«Метафорическое моделирование действительности в русском и английском экономическом дискурсе ...»
Комплекс «метафора заголовка – метафоры текста» типичен для русских текстов. Как и в примерах из английских текстов, выбраны статьи, заголовки которых включают метафоры наиболее продуктивных моделей. Заголовок статьи «Неравный брак на небесах» под рубрикой «авиация» (Коммерсантъ, 23 июля 1996) по нашей классификации входит в состав фрейма «Брачные отношения организма» метафорической модели «Экономика – это живой организм». Как уже отмечалось, в русском и английском языках ситуации объединения и слияния компаний часто находят выражений при помощи метафорического переосмысления лексики, относящейся к сфере «брак, женитьба». Заголовок статьи, как самостоятельная речевая единица дает читателю представление о ситуации в отрасли, читатель может легко прогнозировать содержание статьи, в которой автор дает информацию о намерениях по слиянию компаний не на паритетных условиях. На протяжении всей статьи автор использует метафору фрейма «Брачные отношения» для характеристики СЭД, участвующих в слиянии. Неоднократно проект объединения компаний метафорически описывается как «неравный брак, брак по расчету».
Ср.:
Жених клянется, что брак намечается строго по расчету, - о любви, мол, и речи быть не может. Действительно, по любви невесту и в России найти можно – авиазаводам, которые выпускают самолеты «Як», сейчас ох как туго приходится.
Как видно из примера, компании оказываются невестами и женихами. В статье обнаруживается множество лексических повторов данной метафоры. Ср.: Голландская авиастроительная фирма Fokker оказалась в роли невесты с хорошей фамилией, но совершенно без приданого. В качестве жениха в статье выступает Российская компания «Як». Предстоящее объединение метафорически представляется при помощи лексики, традиционно применяемой на русской свадьбе. Так, например, поиски финансового партнера метафорически представляются как «поиски женихов» и «сватовство», а финансовый капитал, участвующий в сделке характеризуется как «калым». Ср.: Искала мадам Fokker новых женихов по всему миру, да тщетно. Засылали сватов и канадцы (Bombardier), и корейцы (Samsung), и шведы (SAAB), и даже китайцы (Aviation Industries), однако дальше смотрин дело не шло – предложения так никто из них и не сделал. Зато его неожиданно сделали русские... Они (слухи) произвели сенсацию (особенно в западной прессе), однако отнестись к ним всерьез было трудно.
Ведь калым для этой свадьбы требуется немалый (свыше $ млн.).
Компания Як характеризуется при помощи метафор фреймов «чувства, настроение организма», «поведение организма». Жених наделяется умом, опытом, его поведение широко обсуждается. Ср.:
…а женишок, прямо скажем, хоть и умен, но не столь уж богат… Он опытный жених и прекрасно знает: чтобы своя прикипела, нужно за чужой приударить… А вот если «Як» сосватает фрау «Fokker», он станет гораздо привлекательнее для российских невест… Пока задуматься: может жених-то на сторону смотрит?
Метафора используется для характеристики невесты. Ср.:
Министерские специалисты недоумевают: зачем выручать иностранку, пусть именитую… Едва ли приват-доцент сможет жениться на разорившейся княжне: запросы-то у нее по-прежнему княжеские. В пренебрежительном тоне обсуждается внешность невесты, про которую говорят, что «у нее с лица воду не пить», при этом Российская авиационная промышленность характеризуется как «вполне привлекательная».
Предстоящее объединение компаний неоднократно описывается автором как свадьба, и предшествующая ей по традиции помолвка.
Ср.:
…жениться на Fokker не прочь авиационная корпорация «Яковлев»… Официальное объявление (правда, пока не о свадьбе и даже не о помолвке, а лишь о намерении) состоялось в конце июня… А сообщение «Яка» о предстоящей свадьбе оказалось неожиданным даже для самой невесты. Компания Fokker имеет свою историю, будучи образованной в 1912 году, она лишь с 1994 года начала нести убытки. События, связанные с убыточностью компании автором описываются также при помощи метафор фрейма «Брачные отношения организма». Ср.:
Прежний муж – германский концерн Daimler-Benz – объявил о разводе: отказался от ее финансовой поддержки. А на свои средства разведенка Fokker прожить никак не могла. И объявила о банкротстве.
Примеры убедительно демонстрируют, что в рамках данной статьи автор использует цепочку метафор фрейма «Заключение брака и развод».
В тексте есть ряд примеров использования метафор других фреймов модели, например, вышеупомянутые фреймы «поведение» и «родственные связи организма». Другие СЭД – участники событий и государственные органы метафорически характеризуются автором как авиастроительных заводов и конструкторских бюро характеризуются как семьи. Ср.:
Помогло то, что у жениха оказался влиятельный папаша – правительство России. Оно одобрило в принципе планы «Яка» и поручило Минфину проанализировать финансовый аспект будущего брака. … Ведь денег на калым у папаши тоже нет, а есть только авторитет. Поэтому жених может под честное слово папаши (правительственные гарантии) одолжить денег у богатых соседей (западных банков. Но тут другая загвоздка. Само-то соседи и на слово поверят, однако, кроме папаши, есть у жениха еще и мамаша – Госдума. И за семейным бюджетом она следит строго.
Понравится ей невестка – внесет в закон о бюджете поправку….
Папашино слово без мамашиного согласия немногого стоит:
правительственные гарантии приписываются в бюджете отдельной строкой…. Расчет у жениха вот какой. Детей от нового брака поднимать примерно на четверть дешевле. … То же и братья жениха говорят, в частности АНТК «Туполев» и МАПО-МиГ.
… Наконец, появление мачехи Fokker больно ударит по родным детям «Яка» – ведь детишки Fokker 50 и Fokker 70 вступят на российском рынке в прямую конкуренцию со своими сводными братьями Як-42 и Як-242, причем преимущество будет отнюдь не на стороне последних. … Процесс этот неизбежен – мировой опыт показывает, что в самолетостроении жены-производители не могут вести отдельное хозяйство от мужей-КБ. Есть семья Boeing, семья Lockheed Martin и т.д.
В статье эпизодически встречаются метафоры других моделей.
Например, острая конкуренция в отрасли метафорически изображается при помощи метафор модели «Экономика – это спорт», «Экономика – это война». Ср.:
И наш жених, конечно, не прочь был бы получить такой заказ, благо ему есть что предложить (Як-130). Но проблема в том. что на мировом рынке у него есть соперники. И главный из них - его земляк МАПО-МиГ (МиГ-АТ). Кто же выиграет в этом состязании?
Скорее всего, тот, кто сумеет одержать верх в другом, но уже внутрироссийском.
Ироничное отношение автора статьи к возможному объединению пренебрежительной эмоциональной окраской, например, женишок, жениховство, приударить, папаша, мамаша, в отношении к невесте как тому, у кого с лица воду не пить.
Итак, анализ метафор, использованных автором данной статьи, показывает наличие связи в комплексе «заголовок – текст». Метафора заголовка принадлежит фрейму модели и требует от автора многоаспектного развертывания метафор фрейма. С одной стороны, она ограничивает автора, но стремление дать полный анализ ситуации заставляет автора обратиться к метафорам других фреймов модели и к метафорам других моделей.
Рассмотрим другой пример построения метафорической цепочки.
Статья под заголовком «Двое с незаряженными пистолетами»
опубликована под рубрикой «фондовый рынок» (Эксперт, 3 марта «Вооружения и укрепления»). Заголовок статьи, безусловно, может заинтриговать читателей, интересующихся развитием фондового рынка в России, тем более, что на момент публикации большое число специалистов было занято так называемыми «играми с Газпромом».
Автор дает информацию об одном из разразившихся по этому поводу скандалов. Информативный характер статьи накладывает ряд ограничений на способ изложения материала, тем не менее, в статье выделяется характерная фреймовая структура. Из текста статьи читателю становится ясно, что «двое с незаряженными пистолетами»
– это компании Газпром и Regent Gaz Investment Company. Отношения между этими СЭД метафорически представляются в виде дуэли. Ср.:
Благородная дуэль «Газпрома» и Regent Gaz Investment Company. Вектор военной метафоры продолжает развитие на протяжении статьи, так, например, стремление фирмы RGIC дешевле купить газпромовские акции представляется автором как попытка обойти границы. Ср.: RGIC отправила в «Газпром» «Меморандум предложения», в котором сообщала о своих планах обойти границы между внутренним и внешним рынками акций РАО.
Такое стремление расценивается Уставом Газпрома как вторжение на его собственную территорию, что метафорически характеризуется также при помощи военной метафоры. Ср.:
Раскрытие факта наличия у иностранного инвестора прав на акции РАО «Газпром» может повлечь действия «Газпрома» против российской дочерней компании и (или) фонда… По сути, RGIC покушалась на монополию «Газпрома» получать прибыль на более чем четырехкратной разнице в ценах на акции «Газпрома» на западном и российском рынках.
Дальнейшее развитие ситуации также описывается при помощи военной метафоры, в частности метафор фрейма «Ведение военных действий». Ср.:
Задетый за живое г-н Вяхирев потребовал у руководства RGIC ликвидировать компанию….RGIC совсем не сопротивлялась – несмотря на то что с точки зрения российского законодательства затеянная ею борьба была абсолютно законной. … В данном случае простая демонстрация силы, конечно помогла РАО. Однако, полностью «Газпром» себя не обезопасил.
Итоги данной операции представлены при помощи метафор фрейма «Военные действия». Ср.:
Конфликт на этом был исчерпан, и, что удивительно, никто не пострадал… Правда, некоторые странности в поведении RGIC наталкивают на мысль, что компания не так уж и стремилась реализовать свою схему. Уж слишком быстро она отступила. Имея беспроигрышную позицию на случай судебного разбирательства, PGIC так в суд и не обратилась.
Как видно из примеров, военная метафора становится доминантной метафорой статьи, автор прибегает к ней в сильных позициях текста, начиная текст метафорой «дуэли», заканчивая также военной метафорой. Ср.:
Может быть, «Газпрому» стоило бы заняться борьбой за подобную новацию в Российском законодательстве.
Параллельно в тексте осуществляется развертывание метафор других моделей, так, например, все вышеизложенные события характеризуются автором при помощи метафоры модели «Экономика – это развлечение». Ср.:
Однако вполне вероятно, что на самом деле перед публикой разыгрывался спектакль.
Есть примеры использования метафоры модели «Экономика – это дом» фрейма «Строительство дома». Ср.:
Уж если сохранение двух рынков для его бумаг признается отвечающим интересам национальной безопасности, то барьеры между этими рынками нужно цементировать на уровне никак не ниже законодательного.
Есть пример использования термина, образованного способом метафорического переосмысления, к которому прибегли руководители Газпрома, высказывая критику в адрес компании RGIC. Ср.:
Нечто подобное используют международные криминальные синдикаты для отмывки грязных денег.
Автор прибегает к эпизодическому использованию метафор модели «Экономика – это спорт» и «Экономика – это механизм». Ср.:
… «Газпром» будет сталкиваться с… попытками выпуска для них (иностранных инвесторов) производных инструментов; Любой уважающий себя юрист инвестиционной компании или фонда … просто не сможет удержаться от конструирования схем обхода барьеров, нагороженных «Газпромом».
Очевидно, что метафора фрейма заголовка ограничивает автора метафорами модели, но и требует расширения метафорической цепочки за счет включения метафор других моделей.
Рассмотрим, какое влияние на метафорическую структуру текста оказывают заголовки, содержащие метафору, дающую имя модели.
Заголовок статьи «Video wars: the sequel» (the Economist June 17th 2000) («Видео войны: продолжение») по нашей классификации принадлежит модели «Экономика – это война», содержит компонент, дающий имя модели. Заголовок и подзаголовок статьи (Japanese consumer electronics – Японская электроника для потребительского рынка) раскрывают основную идею статьи, в которой автор при помощи военной лексики характеризует современное состояние рынка электронной продукции Японии. Высокая конкурентность этого рынка представляется автором как война, компании – участники рынка как враги.
напоминает читателю о «военных событиях» 80х годов, участниками которых стали компании Sony и Matsushita, восприятие ситуации как военной усиливает изображение компаний как военных лагерей, а разработка нового продукта, способного «побить» соперника, происходит в изображении автора «в лагере» компании-противника.
Ср.:
It looks for all the world like a return of the video wars of the 1980s, when Sony’s clever little Betamax cassette recorder was eventually trounced by the Matsushita camp’s clunkier but more versatile VHS machine. (Для всего мира это выглядит как возврат видео войн 1980х годов, когда небольшой и многофункциональный кассетный магнитофон фирмы Sony был наконец вытеснен простым, но более многоопционным аппаратом VHS из лагеря фирмы Matsushita).
Двадцать лет спустя поведение этих компаний – производителей электроники осталось прежним, только война ведется за новый цифровой дисковый видеопроигрыватель, фирмы же представляются как противники, наносящие друг другу удары головой (как олени рогами). Ср.:
Certainly, Japan’s two consumer electronics giants have been girding up over the past few months to do battle again. And, appropriately enough, they are butting heads over which of their digital video disk (DVD) recorder designs will replace the ageing video-cassette recorder (VCR) that they fought over a decade and a half ago. (Конечно, два Японских гиганта – производителя потребительской электроники для последние несколько месяцев снова готовятся к битве |прикрепляют шашку к поясу|). И, соответственно, сейчас они бьются головами за то, какая из разработок цифрового дискового видеомагнитофона (DVD) заменит стареющий кассетный видеомагнитофон, за который они боролись более пятнадцати лет назад).
Автор еще неоднократно прибегнет к представлению ситуации как военной. Ср.: During the video wars of the 1980s, it was the longer recording time of Matsishita’s VHS that finally put paid to Sony’s Betamax design. (Во время видео войн 1980х годов именно записывающее время магнитофона компании Matsushita принеcло больше дохода по сравнению с разработкой фирмы Sony); The latest episode of the video wars has barely begun. (Последний эпизод видео войн только что начался.) Цепочка метафор модели продолжает разворачиваться за счет метафор других фреймов модели. Например, фрейм «Участники событий»: конкурирующие компании или продукты представлены в образе rivals – (первое значение - конкуренты, соперники, а второе военн. противники). Традиционно, в экономических текстах это слово используется в значении «конкуренты», но данный «военный»
контекст актуализирует именно второе значение. В других случаях компании представлены как allies – союзники. Ср.:
… the two rival DVD recorders may turn out to be obsolete even before going into mass production. (…два конкурирующих (противника) DVD магнитофона могут оказаться ненужными еще до введения их в массовое производство). К метафорам фрейма «Военные укрепления» относится и концепт «лагерь». Ср.:
Next year, however, the advantage could swing back to the Sony camp…. (Однако, в следующем году преимущество может вернуться в лагерь Sony….) Тактика компаний описывается при помощи фрейма «Ведение военных действий». Ср.:
Jumping the gun, two of Sony’s allies, Pioneer and Sharp, have already launched video recorders based on variants of a rival technology known in Japan as DVD-RW. (Не отступая, два союзника Sony, Pioneer и Sharp, уже выпустили на рынок видеомагнитофоны, основанные на варианте конкурентной технологии (технологии противника), известной в Японии как DVD-RW).
Автор лишь эпизодически обращается к метафорам других моделей, например, модели «Экономика – это спор». Как wrangle спор автор осмысливает отношения компаний – производителей с киностудиями и вещательными компаниями. При помощи метафоры модели «Экономика – это живой организм», фрейм «Части организма»
характеризуется положение компании на рынке. Ср.:
At the moment, Matsushita has the upper hand. (В настоящий момент Matsushita имеет преимущество |букв. руку повыше|).
Рассмотрим другой пример взаимодействия метафоры заголовка, входящей в состав модели с другими метафорами текста. Статья под заголовком «Chronic sickness» (The Economist June 2nd 2001) (Хроническая болезнь) посвящена проблемам экономики Японии.
Заголовок представляет собой метафору, один из компонентов которой дает имя модели «Экономика – это больной организм». На протяжении всей статьи автор неоднократно характеризует состояние экономики страны как состояние больного человека, в полной мере используя потенциал модели. Экономика метафорически представляется как пациент, страдающий различными недугами. Ср.:
Nobody any longer disputes that the patient is seriously ill. (Никто больше не оспаривает тот факт, что пациент серьезно болен);
What will it take to restore this patient to health? (Что потребуется для того, чтобы восстановить здоровье пациента?); The Japanese patient needs both structural reform and aggressive monetary stimulus and it needs them now. (Японский пациент нуждается как в структурных преобразованиях, так и в агрессивном денежном стимуле и они необходимы ему прямо сейчас).
Очевидно, важность образа больного пациента заставляет автора применить данную метафору в наиболее сильных позициях текста, в первом и последнем абзаце. В статье активно используются другие метафоры модели. Например, экономические преобразования, необходимые экономике страны осмысливаются при помощи метафор фрейма «Методы лечения». Cр.:
After a decade of sluggish growth, what is the right medicine for Japan? (Спустя десятилетия медленного роста, какое лекарство для Японии правильное?); But suppose he gets this way. Is this the right economic medicine? (Предположим, что он избирает этот путь.
Является ли это правильным экономическим лекарством?). Автор пользуется метафорой фрейма и для образного представления мер, необходимых для излечения больного. Ср.:
Yet the truth is that neither structural reforms nor macroeconomic stimulus will, on their own, be enough to cure Japan’s ills of deflation and slow productivity growth. (Правда заключается в том, что ни реформы структуризации, ни макроэкономические стимулы сами по себе не дефляции и медленного роста производительности).
Недостатки экономики страны на современном этапе развития изображены автором при помощи метафор фрейма «Виды болезни».
Так, в заголовке статьи болезнь представлена как chronic – метафорически как monetary madness – денежное сумасшествие. Как умственными способностями. Cр.:
These worries underscore the bank’s muddleheadedness. (Эти опасения подчеркивают банковскую тупость).
Автор неоднократно говорит о кризисе. Cр.: Japan's Asian neighbors are also concerned: a fall in the yen helped to trigger their currency crises in 1997-98.
обеспокоены: падение йены способствовало началу кризисов их валют в 1997-98.).
Метафора фрейма «Окончание болезни» используется для выздоровления больного организма. Cр.: Structural reforms also argue that until banks’ bad loans are written off, they will be unable to increase lending to support a recovery. (Реформы структуризации также доказывают, что до тех пор, пока безнадежные банковские займы не будут списаны, они будут не в состоянии увеличить займы, чтобы способствовать выздоровление). Все вышеприведенные заголовком продолжает активно использоваться в тексте в виде различных фреймов и слотов модели.
Автор прибегает к эпизодическому использованию метафор и других моделей, например, модели «Экономика – это живой организм». Ср.:
The last, but probably most important reason for the Bank of Japan’s stubborness is that it is unwilling to stimulate the economy until the government cleans up the banking system and forces firms to restructure.
(Последней, но, вероятно, наиболее важной причиной упрямости Банка Японии является нежелание стимулировать экономику до тех пор, пока правительство не освободит банковскую систему от долгов и не заставит фирмы провести реструктуризацию). В следующем контексте используется фрейм «Части тела». Ср.:
Structural reforms and macroeconomic stimulus must proceed hand in hand. (Реформы структуризации и стимулирование экономики должны идти рука об руку). Cр. также: the strength of Japan’s economy – (сила экономики Японии).
Для характеристики состояния экономики автор использует метафору движения. Ср.:
And now, a mere two years after it crawled out of one recession, Japan seems to have slipped back into another. (Теперь, спустя всего два года после того, как она выползла из одного периода спада, она соскользнула в другой ).
Действия банков представляется при помощи метафоры модели «Экономика – это игра». Ср.:
…the bank is playing a dangerous game – (…банк играет в опасную игру).
характеризуется метафорой модели «Экономика – это животные».
Ср.:
This low return forces households to save more in order to build their desired nest-egg for retirement. (Такая низкая доходность заставляет семьи больше экономить, чтобы создать денежные запасы на момент выхода на пенсию |букв. сделать подкладень|).
взаимодействует с метафорами текста, требует расширения, строит цепочку из метафор разных фреймов той же модели с эпизодическим включением метафор других моделей.
Аналогичная организация текста нередко обнаруживается и при анализе статей, написанных на русском языке. Так, заголовок статьи «Война с саламандрами» (Эксперт, 8 декабря 1997) по нашей классификации принадлежит модели «Экономика – это война» и содержит компонент, дающий имя модели. Заголовок полностью раскрывает основную идею статьи, в которой анализируется передел рынка собственности. Метафора в составе заголовка статьи находится во взаимодействии с метафорической структурой текста.
представляющий интерес для собственников – гостиница «Савой»
характеризуется как плацдарм. Ср.:
Гостиница «Савой» стала плацдармом для новой схватки за столичную гостиничную собственность. В военных терминах осмысливаются также и действия участников рынка. Ср.:
События в «Савое» тесно связаны с развернувшимися сейчас баталиями в компании – правоприемнике Госкоминтуриста, туристическом рынке… В соответствии с постановлением, государственные доли в гостиничных предприятиях. По выражению одного из участников военных действий, даже если лежать и ничего не делать, эти активы могут приносить до 10 млн. долларов годового дохода. Эти примеры демонстрируют наличие связи метафоры заголовка и метафор текста.
«Экономика – это живой организм», например, объект недвижимости характеризуется как живой организм, способный «унаследовать Деятельность Государственных органов характеризуется при помощи зооморфной метафоры. Ср.:
Госкомимущество заняло достаточно пассивную позицию, оставив все бодания с Москвой на долю остальных учредителей холдинга.
Анализ примеров взаимодействия метафоры в заголовке с метафорами текста легко продолжить: по нашим наблюдениям, метафора в заголовке в абсолютном большинстве случаев активно развертывается в последующем тексте статьи, тогда как обратная зависимость обнаруживается значительно реже, наличие в тексте доминантной метафорической модели вовсе не обязательно предполагает метафоричность заголовка статьи.
Выводы по третьей главе В настоящей главе рассмотрены закономерности реализации концептуальной метафоры в русских и английских экономических текстах.
развертывания метафорической модели в пределах текста. В первом случае в пределах текста невозможно выделить в качестве доминирующей какую либо одну метафорическую модель (обычно в таких случаях в тексте взаимодействуют две-три модели). Во втором случае в тексте выделяется одна доминирующая модель, которая (наряду с другими языковыми средствами) обеспечивает связность текста и целостность его восприятия. В третьем случае большинство метафор в рамках текста относится не просто к одной модели, но даже к одному и тому же фрейму.
На следующем этапе анализа рассмотрены закономерности взаимодействия метафоры в заголовке текста и собственно текста статьи. В процессе исследования выделены три типа метафорических заголовков. В первом случае заголовок включает название модели, во втором – название ее отдельного фрейма, в третьем – название одного из слотов.
проявления ряда стилистических эффектов, возникающих в связи с взаимодействием метафоры в заголовке и метафор в собственном преимущественно в случаях, когда смысл заголовка (из-за его метафоричности) не вполне понятен большинству читателей, что интригует адресата и заставляет его обратиться к тексту статьи.
Эффект обманутого ожидания возникает в тех случаях, когда при соответствует ожидаемому содержанию: например, заголовок, казавшийся метафорическим, следует понимать буквально, либо смысл заголовка оказывается (вопреки ожиданиям читателя) метафорическим.
В заключительном разделе главы выявляются закономерности развертывания в тексте метафорической модели, обозначенной в заголовке: как правило, метафорический заголовок отчетливо указывает на то, какая метафорическая модель будет развернута в данном тексте, причем присутствие в заголовке лишь одного фрейма относящиеся к другим фреймам.
развертывание в тексте метафорической модели (особенно при обеспечения связности экономического текста и целостности его восприятия.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В последние годы заметно расширяется сфера применения когнитивных методов исследования национальной картины мира. В нашей диссертации методика изучения и описания метафорических моделей, ранее использованная Дж. Лакоффом и М. Джонсоном, А.Н. Барановым, Ю.Н. Каруловым. Ю.Б. Феденевой, А.П. Чудиновым и другими специалистами при исследовании политической метафоры, была использована при исследовании экономического дискурса.Проведенное исследование свидетельствует, что использование метафорического моделирования (параллельно с применением сопоставительного, контекстуального и лингвокультурологического анализа, а также приемов, выработанных лингвистикой текста и теорией регулярной многозначности) позволяет обнаружить новые факты и закономерности в организации русского и британского экономического дискурсов, выделить как общие закономерности реализации моделей, так и специфические черты, присущие только русской или только английской экономической метафоре.
В существующей литературе по концептуальной метафоре детально охарактеризованы на русском и английском (американском) политического дискурса. Представленные в настоящей диссертации материалы свидетельствуют, что инвентарь моделей, используемых в политическом и экономическом дискурсах, в значительной степени совпадает: и в политической, и в экономической сфере наиболее регулярно используются метафоры, восходящие к следующим выделенным А.П. Чудиновым концептуальным сферам-источникам:
дом (здание), война, живой организм, мир животных.
Основные различия между английской и русской экономической метафорой проявляются в следующем. Во-первых, в английских текстах метафорические номинации встречаются чаще, чем в русских:
экономических терминов, то в русском языке очень много терминов, заимствованных из английского языка на основе транслитерации. Вовторых, даже в тех случаях, когда в русских и английских экономических текстах реализуются однотипные метафорические модели, далеко не всегда совпадают конкретные фреймы и слоты. Втретьих, различия могут быть связаны с встречаемостью той или иной модели: например, в английском экономическом дискурсе значительно реже используется криминальная метафора, которая характерна для современной русской экономической и политической речи; с другой стороны в английском экономическом дискурсе более активно используются метафоры с исходной семантикой «спиртные напитки и последствия их использования», «мир животных».
Во всех рассмотренных в настоящей диссертации случаях сферой метафорического притяжения (сферой-мишенью) были экономические реалии. Чаще всего метафорические номинации использовались для обозначения субъектов экономической деятельности (физических и экономической деятельности, конкретных видов экономической деятельности (продажа, покупка, банковские операции, биржевая деятельность и др.), ценных бумаг и других документов. Состав английском экономических дискурсах совпадает, но английская экономические термины не имеют однословного перевода на русский язык.
Рассмотренный в заключительной главе диссертации материал позволил обнаружить, что концептуальная метафора в русских и английских экономических текстах часто становится фактором, обеспечивающим связность, целостность и выразительность конкретных текстов. Красивая метафора не просто концептуализирует выразительным и запоминающимся. Развертывание той или иной метафорической модели на протяжении всего текста (начиная с заголовка) как бы скрепляет в единое целое все части текста, обеспечивая тем самым его восприятие как синтаксического и речевого единства.
Реализация соответствующей или иной модели метафоры уже в стилистических эффектов, возникающих в результате взаимодействия метафоры в заголовке и развертывания системы метафор в основном тексте. Это может быть эффект усиленного ожидания, который проявляется в тех случаях, когда метафорический смысл заголовка не до конца понятен читателям, что заставляет их обратиться к основному тексту статьи. Эффект обманутого ожидания проявляется в том, что только при чтении основного текста статьи читатель обнаруживает, что он неправильно понял метафорический заголовок или что заголовок, казавшийся ему метафорическим, следует понимать буквально.
сопоставительное монографическое исследование метафорического моделирования реальности в русском и английском экономических дискурсах. Поэтому в нем рассмотрены далеко не все вопросы, которые могут представлять интерес для специалистов по когнитивной лингвистике. В числе наиболее перспективных направлений дальнейшей работы следует отнести следующие:
количества метафорических моделей, используемых в русских и английских экономических текстах;
моделирования действительности в рассмотренных национальных дискурсах с закономерностями, которые могут быть обнаружены при анализе экономических текстов, отражающих иную лингвокультурную среду, иную экономическую реальность;
моделирования в текстах, относящихся к одному и тому же дискурсу (в данном случае экономическому), но к различным функциональным стилям (например, к научному, официально-деловому и публицистическому);
- значительную перспективу имеют исследования, в которых рассматриваются закономерности использования метафорических моделей в различных дискурсах (например, в экономическом, политическом, медицинском и др.).
Дальнейшее развитие когнитивной лингвистики (и в том числе теории метафорического моделирования) откроет новые перспективы, высветит новые актуальные темы и проблемы, позволит развить и уточнить некоторые высказанные в данной работе положения.
БИБЛИОГРАФИЯ
Алексеев К.И. Эскиз теории метафоры. // Русская речь. 1996.Алексеева Л.М. Метафорическая терминологизация и текстопорождение. 1997. №1 – 3. С. 109 – Алексеева Л.М. Термин и метафора. Пермь, 1998.
Апресян В.Ю., Апресян Ю.Д. Метафора в семантическом представлении эмоций. // Вопр. Языкознания. 1993. №3.
Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания// Вопросы языкознания. 1995, №1.
Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М., 1974.
Апресян Ю.Д. О регулярной многозначности. Изв. АН СССР. Сер.
яз. и лит. 1971, вып. 6.
Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1999.
Арутюнова Н.Д. Функциональные типы языковой метафоры // Изв. АН СССР, Сер. лит. и яз. 1978, №4.
Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс. // Теория метафоры. М., 10.
Арутюнова Н.Д. Номинация и текст. // Языковая номинация. Виды 11.
наименований. М.: Наука, 1977.
Бабенко Л.Г., Васильев И.Е., Казарин Ю.В. Лингвистический 12.
анализ художественного текста. Екатеринбург, 2000.
Багичева Н.В. Россия – мать или мачеха? (Метафорическое 13.
моделирование образа Родины) // Лингвистика. Бюллетень Уральского лингвистического общества. Т.5. Екатеринбург, 2000.
Базылев В.Н. Автопортреты политиков: от психопоэтики к 14.
психополитике // Политический дискурс в России – 3. Материалы рабочего совещания. М., 1999.
Базылев В.Н. Новая метафора языка (семиотикосинергетический аспект). Автореф. дис. … докт. филол. наук. М., Байков В.Г. Манипулятивная семантика и контрпропаганда 16.
// Функционирование языка как средства идеологического воздействия. Краснодар, 1998.
Балашова Л.В. Метафора в диахронии: на материале русского 17.
языка Х1 - ХХ века. Саратов, 1998.
Балли Ш. Французская стилистика. М., 1961.
18.
Баранов А.Н. Очерк когнитивной теории метафоры // Баранов 19.
Материалы к словарю. М., 1991.
Баранов А.Н. Языковые игры времен перестройки (Феномен 20.
политического лозунга) // Русистика. 1993. №2.
Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Постулаты когнитивной 21.
семантики // Известия АН. Сер. лит. и яз. Т.56.1997. №1.
Баранов А.Н., Казакевич Е.Г. Парламентские дебаты: традиции и 22.
новаторство. М., 1991.
Баранов А.Н., Караулов Ю.Н. Русская политическая метафора.
23.
Материалы к словарю. М., 1991.
Баранов А.Н., Караулов Ю.Н. Словарь русских политических 24.
метафор. М., 1994.
Баранов А.Н., Паршин П.Б. Процедурный язык в лингвистической 25.
семантике // Изв. АН СССР. Сер лит. и яз. 1990. №1.
26.
проблема // Проблемы эффективности речевой коммуникации.
Белова Е. Н. Структура и семантика аргументативного дискурса 27.
(на материале слушаний комитетов конгресса США). Автореф.
дис. …канд. филол. наук. СПб, 1995.
Бельчиков Ю.А. Из наблюдений над русским литературным 28.
языком эпохи Великой Отечественной войны // Филологические Бессарабова Н.Д. Метафорические сочетания в общественнопублицистическом стиле русского литературного языка // Филол.
Науки. 1979, №1.
Булгакова Л.Н., Захаренко И.В., Красных В.В. Харизма без 30.
власти и власть без харизмы (к вопросу о современном российском политическом дискурсе) // Политический дискурс в России 3. Материалы рабочего совещания. М., 1999.
Булыгина Е.Ю. Лексическое воплощение концепта «деньги» в 31.
современной публицистике // Отражение русской языковой картины мира в лексике и грамматике. Новосибирск, 1999.
Бушин И.В. Формирование вторичных терминосистем и их 32.
специфика (на материале терминологии судебной медицины русского и английского языков). Автореф. дис. …канд. филол.
наук. Саратов, 1986.
33.
заимствований в современном русском языке // Проблемы преподавания русского языка и литературы в иностранной аудитории. СПб., 1997.
Василенко И.А. О возможностях политической герменевтики // 34.
Вопросы философии. 1999. № Вежбицка А. Язык, культура, познание. М., 1996.
35.
Вершинина Т.С. Метафора в политическом дискурсе: традиции и 36.
лингвистического общества. Т.6. Екатеринбург, 2001.
Веселовский А.Н. Историческая поэтика. М., 1989.
37.
Виноградов С.И. Слово в парламентской речи и культура 38.
общения // Русская речь. 1993, №№2-4.
Вовк Н.Н. Языковая метафора в разговорной речи. Киев, 1986.
39.
Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт:
40.
Становление антропоцентрической парадигмы // Филологические Науки. 2001, №1.
41.
современной устной и письменной речи. Архангельск, 2000.
Воробьева О.И. Политическая лексика. Семантическая 42.
структура. Текстовые коннотации. Архангельск, 1999.
Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфическое // Метафора 43.
в языке и тексте. М., 1988.
Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования.
44.
М.: Наука. 1981.
Гальперин И.Р. О понятии «текст» // Лингвистика текста:
45.
Материалы науч. конф. / МГПИИЯ им. М. Тореза. Ч.1. М., 1974.
Голованова А.В. Языковые метафоры в оценке человека (на 46.
материале русского и польского языков) // Язык. Система.
Личность. Екатеринбург, 2000.
Гудков Д.Б. Ритуалы и прецеденты в политическом дискурсе // 47.
Политический дискурс в России – 2. Материалы рабочего совещания. М., 1998.
Данилов С.Ю. Жанр проработки в тоталитарной культуре // 48.
Стереотипность и творчество в тексте. Пермь, 1999.
Даниленко В.П. Русская терминология. М., 1972.
49.
Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989.
50.
Дементьев В.В. Непрямая коммуникация и ее жанры. Саратов, 51.
Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность 52.
интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания. 1994. №4.
Демьянков В.З. Интерпретация, понимание и лингвистические 53.
аспекты их моделирования на ЭВМ. М., 1989.
Джонсон-Лэрд Ф. Процедурная семантика и психология значения 54.
// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. ХХIII М., 1988.
Динсмор Дж. Ментальные пространства с функциональной точки 55.
зрения // Язык и интеллект. М., 1998.
Енина Л. В. Идеологическое содержание современных лозунгов 56.
протеста // Культурно-речевая ситуация в современной России.
Екатеринбург, 1999.
Ермакова О.П. Семантические процессы в лексике // Русский 57.
язык конца ХХ столетия (1985 – 1995). М., 2000.
Желтухина М.Р. Комическое в политическом дискурсе конца ХХ 58.
века. Русские и немецкие политики. Москва – Волгоград, 2000.
59.
применение к понятию приближенных решений. М., 1976.
Земская Е.А. Введение // Русский язык конца ХХ столетия (1985 М., 1996.
Золотова Г.А. У языка, как у людей – свои проблемы. // Русская 61.
Илюхина Н.А. Образ в лексико-семантическом аспекте. Самара, 62.
Илюхина Н.А. Об одной метафорической категории слова. // 63.
Функциональная семантика. Екатеринбург, 1994.
Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики. Екатеринбург 64.
Какорина Е.В. Новизна и стандарт в языке современной газеты // 65.
Поэтика. Стилистика. Язык и культура. М., 1996.
Какорина Е.В. Стилистический облик оппозиционной прессы // 66.
Русский язык конца ХХ столетия (1985 – 1995). М., 1996.
Карасик В.И. О категориях лингвокультурологии // Языковая 67.
личность: проблемы коммуникативной деятельности. Волгоград, Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая 68.
личность: культурные концепты. Волгоград – Архангельск, 1996.
Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.
69.
Караулов Ю.Н. О состоянии русского языка современности. М., 70.
Караулов Ю.Н. О состоянии современного русского языка // 71.
Русская речь. 2001, №3.
Караулов Ю.Н., Петров В.В. От грамматики текста к когнитивной 72.
теории дискурса // Дейк Т.А. Ван. Язык, Познание. Коммуникация.
Кияк Т. Р. Лингвистические аспекты терминологии. Киев, 1989.
73.
Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М., 2000.
74.
Когнитивная лингвистика: современное состояние и перспективы 75.
развития. Материалы первой международной школы-семинара по когнитивной лингвистике. Тамбов, 1998.
Когнитивная лингвистика: современное состояние и перспективы 76.
развития. Материалы второй международной школы-семинара по когнитивной лингвистике. Тамбов, 2000.
Кожевникова Н.А. Образная параллель «строение – человек» в 77.
русской литературе Х1Х-ХХ вв. // Художественный текст:
единицы и уровни организации. Омск, 1991.
Кожевникова Н.А. Язык революционной эпохи в изображении 78.
писателей русского зарубежья // Русистика сегодня. 1998, № 1-2.
Коженевска-Берчинска Й. Портреты России – россиян в польском 79.
публицистических текстов) // Стереотипность и творчество в тексте. Пермь, 1999.
Коженевска-Берчинска Й. Новации в языковой картине мира 80.
публицистических текстов. Ольштын, 1996.
Кожин А.Н. Лексико-стилистические процессы в русском языке 81.
периода Великой Отечественной войны. М., 1985.
Кожина. М. Н. Стилистика русского языка. М., 1977.
82.
Кордонский С. Фундаментальный лексикон: язык и политический 83.
спектр в России // Век ХХ и мир. 1994. №1-2.
Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над 84.
речевой практикой масс-медиа. 3-е изд., испр. и доп. СПб, 1999.
85.
современность // Вопр. Философии. 1999. №1.
Крупнов В.Н. Курс перевода. Английский язык; общественнополитическая лексика. М.: Междунар. Отношения, 1979.
Крысин Л.П. Русский литературный язык на рубеже веков // 87.
Русская речь. 2000, № 1.
Крысин Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи // Русский 88.
язык конца ХХ столетия (1985 – 1995). М., 1996.
89.
Автореф. дис... д-ра филол. наук. М., 1991.
Кубрякова Е.С. Семантика в когнитивной лингвистике // Известия 90.
АН. Сер. литературы и языка. 1999, т.58, №5 - 6.
Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма:
91.
Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г.
92.
Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996.
Кузьмина Н.А. Интертекст и его роль в процессах эволюции 93.
языка. Екатеринбург - Омск, 1999.
94.
постановке проблемы // Проблемы деривации: Семантика.
Поэтика. Пермь, 1991.
Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. М., 1989.
95.
Кузнецова Э.В. О двух типах парадигм // Типы языковых 96.
парадигм. Свердловск, 1979.
Купина Н. А. Агитационный дискурс: в поисках жанров влияния // 97.
Культурно-речевая ситуация в современной России.
Екатеринбург, 2000.
Купина Н.А. Битенская Г.В. Сверхтекст и его разновидности // 98.
Человек – Текст – Культура. Екатеринбург, 1994.
Купина Н.А. Тоталитарный язык: Словарь и речевые реакции.
99.
Екатеринбург – Пермь, 1995.
100. Лабутина В.В. Вторичная номинация в сфере обозначения причинно-следственных отношений в русском языке. Автореф… дис. канд. филол. наук. Уфа, 1998.
101. Лазарева Э.А. Заголовок в тексте. Свердловск 1989.
102. Лазарева Э.А. Системно-стилистические характеристики газеты.
Екатеринбург 1993.
103. Лазарева Э.А. Заглавие и начало текста // Слово в системных отношениях на разных уровнях языка / Изд-во Свердл. пед. инта, Свердловск, 1989. С. 121-132.
104. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. ХХ111. М., 1988.
105. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Язык и моделирование социального взаимодействия. Гл. 1, 13, 21, 23, 106. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. Гл. 1 - 6. М., 1990.
107. Лакофф Дж. Когнитивная семантика // Язык и интеллект. М., 108. Лапиня Э.А. Метафоризация как способ терминообразования в микроэлектронике. Автореф. дис. Канд. Филол. Наук. М., 1986.
109. Лапиня Э.А. Метафора в терминологии микроэлектроники (на материале английского языка) // Метафора в языке и тексте. М., 1988. С.134-145.
110. Ларионова Е.В, Новейшие англизмы в современном русском языке. Автореф. дис… кад. Филол. наук. М., 111. Лассан Э. Дискурс власти и инакомыслия в СССР.: когнитивнориторический анализ. Вильнюс, 1995.
112. Лейчик В.М. Особенности функционирования терминов в тексте // Филологические науки. 1990, №3. С. 80 – 87.
113. Лысакова И.П. Стиль рубрик, заголовка, жанра как фактор типовой модели газеты // Вестн. Ленингр. ун-та. Сер. 2. Ист., яз., лит. 1982. Вып. 3. С. 77-83.
114. Майданова Л.М. Структура и композиция газетного текста.
Красноярск: Изд-во Краснояр. ун-та, 1987.
115. Майданова А.М., Амиров В.М., Енина Л.В. и др. Речевая агрессия в средствах массовой информации. Екатеринбург, 1997.
116. Минский М. Фрейм для представления знаний. М.: Энергия, 1979.
117. Мишланова С.Л. Метафора в поле термина (на материале медицинских текстов). // Фактическое поле языка. Межвуз. сб.
научн. тр. Пермь,1998.
118. Мишланова С.Л. Метафора в медицинском тексте (на материале русского, немецкого, английского языков. Автореф. дис. … канд.
филол. наук. Пермь, 1998.
119. Москвин В.П. Русская метафора. Волгоград, 1997.
120. Москвин В.П. Русская метафора: параметры классификации // Филологические науки. 2000, №2.
121. Мякова Е.Ю. Проблемы исследования метафоры // Языковое сознание: формирование и функционирование. М., 2000.
122. Новиков А.Б. Словарь перифраз русского языка (на материале газетной публицистики). М., 1999.
123. Новиков Л.А. Семантика русского языка. М., 124. Норман Б.Ю. Лексические фантомы с точки зрения лингвистики и культуры // Язык и культура. Третья международная конф. Киев, 125. Опарина Е.О. Концептуальная метафора //Метафора в языке и тексте. М., 1988.
126. Ортега-и-Гассет Х. Две великие метафоры // Теория метафоры.
127. Павлович Н.В. Словарь поэтических образов. Т. 1 - 2. М., 1999.
128. Павлович Н.В. Язык образов. Парадигмы образов в русском поэтическом языке. М., 1995.
129. Панченко А.М., Смирнов И.П. Метафорические архетипы в русской средневековой словесности и поэзии начала ХХ века // Труды отдела древнерусской литературы. Древнерусская литература и культура Х1Х - ХХ века. Л., 1976.
130. Петров В.В. Метафора: от семантических представлений к когнитивному анализу // Вопр. языкознания. 1990, №3.
131. Петров В.В. Язык и логическая теория: в поисках новой парадигмы // Вопр. Языкознания. 1988, №2.
132. Постовалова В.И. Судьба как ключевое слово культуры и его понимание А.Ф. Лосевым // Идея судьбы в контексте разных культур. М., 1994.
133. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. М., 1968.
134. Почепцов Г.Г. Тоталитарный человек. Киев, 1994.
135. Прохорова В.Н. Русская терминология (лексико-семантическое образование). М., 1996.
136. Рахилина Е.В. Когнитивная семантика: История. Персоналии.
Идеи. Результаты //Семиотика и информатика. Вып. 36. М., 1998.
137. Рахилина Е.В. О тенденциях в развитии когнитивной семантики //Известия РАН, Сер. лит. и языка. Т.59. 2000, №3.
138. Ревзина О.Г. Язык и дискурс // Вестн. Моск. гос. ун-та, Сер.9.
Филология. 1999, № 1.
139. Рокотянская Л.Ю. Лингвокультурные характеристики животных в сказках // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности. Волгоград, 2001.
140. Романов А.А. Конфликтный дискурс политика // Политический дискурс в России – 3. Материалы рабочего совещания. М., 1999.
141. Русский язык конца столетия (1985-1995). М., 1996.
142. Ряпосова А.Б. Милитарная метафора в современном агитационно-политическом дискурсе // Лингвистика. Бюллетень Уральского лингвистического общества. Екатеринбург, 2001, Т. 6.
143. Савельев А. Н. Политическая мифология и политическая технология // Москва. 1998. № 8.
144. Селищев А.М. Язык послереволюционной эпохи: из наблюдений над русским языком последних лет. М., 1928.
145. Сенько Е.В. Коннотативно-прагматическая динамика лексических единиц // Коммуникативно-прагматическая семантика. Волгоград, 146. Скворцрв О.Г. О принципах сопоставительного исследования лексических микросистем. //Слово в языке, тексте, речи// Уральский гос. пед. университет, 1999.
147. Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка. СПб, 1993.
148. Сковородников А.П. Фигуры речи в современной российской прессе // Филологические науки. 2001, №3.
149. Скребцова Т.Г. Американская школа когнитивной лингвистики.
150. Скляревская Г.Н. Языковая метафора в толковом словаре.
Проблемы семантики (на материале русского языка). Ч. 1 - 2. М., 151. Солганик Г. Я. Лексика газеты. М., 1981.
152. Сорокин Ю.А. Человек из будущего, которого у него нет:
Григорий Явлинский // Политический дискурс в России – 3.
Материалы рабочего совещания. М., 153. Стам И.С. Экспрессивный газетный заголовок и его взаимодействие с текстом: Автореф. дис. …канд. Филол. Наук.
154. Стам И.С. Об использовании пословиц и поговорок в газетных заголовках // Вопросы стилистики. М., 1983. С. 17-29.
155. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. М., 1997.
156. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж, 157. Сытина Н.А. Социально-психологический аспект заимствования иноязычной лексики // Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики. Волгоград, 1999.
158. Сыщиков О.С. Коммуникативная компетенция и деловой дискурс // Языковая личность и эмотивные смыслы. Волгоград – Саратов 159. Телия В.Н. Метафора и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. М., 1988.
160. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М., 1986.
161. Теория метафоры: Сб. / Пер. с англ., фр., нем., исп., польск. яз.
Вступит. ст. и сост. Н.Д. Арутюновой. М., 162. Татаринов В.А. История отечественного терминоведения.
Направления и методы терминологических исследований. Очерк и хрестоматия. Т.1. М., 1994.
163. Татаринов В.А. Теория терминоведения. Теория термина и современное состояние. Т.1. М., 1996.
164. Ткачева Л.Б. Основные закономерности английской терминологии. Томск, 1987.
165. Ульманн С. Семантические универсалии // Новое в лингвистике.
Вып. 5. М., 1970.
166. Урысон Е.А. Душа, сердце и ум в языковой картине мира // Путь, 167. Урысон Е.А. Фундаментальные способности человека и наивная «анатомия» //Вопросы языкознания, 1995, №3.
168. Феденева Ю.Б. Функции метафоры в политической речи // Художественный текст: структура, семантика, прагматика.
Екатеринбург, 1997.
агитационно-политических текстах 90-х гг. ХХ века. Автореф.
дис… канд. филол. наук. Екатеринбург, 1998.
170. Феденева Ю.Б., Чудинов А.П. Метафорическое моделирование в российском политическом дискурсе // Политический дискурс России - 3. М., 1999.
171. Филлипович Ю.Н. Исследование метафор информационных технологий. // Языковое сознание и образ мира. М., 2000.
172. Фундаментальное направление современной американской лингвистики. Сб. обзоров. М.. изд. МГУ, 1997.
173. Хазагеров Г. Г. Функции стилистических фигур в газетных заголовках (по материалам «Комсомольской правды»): Автореф.
дис… канд. филол. наук. Ростов н/д, 1984.
174. Хачатурова Л. А. Проблемы комплексного описания зоонимов в русском языке. Ташкент, 1992.
175. Харченко В.К. Функции метафоры. Воронеж, 1992.
176. Цыганкова А. В. Роль образных средств в организации художественного текста // Лингвистика. Бюллетень Уральского лингвистического общества. Т.4. Екатеринбург, 2000.
177. Ченки А. Современные когнитивные подходы к семантике;
сходства и различия в теориях и целях // Вопр. Языкознания.
178. Чепкина Э.В. Русский журнальный дискурс: текстопорождающие практики и коды (1995-2000). Екатеринбург, 2000.
179. Черникова Н.В. Метафора и метонимия в аспекте современной неологии // Филологические науки. 2001, №1.
180. Чудинов А.П. Динамика моделей концептуальной метафоры // Говорящий и слушающий; языковая личность, текст, проблемы обучения, СПб, 2001.
181. Чудинов А.П. Типология варьирования глагольной семантики.
Свердловск, 1988.
182. Чудинов А.П. Теория метафорического моделирования на современном этапе развития // Лингвистика. Бюллетень Уральского лингвистического общества. Т. 5. Екатеринбург, 2000.
183. Чудинов А.П. Метафорическое моделирование образа России в современном агитационно-политическом дискурсе // Язык.
Система. Личность. Екатеринбург, 2000.
184. Чудинов А.П. Структурный и когнитивный аспекты исследования метафорического моделирования // Лингвистика. Бюллетень Уральского лингвистического общества. Т.6. Екатеринбург, 2001.
185. Чудинов А.П. Россия в метафорическом зеркале. Русская речь.
186. Шапошников В.Н. Русская речь 1990-х. Современная Россия в языковом отображении. М., 1998.
187. Шаховский В.И. Голос эмоций в русском политическом дискурсе // Политический дискурс в России – 2. Материалы рабочего совещания. М., 1998.
188. Шаховский В.И., Желтухина М, Р. Роль комического в дискурсивном портрете политика //Политический дискурс в России – 3. Материалы рабочего совещания. М., 1999.
189. Шейгал Е.И. Вербальная агрессия в политическом дискурсе // Вопр. стилистики. Саратов, 1999. Вып. 28.
190. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. М. - Волгоград, 191. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. М., 1964.
192. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М., 193. Эпштейн М.Н. Идеология и язык (построение модели и осмысление дискурса) // Вопросы языкознания, 1991, №6.
194. Юнг К.Г. Архетип и символ. М., 1991.
195. Ягубова М.А. Культурно-оценочный аспект речевой деятельности // Проблемы речевой коммуникации. Саратов, 2000.
196. Lakoff G. Metaphor and war: The metaphor system used to justify War in the Galf // D.Yallet (ed.). Engulfed in War: Just War and the Persian Gulf. Honolulu, 1991.
197. Lakoff G., Johnson M. Metaphors we live by. Chicago, 1980.
198. Lakoff G. Women, fire, and dangerous things: What categories reveal about the mind. Chicago, London.
199. Rosch E. Principles of categorization categorization. Hillsdale, New York. 1978.
Лексическая основа русского языка: Комплексный учебный словарь. Под ред. В.В. Морковкина. М.: Русский язык, 1984. С. Ожегов С.И. Словарь русского языка. Под ред. И. Ю. Шведовой.
М.: Русский язык, 1991. С. 922.
Словарь русского языка в 4-х томах. Изд.2. М.: Русский язык, 1981-1984.
Новейший словарь иностранных слов и выражений. Мн.: Харвест, 2001. С. 976.
Новый большой англо-русский словарь / Ю.Д. Апресян. М.: Рус.
Язык, 2001. С. Англо-русский словарь по бухгалтерскому учету, аудиту и финансам. Под ред. Терехова Д.Ю. М.: Аскери, 1994. С. 512.
Англо-русский словарь по экономике и финансам. Под ред.
А.В. Аникина. Санкт-Петербург, «Экономическая школа», 1993. С. 589.
Англо-русский словарь валютно-кредитных терминов. Под ред.
Б.Г. Федорова. М.: Финансы и статистика, 1992. С. 240.
Longman Business English Dictionary / Pearson Education Limited, 2000.
НЕ НАДО СМОТРЕТЬ ДАЛЕЕ
АГЕЕНКО Е. Л. Русская речь у микрофона // Русская речь. 1996.АЛТУНЯН А. О собирателях земли русской: Жириновский как публицист // Вопросы литературы. 1996. № 2.
АПРЕСЯН В. Ю., АПРЕСЯН Ю. Д. Метафора в семантическом представлении эмоций // Вопросы языкознания. 1993. № 3.
АПРЕСЯН Ю. Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М., 1974.
АПРЕСЯН Ю. Д. О регулярной многозначности // Известия АН СССР. Сер. лит. и яз. 1971. Вып. 6.
АПРЕСЯН Ю. Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. 1995. № 1.
АРУТЮНОВА Н. Д. Функциональные типы языковой метафоры // Известия АН СССР. Сер. лит. и яз. 1978. № 4.
АРУТЮНОВА Н. Д. Язык и мир человека. М., 1999.
БАГИЧЕВА Н. В. Россия — мать или мачеха? (метафорическое моделирование образа Родины) // Лингвистика: Бюллетень Уральского лингвистического общества. Екатеринбург, 2000. Т. 5.
БАЗЫЛЕВ В. Н. Автопортреты политиков: от психопоэтики к психополитике // Политический дискурс в России-3: Материалы рабочего совещания. М., 1999.
БАЗЫЛЕВ В. Н. Новая метафора языка (семиотикосинергетический аспект): Автореф. дис. … д-ра филол. наук. М., 1999.
БАЙБУРИН А. К. Жилище в обрядах и представлениях восточных славян. Л., 1983.
БАЙКОВ В. Г. Манипулятивная семантика и контрпропаганда // Функционирование языка как средства идеологического воздействия.
Краснодар, 1988.
БАЛАШОВА Л. В. Метафора в диахронии: на материале русского языка ХI—ХХ веков. Саратов, 1998.
БАРАНОВ А. Н. Языковые игры времен перестройки (Феномен политического лозунга // Русистика. 1993. № 2.
когнитивной семантики // Известия АН. Сер. лит. и яз. 1997. Т. 56. № 1.
БАРАНОВ А. Н., КАЗАКЕВИЧ Е. Г. Парламентские дебаты:
традиции и новаторство. М., 1991.
БАРАНОВ А. Н., КАРАУЛОВ Ю. Н. Русская политическая метафора: Материалы к словарю. М., 1991.
БАРАНОВ А. Н., КАРАУЛОВ Ю. Н. Словарь русских политических метафор. М., 1994.
лингвистической семантике // Известия АН СССР. Сер лит. и яз. 1990.
БАХТИН М. М. Эстетика словесного творчества. М., 1979.
БЕЗМЕНОВА Н. А. Речевое воздействие как риторическая проблема // Проблемы эффективности речевой коммуникации. М., 1989.
БЕЛОВА Е. Н. Структура и семантика аргументативного дискурса (на материале слушаний комитетов конгресса США): Автореф. дис. … канд. филол. наук. Спб., 1995.
БЕЛЬЧИКОВ Ю. А. Из наблюдений над русским литературным языком эпохи Великой Отечественной войны // Филологические науки.
2000. № 6.
БЕРДЯЕВ Н. Судьба России. М., 1990.
общественно-публицистическом стиле русского литературного языка // Филологические науки. 1979. № 1.
БУЛГАКОВА Л. Н., ЗАХАРЕНКО И. В., КРАСНЫХ В. В. Харизма без власти и власть без харизмы (к вопросу о современном российском политическом дискурсе) // Политический дискурс в РоссииМатериалы рабочего совещания. М., 1999.
БУЛЫГИНА Е. Ю. Лексическое воплощение концепта «деньги» в современной публицистике // Отражение русской языковой картины мира в лексике и грамматике. Новосибирск, 1999.
ВАСИЛЕНКО И. А. О возможностях политической герменевтики // Вопросы философии. 1999. № 6.
ВЕЖБИЦКА А. Антитоталитарный язык в Польше // Вопросы языкознания. 1994. № 4.
ВЕЖБИЦКА А. Язык, культура, познание. М., 1996.
ВЕРШИНИНА Т. С. Метафора в политическом дискурсе: традиции и новаторство // Лингвистика: Бюллетень Уральского лингвистического общества. Екатеринбург, 2001. Т. 6.
ВЕСЕЛОВСКИЙ А. Н. Историческая поэтика. М., 1989.
ВИНОГРАДОВ С. И. Слово в парламентской речи и культуре общения // Русская речь. 1993. № 2—4.
ВИТГЕНШТЕЙН Л. Философские работы. М., 1994. Ч. 1.
ВОВК Н. Н. Языковая метафора в разговорной речи. Киев, 1986.
ВОДАК Р. Язык. Дискурс. Политика. Волгоград, 1997.
ВОРОБЬЕВА О. И. Политическая лексика. Ее функции в современной устной и письменной речи. Архангельск, 2000.
ВОРОБЬЕВА О. И. Политическая лексика. Семантическая структура. Текстовые коннотации. Архангельск, 1999.
ВОРОБЬЕВА О. И. Политический язык: семантика таксономия, функции: Автореф. дис. … д-ра филол. наук. М., 2000.
ГАЖЕВА И. Д. Опыт концептуального анализа имени игра // Филологические науки. 2000. № 4.
ГАК В. Г. Метафора: универсальное и специфическое // Метафора в языке и тексте. М., 1988.
ГЕЛЛЕР М. Машина и винтики. История формирования советского человека. М., 1994.
ГРАУДИНА Л. К. Эвфемизмы — дисфемизмы: парламентские и непарламентские выражения // Культура парламентской речи. М., 1994.
ГРЕШНЕВИКОВ А. Информационная война. М., 1999.
ГУДКОВ Д. Б. Настенные надписи в политическом дискурсе // Политический дискурс в России-3: Материалы рабочего совещания.
М., 1999.
ГУДКОВ Д. Б. Ритуалы и прецеденты в политическом дискурсе // Политический дискурс в России-2: Материалы рабочего совещания.
М., 1998.
ГУМБОЛЬДТ В. ФОН. Язык и философия культуры. М., 1984.
ГУРЕВИЧ П. С. Философская антропология. М., 1997.
ДЕЙК Т. А. ВАН. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989.
ДЕМЕНТЬЕВ В. В. Непрямая коммуникация и ее жанры. Саратов, 2000.
ДЕМЬЯНКОВ В. З. Интерпретация, понимание и лингвистические аспекты их моделирования на ЭВМ. М., 1989.
ДЕМЬЯНКОВ В. З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания. 1994. № 4.
ДЖОНСОН-ЛЭРД Ф. Процедурная семантика и психология значения // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1988. Вып. ХХIII.
ДИНСМОР ДЖ. Ментальные пространства с функциональной точки зрения // Язык и интеллект. М., 1998.
ДМИТРИЕВА О. Л. Ярлык в парламентской речи // Культура парламентской речи. М., 1994.
ДОРОЖКИНА Т. Н. Речевой имидж политического лидера // Социс (социологические исследования). 1997. № 8.
ЕНИНА Л. В. Идеологическое содержание современных лозунгов протеста // Культурно-речевая ситуация в современной России.
Екатеринбург, 2000.
ЕНИНА Л. В. Современные российские лозунги как сверхтекст:
Автореф. … дис. канд. филол. наук. Екатеринбург, 1999.
ЕРМАКОВА О. П. Семантические процессы в лексике // Русский язык конца ХХ столетия (1985—1995). М., 2000.
ЕРМОЛЕНКО С. С. Язык тоталитаризма и тоталитаризм языка // Мова тоталiтарного суспiльства. Киев, 1995.
ЖЕЛЬВИС В. И. Инвектива в политической речи // Русский язык в контексте культуры. Екатеринбург, 1999.
ЖЕЛЬВИС В. И. Поле брани. Сквернословие как социальная проблема. М., 1997.
применение к принятию приближенных решений. М., 1976.
ЗЕМСКАЯ Е. А. Введение // Русский язык конца ХХ столетия (1985—1995). М., 1996.
ЗЕМСКАЯ Е. А. Клише новояза и цитация в языке постсоветского времени // Вопросы языкознания. 1997. № 3.
ИГНАТЬЕВ А. А. Ценности науки и традиционное общество (социокультурные предпосылки радикального политического дискурса) // Вопросы философии. 1991. № 4.
ИЛЬИН М. В. Слова и смыслы. Опыт описания ключевых политических понятий. М., 1997.
ИЛЮХИНА Н. А. Об одной метафорической категории // Функциональная семантика слова. Екатеринбург, 1994.
ИЛЮХИНА Н. А. Образ в лексико-семантическом аспекте.
Самара, 1998.
ИОРДАНСКАЯ Л. Н. Сердце // Толково-комбинаторный словарь русского языка. Вена, 1984.
Екатеринбург; Омск, 1999.
КАКОРИНА Е. В. Новизна и стандарт в языке современной газеты // Поэтика. Стилистика. Язык и культура. М., 1996.
КАКОРИНА Е. В. Стилистический облик оппозиционной прессы // Русский язык конца ХХ столетия (1985—1995). М., 1996.
КАРАУЛОВ Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.
КАРАУЛОВ Ю. Н., ПЕТРОВ В. В. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса // Дейк Т. А. ван. Язык. Познание.
Коммуникация. М., 1989.
КИРЕЕВА Е. С. Символические проводники в политическом сценарии // Политический дискурс в России-3: Материалы рабочего совещания. М., 1999.
КИТАЙГОРОДСКАЯ М. В., РОЗАНОВА Н. Н. «Свое» — «чужое» в коммуникативном пространстве митинга // Русистика сегодня. М., 1995. № 1.
КЛЕМПЕРЕР В. LTI. Язык Третьего рейха. Записная книжка филолога. М., 1998.
КОБОЗЕВА И. М. Лингвистическая семантика. М., 2000.
перспективы развития: Материалы первой международной школысеминара по когнитивной лингвистике. Тамбов, 1998.
перспективы развития. Материалы второй международной школысеминара по когнитивной лингвистике. Тамбов, 2000.
человек» в русской литературе ХIХ—ХХ вв. // Художественный текст:
единицы и уровни организации. Омск, 1991.
КОЖИН А. Н. Лексико-стилистические процессы в русском языке периода Великой Отечественной войны. М., 1985.
экономической деятельности — это животные» // Лингвистика:
Бюллетень Уральского лингвистического общества. Екатеринбург, 2001. Т. 6.
КОЛОТНИНА Е. В. Метафорическое использование лексики понятийной сферы «Больной — здоровый» // Лингвистика: Бюллетень Уральского лингвистического общества. Екатеринбург, 2000. Т. 5.
политический спектр в России // Век ХХ и мир. 1994. № 1—2.
КОСТОМАРОВ В. Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. 3-е изд., испр. и доп. Спб., 1999.
современность // Вопросы философии. 1999. № 1.
КРЫСИН Л. П. Русский литературный язык на рубеже веков // Русская речь. 2000. № 1.
КРЫСИН Л. П. Эвфемизмы в современной русской речи // Русский язык конца ХХ столетия (1985—1995). М., 1996.
КРЫСЬКО В. Г. Секреты психологической войны (цели, задачи, методы, формы, опыт). Минск, 1999.
терминология: основные свойства и тенденции развития: Автореф.
дис. … д-ра филол. наук. М., 1991.
КУБРЯКОВА Е. С. Начальные этапы становления когнитивизма:
лингвистика — психология — когнитивная наука // Вопросы языкознания. 1994. № 4.
КУБРЯКОВА Е. С. Семантика в когнитивной лингвистике // Известия АН. Сер. лит. и яз. 1999. Т. 58. № 5—6.
КУБРЯКОВА Е. С., ДЕМЬЯНКОВ В. З., ПАНКРАЦ Ю. Г., ЛУЗИНА Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996.
КУЗЬМИНА Н. А. Интертекст и его роль в процессах эволюции языка. Екатеринбург; Омск, 1999.
КУЗЬМИНА Н. А. Концепты художественного мышления: к постановке проблемы // Проблемы деривации: Семантика. Поэтика.
Пермь, 1991.
КУПИНА Н. А. Агитационный дискурс: в поисках жанров влияния // Культурно-речевая ситуация в современной России. Екатеринбург, 2000.
КУПИНА Н. А. Тоталитарный язык: Словарь и речевые реакции.
Екатеринбург; Пермь, 1995.
КУПИНА Н. А., БИТЕНСКАЯ Г. В. Сверхтекст и его разновидности // Человек — Текст — Культура. Екатеринбург, 1994.
КУРТИН Ж. Ж. Шапка Клементиса (заметки о памяти и забвении в политическом дискурсе) // Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса. М., 1999.
ЛАБУТИНА В. В. Вторичная номинация в сфере обозначения причинно-следственных отношений в русском языке: Автореф. … дис.
канд. филол. наук. Уфа, 1998.
ЛАБУТИНА В. В. О двух моделях метафорического обозначения причинно-следственных отношений // Семантическая системность языковых единиц. Самара, 1997.
ЛАКОФФ ДЖ. Когнитивная семантика // Язык и интеллект. М., 1995.
ЛАКОФФ ДЖ. Мышление в зеркале классификаторов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. ХХIII. М., 1988.
ЛАКОФФ ДЖ., ДЖОНСОН М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. М., 1990.
ЛАКОФФ ДЖ., ДЖОНСОН М. Метафоры, которыми мы живем // Язык и моделирование социального взаимодействия. М., 1987.
употреблении // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 1997. № 4; № 6.
ЛАССАН Э. Дискурс власти и инакомыслия в СССР.: когнитивнориторический анализ. Вильнюс, 1995.
ЛЕВИН Ю. И. Семиотика советских лозунгов // Левин Ю. И.
Поэтика. Семиотика: Избр. труды. М., 1998.
ЛЕВОНТИНА И. Б., ШМЕЛЕВ А. Д. За справедливостью пустой // Логический анализ языка. Языки этики. М., 2000.
ЛИХАЧЕВ Д. С. Экология культуры. Л., 1985.
ЛОГИЧЕСКИЙ анализ языка. Образ человека в культуре и языке / Под ред. Н. Д. Арутюновой. М., 1999.
МАЙДАНОВА А. М., АМИРОВ В. М., ЕНИНА Л. В. И ДР. Речевая агрессия в средствах массовой информации. Екатеринбург, 1997.
МАРТЫНЕНКО Н. Г. Субъективизация новостийного дискурса аналитических программ ТВ // Проблемы речевой коммуникации.
Саратов, 2000.
МЕТАФОРА в языке и тексте. М., 1988.
МНОГОЗНАЧНОСТЬ в лексике современного русского языка.
Екатеринбург, 1999.
МОЛОКОВ С. В., КИСЕЛЕВ В. Н. Словарь новых значений и слов языка газеты М., 1996.
МОНЕЛЬЯ М. Прототипические и непрототипические способы понимания и семантические типы лексических значений // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 1997. № 2.
МОСКВИН В. П. Русская метафора. Волгоград, 1997.
МУХИН А. А. Информационная война в России. М., 2000.
НИКИТИНА С. Е. Сердце и душа фольклорного человека // Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке. М., 1999.
НИКИТИНА С. Е., КУКУШКИНА Е. Ю. Дом в свадебных причитаниях и духовных стихах (опыт тезаурусного описания). М., 2000.
НОВИКОВ А. Б. Словарь перифраз русского языка (на материале газетной публицистики). М., 1999.
НОВИКОВ Л. А. Семантика русского языка. М., 1982.
НОВЫЙ объяснительный словарь русского языка. М., 1997.
НОРМАН Б. Ю. Лексические фантомы с точки зрения лингвистики и культуры // Язык и культура. Третья международная конф. Киев, 1994.
ОПАРИНА Е. О. Концептуальная метафора // Метафора в языке и тексте. М., 1988.
метафоры. М., 1990.
ОСИПОВА М. А. Этноним «совок» // Тоталитаризм. Исторический опыт Восточной Европы. М., 1995.
ПАВЛОВИЧ Н. В. Словарь поэтических образов. М., 1999. Т. 1—2.
ПАВЛОВИЧ Н. В. Язык образов. Парадигмы образов в русском поэтическом языке. М., 1995.
ПАДУЧЕВА Е. В. Парадигмы регулярной многозначности глаголов звука // Вопросы языкознания. 1998. № 5.
ПАНЧЕНКО А. М., СМИРНОВ И. П. Метафорические архетипы в русской средневековой словесности и поэзии начала ХХ века // Труды отдела древнерусской литературы. Древнерусская литература и культура ХIХ—ХХ веков. Л., 1976.
ww/elections/ru/biblio/parshin/htm/ Архив. 23 марта 1999.
ПЕНЬКОВСКИЙ А. Б. О семантической категории чуждости в русском языке // Структурная лингвистика. 1985—1987. М., 1989.
ПЕТРОВ В. В. Метафора: от семантических представлений к когнитивному анализу // Вопросы языкознания. 1990. № 3.
ПЕТРОВ В. В. Язык и логическая теория: в поисках новой парадигмы // Вопросы языкознания. 1988. № 2.
ПОКРОВСКАЯ Е. А. Лингвокультурологическая периодизация развития синтаксиса русского языка в ХХ веке // Лингвистика:
Бюллетень Уральского лингвистического общества. Екатеринбург, 2001. Т. 6.
ПОСТОВАЛОВА В. И. Судьба как ключевое слово культуры и его понимание А. Ф. Лосевым // Идея судьбы в контексте разных культур.
М., 1994.
ПОТЕБНЯ А. А. Из записок по русской грамматике. М., 1968.
ПОЧЕПЦОВ Г. Г. Информационные войны. М., 2000.
ПОЧЕПЦОВ Г. Г. Тоталитарный человек. Киев, 1994.
ПРОСКУРЯКОВ М. Р. Дискурс борьбы (очерк языка выборов) // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 1999. № 1.
РАХИЛИНА Е. В. Когнитивная семантика: История. Персоналии.
Идеи. Результаты // Семиотика и информатика. Вып. 36. М., 1998.
РАХИЛИНА Е. В. О тенденциях в развитии когнитивной семантики // Известия РАН. Сер. лит. и яз. 2000. Т. 59. № 3.
РЕВЗИНА О. Г. Язык и дискурс // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология.
1999. № 1.
РОЗИНА Р. И. Корифей пропаганды, или Риторика Сталина // Наука убеждать — риторика. 1991. № 8.
РОМАНОВ А. А. Конфликтный дискурс политика // Политический дискурс в России-3: Материалы рабочего совещания. М., 1999.
РУССКИЙ язык конца ХХ столетия (1985—1995). М., 1996.
РЯБЦЕВА Н. К. Этические знания и их «предметное» воплощение // Логический анализ языка. Языки этики. М., 2000.
агитационно-политическом дискурсе // Лингвистика: Бюллетень Уральского лингвистического общества. Екатеринбург, 2001. Т. 6.
САВЕЛЬЕВ А. Н. Политическая мифология и политическая технология // Москва. 1998. № 8.
СЕРИО П. Русский язык и анализ советского политического дискурса: анализ номинаций // Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса. М., 1999.
СКЛЯРЕВСКАЯ Г. Н. Метафора в системе языка. Спб., 1993.
СКОВОРОДНИКОВ А. П. Лингвистическая экология: проблема становления // Филологические науки. 1996. № 2.
СКРЕБЦОВА Т. Г. Американская школа когнитивной лингвистики.
Спб., 2000.
СЛОВАРЬ перестройки / Сост. В. И. Максимов и др. Спб., 1992.
СЛОВО в парламентской речи и культура общения. М., 1995.
СОЛГАНИК Г. Я. Лексика газеты. М., 1981.
СОРОКИН Ю. А. Человек из будущего, которого у него нет:
Григорий Явлинский // Политический дискурс в России-3: Материалы рабочего совещания. М., 1999.
СТЕПАНОВ Ю. С. Константы: Словарь русской культуры. М., 1997.
СТЕРНИН И. А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж, 1995.
ТЕЛИЯ В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М., 1986.
ТЕЛИЯ В. Н. Метафора и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. М., 1988.
ТЕОРИЯ метафоры: Сб. / Пер. с англ., фр., нем., исп., польск. яз.;
Вступит. ст. и сост. Н. Д. Арутюновой. М., 1990.
ТОПОРОВ В. Н. К символике окна в мифопоэтической традиции // Балто-славянские исследования. 1983. М., 1984.
ТОПОРОВ В. Н. Модель мира // Мифы народов мира. М., 1982. Т.
УЛЬМАНН СТ. Семантические универсалии // Новое в лингвистике.
М., 1970. Вып. 5.
УРЫСОН Е. А. Душа, сердце и ум в языковой картине мира // Путь. 1994. № 5.
УРЫСОН Е. А. Фундаментальные способности человека и наивная «анатомия» // Вопросы языкознания. 1995. № 3.
УСПЕНСКИЙ Б. А. «Грамматическая правильность» и понимание // Межвузовская конференция по порождающим грамматикам: Тез.
докладов. Тарту, 1967.
УСПЕНСКИЙ Б. А. Избранные труды: В 2 т. Язык и культура. М., 1994.
агитационно-политических текстах 90-х гг. ХХ века: Дис. … канд. филол.
наук. Екатеринбург, 1998.
ФЕДЕНЕВА Ю. Б. Функции метафоры в политической речи // Художественный текст: структура, семантика, прагматика.
Екатеринбург, 1997.
моделирование в российском политическом дискурсе // Политический дискурс России-3: Материалы рабочего совещания. М., 1999.
ФОДОР ДЖ., ПЫЛИШИН З. Коннекционизм и когнитивная структура: критический обзор // Язык и интеллект. М., 1995.
ФУНДАМЕНТАЛЬНЫЕ направления современной американской лингвистики. Сб. обзоров. М.: Изд-во МГУ, 1997.
ХАЧАТУРОВА Л. А. Проблемы комплексного описания зоонимов в русском языке. Ташкент, 1992.
ЦИВЬЯН Т. В. Дом в фольклорной модели мира // Учен. зап.
Тартуского гос. ун-та. Тарту, 1978. Вып. 463.
ЦЫГАНКОВА А. В. Роль образных средств в организации художественного текста // Лингвистика: Бюллетень Уральского лингвистического общества. Екатеринбург, 2000. Т. 4.
ЧЕНКИ А. Современные когнитивные подходы к семантике:
сходства и различия в теориях и целях // Вопросы языкознания. 1996.
текстопорождающие практики и коды (1995—2000). Екатеринбург, 2000.
ЧЕРКАСОВА Е. Т. О метафорическом употреблении слов (по Исследования по языку писателей. М., 1959.
современной неологии // Филологические науки. 2001. № 1.
ЧУДИНОВ А. П. Заметки о риторическом мастерстве И. В.
Сталина // Художественный текст: структура, семантика, прагматика / Урал. гос. ун-т. Екатеринбург, 1997.
ЧУДИНОВ А. П. Метафорическое моделирование образа России в современном агитационно-политическом дискурсе // Язык. Система.
Личность. Екатеринбург, 2000.
ЧУДИНОВ А. П. Россия в метафорическом зеркале // Русская речь. 2001. № 1.
исследования метафорического моделирования // Лингвистика:
Бюллетень Уральского лингвистического общества. Екатеринбург, 2001. Т. 6.
ЧУДИНОВ А. П. Теория метафорического моделирования на современном этапе развития // Лингвистика: Бюллетень Уральского лингвистического общества. Екатеринбург, 2000. Т. 5.
ЧУДИНОВ А. П. Типология варьирования глагольной семантики.
Свердловск, 1988.
ШАПОШНИКОВ В. Н. Русская речь 1990-х. Современная Россия в языковом отображении. М., 1998.
ШАХОВСКИЙ В. И. Голос эмоций в русском политическом дискурсе // Политический дискурс в России-2: Материалы рабочего совещания. М., 1998.
ШАХОВСКИЙ В. И., ЖЕЛТУХИНА М. Р. Роль комического в дискурсивном портрете политика // Политический дискурс в России-3:
Материалы рабочего совещания. М., 1999.
ШВАРЦКОПФ Б. С. «Я поставил кавычки потому, что…» // Облик слова: Сб. статей памяти Д. Н. Шмелева. М., 1997.
ШЕЙГАЛ Е. И. Вербальная агрессия в политическом дискурсе // Вопросы стилистики. Саратов, 1999. Вып. 28.
ШЕЙГАЛ Е. И. Семиотика политического дискурса. Москва;
Волгоград, 2000.
ШМЕЛЕВ Д. Н. Очерки по семасиологии русского языка. М., 1964.
ШМЕЛЕВ Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики. М., 1973.
ЭПШТЕЙН М. Н. Идеология и язык (построение модели и осмысление дискурса) // Вопросы языкознания. 1991. № 6.
ЮНГ К. Г. Архетип и символ. М., 1991.
деятельности // Проблемы речевой коммуникации. Саратов, 2000.
CHOMSKY N. Language and Politics. Montreal; New York, 1988.
HAHN L. F. Political Communication: Rhetoric, Government and Citizens // State College (Pennsylvania). 1998.
JOHNSNSON-LAIRD P. N. Mental models: Towards a cognitive science of language, inference and consciousness. Cambridge, 1983.
LAKOFF G. Metaphor and war: The metaphor system used to justify War in the Galf // D. Yallet (ed.). Engulfed in War: Just War and the Persian Gulf. Honolulu, 1991.
LAKOFF G. Women, fire, and dangerous things: What categories reveal about the mind. Chicago; London, 1987.
LAKOFF G., JOHNSON M. Metaphors we live by. Chicago, 1980.
ROSCH E. Principles of categorization // Сognition and categorization.
Hillsdale; New York, 1978.
WATTS D. Political Communication Today. Manchester; New York, 1997.