообщения заключена не в теме, а в суждении о моральной ущербности всех граждан России. Автор высказывает мнение, что понятие державность, воспринимаемое гражданами России как положительное ментальное качество, на самом деле является их нравственным недостатком, который не позволяет осознать приоритет «прав человека». Обсуждая понятие державность, автор дает негативную оценку духовным качествам всех граждан, поскольку «просвещенное человечество» воспринимает их «нелепым соломенным пугалом»16. Авторское мнение о понятии державность и его оценка ментальных качеств сограждан ничего не сообщают слушателю о действительном положении дел, здесь автор выражает свое личное отношение к объектам высказывания в соответствии со своими мировоззренческими установками. В данном случае автор убеждает слушателей не в реальности событий, а в справедливости результатов собственных рассуждений.
Цель любого акта коммуникации — передача сообщения. В зависимости от задачи сообщения — информирование, объяснение, предупреждение, развлечение и т. п. — могут составляться всевозможные комбинации авторской интерпретации действительности. Однако в аспекте коммуникативных функций сообщения содержащаяся в тексте информация может быть сведена к четырем пропозиционным типам речевых действий.
1. Факты (рациональный, эпистемический тип информации) — это констатирующие утверждения о связи объектов и явлений действительности, сообщения о данных опыта, практики, участниками которых являются одушевленные и неодушевленные объекты, сведения о количественных, а также интенсивностных характеристиках объектов, воспринимаемых органами чувств, или их пространственно-временных свойствах. В рациональном типе информации закономерные характеристики предметов внешнего мира согласованы со знанием законов природы. Факты, наряду с любыми другими сведениями, существуют только в сознании. Они есть результат отражения и переработки данных чувственного опыта. Однако факты имеют свойство верификации, поэтому ответственность за изложение сведений в форме факта лежит на авторе сообщения, а соответствие этих сведений действительному положению дел можно проверить на истинность или ложность. По сути дела любой факт есть утверждение об истинности или ложности результативного изменения внеязыковой действительности, которое может быть подтверждено (верифицировано) чувственным, эмпирическим опытом восприятия проявляемых признаков предметно-вещественных объектов. Факты формируют ту часть содержания высказывания, которая представляет в сознании (репрезентирует) знание о конкретных явлениях действительности. Способность пропозиции факта к верификации не отменяет возможности использования слов с оценочным модусом. В этом случае Из высказываний правозащитника С. Ковалева (см.: http://za.zubr.in.ua/2010/03/15/5099/).
При назначении экспертиз тему сообщения иногда смешивают с целью сообщения. Для части правоприменителей такое различение остается сложной задачей, поскольку выражение личного оценочного мнения ими воспринимается как противоправное речевое действие. Для несведущих людей выражение конфликтогенного мнения эквивалентно совершению экстремистского речевого действия – это довольно распространенная логико-понятийная ошибка. Эксперт обязан безошибочно различать такие случаи.
констатация фактического события дополняется сведениями об отношении говорящего к событию.
Верификация факта является отдельной самостоятельной процедурой, выходящей за пределы лингвистического исследования. Лингвист обязан установить наличие в высказывании констатирующих утверждений, которые имеют свойства факта, а подтвердить их соответствие действительности должен специалист в той области, к ведению которой эти факты относятся. Фактические сведения (вне зависимости от наличия оценочного модуса) могут быть негативными, нейтральными, позитивными.
Обнародование информации, негативно характеризующей лицо или группу лиц, вызывает конфликт интересов, поскольку подрывает их авторитет и доверие к ним. Если информация соответствует действительным фактам, то такая информация позорит характеризуемое лицо или группу лиц. Если распространяемые негативные сведения не соответствуют реальности, то это порочащая информация.
2. Мнения (качественный, аксиологический тип информации) — это этические суждения о ценностных качествах отношений, событий, действий, характеризующие сведения, выражающие оценку человеком качественных связей объектов (явлений, событий и т. п.), основанную на интуитивном восприятии, ощущении, субъективном представлении о значимости (важности, ценности, полезности, моральности, нормативности, нравственности) и, соответственно, о степени влияния объекта суждения на социально-политические, экономические, культурные, интеллектуально-ментальные процессы. Мнение интерпретирует действительное положение дел путем замены фактической характеристики объекта, которую можно проверить внешним для языка способом, на производную от нее характеристику, зависящую от обобщающего интуитивного осмысления качественных сторон объекта речи. Мнения составляют ту часть содержания высказывания, которая выражает представления говорящего об интуитивно выявленных и осознанных им ценностных характеристиках объективных качеств объекта речи. Мнения формируют качественно-характеризующую часть высказывания, признаваемую справедливой, если они обобщают достоверные факты и подтверждаются интуитивными ощущениями и собственными выводами слушателей.
Обнародование мнения, согласно действующей Конституции, защищается положением о свободе слова. Однако право на выражение собственного мнения не должно использоваться в целях пропаганды вражды и ненависти, социальной агрессии и насилия.
3. Оценки (экспрессивный, эмотивный тип информации) составляют квалифицирующие мнения, выражающие эмоциональную реакцию, личное обобщающее суждение человека об отличительных признаках какого-либо объекта, факта (в явном или неявном сравнении с другим в чем-то похожим объектом, фактом). Оценка ничего не сообщает о признаках самих предметов — оценочное эмоциональное мнение выражает личное отношение говорящего к объекту, сформированное как обобщение объективных проявляемых качеств объекта. Оценки составляют ту часть содержания высказывания, которая выражает отношение говорящего к объекту речи в целом. Оценки формируют экспрессивно-оценочную часть высказывания, не существующую отдельно от объективных признаков объекта оценки.
4. Волеизъявления (регулятивный, деонтический тип информации) — это волитивное воздействие обычно используется для побуждения адресата к активной деятельности для достижения целей, устанавливаемых говорящим. К этому типу информации относятся разнообразные приказы, указания, постановления, инструкции, наставления, советы, призывы, лозунги, обещания, угрозы, клятвы. Специфика информации деонтического типа состоит в том, что предикат обязывающего сообщения обозначает возможное, еще не реализованное событие, действие или процесс. Словесное выражение содержания высказывания является коммуникативной задачей, а управляющее воздействие содержанием этого высказывания является целевой установкой информации данного типа.
Волеизъявление — это высказывание, в котором говорящий воздействует на адресата формой и содержанием предиката с подчиненными ему компонентами фразы.
Волеизъявления формируют регулятивно-управляющую часть содержания высказывания, целью которого является агитационное управление волевыми, осознанными действиями адресата. Пропозиции волеизъявления, являясь одной из специализированных разновидностей выражения мнения, используются в агитационных высказываниях для побуждения адресата к самостоятельным действиям.
Синтез понятийных пропозиций, составляющих полное высказывание, позволяет вскрыть и обосновать коммуникативное задание текста, состоящее из двух взаимосвязанных частей: задач и целей высказывания.
Коммуникативные задачи высказывания заложены в его исходных посылках, т. е. в утверждениях, суждениях автора, истинность или обоснованность которых он доказывает в аргументирующей части выказывания. Содержание коммуникативной задачи обычно согласовано с общей темой высказывания и соответствует ответам на вопросы: «Какую мысль обосновывает автор?», «Как автор обосновывает свою мысль?», «Какое мнение автор считает правильным?». Коммуникативная задача соотносится с темой высказывания и выражается в том исходном суждении, справедливость или несправедливость которого доказывает автор. Задача высказывания состоит в убедительном обосновании какого-либо мнения, изложении какой-либо точки зрения, в выражении авторской оценки кого- или чего-либо. В целом коммуникативные задачи высказывания сводятся к обоснованию, пояснению какой-либо мысли, одобрению, осуждению, оправданию каких-либо состоявшихся или планируемых действий, событий. Например, в тексте настоящей методики реализуется коммуникативная задача обоснования способов и приемов лингвистического анализа текста.
Целевая направленность высказывания содержится в ответах на вопросы: «Для чего обнародован этот текст?», «В чем автор пытается убедить аудиторию?». Наиболее полно целевая установка раскрывается в авторских выводах, понятийно соотнесенных с исходными посылками высказывания и доводами, призванными убедить адресата в объективном характере утверждений, формирующих, изменяющих или поддерживающих его мнение относительно свойств и качеств объекта высказывания.
Выражая свое мнение, оперируя фактическими сведениями и комментируя их, автор способен воплотить в тексте любые интенциональные установки. Их можно свести к двум типам: информационному (сообщить факты, передать знания о чем-либо, научить какимлибо действиям, предупредить об ожидаемых или возможных событиях) и регулятивному (оказать управляющее воздействие на поведение людей, склонить аудиторию принять какую-либо точку зрения, признать обоснованным высказанное мнение, побудить адресата предпринять какие-либо действия). Реализация в тексте авторской интенции и есть целевая установка высказывания.
В зависимости от жанровых особенностей текста целевая направленность может быть выражена по-разному. В текстах с преобладанием установки на сообщение фактических сведений качественно-характеризующий и экспрессивно-оценочный компонент содержания высказывания практически отсутствует или используется как дополнительное средство. Например, в тексте руководства по изготовлению и применению кустарных взрывных устройств, содержащем определенные фактические сведения и инструкции, реализуется задача последовательного и полного описания необходимых действий, а целевая установка текста — обучение правильному использованию и безотказному применению этих устройств (т. е. обучение противоправным действиям). При этом побудительные мотивы, причины и цели, по которым автор написал, а читатель прочитал такое руководство, не могут быть предметом экспертного исследования.
В текстах литературно-художественных и публицистических жанров в высказываниях используются качественно-характеризующий и экспрессивно-оценочный компоненты содержания, которые целенаправленно используются для убеждающего воздействия на аудиторию. Вопрос о том, насколько автор искренен в демонстрации эмоций или они имитируются, — этот вопрос для целей и результатов анализа текста представляется несущественным. Важным является то, что качественные, экспрессивные оценки используются авторами как прием усиления, укрепления или изменения взглядов аудитории. Эмоционально-аффективная провокация аудитории является одной из характеристик текста, подтверждающих коммуникативные задачи и целевую направленность высказывания, поэтому эксперт, установив наличие эмоциональных коннотаций в тексте, должен указать ту часть диктума, которую говорящий нагружает дополнительными коннотациями. Именно модусные компоненты языковых средств, выражающие личное отношение автора к теме сообщения, позволяют эксперту делать выводы относительно целевой установки высказывания.
В целом установки убеждающих высказываний сводятся к пропаганде каких-либо взглядов, мнений, знаний или к агитации, направленной на побуждение, призыв, подстрекательство к каким-либо действиям.
Тема 3. Методика экспертного анализа текста. Используемые виды анализа Цель всех аналитических процедур, которые выполняет эксперт-лингвист, состоит в обосновании связи плана выражения текста с планом его содержания. При переходе от анализа отдельного предложения к анализу фрагмента текста важно соблюдать непрерывность лингвистического описания, вскрывать и контролировать содержание понятийных связей, возникающих между элементами синтаксических конструкций.
Виды структурного связывания частей предложения и структурные единицы видов анализа:
конструктивно-синтаксическое связывание (единицы анализа предложения:
главное и зависимое слово, подлежащее, сказуемое, дополнение);
функционально-коммуникативное связывание (единицы анализа предложения:
субъект, предикат, объект, сирконстанты места и времени; тема и рема) предикат и актанты, аргументные и предикативные понятийно-семантические Рассмотрим последовательно процедуры, необходимые для исследования содержания фрагмента текста, включающего несколько предложений.
Выделение функционально-коммуникативного ядра структуры предложения17.
Морфолого-синтаксический и лексико-семантический анализ предложения. Задачей этих видов анализа является преобразование формально-грамматической структуры предложения, состоящей из главных и второстепенных членов предложения18. в пропозицию (или несколько пропозиций) с такими контекстно-ориентированными понятийными признаками, которые позволят при синтезе содержания композитного Функционально-коммуникативный анализ предложения, предлагаемый в настоящей методике, опирается на результаты предшествующих исследований (см.: В. А. Белошапкова, Е. А. Брызгунова, Е. А.
Земская и др. Современный русский язык / Под ред. В. А. Белошапковой. 2-е изд., испр. и доп. М., 1989;
Золотова Г. А., Онипенко Н. К., Сидорова М. Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. М., 2004).
Эксперт-лингвист должен обладать практическими навыками традиционного грамматического (морфологического, синтаксического) и семасиологического разбора предложения. Без базовых знаний о языке хотя бы в объеме академической грамматики невозможно последовательно и доказательно рассуждать о содержании связного текста.
высказывания сопрягать исходные части в смысловое целое. Понятийным ядром такой пропозиции является предикативное понятие с заполненными актантными местами. Его функционально-семантические характеристики должны определяться не только значениями категориально-грамматической группы признаков, но и значениями группы категориально-понятийных признаков. Выделение первой группы значений позволяет по форме предиката и его синтаксических актантов установить синтаксическую структуру предложения и связи между членами предложения, выделить главные и зависимые члены предложения, установить структурную схему предложения. Использование второй группы признаков позволяет вскрыть лексико-семантические значения предикативного понятия и его семантических актантов.
Цель функционально-коммуникативного вида анализа состоит в определении понятийной функции пропозиции по составляющим ее компонентам. Для этого исследователь должен по структурно-грамматическим формам языкового выражения установить лексико-семантическое содержание языковых знаков, выделить диктумную и модусную части лексических значений компонентов расширенной структурной схемы предложения, а затем определять функционально-понятийный тип речевой структуры предложения.
Структурный, логический и коммуникативный анализ предложений Предложение, в котором имеются только главные члены предложения, даже если при них имеются развернутые атрибутирующие словоформы, рассматривается как простое нераспространенное19. Распространенным предложение считается, только если в нем имеются компоненты, характеризующие всю предикативную основу предложения.
Предложение с одним компонентом (предикативным признаком) преобразуется в пропозицию с заполненным понятийно-семантическим местом носителя признака (или субъекта, воспринимающего, осознающего предикативный признак), а также места локатива и темпоратива. Сложноподчиненное предложение рассматривается как простое с распространенными членами предложения, в котором придаточные предложения выполняют функцию подчиненных членов предложения, образующих зависимую пропозицию. Таким образом, член предложения может представлять собой слово, словосочетание и целое предложение. Сложносочиненное предложение рассматривается как совокупность нескольких простых, т. е. как два или более отдельных речевых действия, каждое из которых образует самостоятельную пропозицию.
Определение формально-грамматической структуры простого предложения и конкретизация синтаксических связей слов позволяет обосновать лексико-семантические значения главных и второстепенных членов предложения, установить понятийную структуру предложения.
Семасиологический анализ предложения является важным этапом установления функционально-понятийной структуры пропозиции. С его помощью выделяются категориально-понятийные признаки значений лексических единиц, составляющих формально-грамматическую структуру предложения, а затем определяется структура пропозиции, в которой зависимый именной член может занять позицию семантического субъекта, и свернутые пропозиции воссоздаются до полного простого предложения.
Например, понятийную структуру предложения «На Сахалине возмущены заявлением главы МИД РФ о мирном договоре с Японией»20 составляют три пропозиции:
1) неопределенная группа людей, живущих на Сахалине, испытывает чувство возмущения от слов главы МИД РФ;
2) глава МИД РФ сделал заявление, касающееся мирного договора с Японией;
Предложение – наименьшая коммуникативная единица речи, лингвистически оформленная предикативная конструкция полной или неполной структуры, в которой объект мысли соотносится с определенным признаком.
См.: заголовок статьи, опубликованной на сайте: http://bre.ru/news/22763.html 3) существуют некие проблемы мирного договора между РФ и Японией (бытийная пресуппозиция всего предложения).
Данные о понятийных признаках, реализованных в значении слова, следует брать из толковых словарей. В том случае, если требуемое значение лексической единицы в словарях отсутствует или ее толкование не совпадает с употреблением в конкретном контексте, необходимо давать самостоятельную интерпретацию значения данного речевого употребления слова21. Иногда для определения значения слова необходимо использовать контекст, выходящий за пределы отдельного предложения. Для этого исследуется фрагмент текста, представляющий собой полное высказывание о предмете речи, восполняющий понятийные признаки, необходимые для понимания значений использованных слов. Известно, что в высказывании предложения могут иметь последовательную (цепную) связь и параллельную (соположенную). При последовательной связи предложений используются местоимения, синонимы, антонимы, повторы ключевых слов. При параллельной связи, используемой для описания чего-либо, выделяется главный объект описания, который характеризуется с разных сторон соположенными семантическими признаками и единством грамматических форм сказуемого. Формальная связанность текстовых фрагментов, подтверждающаяся наличием общей темы и единством основной мысли высказывания, позволяет установить речевые значения слов (контекстное употребление слова). В качестве отдельного вида связи предложений рассматривают присоединение дополнительного авторского комментария — ассоциативную связь. Этот тип связи обычно используется в текстах художественной литературы как средство имитации живой непринужденной речи. В этом случае последовательная или параллельная связь предложений прерывается авторской ремаркой. Например: «Вчера обсуждали его работу. Ему крепко досталось — и за дело».
Присоединение, в отличие от других типов связи, не способно образовывать самостоятельного текста.
Вышеперечисленные процедуры лингвистического анализа осуществляются на предварительном этапе исследования информационных материалов. Результаты этих видов анализа (морфограмматического, синтаксического, семасиологического) позволяют эксперту подготовить основу для аналитического описания тех фрагментов, содержание которых соотносится с тематикой поставленных вопросов. Сами результаты лингвистического анализа (грамматические и семантические значения форм и конструкций) указывать в экспертном заключении обычно не требуется. Для целей экспертного исследования они необходимы как промежуточные данные, вскрывающие функционально-понятийные характеристики типов пропозиций, использованных в композитном высказывании.
Структура пропозиции представляет собой предикатно-актантный комплекс значений понятийных признаков, составляющих структуру выделенной пропозиции. В зависимости от грамматической формы предиката и его понятийных отношений с субъектом и объектом выделяются четыре основных типа пропозиций: факты, мнения, оценки и волеизъявления. В свою очередь, функционально-понятийные типы дифференцируются по значениям в зависимости от семантических характеристик понятийного субъекта, его предикативного признака и объекта.
Для того чтобы проанализировать структуры мыслительного содержания, воплощенные в конкретном речевом произведении, необходимо провести сопоставительное исследование плана выражения и плана содержания данного текста, вскрыть его понятийную структуру. Понятийная структура текста — реальный Для того чтобы доказать обоснованность даваемой интерпретации контекстного значения слова, эксперт-лингвист должен обладать навыками лексикографической работы. В качестве теоретической основы для этой части исследования можно рекомендовать монографию М. В. Никитина «Курс лингвистической семантики». СПб., 1996.
лингвистический объект, относящийся к плану содержания, — не вскрывается одним лишь описанием функционально-понятийных взаимоотношений использованных лексических средств. Под структурой понятийного (т. е. мыслительного) содержания конкретного речевого произведения понимаются системно-понятийные языковые связи, устанавливаемые между отдельными частями полного высказывания с помощью анализа формально-грамматических, лексико-семантических, функционально-синтаксических средств языкового воплощения мысли.
Важно различать сообщение, имеющее языковую форму факта, и действительное событие, внеязыковую ситуацию. Все то, что реально происходит или произошло в мире, истинно22. Но любой автор, описывающий действительные события, интерпретирует свои впечатления. Выделяя интегральные и дифференциальные понятийные признаки события, он обобщает случившееся не только на основании своего жизненного и языкового опыта, но и сообразуясь с целями и задачами сообщения.
Понятие факта формирует одну из опорных категорий высказывания. В фактах отражается наше знание и понимание действительности, из фактов составлена мыслимая картина мира, факты позволяют прогнозировать будущее и объяснять произошедшее.
Любой текст содержит факты и различные комментарии к нему. При анализе содержания текста эксперт должен уметь, во-первых, различать сообщение о факте и комментарии по поводу факта, во-вторых, различать типы комментариев к фактам (описание, повествование, рассуждение).
Сведения, излагаемые в форме факта, слушатель может верифицировать, т. е.
мысленно соотнести понятийные признаки сказанного с теми признаками, которые он сам может выделить в действительном событии объективными способами. В результате верификации речевые факты могут оказаться истинными (соответствовать действительности), ложными (не соответствовать действительности) или частично истинными (частично ложными).
Частично истинные факты будем называть фактоидами (они рассматриваются в разделе мнения). Такие утверждения верифицируются косвенно путем выделения той информации, которая может быть проверена методами наблюдения, измерения или подтверждена экспериментально, и той информации, которая выражает результаты обобщающей интерпретации действительности.
Сведения, излагаемые в форме оценки, слушатель может только интерпретировать, т. е. связать понятийные признаки, характеризующие содержание оценки с признаками объекта оценки. Пропозиция оценки соотносится с действительностью только в части наличия самого объекта оценки, а в части качественных признаков оценки слушающий доверяет (или не доверяет) говорящему, поскольку она зависит от точки зрения говорящего, от знания им фактов, мотивировавших данную оценку.
Факт как функционально-понятийный тип пропозиции План выражения глагольных форм, способных манифестировать пропозицию факта, ограничен личными формами глаголов несовершенного вида настоящего и прошедшего времени в изъявительном наклонении, а также личными формами глаголов совершенного вида прошедшего времени в изъявительном наклонении.
Факт или пропозиция факта выражается в форме утверждения — высказывании, в котором отображается понятийная связь конкретного предмета и его апостериорных признаков. Утверждение грамматически выражается формой повествовательного предложения — как невосклицательного, так и восклицательного. Утверждение может дополняться словами и словосочетаниями, подчеркивающими достоверность сообщаемого (например, известно, точно, доподлинно, без сомнения).
Акты коммуникации также относятся к истинным событиям и являются речевыми фактами.
Именно речевые факты подвергаются анализу слушателей и исследователей.
Факт — характеризующее объект мысли утверждение о событии, происшествии или явлении, которое с точки зрения языкового выражения воспринимается как существовавшее или существующее на самом деле, в действительности. Утверждение о событии как о факте возможно лишь в том случае, если утверждение касается конкретных объектов или количественно ограниченных их совокупностей.
Следует подчеркнуть, что характеристика высказывания «быть утверждением о фактах» — это свойство самого высказывания, форма выражения информации, объективно ему присущая. Утверждение не перестает быть утверждением, даже если ему предшествует информация о том, что текст отражает только личное мнение автора. Любое высказывание отражает результаты личного восприятия автора, но это мнение может быть выражено как в форме предположения, так и в форме утверждения.
С помощью фактов сообщается об изменениях, которые происходят или произошли в объективной действительности, о наличии предметно-вещественных объектов и их физических свойствах, о событиях, которые произошли в обществе. Причиняющей силой таких изменений обладают одушевленные объекты. Значения глаголов с интегральным признаком физического действия, воздействия на физические свойства объекта, деятельности, физиологического состояния, восприятия физических свойств предмета, его нахождения в пространстве, существования, именования, перформативности участвуют в качестве предикативного ядра пропозиции факта. Значения глаголов с интегральным признаком процесса, функции, местоположения, наличия характеризуют неодушевленные объекты. Связь между условиями и событиями важна при анализе причинноследственных результатов, в которых предикативный признак всегда имеет соответствующего качества причину, способную его произвести. Для действий — это живое существо, для процессов — силы природы.
Материально-вещественные денотаты живой и неживой природы образуют онтологические классы семантических актантов (и партиципантов), формирующих пропозиции фактов:
физических фактов: действие, воздействие, процесс, положение, состояние денотатов живой и неживой природы;
логических фактов: констатация бытийности, верификация чувственно воспринимаемых свойств, родо-видовая идентификация денотатов живой и неживой природы;
количественных данных: количественные характеристики объектов живой и неживой природы;
социальных фактов: результаты конкретной чувственно воспринимаемой деятельности людей.
Категориально-понятийные признаки факта ограничены семантической функцией предикатной репрезентации значений признаков синтаксических актантов, присущих глагольным значениям. В предикатно-актантном комплексе факта преобладает диктумный компонент понятийного содержания, поскольку факты выражают объективное, конкретное, предметное знание о понятиях, материально-вещественные аналоги которых подчиняются законам бытия и не зависят от пристрастий и интересов человека. В сфере фактов используются материально-эмпирические признаки актантных понятий, которые формируют утверждения об объектах, связанных предметно-логическими отношениями.
Факт — это пропозиция, в которой предикативный признак устанавливает или отрицает наличие эмпирически проверяемой связи между конкретными носителями материально-вещественных признаков понятий, между предметным понятием и его количественным или материально-физическим признаком. Пропозицию факта составляет предикативное понятие, актантные места которого заполнены понятийными единицами с денотатными категориальными свойствами (т. е. такие, которые имеют признаки пространственной отграниченности, локализованности во времени и пространстве, референтности физическим телам). Актанты (и партиципанты) пропозиции факта заполняются значениями существительных с онтологическими признаками:
значения существительных с репрезентативной функцией называния денотатов (имена собственные);
значения существительных с материально-вещественными контенсиональными понятийными признаками денотата (нарицательные существительные, способные совмещать функцию описания предмета с его речевой репрезентацией);
значения существительных с идентифицируемыми признаками денотатного понятия (временные, пространственные, чувственно, интеллектуально познаваемые признаки материально-вещественных понятий).
Отличительной характеристикой факта является его свойство выражать проверяемое, объективное знание о мире, которое может быть либо истинным, либо ложным.
Поскольку знания о мире согласуются с общей парадигмой законов бытия, то они подчиняются этим законам и проверяются на соответствие им. В широком смысле пропозиции факта выражают апостериорные знания, полученные людьми при взаимодействии с природой, с материально-вещественными объектами.
Разберем подробно пример: Митинг длился два часа. В этом утверждении субстантив митинг имеет значение ‘собрание людей для обсуждения злободневных вопросов’. Любой субстантив представляет собой свернутую пропозицию. В данном случае наличествуют две субъектно-характеризующие пропозиции факта с целевой связью: {люди собрались в одном месте в одно время} ‘для того, чтобы’ {определенные люди обсудили какую-то определенную проблему в определенном месте в течение определенного времени}24.
Поскольку эти свернутые пропозиции имеют одни те же актанты (неопределенный субъект, неопределенный локатив и определенный темпоратив), а их предикативные признаки объединены каузативно-целевой связью, то мы можем преобразовать две пропозиции в одну — субъектно-характеризующую целевую пропозицию: ‘определенные люди собрались с целью обсуждения определенной проблемы в течение определенного времени и в неопределенном месте’. Эта пропозиция, характеризующая субъектное понятие люди, осложненное предикативным конкретизатором (люди, обсуждающие проблему), имеет предикативный признак, устанавливающий ее временные границы, — длился два часа. В результате функционально-коммуникативного анализа этого предложения эксперт может констатировать сообщение о факте: собравшиеся люди обсуждали какую-то злободневную проблему в течение двух часов. На истинность или ложность можно проверить, во-первых, являлось ли собрание людей действительно митингом и, во-вторых, соответствует ли оно указанному количеству времени, в течение которого проходило такое собрание25.
Пропозиции фактов можно разделить на несколько видов в зависимости от значений признаков предикативных понятий: физические факты (действия, поступки, деятельность конкретных людей, природные процессы с определенным пространственно-временным континуумом), социальные факты (события, ситуации, не зависящие от воли одного человека, случившиеся в определенном пространственно-временном континууме), бытийные факты (утверждения о существовании конкретного объекта с присущими ему Контенсионал, или содержание понятия о предмете, — совокупность, устойчивая структура отраженных в данном понятии (значении имени) материально-вещественных признаков. В этом случае термин «интенсионал» понимается как «стабильное ядро, устойчивая часть вариативного контенсионала».
Целевая связь конкретизирует экстенсионал актантов первой пропозиции, поэтому во второй пропозиции актанты становятся определенными (т. е. те самые люди, которые там и тогда собрались, они же и обсуждали что-то там и тогда).
Необходимость проверки на соответствие действительности факта ‘собрание людей для митинга’ вызвана различием в экстенсионалах этого понятия в общем языке и в юридической терминологии, где «митинг – массовое присутствие граждан в определенном месте для публичного выражения общественного мнения по поводу актуальных проблем преимущественно общественно-политического характера» (см.:
№ 54-ФЗ «О собраниях, митингах, демонстрациях, шествиях и пикетированиях»).
физическими качествами), информационные факты (сообщения о сказанном, оглашенном, решенном каким-либо определенным физическим или юридическим лицом) и количественные данные о материально-вещественных объектах. Возможность проверки фактов на истинность или ложность не исключает того, что использованные языковые средства могут выражать значения оценочного отношения говорящего к сообщаемым сведениям.
При анализе контекста, в котором используется тот или иной факт, необходимо исследовать содержание авторских комментариев, сопровождающих констатацию факта, и характер связи исходного суждения с аргументирующим фактом. В противном случае фрагмент текста, в котором обнародованы статистические сведения26, без связи с авторскими суждениями не позволит обосновать целевую установку фрагмента. Ср.:
«чаще всего негативные эмоции у сограждан по-прежнему вызывают представители кавказских народов (29%). Значительно реже говорят о нелюбви к выходцам из Средней Азии (6%). По 3% недолюбливают китайцев и евреев. Впрочем, большинство опрошенных одинаково хорошо относится ко всем народам и национальностям (56%)».
Указание на факт — это всегда указание на частный случай, в котором субъектный и объектный актанты, как и предикативный признак, конкретны. В высказывании он может выполнять различные функции. Эмпирические данные могут использоваться в качестве примеров, иллюстраций и образцов. Факты обычно приводятся в аргументирующей части авторского высказывания или как информационный повод для авторских комментариев.
Если факт указывается в качестве аргументирующего примера, то он используется для подтверждения обобщающего мнения о качествах всего референтного класса. Если факт приводится как пример, подтверждающий реальность какого-либо типа поведения, то он используется как образец (или антиобразец) для подражания.
Если факт приводится как исходное утверждение, а в аргументации он анализируется, обобщается или оценивается, то факт становится темой высказывания, обнародование факта является задачей высказывания, а комментарии к нему — целевой установкой высказывания.
Рассмотрим пример: Судебный процесс по делу лидера националистической нидерландской Партии за свободу Хеерта Вилдерса, обвиняемого в разжигании межнациональной розни и дискриминации мусульман, к удивлению многих наблюдателей в Европе, закончился полным оправданием политика.
Перечислим утверждения о фактах в этом предложении:
Судебный процесс по делу Хеерта Вилдерса закончился оправданием политика (социально-юридический факт — определяем по значению предиката).
Хеерт Вилдерс — лидер нидерландской Партии за свободу (бытийный факт).
Хеерт Вилдерс обвиняется в разжигании розни и дискриминации мусульман (социально-юридический факт).
Утверждения о фактах здесь сопровождаются оценочными атрибутами, которыми автор поясняет свою позицию. Например, нидерландскую Партию за свободу он называет «националистической», а «многих» наблюдателей удивило «полное» оправдание политика.
В этом предложении содержится также мнение, которое относится ко всей фактической информации (‘многих наблюдателей в Европе удивил результат судебного процесса’ — мнение о ментальной ситуации).
Мнение как функционально-понятийный тип пропозиции План выражения глагольных форм, способных манифестировать пропозицию мнения, не имеет ограничений по категориям вида, времени, наклонения. Формально часть пропозиций мнения может быть установлена по наличию в предложении вводных слов и Числовые показатели количественных сведений формируют пропозицию факта (достоверность которого может быть проверена внеязыковыми способами).
сочетаний с модальным значением неуверенности, сравнения, возможности, предположения, выражающим оценку говорящим степени достоверности сообщения, а также частиц со значением предположения, допущения, возможности, условности, сомнения.
Носителем и выразителем мнения может быть только человек. Выражение мнения предполагает указание на носителя мнения, поскольку мнение содержит результат интерпретации фактов действительности, результат обобщения личных впечатлений от фактов, а не о самих фактах. С помощью мнений сообщается об интеллектуальном, ментальном, этическом, эстетическом отношении человека к фактам, к тем изменениям, которые произошли или происходят в сознании человека под влиянием действий, процессов, событий, произошедших в мире. В отличие от факта, который достаточно просто указать, авторское мнение требует последующего обоснования, интеллектуальной поддержки. Поддерживающая аргументация предназначена для слушателя, который с помощью мысленного соотнесения услышанного с известными ему правилами языка, законами природы и социальными нормами подвергает рациональному анализу отношения между содержанием мнения и аргументацией.
Категориально-понятийные признаки мнения относятся к семантической области предикативных признаков, которые обозначают интерпретацию опыта интеллектуальной, когнитивной рефлексии над внешними проявлениями деятельности одушевленных существ (волевой, интеллектуальной, эмоциональной, социальной и т. п.).
Пропозиция мнения отражает личный опыт восприятия результатов взаимодействия с другими людьми, объясняет причины их чувств, мыслей и поступков на основании навыков саморефлексии. При выражении мнения используются значения предикативных признаков, формирующих модально-ментальные области субъективного знания. Мнение — это всегда оценочное умозаключение, обобщающее ментальные, эмоциональные, этические результаты личных впечатлений.
В формировании предикативного ядра пропозиции мнения участвуют значения глаголов с интегральным признаком ментально-интеллектуального действия, восприятия эмоционального состояния, сопоставления, сравнения, осознания, понимания, предположения. Понятиям, образующим актантную структуру пропозиции мнения, говорящий присваивает такие свойства и качества, которые связаны между собой отношениями причинности, детерминированности, обусловленности. Мнение встраивается в аргументационно-риторическую конструкцию полного высказывания путем создания импликативных связей с другими субъективными понятиями, с фактами и элементами объективного знания. В широком смысле пропозиции мнения отражают априорные знания человека, получаемые им при освоении социально-культурных традиций здравого смысла, моральных, нравственных норм и эстетических правил, поддерживаемых обществом.
Мнение — это пропозиция, в которой предикативный признак устанавливает или отрицает модально-ментальную связь между носителями материально-вещественных признаков понятий, между качественными характеристиками понятий, между ментальными или интеллектуальными понятиями. Наличие такой связи подтверждается или опровергается путем формально-логического сличения и согласования сказанного с субъективным опытом восприятия действительности. Пропозицию мнения составляют предикативные понятия, актантные места которых могут заполняться не только понятийными единицами с денотатными категориальными свойствами, но и с сигнификатными свойствами (т. е. такими, которые обозначают понятия, не связанные признаками пространственной отграниченности, пространственной локализованности). К таким актантам относятся:
существительные с характеризующей (квалифицирующей) функцией значений понятийных признаков сигнификата;
понятийных признаков сигнификата;
(нереферентными) понятийными признаками.
Отличительной характеристикой мнения является его свойство выражать субъективное знание о мире, с которым слушатель может согласиться или не согласиться в той мере, в которой это отвечает его частным интересам. Субъективное знание о мире подчиняется законам бытия только частично, оно опосредовано индивидуальным опытом обобщения внешних признаков причинно-следственных связей событий.
Мнение (о фактах, событиях, лицах) — суждение, выражающее чью-то точку зрения, отношение к кому-либо, чему-либо. Мнение может выражаться как в форме предположения, так и в форме утверждения.
Мнение в форме предположения распознается по наличию определенных слов и конструкций (например, по моему мнению, мне кажется, кто-то думает, что, надо полагать, что и др.). Мнение в форме утверждения таких маркеров не содержит. Мнение в форме утверждения может быть проверено на соотнесенность с действительностью.