WWW.DISS.SELUK.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА
(Авторефераты, диссертации, методички, учебные программы, монографии)

 

Pages:     | 1 |   ...   | 2 | 3 || 5 | 6 |   ...   | 7 |

«Главный редактор Р.М.Асадуллин Редколлегия: В.Э.Штейнберг (научный редактор – зам. главного редактора) С.В.Вахитов (ответственный секретарь – менеджер журнала) В.И.Баймурзина В.А.Беловолов В.Л.Бенин Г.И.Гайсина ...»

-- [ Страница 4 ] --

Развитие интеллекта. Сегодняшний век – это век изобилия информации. Основная задача образования, считают некоторые, дать развивающемуся человеку как можно больше информации, вооружить его знаниями. Самое интересное, что человека об этом не спрашивают и не интересуются, надо ли все это ему, считая его несмышленым, не разбирающимся ни в чем, ставя центральной фигурой не самого ученика, а учителя, воспитателя, родителя. Однако Всевышний наделил человека великими возможностями, индивидуальным интеллектом. Интеллект (от лат. intellectus – понимание, познание) – общие способности к познанию, пониманию и разрешению проблем. Понятие «интеллект» объединяет все познавательные способности индивида: ощущения, восприятие, память, представления, мышление, воображение – и имеет многогранное значение. Мы придерживаемся понятия «интеллект», развиваемого Л. Терстоуном, который отвергает идею общего интеллекта и выделяет семь первичных умственных способностей: «пространственную» (оперирование пространственными отношениями); «восприятие» (детализация зрительных образов); «вычислительную» (оперирование числами); «вербальное понимание» (значение слов); «беглость речи» (подбор нужных слов); «память»; «логическое рассуждение» (выявление закономерности в ряду цифр, букв, фигур).

Интеллект реализуется через целеполагание, планирование ресурсов и построение стратегии достижения цели, через способности познавать, обучаться, мыслить логически систематизировать информацию путем ее анализа, определять ее применимость (классифицировать), находить в ней связи, закономерности и отличия, ассоциировать ее с подобной и т.д. В настоящее время практикуется широко разработанный диагностический аппарат, связанный с определением интеллекта: прогрессивные матрицы Равена, тест «Социальный интеллект» Гилфорда, тест Векслера, тест структуры интеллекта Амтхаура, школьный тест умственного развития, рисуночные тесты и т.д. Мы считаем, что уровень интеллекта у обучающихся в значительной степени зависит от успешности использования тренировочных методик, но иногда этот опыт использовать затруднительно при изучении религиозных аспектов образовательного процесса. С нашей точки зрения, успешность интеллектуального развития человека в духовной области может обеспечивать использование исламских шамаилов. Понятие «шамаил» означает станковую по форме и религиозную по содержанию картину, основанную на искусстве арабской каллиграфии. «Дидактические исламские шамаилы», разработанные совместно с профессором Валиуллой Ташлытау и старшим преподавателем Артуром Хайруллиным, могут быть использованы в образовательном процессе медресе, религиозных вузов. «Дидактический исламский шамаил», строится на основе дидактической многомерной технологии, разработанной Научной лабораторией дидактического дизайна в профессионально-педагогическом образовании [31].

В качестве примера на рис. 3 представлен «Дидактический исламский шамаил» для тренировочных занятий в религиозных образовательных учреждениях. Обучающимся предлагается на концах осей расставить базовые составляющие ислама (столпы ислама и основы Веры), а на осях расположить их составляющие, и наоборот: зная составляющие ключевых элементов, расставленных на координатных осях, обозначить ключевые элементы основ ислама на концах координатных осей. Данное наглядное средство когнитивного характера способствует развитию мышления слушателей, более конкретному и системному представлению рассматриваемой информации, повышению интереса к изучаемой теме, оно же позволяет проводить тренировочные упражнения по разным темам, связанным с нравственностью, моралью, духовностью и т.п. Благодаря новому дидактическому средству, развивается интеллект слушателей, который тесно связан не только с успешной деятельностью под руководством преподавателей, воспитателей, наставников, но и с умением осуществлять самостоятельную деятельность, то есть самосовершенствоваться.

Самосовершенствование. Человек послан для жизни на земле Всевышним для прохождения определенных для него испытаний, для достижения целей в жизни, решения своей миссии. Одной из основных задач человека в исламе является постижение глубины смыслов священного Корана, хадисы Пророка Мухаммеда (1), движение по прямому пути, предначертанному Всевышним.

Развитие предполагает самосовершенствование человека в течение всей его жизни.

Жизнь на Земле – это только миг для человека, и поэтому каждый человек с самого детства должен определить, что наиболее важно, ценно, интересно лично для него, на что готовы его разум, тело и душа, чтобы развиваться гармонично в соответствии со своими возможностями и желаниями. В первую очередь, необходимо для самосовершенствования души искоренять все низменные качества, которые появляются у человека, если не работать над собой – лень, грубость, зависть, клевета, гордыня, жестокость. Необходимо также формировать способности, связанные с совершенствованием логического мышления, развитием памяти, умением выделить главное в тексте, выполнять квалифицированно анализ и синтез, способствующие решению проблемы. Самосовершенствование включает также физическое развитие на основе занятий спортом и организации здорового образа жизни.

В исламе большое значение уделяется проблеме самосовершенствования человека – ему предоставляется возможность выбора решения проблем, акцентируется внимание на ответственности за понимание жизни и за то, чтобы прожить ее в гармонии с самим собой и с окружающим миром.

(1) В религии ислам при упоминании Пророков принято добавлять следующее высказывание «Да благословит его Аллах и приветствует».



Каждый человек рождается с чистой душой, свободной от всяких пороков. Однако существующая реальная жизнь подвигает человека совершать не только праведные дела.

Через зрение, слух, осязание, обоняние и другие органы чувств человек получает как положительную, так и отрицательную информацию, нарушающую первоначальную чистоту его души. Возникает необходимость очищения от вредных внешних воздействий на человека.

Самосовершенствование зависит от тех проблем, которые возникают у человека. Познание глубины исламских наук обусловливает, как упоминалось, необходимость развития логического мышления, памяти, умения выделять главное в тексте, в общении, умения квалифицированно осуществлять анализ и синтез и т.п.

Важная роль в самосовершенствовании человека отводится формированию таких его нравственных качеств, как доброта, скромность, честность, благородство, умение выполнять обещания, надежность, умение хранить секреты, чистоплотность, великодушие и умение прощать, уважение к окружающей среде, уважение прав и свобод других людей, приветливость, порядочность, трудолюбие, умение быть положительным примером для своих детей, семьи и окружающих и т.д.

В подтверждение этому в Коране приводятся следующие аяты: «...и всякой душой, и тем, что ее устроило и внушило ей распущенность и богобоязненность! Получил прибыль тот, кто ее очистил; понес убыток тот, кто ее утаил» [16, 528]; «Я не оправдываю свою душу - ведь душа побуждает ко злу, если только не помилует Господь мой» [16, 198].

Самосовершенствование внутреннего мира мусульманина через размышления над своими ошибками способствует очищению его души. Если человек усердно размышляет над своим неправильным поступком, чтобы не допустить его повторения в дальнейшем, то это акт самосовершенствования, ведущий к развитию. Напротив, если он относится к такому поступку легкомысленно, это приводит к «загрязнению» его души, способствует его деградации. Как уже отмечалось, самосовершенствование включает физическое развитие на основе занятий спортом, организацию здорового образа жизни, что является составной частью исламского воспитания.

Здоровый образ жизни – это система гармоничной жизни человека (умеренность во всем, оптимальный двигательный режим, закаливание, правильное питание, рациональный режим жизни и отказ от вредных привычек), с учётом религиозных и национальных традиций, обеспечивающих человеку физическое, душевное, духовное, нравственное и социальное благополучие. Многие болезни у человека возникают из-за деформации его внутреннего мира, из-за нарушения внутренней и внешней гармоничной жизни. В исламе это упоминается в высказываниях Пророка Мухаммеда: «Многие люди обделены двумя милостями:

здоровьем и свободным временем» [24, 788].

В современных условиях «Алкоголизация и наркотизация населения России достигли небывалых размеров. Эти два социальных недуга современности ежегодно уносят тысячи молодых жизней. Естественная убыль населения (т.е. превышение смертности над рождаемостью) составляет 1,5 млн. человек в год. Продолжительность жизни мужчин в России в 2002 году – 56 лет. По прогнозам аналитиков, если такие темпы смертности будут и далее продолжаться, к 2050 году население России сократится на половину, а к 2080 году должно вообще исчезнуть» [20, 24].

В исламе считается, что каждый мусульманин ответственен перед Всевышним за недопущение деяния, которое может привести к страданию людей, ответственен за установление мира, спокойствия и справедливости между людьми. Даруя человеку жизнь, Всевышний наделил его и ответственностью за свое здоровье. Пророк Мухаммед советовал ценить здоровье, пока не наступила болезнь [25].

Известно, что болезнь легче предупредить, чем заниматься впоследствии лечением.

Для нашего телесного здоровья необходимо питаться, спать, одеваться, заниматься физкультурой, работать, соблюдать гигиену. Питание имеет особое значение в жизнедеятельности людей. По исламу, с малых лет приучают детей не употреблять харамную пищу:

спиртные напитки, свиное мясо, колбасы в которых могут быть харамные продукты, пищу, которая была украдена.

Умеренность в питании может обеспечиваться, если следовать при приеме пищи рекомендациям Пророка Мухаммеда: мысленно поделить желудок на три части: одну часть – для еды, одну часть – для воды и одну часть – для воздуха. К здоровому образу жизни мусульманина относятся также физическая и духовная чистота. Мусульманин должен остерегаться дурных мыслей, укрощать свой язык от дурных слов, свое тело от грязи и заболеваний, в своем окружении создавать гармонию.

Сохранение здоровья и психологическое равновесие зависит от сбалансированной гигиены, полноценного сна, сбалансированного питания, отдыха, душевного равновесия, познания своего тела и души. Пророк Мухаммед сказал: «Используй пять вещей, прежде чем столкнёшься с пятью другими: используй жизнь до того, как придёт твоя смерть, используй твою молодость до того, как придёт к тебе старость, используй твоё здоровье до того, как придёт к тебе болезнь, используй твоё свободное время до того, как ты окажешься занят делами, используй твоё богатство до того, как придёт к тебе бедность» [25].

Здоровый образ жизни невозможен без гармоничного внутреннего мира человека.

Воспитательная деятельность в исламе предусматривает соблюдение правил и законов шариата, основанных на Коране и высказываниях Пророка Мухаммеда.

Жизнь по шариату. Завершающим ключевым элементом воспитания в исламе является понятие «жизнь по шариату». Имеется точка зрения, что шариат – это свод мусульманских религиозных, бытовых, уголовных и гражданских законов, основанных на Коране.

Не исключая данного подхода, необходимо учитывать, что жить по шариату в соответствии с Кораном и Сунной – это творить добро, добросовестно трудиться, быть честным, добрым, порядочным, не завидовать, не лгать, не злословить, не воровать, не делать зло другому, не перебивать торговлю, не есть харам, не зарабатывать на хараме, не уничтожать природу без необходимости, не убивать животных без необходимости, уважать соседей, навещать родственников, любить и оберегать своих детей, учить их тому, что умеешь сам, не гордиться и быть добропорядочным человеком, относиться к другим так, как хотелось бы, чтобы относились к тебе и др.

Человек в своем развитии стремится иметь эталон для подражания. А.С. Макаренко говорил: «Не думайте, что вы воспитываете ребенка только тогда, когда с ним разговариваете, или поучаете его, или приказываете ему. Вы воспитываете его в каждый момент вашей жизни, даже когда вас нет дома. Как вы одеваетесь, как вы разговариваете с другими людьми и о других людях, как вы радуетесь и печалитесь, как вы обращаетесь с друзьями и врагами, как вы смеётесь, читаете газету – все это имеет для ребенка большое значение»

[18, 4].

Для мусульман пророк Мухаммад является эталоном для подражания. В Коране, в суре «Ахзаб» аят 21, сказано: «Был для вас в посланнике Аллаха хороший пример тем, кто надеется на Аллаха и последний день и поминает Аллаха много» [16, 357]. В Коране (аят 129 суры 2 «Корова») говорится: «И воздвигни среди них посланника, из них, который прочтет им Твои знамения, и научит их писанию и мудрости, и очистит их, ведь Ты, поистине – великий, мудрый» [16, 17]. Из этого аята следует, что основная цель Пророка заключается в очищении людей, в их развитии и росте. Изучение жизнедеятельности Пророка Мухаммеда, применение хадисов в жизни будет способствовать гармонизации внутреннего мира человека, его успешному развитию.

Таким образом, рассмотренные ключевые факторы современного воспитания в исламе: вера во Всевышнего, развитие интеллекта, самосовершенствование, реализация здорового образа жизни, соблюдение правил и законов шариата в повседневной жизнедеятельности - могут быть полезны для использования в системе повышения квалификации, для учителей – при подготовке к занятиям по курсу «Основы религиозных культур и светской этики», для преподавателей вузов, классных руководителей, родителей - в качестве дополнительного материала, раскрывающего особенности духовно-нравственного воспитания в исламе.

1. Абдул-Мути, А. Воспитание в исламе. Наши дети [Текст] : практич. руководство / пер. с англ. – СПб. : изд-во «ДИЛЯ», 2007. – 384 с.

2. Ал-Газали. Основы духовности [Текст]. – СПб. : изд-во «ДИЛЯ», 2008. – 192 с.

3. Аль-Мунтахаб фи Тафсир аль-Куран аль-Карим. Толкование Священного Корана на русском языке / пер. с араб. языка ; под ред. Р.У. Ходжаевой. – Казань : изд-во «Дом печати», 2001. – 639 с.

4. Аляутдинов, Ш. Дети и ислам [Текст] / Ш. Аляутдинов. – СПб. : изд-во «ДИЛЯ», 2010. – 192 с.

5. Бахадори, Н., Расул, К. Духовное воспитание в мусульманской семье. Бабочки в раю [Текст] / Н.Бахадори, К.

Расул. – СПб. : изд-во «ДИЛЯ», 2009. – 192 с.

6. Бахадори, Н., Расул, К. Растим гармоничного ребенка. Красота исламского воспитания [Текст] / Н. Бахадори, К. Расул. – СПб. : изд-во «ДИЛЯ», 2009. – 160 с.

7. Бенин, В.Л. О религиозной культуре, светской этике и новых провайдерах (полемические заметки по известному поводу // Педагогический журнал Башкортостана. 2010, №4 (29). С. 106–117.

8. Гюлчур, М.К. Культура поведения в исламе [Текст] / М.К. Гюлчур. - СПб. : ООО изд-во «Диля», 2008. – 184 с.

9. Данилюк, А.Я. Концепция духовно-нравственного развития и воспитания личности гражданина России [Текст] / А.Я. Данилюк, А.М. Кондаков, В.А. Тишков. – М. : Просвещение, 2010. – 23 с.

10. Зарипов, И., Ибн Мирзакарим ал-Карнаки. Идеальная мать [Текст]. – СПб. : изд-во «ДИЛЯ», 2009. – 288 с.

11. Зухейли, В. Мусульманская семья в современном мире (Аль-усра аль-муслима фи аль-алям аль-муасыр) [Текст] / пер. с араб. Е.М. Сорокоумовой (Умм Иклиль). – М. : Аль Китаб, 2009. – 504 с.

12. Карабанова, О.С. Прежде всего мы формируем гражданскую идентичность // Образовательная политика.

№1–2 (39–40), 2010. – С.9–14.

13. Коджаспирова, Г.М., Коджаспиров, А.Ю. Словарь по педагогике [Текст] / Г.М. Коджаспирова, А.Ю. Коджаспиров. – М. : ИКЦ «МарТ»; Ростов н/Д : изд. центр «МарТ», 2005. – С. 39.

14. Койчуев, А.А.-Дж. Педагогический потенциал ислама в светском образовании: теоретическая основа и практический опыт [Текст] : моногр. / А.А.-Дж. Койчуев. – Нижний Новгород: ИД «Медина», 2009. – 266 с.

15. Кондаков, А.М. Важно сохранить духовные национальные ценности // Образовательная политика. №1– (39–40), 2010. – С.15–18.

16. Коран / пер. И.Ю. Крачковского. – 12-е изд. – Ростов н/Д : Феникс, 2010. – 537 c.

17. Краткое описание Концепции государственной политики в области духовно-нравственного воспитания детей в Российской Федерации и защиты их нравственности (материалы Общественной палаты РФ). / http://www.oprf.ru/newsblock/news/1796/chamber_news.

18. Макаренко, А.С. Из лекции «Общие условия семейного воспитания» // Педагогические соч. : в 8 т. – М. : Педагогика, 1984. – Т.4. – 267 с.

19. Материалы круглого стола. Как избежать рисков / А.Г. Асмолов, А.М. Кондаков, М.В. Никитин, К.Г. Митрофанов, В.С. Собкин, А.Я. Данилюк, А.М. Реморенко, М.Ю. Новицкая, А.Г. Шмелёв, О.А. Карабанова // Образовательная политика. №1–2 (39–40), 2010. – С.19-25.

20. Муратов, М.С. Психотерапия в намазе [Текст] / М.С. Муратов. – Казань : Иман, 2004 – 237 с.

21. Омер Челик, Мустафа Озтурк, Мурат Кая. Лучший пример. В призыве – воспитание. Самый прекрасный Человек [Текст] / пер. с тур. Т.2. – М. : издат. группа «САД», 2007. – 432 с.

22. Рапацевич, Е.Ц. Педагогика. Современная энциклопедия [Текст] / Е.Ц. Рапацевич. – Минск : Современная школа, 2010. – С. 73.

23. Российская педагогическая энциклопедия [Текст] / под ред. В.В. Давыдова. – М. : Большая Российская энциклопедия, 1993. Т.1. – С.163.

24. Сахих аль-Бухари. Достоверные предания из жизни Пророка Мухаммада, да благославит его Аллах и да приветствует [Текст] / пер. с араб. Абдулла Нирша. – 5-е изд., испр. – М. : Умма, 2007. – 960 с.

25. Сахих аль-Джами, 1077. / http://meimuna.livejournal.com/15908.html.

26. Семейная педагогика в исламе / пер. с тур. А. Разоренова. – М. : издат. группа «САД», 2008. – 152 с.

27. Сластенин, В.А. Педагогика [Текст] / В.А. Сластенин, И.Ф Исаев., А.И. Мищенко, Е.Н. Шиянов – М. : ШколаПреcc, 1997. – С.128.

28. Советский энциклопедический словарь [Текст] / под ред. А.М. Прохорова. – М. : Советская энциклопедия, 1987. – С. 248.

29. Степанов, Е.Н., Лузина, Л.М. Педагогу о современных подходах и концепциях воспитания [Текст] / Е.Н.

Степанов, Л.М. Лузина. - М. : ТЦ Сфера, 2008. – С.28.

30. Харисова, Л.А. Ислам: духовно-нравственное обучение школьников : конспекты занятий [Текст] / Л.А. Харисова. – М. : Туманит, изд. центр ВЛАДОС, 2002. – 176 с.

31. Штейнберг, В.Э. Дидактические многомерные инструменты [Текст] : теория, методика, практика / В.Э.

Штейнберг. – М. : Народное образование, 2002. – 304 с.

ЦЕННОСТНЫЕ АСПЕКТЫ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ

Ключевые слова: этнокультурная деятельность, межкультурная коммуникация, процесс глобализации, культурные модели взаимодействия, консолидация современного общества, национально-региональный компонент, интерпретатор культуры, аккультурация, национальная ценность.

Keywords: ethno cultural communications, globalization process, cultural models of interaction, consolidation of a modern society, a national-regional component, the culture interpreter, acculturation, national value.

Аннотация: В статье говорится о передовых технологиях привития ценностных основ межкультурной коммуникации в системе высшего образования в процессе преподавания иностранных языков.

Abstract: It is told in the article about high technologies in inoculation of valuable principles of ethno cultural communications in system of higher education in the course of teaching of foreign languages.

По определению А.П. Садохина, межкультурная коммуникация есть совокупность разнообразных форм отношений и общения между индивидами и группами, принадлежащими к разным культурам. Определение межкультурной коммуникации объясняется самим же термином: это общение людей, представляющих разные культуры. «Этим термином называется адекватное взаимопонимание двух участников коммуникативного акта, принадлежащих к разным национальным культурам» [6]. Несмотря на то, что практические потребности в появлении межкультурной коммуникации как фактора консолидации современного общества возникли вследствие процессов глобализации, впервые проблемы этого научного направления были обозначены исторической школой Ф. Боаса на рубеже XIX–XX веков. С именем Боаса связаны идеи межкультурного релятивизма, столь важные в развитии межкультурной коммуникации, требующие уважения и толерантности к нормам, ценностям и типам поведения других культур. Сам термин «межкультурная коммуникация» был впервые предложен в 1954 году Д. Трагером и Э. Холлом. В 1959 году Э. Холл изложил основные положения и идеи межкультурной коммуникации. Позднее, на основе приобретенного опыта, он разработал коммуникативную теорию «культурных моделей взаимодействия» (cultural patterns of interaction) [7]. Благодаря Э. Холлу, межкультурная коммуникация стала не только предметом научных изысканий, но и самостоятельной учебной дисциплиной во многих вузах, где изучение иностранных языков имеет серьезную основу [6]. Явление межкультурной коммуникации, характеризующее жизнь современного общества, зародилось в сфере бизнеса, производства и образования.

Бизнес пересек границы различных стран мира, получив возможность расширения, преодолевая политические, географические и прочие рамки. Именно поэтому культурологическое и лингвострановедческое направление в первую очередь преследует цель обеспечить межкультурное общение и взаимопонимание между партнерами. «Однако, усваивая язык, человек одновременно проникает в новую национальную культуру, получает огромное духовное богатство, хранимое изучаемым языком» [2].

В термине «межкультурная коммуникация» заложена тесная связь, по крайней мере, двух факторов – культуры и коммуникации, представляющих собой синтез явлений, выступающих объектом исследования. Межкультурная коммуникация достижима при условии возникновения любого диалога культур, реализуемого субъектами – представителями как минимум двух различных культур и, соответственно, носителями двух различных языков.

«…на всей земле был один язык и одно наречие. Двинувшись с востока, они нашли в Земле Сеннаар равнину и поселились там. И сказали друг другу: наделаем кирпичей и обожжем огнем. И стали у них кирпичи вместо камней, а земляная смола вместо извести. И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес, и сделаем себе имя, прежде, нежели рассеемся по лицу всей Земли. И сошел Господь посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие. И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали делать; Сойдем же и смешаем там язык их, так, чтобы один не понимал речи другого. И рассеял их Господь оттуда по всей Земле; и они перестали строить город. Посему дано имя ему: Вавилон, ибо там смешал Господь язык всей Земли, и оттуда рассеял их Господь по всей Земле…» (1.Книга бытия) В этих глубоко философских строках, написанных в ином веке, иными людьми сосредоточено то, обо что весь цивилизованный мир сегодня «ломает копья». Опытные и работающие душой преподаватели иностранных языков знают, что важнейшая функция языка состоит в том, что любой язык хранит культуру и передает ее из поколения в поколение.

Эта функция играет решающую роль в формировании личности, национального характера, этнической общности, народа, нации. В свою очередь, язык играет столь же значительную роль в формировании системы ценностей, общественной морали, отношения к миру, к людям, к другим народам и культурам. С началом изучения курса иностранного языка начинается проблема у преподавателей: тот или иной студент не имеет даже базовых знаний по иностранному языку, не говоря о привитии навыков межкультурной коммуникации. С входом в новый коллектив этот студент определяет, что хуже других знает иностранный язык, из-за чего у него вырабатывается комплекс неполноценности, поэтому не регулярно ходит на занятия, не воспринимает язык, является к зачету или экзамену, чтобы как-нибудь получить вожделенную оценку. И преподаватель вынужден аттестовать данного студента, так как из-за иностранного языка способный по другим дисциплинам студент не может оставлять обучение. И преподавателю некогда; есть и другие дела, индивидуальные занятия, репетиторства, работа в других вузах и школах, чтобы обеспечить себя и семью самым малым. Такой студент очень далек от организационных, технологических, содержательных и дидактических составляющих проблемы межкультурной коммуникации. А ведь пора задуматься и принять соответствующие меры по устранению этой глобальной проблемы межкультурной коммуникации, прежде всего, руководителям Министерства образования и науки, отчего выиграли бы все, кто задействован в воспитании молодежи. Иногда учащиеся школы или среднего специального учебного заведения просто не понимают важности изучения иностранных языков. Проблема нехватки времени в привитии правильных установок «толкнула» учителя выпустить «сырой товар» для вуза... И так дальше по спирали… Но ведь ее Величество Коммуникация правит людьми, их жизнью, их развитием, их поведением, их познанием мира и самих себя как части этого мира. Хотим мы этого или не хотим, мы являемся заложниками межкультурной коммуникации, которая в конечном итоге при умелом руководстве приводит коммуникантов к общепланетарному мышлению и сознанию.

Цель данной статьи состоит в том, чтобы показать пути и аксиологические подходы в привитии межкультурной коммуникации студентам вузов в процессе изучения иностранных языков. Всякая попытка осмыслить и принять общение между людьми, понять, что ему мешает и что способствует, важна и оправданна, так как общение – это столп, стержень и основа существования человека.

«…А ты не говори со мной словами – разговаривать нужно не словами! И не бойся, что я тебя не пойму! Пусть твоя душа говорит с моей душой – и они друг друга поймут! А о словах не нужно особенно заботиться…» [3] – эти строки из повести «Долгое-долгое детство»

башкирского писателя, поэта и прозаика Мустая Карима как нельзя лучше отражают научно-философский подход к проблеме межкультурной коммуникации. Но, даже разговаривая на одном и том же языке, люди не всегда могут правильно понять друг друга, и причиной часто является именно расхождение культур, ценностные основы уровня воспитанности человека-коммуниканта. Чтобы решить эти задачи, нам, прежде всего, нужно стать педагогами-филологами по образованию, по призванию, по душе, по уму и по глубокому убеждению. Мы начинаем изучение иностранных языков с обзорных лекций о необходимости общения между людьми разных стран. Человек – существо общественное. Он живет в обществе и, следовательно, может и должен общаться с другими членами этого общества. Если рассмотреть этимологию слова «коммуникация», то мы узнаем, что слово латинского происхождения (communis) и переводится на русский язык как «общий». Значит, слова помогают объединяться, общаться людям через коммуникацию. Без общения нет общества. Без общества нет человека социального, культурного, разумного, homo sapiens. Но задача студента не состоит в том, чтобы учить слова и изучить предложенный преподавателем учебник. Наша цель – изучение языка, страны изучаемого языка, ее народов, традиций, обычаев и нравов народов, населяющих ту или иную страну. Это очень непростая задача, мы должны сделать процесс изучения иностранного языка понятным, логичным и простым, или относительно простым. Политические, экономические, геополитические изменения последних десятилетий в нашей стране объективно потребовали усилить подготовку будущих специалистов к различным коммуникациям: профессиональной, социально-культурной. Ключевым понятием в нашем исследовании является не обучение, а подготовка, что предполагает целенаправленное овладение студентами профессиональными терминами, понятиями, деловой культурой, а также социально-культурными знаниями.

С чего же начать? Первое и основное, что должно быть привито студентам, – сильное убеждение и желание научить себя иностранному языку. Это отнюдь не механическое выполнение определенного числа упражнений и заучивание готовых топиков. Изучение иностранного языка должно вызывать приятные ожидания и положительные эмоции. Без них человек будет месяцами и годами уныло брести по пыльной дороге учения в никуда. Невозможно переоценить осознание изучающего язык того, что только он сам может научить себя иностранному языку, – как и, впрочем, чему бы то ни было. Чудеса в этой области чрезвычайно редки – хотя, в принципе, возможны. Но лучше настраивать себя на то, что вас ждет напряженная и долгая работа, а вознаграждение вы получите по трудам вашим – сладость заслуженной победы. Ибо по-настоящему сладко только то, что мы получаем после преодоления преград, после трудностей и трудов наших. Как видно, это только одна сторона медали, а другая сторона медали – гуманистическая, культуросообразная и нравственно-духовная составляющая уникальной системы ценностей, приоритетов и моделей поведения личности. Аксиологические подходы к образованию должны быть фундаментальны по содержанию, т.е. закладывать фундамент, основы культуры человека, развивають его всесторонне. У коммуникативного иноязычного образования несколько равноправных аспектов, среди которых развивающий, познавательный, учебный и воспитательный. И воспитательный аспект – не только один из них, но и главный результат овладения иноязычной культурой. Вспомним: цель иноязычного образования – человек духовный, т.е.

нравственный, моральный, воспитанный. Здесь уместно описать аксиологический подход новизны. При коммуникативном подходе к образованию воспитание перестало быть неким дополнением к обучению, а является стержнем познания, развития и учения и понимается как процесс становления, обогащения и совершенствования духовного мира человека через творческое наследование доступной ему культуры.

Планка духовного роста студентов задается на самом первом, вступительном цикле занятий со студентами I курса, на котором межкультурную коммуникацию подчеркиваем как ценность, прививающуюся посредством языков, общением. В начале процесса изучения иностранного языка язык выступает в качестве средства приобщения человека к иной национальной культуре. Действие принципа новизны в рамках данного цикла проявляется, прежде всего, в новых, подчас неожиданных ракурсах обсуждаемых проблем, постоянно меняющихся или обновляющихся ситуациях общения, новизне фактов новых межкультурных коммуникаций, информации о них. Чтобы достичь целей постановки проблем аксиологических аспектов изучения иностранного языка, иноязычной культуры, мы предлагаем к обсуждению такие вопросы: Что такое язык? Зачем нужен язык? Можно ли прожить без языка? Сколько языков на свете? Какой язык называется родным (государственным, международным)? Кто такие полиглоты? Как вы думаете, с какой целью они изучают разные языки? Хотелось бы вам знать много языков? Какой язык вы хотели бы изучать хорошо и почему именно этот язык вы выбрали? Что такое межкультурная коммуникация? Какая необходимость общаться с людьми других культур? Почему говорят, что, говоря на одном и том же языке, люди не понимают друг друга? Какие пути и способы общения считаются лучшими, на Ваш взгляд, между народами с разными культурами? Хотели бы вы, чтобы люди забыли свой родной язык и стали пользоваться каким-либо иностранным языком, например, эсперанто? Почему язык эсперанто, созданный более ста лет назад, не смог стать единственным всеобщим языком? Мы должны прививать учащимся то, что к ним придет позднее, – осознание языка как национальной ценности. Учащиеся должны прийти к убеждению, что если будет только один язык общения, исчезнут другие языки, в том числе и родной язык, а этого нельзя допустить. Здесь можно развивать дискуссию о родном языке и напомнить слова великого немецкого классика И.В. Гете: «Кто не знает иностранного языка, тот не знает своего родного». Суть крылатого выражения состоит в том, что все иностранные языки мы должны изучать на основе своего родного языка. Обратим внимание также на «принцип этики», согласно которому именно преподаватель, как интерпретатор культуры, должен сделать все от него зависящее, чтобы без пресловутых воспитательных моментов формировать ту систему ценностей, которая соответствует идеалу образования – человеку духовному. Потенциал принципа новизны в настоящее время довольно широк и позволяет организовать деятельность преподавателя соответствующим образом, ибо именно принцип новизны лежит в основе аксиологических принципов в привитии межкультурной коммуникации, предопределяя логику занятий, каждого цикла занятий, начиная с первого курса. Тут еще важен фактор сингармонизма отношений со студентами; быть студенту другом, соратником, собеседником, равным партнером, что чрезвычайно важно для успешного сотрудничества. На втором этапе изучения иностранного языка, после корректировки знаний и умений студентов, мы включаем в работу специальную лексику будущего специалиста и показываем необходимость владения ею при получении будущей профессии. Мы подходим к освоению студентами иностранного языка как важного средства конкурентоспособности профессиональной деятельности в иноязычной среде. Ключевым понятием в нашем исследовании является не обучение языку, а подготовка студентов к жизни, что предполагает целенаправленное обучение, овладение студентами профессиональными терминами, понятиями и деловой культурой. Здесь можно предложить некую авторскую систему подготовки специалистов неязыкового профиля к практико-ориентированной профессиональной и социально-культурной коммуникации, включающей в себя: содержательную – комплекс языковых знаний и умений лингвистического, профессионального, социально-культурного, коммуникативного характера, состоящих из четырех модулей; технологическую – требования к педагогу вуза, обеспечивающие достижение поставленной цели, модель дидактической деятельности; организационно-исполнительскую – педагогические условия и этапы процесса развития у студентов иноязычной профессиональной и социально-культурной коммуникации;

оценочно-результативную – уровни, критерии, показатели, диагностические методики.

Исследования, проведенные среди студентов, показали интересные факты формирования внутреннего мира человека. Это не механическое восприятие и усвоение внешних воздействий на кругозор учащихся. Мы учли при исследовании физиологические особенности, происхождение, темперамент, скорость реакции, способности, диалектику внешнего и внутреннего, психического и социального и пришли к такому выводу: сопоставляя соотношение личности и культуры невозможно понять генезис, становление личности в отрыве от культуры социальной общности и, в конечном итоге, нации. В начале эксперимента студенты ответили на вопрос: Правильно ли Вы идете по пути межкультурного общения, изучая только нашу культуру? 73 % студентов ответили, что их путь общения – единственно правильный путь общения. После проведенных мероприятий через четыре месяца около 54 % студентов ответили, что, они знают и другие пути общения между народами, но их путь развития межкультурного общения – единственно правильный путь. Спустя год, задавая тот же вопрос, мы получили ответ (около 67 % респондентов), что совместный путь преодоления трудностей и различий в межкультурной коммуникации будет правильным путем. А четвертый этап опроса дал следующий результат: 87 % респондентов указали на совместный путь развития межкультурной коммуникации. Но успокаиваться не следует, так как преодоление различий в культурах и приход в аккультурацию – очень трудный путь. Аккультурация – это процесс усвоения личностью, выросшей в культуре А, элементов культуры Б. Мы пришли к синергетическому пути становления личности студента в привитии навыков межкультурной коммуникации. Желая понять внутренний мир русского или англичанина, следует изучить русскую и английскую культуру. Итак, мы не только преподаем язык, но и культура страны изучаемого языка также заняла свое достойное место в учебном процессе. Иными словами, мы готовим студентов к целенаправленному обучению, профессиональным терминам, деловой культуре и социально-культурным познаниям. Например, на втором курсе студенты Института профессионального образования и информационных технологий (ИПОиИТ) БГПУ им. М. Акмуллы работают над разными ситуациями общения с зарубежным партнером в стране изучаемого языка. Преподаватель старается не обращать внимания на ошибки студентов, чтобы не мешать творческому процессу «вхождения в роль». Здесь создаются разные ситуации, где учащиеся играют роль, в основном, менеджеров по своей специальности, инженерами-программистами и.т.д. Тем самым мы «ловим двух зайцев»: развиваем навыки разговорной речи и коммуникативной компетенции по выбранной специальности. Студенты специальности ИСИТ (Информационных систем и технологий) ИПОиИТ в пятом семестре провели научно-практическую конференцию под названием «Презентация моей будущей специальности», на которой состоялся оживленный предметный разговор студентов на английском языке с руководством кафедры, и студенты получили высокую оценку за подготовленное мероприятие и языковую коммуникацию. Студенты умели спонтанно ответить на вопросы профессуры на английском языке и дали исчерпывающие ответы по своим будущим специальностям. Обсуждались разные вопросы, начиная со страноведческих познаний студентов, до отражения реальности языковой картины мира через культурную картину мира. Речь шла о том, что язык как идеальная, объективно существующая структура подчиняет себе, организует восприятие мира его носителями, образует собственный мир человека, как бы накладка на действительный мир. Такие мероприятия «подстегивают» студентов к углубленному изучению иностранного языка, создают языковую и культурную картину мира и подготавливают основу для последующих ступеней изучения иностранного языка. Следующим этапом после данного мероприятия студенты выбрали более углубленное изучение языка на курсах с профессором Крейг Пигей из США по программе «Computer English» и в дальнейшем поездку в США на языковую практику. Как они говорят, «себя показать и на людей посмотреть». А ведь неплохая идея, которая уже осуществляется на курсах! Здесь открывается широкий простор межкультурного общения. Поскольку в современном мире проблема взаимопонимания между народами остается острой, поэтому очень важно преодолевать барьеры при столкновении культур, которые обусловлены разными историческими, политическими, культурными различиями. Необходимо повысить роль иностранного языка не только как источника знаний о странах изучаемого языка, но и как источника знаний о своей стране. Нельзя забывать и об ущербности и опасности одностороннего увлечения культурой страны только изучаемого языка. Это может привести к самоотречению студентов от родной культуры, их моральному ущемлению и самоунижению, недооценке родной культуры, формированию у молодежи комплекса неполноценности. Чтобы английский язык действительно стал средством межкультурного общения, необходимо дополнять содержание учебного курса национально-региональным компонентом. Практически к каждой теме страноведческого материала по стране изучаемого языка, будь то Великобритания или США, Австралия или Канада, можно и нужно подобрать материал о России и о Башкортостане. Например, при изучении темы «Customs and Traditions of English speaking countries» мы используем материал о национальных праздниках в нашей республике. Широко освещаем тему дня Республики, дня принятия Конституции Республики Башкортостан, об Ураза-байраме, о Курбан-байраме и дней культур разных народов: день башкирской культуры, татарской культуры, Всемирный курултай башкир, татар, канаш чувашей, дни украинской, еврейской культуры и.т.д. При прохождении темы «Museums and Art Galleries of London» мы посещаем различные музеи в Уфе, например, музей имени Нестерова, музей современного искусства и другие и в сравнении изучаем искусство разных народов мира. Здесь можно найти точки соприкосновения тем в искусстве. Мы изучаем искусство Мери Кассат, известного американского художника-импрессиониста XIX века; как она создала шедевры картин по теме материнства и детства; Уилиам Хогарт, английского художника-моралиста XVIII века, который создавал «разговорные картинки» и гравюры из «моральных серий», где люди для Хогарта – актеры, а картины – сцена. Тут мы изучаем для сравнения произведения искусств наших башкирских художников, таких как В. Ханнанов, Р. Нурмухаметов, Р. Латфуллин и других. Таким образом, мы объединяем национально-региональный компонент с мировым искусством и внедряем в сознание студентов аксиологические компоненты в многокультурной среде. Мы изучаем не только искусство, но и историю, культуру, литературу, традиции и обычаи народов в англоязычных странах в сравнении с традициями и обычаями русского, башкирского народов и других народов, населяющих Россию и Башкортостан.

Любому культурному человеку в современном мире необходимо знать свой родной, государственный и хотя бы один иностранный язык в совершенстве. Не случайно XIX век объявлен организацией ЮНЕСКО веком полиглотов. Английский язык является в наше время одним из наиболее распространенных международных языков. Он является языком Организации Объединенных Наций и Евросоюза, языком международных авиалиний и космоса, языком компьютерных технологий и туризма. Изучающие иностранный язык обычно стремятся, прежде всего, овладеть языком, способом участия в коммуникации. Однако, усваивая язык, человек одновременно проникает в новую национальную культуру, получает огромное духовное богатство, хранимое изучаемым языком. Передовые лингвисты и преподаватели иностранных языков исходили и исходят из принципа неразрывной связи языка и культуры. «В языке одухотворяется весь народ и вся Родина; в нем претворяются творческой силой народного духа в мысль и звук небо отчизны, ее воздух, физические явления, ее климат, ее поля, горы и долины, ее леса и реки, ее бури и грозы… Но в светлых, прозрачных глубинах народного языка отражается не одна природа родной отчизны, но и вся история духовной жизни народа», – писал соответственно своей эпохе К.Д. Ушинский [5].

Сопоставительное рассмотрение различных культур призвано существенно обогатить содержание учебных дисциплин и в конечном итоге способствовать формированию личности, сочетающей гордость за свою родную культуру, уважительное отношение и интерес к изучаемой культуре. Для этого необходимо творчески подходить к работе и уметь «выйти»

из тисков рабочих планов и программ.

1. Библия. Книги священного писания Ветхого и Нового завета. Москва : Издание Московской патриархии, 1989. – С 10, 23–11, 32.

2. Верещагин, Е.М., Костомаров, В.Г. Язык и культура [Текст] / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. – М. : Русский язык, 1990.

– С. 34.

3. Каримов, М.С. Долгое-долгое детство» : драма [Текст] / М.С. Каримов. – Уфа : изд-во «Китап», 1991. – С.103.

4. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация [Текст] / С.Г. Тер-Минасова. – М. : Издательство Московского университета, 2004. – С.17.

5. Ушинский, К.Д. Избранные педагогические сочинения [Текст] / К.Д. Ушинский. – М., 1945. – С 35.

6. Hall, E. The Silent Language. N.Y., 1959.

7. Trager, G., Hall, E. Culture and Communication; A Model and an Analysis // Explorations and Communication. 1994. №3.

ФОРМИРОВАНИЕ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА ВОЕННОГО СПЕЦИАЛИСТА

В ПРОЦЕССЕ ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ

Ключевые слова: языковая картина мира, обучение иностранным языкам, военный специалист, задачи языковой подготовки, профессиональное речевое общение.

Keywords: linguistic world picture, teaching foreign languages, military specialist, aims of language training, professional communication Аннотация: Данная статья посвящена формированию языковой картины мира военнослужащего, которая складывается из многообразия факторов, отражающих его взаимодействия с субъектами профессиональной деятельности. Реформирование армии требует сопряжения решения задач, связанных с мероприятиями по военному строительству, и обновления содержания образования по иностранному языку, отражающего эти изменения.

Abstract: The article is devoted to the linguistic world picture of a serviceman including his interaction with all subjects of the professional activity. Reforms of the Army require solutions of problems connected with the rebuilding military environment as well as the content of foreign language education.

Действующие в настоящее время концептуально-методологические подходы к обучению военнослужащих иностранным языкам вполне традиционны. Однако языковая компетентность военного специалиста нуждается в серьезной коррекции, отражающей глубокие изменения в доктринах военной безопасности и условиях организации армейской службы.

Хотя роль армии в жизни различных государств примерно одинакова, реальная профессиональная деятельность требует учета ментальности военнослужащих стран союзников и стран противников, а также гражданского населения, с которым сталкиваются военные специалисты при выполнении боевых задач. Военный специалист внутренних войск должен уметь активно взаимодействовать с местным населением на территории конфликта, вникая в суть происходящего. Военнослужащий довольно часто, не обладая полнотой знаний конкретных языков, должен улавливать смыслы в определенных знаково-символических построениях на иностранных языках. Способность понимать главное в общении с носителями других культур и традиций требует некой метаязыковой подготовки, состоящей в осознании ситуаций и даже всей картины мира, основанной на иногда отрывочном понимании лингвистических форм. Такое восприятие языковой картины мира нуждается в смыслообразующих связях, дополняющих язык жестами, эмоциями, артефактами культуры, создающих недостающую целостность, которая насыщает известный смысловой ряд языковой нагрузки, домысливаемый сопряжениями эмоционально-чувствительной сферы и психологических состояний различных людей. В этом сложном соединении угадываются контуры реальности, в которой из множества неопределенностей необходимо выделить основное.

Профессиональная деятельность военнослужащего достаточно специфична: противник не «назначается» по признаку владения языком. Всегда возникает необходимость войти в смысловое поле языка, которым располагает этот противник. Важным является и установление партнерских отношений с носителями различных языковых культур. Современная армия основывается на эффективном взаимодействии с союзниками.

Картина мира – это обобщенное представление, являющееся итогом активности человека, всех его взаимоотношений с внешним миром, позволяющее интерпретировать окружающее пространство и явления и осуществляемое человеком для их более полного понимания. Картина мира объектов и явлений реальности выражается в языке и жестах, искусстве и музыке, ритуалах и этикете, предметах и поведении людей. Представления о мире формируют отношения человека к природе, обществу, техническому прогрессу, к самому себе и другим людям. Суть этих отношений выражается в культуре. Лингвистическое миропонимание задаёт свой ракурс в его познании и нормы поведения человека, формирует стиль его жизни.

Впервые термин «картина мира» был применен в физике в конце XIX века. В. Герц определял это понятие как совокупность внутренних образов внешних объектов и их свойств.

Созерцая мир, человек осмысливает его и, тем самым, познаёт. В результате складывается некий его образ, вытекающий из основополагающих идей этой науки. Картина мира с точки зрения науки и лингвистические представления о нем могут не совпадать в полной мере с некоторыми стереотипами мышления. Как научная, так и языковая картины представляют собой, по Б. Уорфу, «систему анализа окружающего мира». Однако первая – результат деятельности ученых, а вторая – деятельности рядовых носителей и создателей языка.

Лингвистическая картина мира также выражает суть научных изысканий. Язык призван выразить формальную логику науки, сформировать понимание реальности, складывающейся из семиотических представлений о ней. Лингвистическая герменевтика и научное понимание реальности в своем единении наполняют многообразием смыслов сущностные стороны явлений, представленных в определенных знаково-символических системах.

Понятие «языковая картина мира» относится к исходным понятиям лингвистики:

«язык», «речь», «слово» [1]. Язык – знаковая система любой физической природы, выполняющая познавательную и коммуникативную функции в процессе человеческой деятельности. Являясь формой существования и выражения мышления, язык играет существенную роль в формировании сознания. Языковой знак условен по отношению к тому, что он обозначает, но, тем не менее, обусловлен процессом познания реальной действительности. Он является средством фиксирования и сохранения накопленных знаний и передачи их от поколения к поколению. Наличие языка является необходимым инструментом обобщающей деятельности мышления [6].

При помощи определенной знаковой системы и ее грамматических норм знание отдельного человека становится коллективным опытом. Лингвистическая картина мира имеет различное наполнение у разных народов, обладающих определенным восприятием окружающей действительности вследствие культурно-национальных особенностей, а также у представителей многочисленных профессий, использующих особые лексические единицы для общения с коллегами.

Термин «языковая картина мира» был введен в науку Лео Вайсгебером. Большой вклад в разграничение понятий «картина мира» и «языковая картина мира» внесен Э. Сепиром и Б. Уорфом, утверждавшими, что человек не может ориентироваться во внешнем мире без помощи языка и что последний является не просто средством решения мыслительных задач и проблем коммуникации. Они полагали, что мир реальный в значительной степени возникает в языке людей разных социальных групп. Гипотеза лингвистической относительности Сепира-Уорфа была выдвинута в 30-х годах XX века Л. Уорфом на основе идей Э. Сепира. В соответствии с ней люди, говорящие на разных языках и принадлежащие к разным культурам, по-разному воспринимают то, что их окружает. «Мы расчленяем природу в направлении, подсказанном нашим языком. Мы выделяем явления и их типы совсем не потому, что они самоочевидны. Напротив, окружающее нас пространство предстаёт перед нами как калейдоскопический поток впечатлений, который должен быть организован нашим сознанием», считал Л. Уорф. Утверждение Л. Уорфа о том, что картина мира внешнего складывается на основе языковой картины, является очень спорным. Однако способность обобщать увиденное и услышанное действительно способствует активизации познавательной деятельности человека. Кроме этого, верно и то, что способ познания окружающего мира зависит от языка, на котором осуществляется мышление [2].

А. Зализняк определяет языковую картину мира как исторически сложившуюся в обыденном сознании данного коллектива и отраженную в речи совокупность представлений о мире, определенный способ концептуализации действительности. Языковая картина мира определяется Ю.Д. Апресяном как определенный способ восприятия и организации мира.

Выражаемые в нем значения складываются в некую единую систему взглядов, своего рода коллективную философию. Свойственный данному языку способ концептуализации действительности отчасти универсален, отчасти национально специфичен. Но все же языковая картина мира является «наивной»: во многих значимых отношениях она отличается от «научной» картины [3]. Р.Й. Павиленис полагает, что языковая картина есть постоянно изменяющаяся система мнений и знаний человека о реальном или воображаемом вокруг нас.

Е.О. Труфанова рассматривает понятие «идентичность» и ее виды – индивидуальную и коллективную. Первая подразумевает отношение человека к самому себе в ходе социального взаимодействия. Вторая является осознанием человеком приписываемого ему извне определенного статуса. Можно говорить о различных типах социальной идентичности:

профессиональной, этнической, региональной, политической и т.д. Профессиональная идентификация приписывает человеку определенную социальную роль и дает оценку его месту в структуре общества [5].

Иностранный язык занимает особое место в содержании образования военных специалистов. Их знания не только инструментально способствуют организации деятельности, но и несут в себе сложнейшую информацию психологического и социального характера, раскрывают ментальность и мировоззренческие установки представителей данного слоя общества. Изучение иностранного языка для военного специалиста представляет собой формирование ассоциаций и смыслообразующих характеристик, которые дополняют представления из родного языка и несут в себе эвристическую ценность новых тонов, ракурсов, смыслов, сложившихся в другой языковой культуре. Знание языка становится не только «пропуском» в новое пространство профессиональных знаний, но и технологией, позволяющей обрести компетентность к деятельности в других принципиально отличных условиях.

Иностранный язык играет особую роль в формировании языковой картины мира, специфика которой ярко проявляется при анализе научных или профессиональных терминов.

Значение термина может происходить из значения обыденного понимания слова, но часто приобретает совершенно другое лексическое значение. Например, английское слово «arm»

(рука) в военной сфере означает «род войск, оружие». Слово «intelligence» было заимствовано в русский язык в значении «интеллигенция» в первой половине XIX века. Хотя в буржуазной Англии интеллигенция не утвердилась как слой, новый смысл слова обогатил и английский язык, сохранив значения «ум, смышленость». В профессиональной военной сфере слово «intelligence» становится термином «разведка и разведывательные данные».

Реформа военного образования требует исключительной динамичности в понимании информационных потоков, относящихся к различным языковым культурам, формирующим лингвистическую картину мира, которая, в свою очередь, отражает ментальность, традиции и социально-экономические условия жизнедеятельности стран и народов, их военный и технический потенциал. Иностранный язык становится объективно необходимым для профессиональной деятельности. Поэтому в программе обучения должны достигаться базовые языковые компетенции, позволяющие потенциально развивать концептуальнометодологические основы лингвистики, благодаря которым военный специалист мобилен в способах мыслительных операций, соотнесенных с различными языковыми культурами, часто меняющимися в силу профессиональной деятельности, как меняется и сам театр боевых действий.

России требуются эффективные вооруженные силы. Угрозу миру в настоящее время представляют не отдельные страны, а вооруженные группировки, состоящие из представителей различных народов и говорящие на множестве разных языков. В связи с этим изучение иностранного языка заключается в формировании способности к переключению с одного языка на другой и перестройке мышления. Необходимо находить способы запоминания и использования требуемых речевых единиц для осуществления процесса коммуникации. Цель деятельности военнослужащих, в особенности органов внутренних дел, состоит в уничтожении противника и в установлении связей с местными жителями той территории, на которой происходят вооруженные конфликты.

Меняются функции предметных знаний по иностранному языку. Они выражают суть изменений в жизни России и мирового сообщества.

Реформа Вооружённых Сил Российской Федерации – комплекс мероприятий по изменению структуры, состава и численности Вооружённых сил Российской Федерации. Критики реформирования армии считают сокращение числа военнослужащих и единиц техники, несмотря на модернизацию боевых средств и повышения уровня и качества подготовки специалистов, слишком многочисленным и неоправданным с точки зрения огромной территории страны и необходимости боле крупного состава армии для ее защиты. Тем не менее, необходимость немедленного коренного преобразования вооруженных сил очевидна. Некоторые мероприятия, осуществляемые в рамках реформы, и возникающие задачи представлены в табл. 1.

Армейская реформа существенно меняет уклад жизнедеятельности военнослужащих.

Меняется и культурный слой, который формируется благодаря языку. В этой связи уровень языковой подготовки курсантов должен быть достаточным для обеспечения письменной и устной коммуникации как в сфере профессионального, так и повседневного общения.

Социализация военного специалиста происходит в существенно более замкнутом пространстве, нежели гражданского. Языковая картина мира при этом служит:

- формированию навыков социализации;

- приобщению военнослужащих к профессиональной культуре и многообразию культурных пластов, сопровождающих их деятельность;

- пониманию речи противника (для военнослужащих язык является не только сферой сотрудничества с сослуживцами, но и несет особую функцию в себе, включенную как фактор противостояния противнику; иностранный язык формирует в эмоциональночувственной сфере военного человека некий культурный код, который мобилизует его на определенные действия по отношению к противнику).

Социально-профессиональная группа военнослужащих имеет ярко выраженные особенности, социокультурный опыт с точки зрения правового положения в обществе и особый социально-бытовой характер. Большая часть мужского населения проходит службу в армии и в тот или иной момент сталкивается со спецификой речевого общения в данной сфере.

Становление языковой личности курсанта, добровольно решившего связать свою жизнь с армией, осуществляется в условиях такой социальной организации, которая жестко регламентирует все стороны жизни индивидов. Освоение профессии военнослужащего предполагает не только изучение определенного набора дисциплин, приобретение тех или иных компетенций, но и адаптацию в мире, где правила унификации, решительные действия по приказу распространяются на все области человеческой жизни.

Специфические черты делового общения военнослужащих обусловлены особенностями речевой культуры. Особый социальный институт военнослужащих со строгой регламентацией всех действий (речевых и неречевых), с высокой степенью контроля всех сфер жизни, в том числе и личной, сформировал тип общения, существенно отличающий социальную группу военнослужащих от других социальных групп.

Речь военных тесно связана со спецификой армейской службы, опытом боевых действий. Конкретные лексические и фразеологические единицы речевого общения, получившие официальный статус и закрепленные в уставах, обеспечивают эффективность речевого поведения в профессионально значимых ситуациях. Уставные документы строго регламентируют все возможные речевые действия. Так, строго установлены формы речевого обращения начальника к подчиненному, формы приветствия и просьбы, представления и прощания, выражения команды. Упорядоченность, согласованность действий достигается через употребление однозначно понимаемых речевых выражений, и способствует достижению наибольшего успеха при наименьшей затрате сил.

Сокращение численно- Создать немногочисленную Численность войск МВД не со- Повысить профессиональную и сти военнослужащих максимально дееспособную кращается. Запланировано соз- учебную компетентность будущих (в основном, офицеров) профессиональную армию: дание национальной гвардии для офицеров.

мобильные, великолепно обеспечения охраны обществен- Обеспечить изучение традиционобученные и постоянно ного порядка и режима чрезвы- ных международных языков и Преобразование учи- Объединить учебный про- Принимаются образовательные Повысить роль научнолищ, институтов, уни- цесс и научную деятельность стандарты третьего поколения. исследовательской деятельности с верситетов и академий на основе создания новой Обучение строится на основе опорой на профессиональнов научные центры технической базы. компетентностного подхода. ориентированные материалы на Сокращение военных Сохранить высокий культур- Особая ответственность возлага- Осуществлять тщательный отбор воспитателей ный уровень молодых лю- ется на командиров подразделе- аутентичных материалов с целью Ужесточение требова- Подготовить всесторонне Большой кадровый резерв позво- Усилить преподавание русского ний к курсантам образованных специалистов, ляет сократить количество слабо- языка как основы для изучения Выделение большего Мотивация учебной дея- Интерес молодых людей к армей- Увеличить требования к результадовольствия и предос- тельности, от качества кото- скому образованию понятен: там изучения иностранных языков.

тавление материально- рой будет зависеть благосос- бесплатное обучение военной и Обеспечить необходимый уровень го стимулирования тояние военнослужащих и их гражданской профессии, пре- владения одним или двумя иносемей. стижная, хорошо оплачиваемая и странными языками.

Образ мира, формирующийся благодаря языку даже родному, требует диалога и общения, носит нормативный и ненормативный характер, соответствующий среде обитания и профессиональной деятельности. Язык определенной дискурсивной группы, с одной стороны, отображает картину мира и, с другой стороны, отличает данную группу от других. В официальном языке такое отличие просматривается через использование терминов и тем самым, выделяя группу на фоне остальных, формируют ее имидж в глазах других. В неофициальной речи отличие выражается в полной недоступности понимания отдельных выражений представителями других сообществ из-за их узкой специфики употребления и значения. Неофициальный язык существует только для внутреннего использования представителями группы, что наблюдается и по отношению к языку военнослужащих. Кроме того, так как средства массовой информации уделяют большое внимание освещению военных операций, происходящих в мире, многие военные термины входят в лексикон гражданского населения. Наблюдается процесс использования военной лексики и оборотов для придания особой важности и серьезности освещаемому событию.

Результатом речевого взаимодействия становится зафиксированный письменно и на других носителях предмет рассуждения. Тогда, когда иностранный язык становится рабочим, точность формулировок и глубина понимания становятся сущностно важными. Содержательная сторона текстов официально-делового стиля отличается от медицинских, юридических и других: в расширенном смысле это матрица, где социокультурная и служебная деятельность сопряжена с текущей информацией. Тем не менее, языковые характеристики данных текстов позволяют отнести их к официально-деловым.

Военное учебно-профессиональное речевое общение отличается определенным набором типичных для данной сферы устных и письменных жанров. Рапорт (доклад), инструкция (инструктаж), приказ (приказание) являются типичными устными и письменными жанрами речевого общения военнослужащих учебно-профессиональной сфере. К военной лексике относятся слова, обозначающие военные понятия и научно-технические термины [4]. Л.А. Судзиловский подразделяет военную лексику следующим образом: официальная военная терминология, состоящая из уставных терминов и неофициальная неуставная терминология, используемая в устной речи военнослужащих; эмоционально окрашенные слова и выражения; сокращения. Таким образом, языковая картина мира военного специалиста имеет несколько отличительных характеристик, которые диктуют педагогам задачи, обозначенные в таблице 2:

жанры -директивные (приказ, приказание, распоряже- Изучить жанровые особенности (письменные и устные) ние, указание, директива); письменных и устных текстов.

инструктаж, инструкция, руководство, положе- Развивать навыки понимания нание, плановый документ, правила, распорядок званных документов на инострандня); ном языке, выделяя их отличительинформационно-справочные (рапорт, доклад- ные черты от русских аналогов.

формальный и лексические единицы (военные термины, тех- Пополнять словарный запас широко неформальный стиль нические термины, сокращения, сленг) используемыми терминами и сокращениями.

Культура зарубежных армий такова, что действия военнослужащих не столь регламентированы и дисциплина, ввиду слабых ограничительных функций, допускает большое количество неопределенностей, которые для российского военнослужащего могут оказаться неожиданными. В России исторически сложилось, что культура речи военнослужащих бедна, вульгаризована и примитивизирована. Она просто несовместима с расширяющимся пространством иноязычной коммуникации. Словарь профессионального общения российского военнослужащего многократно уступает подобному словарю англоязычных стран Запада, что является причиной культурного шока при изучении иностранного языка. Обычно легко понимаемые гражданскими лицами слова английского языка неожиданно встречают существенные трудности восприятия для военнослужащих, обладающих, к сожалению, низким уровнем общеобразовательной компетенции – им не понятно значение переведенного русского слова. Таким образом, выявляется противоречие между необходимым уровнем языковой подготовки и реальным положением дел. При изучении иностранного языка возникает достаточно острая проблема овладения русским языком на должной уровне. В этой связи принципиально важно наряду с иностранным языком введение курса изучения профессионального общения (риторика для военных специалистов). Возможно, этим может быть решена косвенно и другая проблема: точное владение русским профессиональным языком существенно снизит необходимость использования ненормативной лексики.

Формирование языковой картины мира в процессе подготовки военного специалиста требует снятия необоснованных ограничений. Обновление содержания языковой подготовки должно достигать преемственности с другими учебными курсами, а также быть применимым к новым условиям социально-экономической деятельности в стране и мире. Необходимо организовать обучение ряда предметов на иностранном языке. Особую роль в этом выборе играют предметы общеобразовательного цикла, прежде всего, культурология и философия. Следует вводить основы лингвистики, семиотики и даже семионики, новой науки, выражающей динамичность языковых форм в меняющемся мире. Для внутренних войск созрела острая необходимость изучения не только традиционных языков наших потенциальных противников и союзников, но и языков народов России, так как террористические акты внутри страны осуществляются агрессивно настроенными представителями национальностей Российской Федерации. Необходимы специалисты со знанием языковых и культурных особенностей и международных языков, и языков народов нашей многонациональной страны. Благодаря языку складываются метакомпетенции – способность к деятельности, связывающей различные предметные области с точки зрения внутренней целесообразности тех или иных актов. В одной и той же деятельности могут присутствовать механизмы интеграции из разных предметных областей. Целостность возникает за счет формообразования и смыслообразования, семиотического единства языковых форм, которые образуют пространство жизнедеятельности военного специалиста.

_ 1. http://www.zpu-journal.ru; Воротников, Ю.Л. Языковая картина мира: трактовка понятия.

2. http://www.islu.ru/danilenko; Даниленко, В.П. Языковая картина мира в гипотезе Сепира-Уорфа.

3. http://www.krugosvet.ru; Зализняк, А. Языковая картина мира.

4. http://www.zw-observer.narod.ru; Судзиловский, Л.А. О некоторых особенностях английской военной лексики.

5. Труфанова, Е.О. Человек в лабиринте идентичностей // Вопросы философии. 2010. № 6. Философский словарь / под ред. И.Т. Фролова. – 4-е изд. – М. : Политиздат, 1981.

ОБ ИНТЕГРАЦИИ ПЕДАГОГИЧЕСКИХ И СПЕЦИАЛЬНЫХ ЗНАНИЙ

В УСЛОВИЯХ ФИЛИАЛА ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО УЧРЕЖДЕНИЯ

Ключевые слова: интегративное образовательное пространство, филиал образовательного учреждения, непрерывное образование, педагогическое знание, специальные и педагогические дисциплины.

Keywords: Integrative educational space, a branch of educational institution, non – stop training, pedagogical knowledge, special and pedagogical sciences.

Аннотация: Работа посвящена проблеме создания интегративного образовательного пространства в условиях филиала образовательного учреждения, способствующего формированию педагога профессионального обучения к интегрированию педагогических и специальных составляющих в структуре различных видов деятельности при непрерывной подготовке.

Abstract: The article is connected with the problem of organizing of an educational space under the circumstances of a branch of educational institution that helps to form a teacher of vocational education for integrating of pedagogical and some special components within the structure of different kinds of activity during a non – stop training.

В послании Федеральному Собранию Российской Федерации Д.А. Медведев подчеркнул, что структурная и институциональная перестройка современного профессионального образования связана с его укрупнением и интеграцией. Это следствие социального заказа общества, в частности, – работодателей.

В педагогике вопросы интеграции рассматриваются в трудах В.С. Безруковой (методологические проблемы педагогической интеграции), М.Н. Берулава (интеграция содержания общего и профессионального образования), Н.К. Чапаева (интеграция образования и производства, интеграция педагогического и технического знания), В.В. Левченко (интегративный подход в профессионально-педагогическом образовании), О.М. Кузнецовой (методика проектирования интегративных курсов) и др.

(см. напр. [1; 2; 4]). С опорой на результаты работ указанных авторов под интегративным образованием понимается определенная система деятельности образовательного учреждения, в основе которой лежит интеграция знания, приводящая к целостной профессиональной деятельности на личностном уровне. Новая парадигма профессионально-педагогического образования ориентирована на формирование системных, синтетических, интегративных профессиональных знаний.

Профессионально-педагогическое образование, являющееся по своей сути интегративным (Г.М. Романцев, В.А. Федоров, И.В. Осипова, О.В. Тарасюк), готовит интегративно-целостного специалиста, способного синтезировать педагогические, психологические и специальные знания [3].

Филиал Российского государственного профессионально-педагогического университета в г. Березовском – многоуровневое, многопрофильное образовательное учреждение, осуществляющее подготовку специалистов рабочей профессии, мастеров производственного обучения, педагогов профессионального обучения на основе непрерывного образования (рис.1.).

Функционирование данной системы направлено на достижение цели, обусловленной потребностями общества, – формирование готовности педагога профессионального обучения к интегрированию педагогических и специальных составляющих в структуре различных видов деятельности. Цель ориентирована на результат: интеграция знания, приводящая к целостной профессиональной деятельности.

При разработке системы профессионально-педагогической подготовки специалистов интегративного профиля в нашем филиале решаются следующие задачи: создание новой организационной структуры филиала на основе интеграционного подхода; внесение изменений в содержание профессионально-педагогической подготовки; разработка инструментария, позволяющего измерить готовность будущих педагогов профессионального обучения к интегративной деятельности.

Среди множества факторов, влияющих на эффективность данной системы, – социальные и технологические. Социальные факторы способствуют развитию интеграционных процессов в обществе, науке, образовании. Происходит расширение социальных функций образования, усиление процессов педагогизации в обществе. В основе технологического фактора лежит развитие предприятий современного типа, где акцент делается не на репродуктивную функцию, а на творческую, креативную.

Данная система, основанная на принципах гуманизации, доступности, наглядности, межпредметных связей и направлениях интеграции – методическом, теоретическом, практическом, определяет отношение студента к интегрированному обучению, в основе которого лежит педагогический компонент.

Интегрируемые подсистемы в учебном процессе филиала: начальное профессиональное образование (далее НПО), среднее профессиональное образование (далее СПО), высшее профессиональное образование (далее ВПО), профессиональная подготовка – обеспечивают обучающимся выбор индивидуальной траектории профессионального становления, целенаправленный переход из одного уровня на другой, из одной образовательной программы на другую и т.д.

Методическое, теоретическое и практическое направления интеграции реализуются следующим образом:

• в научной работе методических предметных цикловых комиссий и кафедры профессионально-педагогического образования;

• применением соответствующих методов и приемов обучения единых для обеих систем профессиональной подготовки (интегративные уроки, интегративные контрольные материалы и т.д);

• созданием единой системы качества образовательного процесса;

• ориентацией при разработке новых программ и направлений обучения с опорой на цепочку «поставщик – потребитель» (НПО – СПО; СПО – ВПО; СПО формирует заказ для НПО на подготовку специалистов определенного направления, а ВПО – для СПО);

• концентрацией при открытии новых и улучшение имеющихся образовательных программ ВПО на интересы и запросы системы НПО и СПО, а также выпускников школ;

• обеспечением непрерывности образования в подсистемах «школа – СПО – ВПО – предприятие отрасли», «школа – НПО – предприятия отрасли – СПО – ВПО», «СПО – предприятия отрасли – ВПО», «СПО – ВПО – послевузовское образование».

Реализация интегративности непрерывного образования идет в системе, и наиболее подготовленным студентам последних курсов СПО предлагается одновременно обучаться на первых курсах ВПО. Также студенты филиала, обучаясь по основным образовательным программам, могут повышать свой уровень через дополнительные образовательные программы. Эта работа позволяет удовлетворить потребности личности и повысить уровень профессиональной мобильности специалистов.

Данный интегративный подход позволил до 96 % выпускникам колледжа продолжить обучение по программам ВПО в условиях нашего образовательного учреждения.

Система подготовки педагога профессионального обучения на основе интегративного подхода, существующая в условиях филиала, представляет собой разновидность педагогической системы, являющейся самостоятельной, развивающейся и управляемой целостностью, состоящей из ряда компонентов (рис. 2).

Заказ общества в специалистах интегративного профиля Цель: формирование готовности педагога профессионального обучения к интегрированию педагогических и специальных составляющих в структуре различных видов деятельности Принципы: гуманизации, доступности, наглядности, межпредметных связей, профильной направленности Результат: интеграционные знания для целостной профессиональной Рис.2. Система подготовки педагога профессионального обучения на основе интегративного подхода Разработана экспериментальная система интеграции специальных и педагогических дисциплин на этапе СПО – ВПО (для педагогических специальностей) через курс «Основы педагогического мастерства», которая направлена на творческое развитие будущего педагога профессионального обучения, овладение основами успешной деятельности с осознанием значимости педагогической профессии в обществе, ее многофункциональности.

Спецкурс «Основы педагогической деятельности» (для непедагогических специальностей, например «Менеджмент») ориентирует студентов на формирование педагогических знаний и их интеграцию с профессиональными.

Рассмотрим межпредметную интеграцию на примере образовательной программы «Профессиональное обучение», специализация Менеджмент в туризме и гостиничном хозяйстве, которая предполагает освоение и осознанное использование студентами знаний по двум основным блокам: общепрофессиональных и специальных дисциплин.

Проследим, как в учебных планах зафиксирована очередность изучения педагогических и специальных дисциплин и их процентное соотношение по сравнению с другими дисциплинами. В учебном плане по специальности 050501 – Профессиональное обучение (специализация «Менеджмент в туризме и гостиничном хозяйстве») психолого-педагогическим дисциплинам отведено 13 % от общего количества часов и изучаются они в основном на I–III курсах, а дисциплинам специализации – 21 %. Это – IV–V курсы. Пересекаются на третьем курсе две дисциплины: общая, профессиональная педагогика и менеджмент, у которых хорошо прослеживаются интегративные связи. Межпредметная интеграция данных дисциплин создает фундаментальную теоретическую основу для выработки профессионально-значимых «синтетических» знаний, умений, владений будущего педагога профессионального обучения.

Анализируя рабочие программы указанных дисциплин на предмет интегративности, рассмотрим их структурные компоненты. Рабочая программа состоит из организационно-методического раздела, где отражены цель и задачи дисциплины, требования к уровню освоения содержания дисциплины. Во втором разделе приводится распределение часов курса по темам и видам работ, практические и семинарские занятия, лабораторные занятия, их содержание, объем в часах, формы текущего, промежуточного и итогового контроля. В третий раздел входят учебнометодические материалы по дисциплине, примерный перечень вопросов для самостоятельной работы, перечень вопросов к экзамену и зачету, тематика рефератов и курсовых работ, список основной и дополнительной литературы. В каждом из разделов может быть отражена в той или иной мере интегративная связь педагогики с менеджментом.

Интеграция педагогики и менеджмента возможна и необходима не только на уровне изучения дисциплины, но и на уровне педагогической практики. Уровень интеграции педагогики и менеджмента слабый, способ можно определить как «склеивание», то есть по педагогике своя программа, а по менеджменту – своя. Системообразующим фактором данной межпредметной интеграции являются междисциплинарные задания, где интегрируются знания, умения, владения. Они предусматривают включение в материал комплексных проблемных вопросов, задач, заданий, где происходит «расщепление понятий» и «связывание понятий». Роль интеграторов играют дидактические единицы специальных дисциплин, где обязательным условием является включение педагогического элемента. Например, при составлении организационной структуры предприятий наряду с другими предприятиями включаем задание о создании организационной структуры образовательного учреждения.

Учебные элементы дисциплины «Менеджмент» – «миссия, мотивация» – являются опорными при изучении темы «Педагогические цели» дисциплины Общая и профессиональная педагогика. Анализируем суть таких «синтетических понятий», как педагогический менеджмент, дидактика управления, школа управления, методы управленческого решения.

Реализации данной системы способствует формированию интегрального специалиста, который способен синтетически и целостно использовать полученные знания, умения, владения. Он способен интегративно мыслить, представлять и понимать окружающую действительность. Опытно-поисковая работа показывает, что у обучающихся в интегрированных группах развивается способность строить сложные связи между понятиями, видеть явления в целостной связи, вычленять более сложные элементы, анализировать события.

_ 1. Безрукова, В.С. Интеграционные процессы в педагогической теории и практике [Текст] / В.С. Безрукова. Екатеринбург : изд-во ПО «Север», 1994. – 152 с. – 3000 экз.

2. Берулава, М.Н. Интеграция содержания образования [Текст] / М.Н. Берулава. – М. : Педагогика, 1993. – 172 с.

3. Профессионально-педагогические понятия [Текст] : слов. / сост. Г.М. Романцев [и др]. – Екатеринбург : изд-во Рос.гос.про.-пед.ун-та, 2005. – 456с. – 6000 экз. – ISBN5-8050-0168-3.

4. Чапаев, Н.К. Педагогическая интеграция : методология, теория, технология [Текст] :моногр. / Н.К. Чапаев. – Екатеринбург: изд-во Рос.гос.про.-пед.ун-та, 2005. – 280 с. – 1000экз. – ISBN 5-8050-0177-2.

ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ И МОДЕЛЬ РАЗВИТИЯ ИНФОРМАЦИОННОЙ

КОМПЕТЕНТНОСТИ БУДУЩИХ ИНЖЕНЕРОВ-НЕФТЯНИКОВ

В СОЦИОКУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ВУЗА

Ключевые слова: информационная компетентность, инженер-нефтяник, социокультурное пространство вуза.

Keywords: informative competence, petroleum engineer, sociocultural environment of higher education institution.

Аннотация: В настоящей статье приводится теоретическое обоснование и практическая реализация педагогических условий и модели развития информационной компетентности будущих инженеров-нефтяников в социокультурном пространстве вуза. Рассматриваются понятия «информационная компетентность», «Социокультурное пространство вуза», а также модель процесса развития информационной компетентности будущих инженеровнефтяников.

Abstract: The article is concerned with theoretical motivation and practical realization of pedagogical conditions of development of informative competence of the future petroleum engineers in the sociocultural environment of higher education institution. The article is concerned with concepts of informative concepts of the sociocultural environment of higher education institution and also the model of the process of development of informative competence of the future petroleum engineers.

Главной целью инженерного образования сегодня является подготовка специалистов, которые должны обладать необходимыми знаниями в своей профессиональной области и владеть умениями их комплексного применения в современных условиях информатизации профессиональной деятельности.

Современному инженеру-нефтянику приходится сталкиваться с большим объемом информации, необходимым для решения своих профессиональных задач, требующих использование современных информационных технологий. В условиях современного информационного взрыва методы обучения, применяемые для умеренных объемов информации оказались малопригодными. Ощущается дефицит учебного времени для изучения сложных систем и новых информационных технологий.

Встает необходимость формирования у специалиста не только определенных знаний и умений, но и компетенций, сфокусированных на способности применения их на практике, в реальном деле. Все это требует качественного обновления информационного образования за счет внедрения компетентностного подхода, ориентированного на деятельностную позицию студента [11].

Рассмотрению понятий «компетенция», «компетентность» посвящено значительное количество исследований, среди которых работы А.К.Марковой, Дж.Равена, Э.Ф.Зеер, А.М.

Павловой, Э.Э. Сыманюк, И.А.Зимней, В.В. Краевского, А.В.Хуторского, Ю.Г.Татура, Т.П.

Петуховой, М.И. Глотовой [7, 12, 4, 5, 6, 14, 11] и др., однако на сегодняшний день в педагогической науке нет однозначной трактовки данных понятий.

Она рассматривается как «обладание человеком способностью и умением выполнять определенные трудовые функции» [7]; «совокупность знаний, умений и способностей, которые проявляются в личностно значимой для субъекта деятельности» [12]; «знания, умения и опыт человека» [4]; «употребление, актуальное проявление компетенции» [5]; «обладание соответствующей компетенцией, включающее его личностное отношение к ней и предмету деятельности» [6]; «интегрированная характеристика качеств личности, выражающаяся в способности к осуществлению какой-либо деятельности в конкретных профессиональных ситуациях» [14]; «способность применять полученные знания и умения на практике, в повседневной жизни для решения тех или иных практических и теоретических проблем» и т.д. [11].

Одной из важнейших составляющих профессиональной компетентности инженеранефтяника является информационная компетентность, которая рассматривается нами как эффективный инструмент для адаптивности, мобильности, способности к самоизменению, самоопределению, развитию профессиональной компетентности инженера-нефтяника и предполагает:

знание специальной терминологии, программирования, компьютерной графики, умение работать с компьютерной техникой, пользоваться современными информационными технологиями для решения профессиональных инженерных задач, поиска необходимой информации, формирование определенного стиля мышления: формализованными структурами и свернутыми формами как условия перехода от одного языка программирования к другому, наличие способности к моделированию, воображению, распределению внимания, вербальной памяти, а также умение осуществлять деловую переписку и коммуникации [3, 10].

Однако проведенное нами исследования показало, что уровень информационной компетентности студентов нефтехимического профиля не вполне соответствует требованиям к квалификации современного инженера-нефтяника в современных социальноэкономических условиях и научно-техническому прогрессу. В связи с этим развитие информационной компетентности будущего инженера-нефтяника как одной из важнейших составляющих профессиональной компетентности является важнейшей задачей высшего профессионального образования.

В нашем исследовании информационная компетентность представляет собой интеграцию следующих компонентов:

-мотивационный компонент развития информационной компетентности будущего инженера нефтехимического профиля характеризуется наличием познавательной активности и потребностей в информационной деятельности, стремления достичь знаний, умений и навыков в области информационной деятельности;

-когнитивный компонент связан с формированием тезауруса будущего инженера в области информатики и информационных технологий, способности решать задачи, используя имеющиеся у него информационные знания;

-в рамках деятельностного компонента модели развития информационной компетентности, опираясь на имеющиеся знания, происходит овладевание информационными умениями;

-рефлексивный компонент модели предполагает развитие у студента информационного мировоззрения; критического отношения к своей информационной деятельности и ее результатам;

формирование своего информационного поведения и способности решать нестандартные задачи;

потребность в саморазвитии своей информационной компетентности;

-социокультурный компонент связан с развитием возможностей студента ориентироваться в динамичном социокультурном пространстве и пространстве разных культур; способность наращивать объемы информации и знаний, овладевать новыми принципами взаимодействия в условиях современных социокультурных изменений, связанных с развитием компьютерной технологии и информационных технологий.

Выделение социокультурного компонента связано с изменением социокультурной ситуации в развитии российского общества, рост объема и глубины профессиональных знаний, формируют портрет современного инженера-нефтяника которому необходимо иметь нестандартное мышление, развитые профессионально значимые качества, коммуникативные умения, он должен осуществлять творческий подход к решению не только технических и технологических, но и социально-экономических, экологических, научноисследовательских проблем, при этом используя широкий синтез междисциплинарного знания [8]. Немаловажную роль играет гуманитарное, личностно-ориентированное образование, которое предполагает выход в культуру, социум, расширение жизненного пространства личности. Следовательно, следует вести речь о социокультурном пространстве развитии личности вообще и специалиста в частности [13].

В технических вузах, к сожалению, специальная подготовка доминирует над общетехнической, а тем более – общекультурной.

С позиций культурологического подхода информационная компетентность рассматривается как часть социокультурной компетенции человека, позволяя ему существовать в мире культуры – мире символов и знаков, социальных кодов, паттернов поведения и общения [15]. В данной работе информационная компетентность будущих инженеров-нефтяников рассматривается как возможность студента, с одной стороны, ориентироваться в динамичном социокультурном пространстве и пространстве разных культур, с другой – наращивать объемы информации и знаний, овладевать новыми принципами взаимодействия в условиях современных социокультурных изменений, «связанных с развитием и внедрением новейшей компьютерной техники и информационных технологий, которые оказывают существенное влияние на социальную и культурную сферы жизни» [8].

В этом контексте возрастает значимость социокультурного пространства вуза (СКП) как фактора развития информационной компетентности студента, его готовности к творческому овладению будущей профессией, к самоутверждению, самовыражению и самореализации.

В трактовке Н.М.Борытко социокультурное пространство вуза, является «специально организованной педагогической сферой, структурированной системой педагогических факторов и условий становления личности. Характерные признаки пространства – его протяженность, структурность, взаимосвязь и взаимозависимость элементов, его выделенность их среды, обязательно воспринимаемая воспитанниками субъективно (образ пространства, выделенного из сферы)» [1].

Если взять за основу дифференциацию образовательного пространства по трем уровням и теоретическую модель образовательного пространства А.Я.Данилюка [2] в сопряжении двух линий – горизонта районирования и оси смыслообразования, то можно представить общую модель социокультурного пространства. В ее основании находится социокультурное пространство личности (студента и преподавателя), на формирование которой оказывают влияние социокультурные пространства вуза, города, региона, страны и мира в целом (Рис.1.).

Поиск новых путей и способов развития информационной компетентности у студентов нефтехимического профиля связан, в первую очередь, с преобразованием социокультурной инфраструктуры высшего учебного заведения, обеспечивающего творческое развитие студентов, гуманитаризацией высшего технического образования, связанного с учетом индивидуальных и возрастных особенностей студенчества, выделением потенциала учебных дисциплин и разработку программ, направленных на развитие информационной компетентности, формирование у них определенных социальных и коммуникативных навыков; координацию всех структур вуза по созданию условий для развития информационной компетентности; активизацию познавательной деятельности студентов в достижении высокого уровня информационной компетентности как системы специальных знаний в области информатики и информационных технологий, профессионально ориентированных информационных умений и ценностных отношений.

Все вышесказанное позволило нам выделить гипотезу, что организация развития информационной компетентности студенческой молодежи в социокультурном пространстве вуза будет эффективной, если: учитывать индивидуальные и возрастные особенности студентов в процессе формирования у них информационной компетенции в социокультурном пространстве вуза; использовать социокультурное пространство вуза для развития информационной компетентности; организовать внеаудиторную деятельность по развитию информационной компетенции в социокультурном пространстве вуза; выделить и использовать информационный потенциал учебных предметов по развитию информационной компетенции.

Рис. 1. Социокультурного пространства Альметьевского государственного Нами была разработана модель развития информационной компетентности будущих инженеров-нефтяников, представленная на рис. 2.

Рис. 2. Модель развития информационной компетентности Развитие информационной компетентности будущих инженеров-нефтяников в социокультурном пространстве вуза согласно построенной модели осуществляется нами с 2008 г.

на специальности 130504.65 «Бурение нефтяных и газовых скважин».

Экспериментальная часть педагогического исследования включала 3 этапа: констатирующий, формирующий, диагностирующий. Целью констатирующего эксперимента было установление исходного уровня развития информационной компетентности у всех участников эксперимента.

На втором формирующем этапе осуществлялось внедрение педагогических условий и модели развития информационной компетентности будущих инженеров-нефтяников. Формирующий этап предусматривал также реализацию межпредметных связей учебных дисциплин, способствующих формированию, развитию и совершенствованию информационной компетентности будущих инженеров-нефтяников.

Диагностирующий этап предполагал анализ результатов, который позволил констатировать изменения в уровне развития информационной компетентности студентов экспериментальной группы по отношению к контрольной.

Для определения исходного уровня развития информационной компетентности студентов использовалось тестирование, анкетирование, наблюдение, анализ выполнение курсовых работ, анализ внеаудиторной деятельности студентов.

Результаты исходного среза уровней сформированности компонентов информационной компетентности показали, что студенты имеют недостаточный уровень развития информационной компетентности, необходимый в учебно-профессиональной деятельности будущего инженера-нефтяника Контрольная и экспериментальная группа практически не отличались друг от друга.

На этапе формирующей части эксперимента проводилось наблюдение за эффективностью развития информационной компетентности. В процессе обучения учитывались возрастные особенности студентов и индивидуальные особенности темперамента, черты характера, привычки студентов. Осуществлялся индивидуализированный подход в работе со студентами в зависимости от уровня развития у них информационной компетентности;



Pages:     | 1 |   ...   | 2 | 3 || 5 | 6 |   ...   | 7 |


Похожие работы:

«Министерство образования и науки Республики Казахстан Комитет науки ЦЕНТР НАУК О ЖИЗНИ НАЗАРБАЕВ УНИВЕРСИТЕТА УДК 613.62:304.3:622.33 УТВЕРЖДАЮ № госрегистрации 0111РК00442 генеральный директор ЦНЖ Инв. №._ _ Ж.Ш.Жумадилов __ 2012 г. ОТЧЕТ О НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОЙ РАБОТЕ КАРТИРОВАНИЕ ЭКО-СОЦИАЛЬНЫХ И ГЕНЕТИЧЕСКИХ ФАКТОРОВ, ОПРЕДЕЛЯЮЩИХ ВОСПРИИМЧИВОСТЬ К ТУБЕРКУЛЕЗУ НАСЕЛЕНИЯ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН (промежуточный) Зам.генерального директора ЦНЖ Р.Б.Исаева Руководитель темы А.М.Терликбаева Астана...»

«Управление по конкурентной политике Внедрение Стандарта развития конкуренции в субъектах Российской Федерации: опыт регионов и лучшие практики Информационная записка август 2014 ИНФОРМАЦИОННАЯ ЗАПИСКА Внедрение Стандарта развития конкуренции в субъектах Российской Федерации: опыт регионов и лучшие практики С целью взаимного обмена опытом между регионами, внедряющими Стандарт развития конкуренции в субъектах Российской Федерации (далее — Стандарт), и выявления лучших практик 6 августа 2014 г....»

«ПРОЕКТ Вносит Губернатор Ивановской области ЗАКОН ИВАНОВСКОЙ ОБЛАСТИ О внесении изменений в приложение к закону Ивановской области от 11.03.2010 № 22-ОЗ О Стратегии социально-экономического развития Ивановской области до 2020 года Принят Ивановской областной Думой Настоящий закон принят в соответствии с Федеральным законом от 06.10.1999 № 184-ФЗ Об общих принципах организации законодательных (представительных) и исполнительных органов государственной власти субъектов Российской Федерации,...»

«СПИСОК ИСПОЛНИТЕЛЕЙ Научный руководитель, Аракелян С.М. д.ф.м.н., профессор кафедры ФиПМ (разделы 1-5) Исполнители профессор кафедры ФиПМ, д.ф.-м.н. Прокошев В.Г. (разделы 1-5) Абрамов Д.В. доцент кафедры ФиПМ, к.-ф.-м.н. (раздел 2-4) Антипов А.А. инженер ИНОЦ (раздел 2.3) Баринов В.В. вед.электроник кафедры ФиПМ (раздел 3.1) Герке М.Н. доцент кафедры ФиПМ (разделы 4-5) Горудко Т.Н. инженер кафедры ФиПМ (раздел 1) Григорьев А.В. инженер кафедры ФиПМ, аспирант (раздел 3) Зорова Т.Ю. инженер...»

«Консорциум по вопросам прикладных экономических исследований WCER Академия Канадское Ассоциация Институт Рабочий центр народного агентство по университетов экономики хозяйства при экономических международному и колледжей переходного реформ Правительстве развитию Канады периода РФ А. Татаринов Субнациональные счета: проблемы разработки и использование в региональном анализе Москва УДК 332.143:330. ББК 65. Т А. Татаринов. Субнациональные счета: проблемы разработки и использова ние в региональном...»

«САНИТАРНЫЕ НОРМЫ, ПРАВИЛА И ГИГИЕНИЧЕСКИЕ НОРМАТИВЫ РЕСПУБЛИКИ УЗБЕКИСТАН САНИТАРНЫЕ ПРАВИЛА И НОРМЫ ДЛЯ ПРЕДПРИЯТИЙ ПО ПРОИЗВОДСТВУ ЛЕКАРСТВЕННЫХ ПРЕПАРАТОВ СанПиН РУз № otGo~OH Издание официальное Ташкент - 2004 г. САНИТАРНЫЕ НОРМЫ, ПРАВИЛА И ГИГИЕНИЧЕСКИЕ НОРМАТИВЫ РЕСПУБЛИКИ УЗБЕКИСТАН УТВЕРЖДАЮ ный Государственный нитарный врач РУз, Зам. министра ра воох ра нелаи^гТУз ЗМАТОВ Б.И. 2004 г. САНИТАРНЫЕ ПРАВИЛА И НОРМЫ ДЛЯ ПРЕДПРИЯТИЙ ПО ПРОИЗВОДСТВУ ЛЕКАРСТВЕННЫХ ПРЕПАРАТОВ СанПиНРУз№...»

«МИНИСТЕРСТВО РЕГИОНАЛЬНОГО РАЗВИТИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ СВОД ПРАВИЛ СП 122.13330.2012 ТОННЕЛИ ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫЕ И АВТОДОРОЖНЫЕ Railways and highway tunnels Дата введения 2013-01-01 Актуализированная редакция СНиП 32-04-97 Издание официальное Москва 2012 Предисловие Цели и принципы стандартизации в Российской Федерации установлены Федеральным законом от 27 декабря 2002 г. № 184-ФЗ О техническом регулировании, а правила разработки – постановлением Правительства Российской Федерации О порядке...»

«МИНИСТЕРСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПО СВЯЗИ И ИНФОРМАТИЗАЦИИ РУКОВОДЯЩИЙ ДОКУМЕНТ ОТРАСЛИ НОРМЫ ТЕХНОЛОГИЧЕСКОГО ПРОЕКТИРОВАНИЯ Городские и сельские телефонные сети РД 45.120-2000 НТП 112-2000 Предисловие 1 РАЗРАБОТАН Ленинградским отраслевым научно-исследовательским институтом связи (ЛОНИИС) и ОАО Гипросвязь СПб ВНЕСЕН Департаментом электросвязи Минсвязи Российской Федерации по связи и информатизации 2 УТВЕРЖДЕН Министерством Российской Федерации по связи и информатизации 12.10.2000 г. 3 ВВЕДЕН...»

«Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ТУРИЗМА И СЕРВИСА факультет Управления и дизайна Кафедра управления персоналом и государственного и муниципального управления ДИПЛОМНЫЙ ПРОЕКТ на тему: Совершенствование деятельности органов муниципального управления по формированию и реализации молодежной политики (на примере г. о. Балашиха Московской...»

«ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ОСНОВНАЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА ПРИ ПОСОЛЬСТВЕ РОССИИ В ТАИЛАНДЕ Конкурс Школьная планета МИД Номинация Под сенью МГИМО Исследовательский проект на тему: Россия и Таиланд глазами очевидца. Прошлое, настоящее и перспективы сотрудничества Выполнила: ученица 7-го класса Смахтина Мария Руководитель проекта: учитель географии Лиходеев Сергей Николаевич г. Бангкок 2012 год Россия и Таиланд глазами очевидца. Прошлое, настоящее и перспективы...»

«1 С С 2 3 1. Цели и задачи освоения дисциплины Целями освоения дисциплины Основы проектирования и оборудование являются: изучение основ организации и выполнения проектирования химических производств органических веществ. Задачами освоения дисциплины являются: обоснование района размещения проектируемого производства предприятий органического синтеза, порядка формирования и содержание задания на проектирование, основных этапов проектирования; получение навыков в выполнении научно-технического...»

«УТВЕРЖДЕНО Приказом Генерального директора № 4 от 07 февраля 2013г. ПРАВИЛА страхования строительно-монтажных рисков г. Москва 1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ. СУБЪЕКТЫ СТРАХОВАНИЯ 1.1. В соответствии с действующим законодательством и Гражданским кодексом Российской Федерации, Законом РФ “Об организации страхового дела в Российской Федерации”, нормативными правовыми актами в области строительства и страхования, настоящие Правила регулируют отношения возникающие между Страховщиком и Страхователем по поводу...»

«Комплексный инвестиционный план модернизации города Бородино Красноярского края Комплексный инвестиционный план модернизации города Бородино Красноярского края г. Бородино 2010 г. 1 Комплексный инвестиционный план модернизации города Бородино Красноярского края Оглавление Паспорт комплексного плана модернизации (КПМ) города Бородино Красноярского края История и краткая характеристика города Бородино I. АНАЛИЗ СОЦИАЛЬНО - ЭКОНОМИЧЕСКОГО ПОЛОЖЕНИЯ МОНОГОРОДА И РЕЗУЛЬТАТ ДИАГНОСТИКИ ЕГО СОСТОЯНИЯ...»

«Интервью c академиком РАН, профессором В. С. Мясниковым Interview with professor Vladimir S. Myasnikov, Academician, RAS Проект: Китаеведение – устная история China Studies: Oral History The project is supported by the The Research And Educational Center For China Studies And Cross Taiwan-Strait Relations of the Department of Political Science at National Taiwan University Мясников Владимир Степанович (М) Vladimir S. Myasnikov Китаевед, профессор, академик РАН Sinologist, professor,...»

«ИНТЕГРИРОВАННОЕ УПРАВЛЕНИЕ ВОДНЫМИ РЕСУРСАМИ В ФЕРГАНСКОЙ ДОЛИНЕ (ИУВР-ФЕРГАНА) Фаза IV БЛОК № 2 ОТЧЕТ РАЗРАБОТКА ПРОЕКТА ТИПОВОГО ДОГОВОРА МЕЖДУ АССОЦИАЦИЕЙ ВОДОПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ И ВОДОПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ (Узбекистан) Директор НИЦ МКВК Центральной Азии Содиректор проекта ИУВР-ФЕРГАНА В.А. Духовный Руководитель Блока № 2 проекта ИУВР-ФЕРГАНА М.Г. Хорст Ответственный исполнитель Консультант-юрист Ю.Х. Рысбеков Ташкент – НИЦ МКВК Центральной Азии – Использованные в тексте сокращения (Аббревиатуры) 1. АВП –...»

«Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования ПЕТРОЗАВОДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ СТП ПетрГУ 001-07 СТАНДАРТ ПРЕДПРИЯТИЯ ДОКУМЕНТЫ ТЕКСТОВЫЕ УЧЕБНЫЕ КУРСОВЫЕ И ДИПЛОМНЫЕ ПРОЕКТЫ (РАБОТЫ) ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ И ПРАВИЛА ОФОРМЛЕНИЯ Петрозаводск Издательство ПетрГУ 2006 СТП ПетрГУ 001-07 РАЗРАБОТЧИКИ: С. Н. Николаев, доцент, А. А. Шубин, к. т. н., доцент РАССМОТРЕН на заседании методической комиссии лесоинженерного факультета 16 февраля 2006, протокол № 2...»

«Памятные места историко-культурного наследия Ивановской области Правительство Ивановской области Департамент образования Ивановской области Департамент культуры и культурного наследия Ивановской области Департамент спорта и туризма Ивановской области ГТРК Ивтелерадио Благотворительный фонд Гордость Отечества Памятные места историко-культурного наследия Ивановской области Дорогие друзья! Проект Путешествие по губернии посвящен 95-летию Иваново-Вознесенской губернии и призван стать одним из...»

«№ 1’ 2013 № 1’ 2013 А. Е. Касьянов, В. И. Сметанин, ФГБОУ ВПО МГУП, 2013 Содержание Мелиорация и рекультивация, экология Бондаренко В. Л., Лещенко А. В., Поляков Е. С. Методологические подходы к оценке экологически устойчивого функционирования природно-технических систем Природная среда – Объект деятельности – Население. 5 Насонов А. Н., Сметанин В. И. Топологическое моделирование природно-техногенных систем Комиссаров А. В., Хафизов А. Р., Хазипова А. Ф., Комиссаров М. А. Верификация...»

«Комитет по образованию Правительства Санкт-Петербурга Санкт-Петербургская академия постдипломного педагогического образования Петербургские педагоги в Приоритетном национальном проекте Образование: опыт, достижения, проблемы Санкт-Петербург 2007 ББК Печатается по решению Редакционно-издательского совета СПбАППО О б щ а я р е д а к ц и я: Ванина Эмилия Владимировна, зав. научно-методическим отделом СПбАППО, к. п. н. С о с т а в и т е л и: Михайлова Наталья Николаевна, методист...»

«АКАДЕМИЯ ЭКОНОМИКИ В РАДОМЕ Radom Academy of Economics Cамое большое и динамично развивающееся Cамое большое и динамично развивающееся негосударственное учебное заведение негосударственное учебное заведение в радомском регионе! в радомском регионе! Информационный бюллетень 6 Предложение по обучению 1 Бакалавриат ФАКУЛЬТЕТ ГУМАНИТАРНЫХ НАУК ЮРИДИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ Педагогика Администрация Кризисная интервенция Администрирование отходами и рециклингом Социальная профилактика и ресоциализация...»






 
2014 www.av.disus.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, Диссертации, Монографии, Программы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.