WWW.DISS.SELUK.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА
(Авторефераты, диссертации, методички, учебные программы, монографии)

 

Pages:     | 1 | 2 ||

«УПРАВЛЕНИЕ ПРОЕКТАМИ учебно–практический курс участникам слетов кадрового резерва молодежи ОАО РЖД Москва 2008 г. Управление проектами  Управление проектами ОБЪЕДИНЯЯ ДВИЖЕНИЕМ ПРОСТРАНСТВА И ЛЮДЕЙ Цель и планируемые ...»

-- [ Страница 3 ] --

128. Модель расписания (Schedule Model) [Инструмент] Модель, используемая вместе с ручными методиками или программным обеспечением для управлением проектами для выполнения анализа сети расписания с целью создания 129. Мозговой штурм (Brainstorming) [Метод] Общий метод сбора информации, идей и предложения решений, который может использоваться для 130. Мониторинг (Monitoring) Сбор данных об исполнении проекта с учетом плана, измерение показателей выполнения проекта, также представление 131. Мониторинг и управление работами проекта (Monitor and Control Project Work) [Процесс] Процесс мониторинга и управления процессами, необходимыми для инициации, планирования, исполнения и завершения проекта 1 Управление проектами 132. Мониторинг и управление рисками (Risk Monitoring and Control) [Процесс] Процесс отслеживания известных рисков, мониторинга остаточных 133. Набор команды проекта (Acquire Project Team) [Процесс] Процесс набора 134. Навык (Skill) Способность применять знания, развитая склонность и/или умение эффективно и быстро выполнять операцию.

135. Надежность (Reliability) Вероятность выполнения продуктом назначенной 136. Накопленные знания (Lessons Learned) [Выход/вход] Знания, полученные 137. Налаживание связей (Networking) [Метод] Развитие отношений с людьми, 138. Нормативный акт (Regulation) Требования, налагаемые административными органами. Эти требования могут устанавливать характеристики продуктов, процессов или услуг, которым необходимо соответствовать.

139. Область знаний по управлению проектами (Project Management Knowledge Area) Особая область управления проектами, определяемая ее требованиями к знаниям и описываемая в терминах ее составных процессов, практик, входов, выходов, инструментов и методов.

140. Область приложения (Application Area) Категория проектов, обладающих общими элементами, значимыми для таких проектов, но не являющимися обязательными для всех проектов. Области приложения обычно определяются в терминах продукта (т. е. по схожим технологиям или методам производства), типа заказчика (т. е. внутренние или внешние проекты, государственные или коммерческие) или отрасли (т. е. коммунальные услуги, автомобилестроение, космонавтика, информационные технологии). Области приложения могут перекрываться.

141. Обратный проход (Backward Pass) Определение позднего финиша и позднего старта незавершенных частей всех плановых операций. Определяется в результате расчета проекта от даты завершения проекта к началу на основании логики сети расписания. Дата завершения определяется в результате прямого 142. Обход (Workaround) [Метод] Реагирование на произошедший неблагоприятный риск. Отличается от плана непредвиденных обстоятельств тем, что обход не планируется до наступления события риска.

143. Общая причина (Common Cause) Присущий системе и потому предсказуемый источник отклонений. На контрольной диаграмме он выглядит как часть случайных отклонений процесса (т. е. отклонений от процесса, которые можно считать нормальными и вполне обычными) и обозначается случайным расположением точек в пределах контрольных границ. Также называется «случайная причина». Ср. особая причина.

144. Общее управление изменениями (Integrated Change Control) [Процесс] 1 Управление проектами и управления изменениями в результатах поставки и активах организационного процесса.

145. Общий временной резерв (Total Float, TF) Общее количество времени, на которое может быть отложена плановая операция с раннего старта без просрочки даты завершения проекта или нарушения ограничений расписания. Вычисляется с помощью метода критического пути и определяется 146. Ограничение (Constraint) [Вход] Состояние, качество или понимание сдерживающих факторов, влияющих на определенный образ действия или бездействия. Условие, внутреннее или внешнее, влияющее на ход исполнения проекта или процесса. Например, ограничение на сроки — это указание предельных сроков для расписания проекта, которое влияет на планирование операций; обычно дается в виде фиксированных требуемых дат. Ограничение на стоимость — это указание предельных сумм бюджета проекта, таких как текущие доступные средства. Ограничение на ресурсы проекта — это указание предельно допустимого использования ресурсов, например, наличие определенных специализаций или навыков и доступность определенных 147. Одобренный запрос на изменение (Approved Change Request) [Выход/вход] Запрос на изменение, который прошел процесс общего управления изменениями и был одобрен. Ср. запрошенное изменение.

148. Околокритическая операция (Near–Critical Activity) Плановая операция с незначительным общим временным резервом. Понятие околокритической Граница, ниже которой общий временной резерв считается околокритическим, 149. Оперативный центр (War Room) Комната, в которой проводятся совещания и планирование проекта и часто присутствуют диаграммы стоимости, 150. Операционная деятельность (Operations) Организационная функция, осуществляющая непрерывное выполнение операций, которые производят примеров можно привести: производственные операции, бухгалтерские 152. Опережение (Lead) [Метод] Дополнение к логической взаимосвязи, определяющее опережение сроков возможного исполнения последующей операции. Например, при логической взаимосвязи Финиш–старт с опережением в 10 дней последующая операция может начаться за 10 дней до окончания предшествующей операции. См. также задержка. Отрицательное значение 153. Описание операции (Activity Description, AD) Краткое описание каждой операций. Описание операции обычно включает содержание работ плановой 154. Описание позиции (Position Description) [Инструмент] Объяснение ролей и 1 Управление проектами 155. Описание содержания проекта (Project Scope Statement) [Выход/вход] Определение содержания проекта, в том числе основные результаты поставки, цели, допущения, ограничения проекта и содержание работы, которое обеспечивает документированную основу для принятия решений по проекту в будущем и для подтверждения или разработки одинакового представления о содержании проекта у участников проекта. Определение содержания 156. Определение взаимосвязей операций (Activity Sequencing) [Процесс] Процесс определения и документирования зависимостей между плановыми операциями.



157. Определение содержания (Scope Definition) [Процесс] Процесс разработки подробного описания содержания проекта, которое станет основой для принятия решений по проекту в будущем.

158. Определение содержания продукта (Product Scope Description) Документированное описание содержания продукта.

159. Определение состава операций (Activity Definition) [Процесс] Процесс определения конкретных плановых операций, которые необходимо выполнить 160. Организационная диаграмма (Organization Chart) [Инструмент] Метод 161. Организационная диаграмма проекта (Project Organization Chart) [Выход/ 162. Организационная структура (Organizational Breakdown Structure, OBS) [Инструмент] Иерархически организованное изображение организации проекта, устроенное таким образом, чтобы соотносить пакеты работ с исполняющими организационными единицами. (Иногда «OBS» раскрывается как 163. Организация (Organization) Группа лиц, организованных для достижения 164. Освоенный объем (ОО) (Earned Value, EV) Объем выполненных работ, выраженный в терминах одобренного бюджета, выделенного на эти работы 165. Особая причина (Special Cause) Причина отклонений, которая не является присущей системе, непредсказуема и временна. Ее можно приписать дефекту в системе. На контрольной диаграмме ее изображают точки за контрольными границами или неслучайные распределения в пределах контрольных 166. Оставшаяся длительность (Remaining Duration, RD) Время в календарных плановой операции, у которой есть фактический старт. Она обозначает время, необходимое для завершения плановой операции, когда работы уже начались.

167. Остаточный риск (Residual Risk) Риск, оставшийся после применения реагирования на риски.

1 Управление проектами 168. Отклонение (Variance) Измеримое отступление, или дивергенция, от базового или ожидаемого значения.

169. Отклонение по срокам (ОСР) (Schedule Variance, SV) Показатель исполнения расписания проекта. Алгебраическая разница между освоенным объемом 170. Отклонение по стоимости (ОСТ) (Cost Variance, CV) Показатель стоимостного исполнения проекта. Это алгебраическая разница между освоенным освоенный объем минус фактическая стоимость. Положительное значение обозначает благоприятные условия, а отрицательное значение — неблагоприятные условия.

171. Отношение предшествования (Precedence Relationship) Термин, используемый в методе «операции в узлах» (методе предшествования) для обозначения логических взаимосвязей. Однако обычно термины «отношение предшествования», «логическая взаимосвязь» и «зависимость» используются как взаимозаменяемые термины независимо от метода составления диаграмм.

172. Отчет об отклонениях (Exception Report) Документ, включающий только 173. Отчетная дата (Data Date, DD) Дата, к моменту наступления которой или по которую в системе отчетности проекта сформированы отчеты о фактическом состоянии и исполнении. В некоторых системах отчетности информация о текущем состоянии на отчетную дату указывается в прошедшем, 174. Отчетность по исполнению (Performance Reporting) [Процесс] Процесс сбора и распространения информации об исполнении. Сюда включаются отчеты о текущем состоянии, оценка прогресса и прогнозы.

175. Отчеты об исполнении (Performance Reports) [Выход/вход] Документы и презентации, предоставляющие организованное и обобщенное представление информации об исполнении работ, расчеты и параметры управления освоенным объемом и анализы прогресса и состояния работ проекта. Обычно отчеты об исполнении представляются в формате столбиковых горизонтальных диаграмм, S–кривых, гистограмм, таблиц и сетевой диаграммы расписания проекта, на которой показано текущее состояние расписания.

176. Офис управления программой (Program Management Office, PMO) Централизованное управление определенной программой или программами, при котором выгода достигается благодаря совместному использованию ресурсов, методологий, инструментов и методов и связанной с этим высокой концентрацией на управлении проектом. См. также офис управления проектом.

177. Офис управления проектом (Project Management Office, PMO) Организационная единица или сущность, которая несет определенную ответственность проектами, которые входят в ее сферу ответственности. Степень ответственности офиса управления проектом может варьироваться от оказания поддержки управлению проектом до прямого управления проектом. См. также 178. Оценка «снизу вверх» (Bottom–up Estimating) [Метод] Метод оценки элемента работ. Работа разбивается на более мелкие работы. Подготавливается 1 Управление проектами оценка того, что нужно для выполнения требований каждой из частей работы, и эти оценки затем суммируются для данного элемента работ. Точность оценки «снизу вверх» определяется размером и сложностью работ, выделенных на более нижних уровнях. Обычно меньшее содержание работ увеличивает точность оценок.

179. Оценка (Estimate) [Выход/вход] Количественная оценка вероятного объема или результата. Обычно применяется к затратам, ресурсам, трудоемкости и длительности проекта и имеет уточнение (т. е. предварительная, концептуальная, выполнимая, порядок величины, окончательная). Всегда должна 180. Оценка будущей стоимости (Should–Cost Estimate) Оценка будущей стоимости продукта или услуг, используемая для оценки обоснованности цены, 181. Оценка длительности операции (Activity Duration Estimating) [Процесс] Процесс оценки количества рабочих периодов, которые потребуются для завершения отдельных плановых операций.

182. Оценка по аналогам (Analogous Estimating) [Метод] Метод оценки, использующий значения таких параметров, как содержание, стоимость, бюджет, длительность, или измеряемые параметры (размер, вес и сложность) предыдущих схожих операций в качестве основы для оценки таких же параметров для предстоящих операций. Этот метод часто используется для оценки параметра в тех случаях, когда информация о проекте ограничена (например, по сути, а не только по форме, а у членов команды проекта, подготавливающих оценки, есть необходимый опыт.

183. Оценка по трем точкам (Three–Point Estimate) [Метод] Аналитический метод, использующий три оценки стоимости или длительности, отражающие оптимистический, наиболее вероятный и пессимистический сценарии. Этот метод применяется для повышения точности оценок стоимости или длительности, когда исходный элемент операции или стоимости неясен.

184. Оценка ресурсов операции (Activity Resource Estimating) [Процесс] Процесс 185. Пакет работ (Work Package) Результат поставки или элемент работ проекта, расположенный на самом низком уровне каждого ответвления иерархической структуры работ. Пакет работ включает плановые операции и контрольные события расписания, необходимые для достижения результата 186. Параметрическая оценка (Parametric Estimating) [Метод] Метод оценки, использующий статистические отношения между историческими данными и другими переменными (например, площадь конструкций, строки программного кода) для вычисления оценки параметров операции, таких как содержание, стоимость, бюджет и длительность. Этот метод может достигать более высокой точности в зависимости от сложности и используемых в модели данных, служащих основой для решения. Примером для параметра стоимости может быть умножение запланированного объема выполняемых работ на стоимость одной работы в прошлом для получения оценочной 1 Управление проектами 187. Параметры операций (Activity Attributes) [Выход/Вход] Несколько параметров, связанных с каждой плановой операцией, которая может быть внесена в список операций. Параметры операции включают коды операции, предшествующую операцию, последующую операцию, логические взаимосвязи, опережения и задержки, требования к ресурсам, требуемые даты, ограничения и допущения.

188. Передача риска (Risk Transference) [Метод] Метод планирования реагирования на риски*, который перекладывает воздействие угрозы вместе с ответственностью на третью сторону.

189. Петля в сети (Network Loop) Путь в сети расписания, проходящий дважды 190. План контрольного счета (Control Account Plan, CAP) [Инструмент] План план счетов управления входит окончательное содержание работ, расписание и распределенный по времени бюджет. Прежнее название — «план счета затрат» (Cost Account Plan).

191. План счетов (Chart of Accounts) [Инструмент] Любая числовая система кодирования, используемая для отнесения затрат* проекта по категориям (например труд, поставки, материалы, оборудование). Система кодирования затрат в проекте обычно соответствует системе кодирования затрат в исполняющей организации. Ср. код счетов.

192. План управления качеством (Quality Management Plan) [Выход/вход] План управления качеством описывает, каким образом команда управления проектом будет претворять политику исполняющей организации в области качества. План управления качеством является частью или вспомогательным 193. План управления коммуникациями (Communication Management Plan) [Выход/вход] Документ, описывающий: требования и ожидания от коммуникаций для проекта; как и в каком виде будет происходить обмен информацией; когда и где будут иметь место коммуникации; а также кто несет ответственность за обеспечение каждого типа коммуникаций. План управления коммуникациями может быть формальным или неформальным, очень подробным или обобщенным в зависимости от требований участников проекта. План управления коммуникациями содержится или является 194. План управления контрактом (Contract Management Plan) [Выход/вход] Документ, описывающий способ управления контрактом. Может включать такие элементы, как доставка необходимой документации и требования неформальным, очень подробным или обобщенным в зависимости от требований контракта. Каждый план управления контрактом является вспомогательным планом в плане управления проектом.

195. План управления обеспечением проекта персоналом (Staffing Management плане управления проектами. План управления обеспечением персоналом может быть неформальным и обобщенным или формальным и очень подробным в зависимости от потребностей проекта. Информация, содержащаУправление проектами яся в плане управления обеспечением персоналом, различается в зависимости от области приложения и размера проекта.

196. План управления поставками (Procurement Management Plan) [Выход/ вход] Документ, описывающий управление процессами поставки, начиная 197. План управления проектом (Project Management Plan) [Выход/вход] Утвержденный формальный документ, в котором указано, как проект будет один или несколько вспомогательных планов управления и другие документы по планированию.

198. План управления расписанием (Schedule Management Plan) [Выход/вход] Документ, устанавливающий критерии и операции по разработке и управлению расписанием проекта. Этот план содержится или является вспомогательным планом в плане управления проектами. План управления расписанием может быть формальным или неформальным, очень подробным 199. План управления рисками (Risk Management Plan) [Выход/вход] Документ, оно будет выполняться в рамках проекта. Этот план содержится или является вспомогательным планом в плане управления проектом. План управления рисками может быть неформальным и обобщенным или формальным от области приложения и размера проекта. План управления рисками отличается от реестра рисков, который содержит список рисков проекта, результаты анализа рисков и реагирование на риск.

200. План управления содержанием проекта (Project Scope Management Plan) [Выход/вход] Документ, описывающий, как будет определяться, разрабатываться и проверяться содержание проекта и как будет создаваться и определяться иерархическая структура работ, а также дающий указания по управлению содержанием проекта. Этот план содержится или является вспомогательным планом в плане управления проектом. План управления содержанием проекта может быть неформальным и обобщенным или формальным и очень подробным в зависимости от потребностей проекта.

201. План управления стоимостью (Cost Management Plan) [Выход/вход] Документ, задающий формат и определяющий операции и критерии для планирования, структурирования и управления стоимостью проекта. План управления стоимостью может быть формальным или неформальным, очень подробным или обобщенным в зависимости от требований участников проекта. План управления стоимостью содержится или является вспомогательным планом в плане управления проектом.

202. Планирование качества (Quality Planning) [Процесс] Процесс определения стандартов качества, которые соответствуют проекту, и средств достижения 203. Планирование коммуникаций (Communications Planning) [Процесс] Процесс определения потребностей в информации и коммуникациях участников проекта: кем они являются, какова степень их заинтересованности и влияния на проект, кто в какой информации нуждается, когда она необходима 1 Управление проектами 204. Планирование контрактов (Plan Contracting) [Процесс] Процесс документирования требований к продуктам, услугам и результатам и идентификации потенциальных продавцов.

205. Планирование методом набегающей волны (Rolling Wave Planning) [Метод] Вид планирования последовательной разработки, при котором работа, которую надо будет выполнить в ближайшей перспективе, подробно планируется с глубоким раскрытием иерархической структуры работ, в то время как далеко отстоящая работа планируется с относительно неглубоким производится подробное планирование работ, которые надо будет выполнить в ближайшие временные периоды.

206. Планирование покупок и приобретений [Процесс] Процесс определения, 207. Планирование реагирования на риски (Risk Response Planning) [Процесс] Процесс разработки вариантов и действий с целью увеличения возможностей и снижения угроз целям проекта.

208. Планирование содержания (Scope Planning) [Процесс] Процесс создания 209. Планирование управления рисками (Risk Management Planning) [Процесс] Процесс принятия решения, как планировать и исполнять операции по управлению рисками в рамках проекта.

210. Планирование человеческих ресурсов (Human Resource Planning) [Процесс] Процесс определения и документирования ролей в проекте, ответственности и отчетности, а также создания плана управления обеспечением проекта 211. Планируемый пакет работ (Planning Package) Элемент ИСР под контрольным счетом с известным содержанием работ, но без подробного описания 212. Плановая операция (Schedule Activity) Отдельный плановый элемент работ проекта. У плановой операции обычно есть оценочная длительность, 213. Плановый объем (ПО) (Planned Value, PV) Утвержденный бюджет, выделенный на плановые работы, выполняемые в рамках плановой операции или элемента иерархической структуры работ. Другое название — «плановая стоимость запланированных работ» (ПЗСР).

214. Подпроект (Subproject) Небольшая часть всего проекта, выделяемая в случае, если проект разбивается на более управляемые элементы или части.

Подпроекты обычно представлены в иерархической структуре работ. Подпроект может называться проектом, управляться как проект и приобретаться у продавца. Он может называться подсетью в сетевой диаграмме расписания проекта.

215. Подсеть (Subnetwork) Секция (фрагмент) сетевой диаграммы расписания проекта, обычно отображающая подпроект или пакет работ. Часто используется для иллюстрации или изучения потенциальных или предлагаемых ситуаций при работе с расписанием, например изменений в предпочитаемой логике сети или содержании проекта.

1 Управление проектами 216. Подтверждение содержания (Scope Verification) [Процесс] Процесс формализации приемки завершенных результатов поставки проекта.

217. Поздний старт (Late Start Date, LS) В методе критического пути самый поздний момент времени, в который может быть начата плановая операция, определяемый на основании логики сети расписания, даты завершения проекта и любых ограничений в отношении плановых операций без нарушения ограничений на график или отсрочки даты завершения проекта. Поздний старт 218. Поздний финиш (Late Finish Date, LF). В методе критического пути самый поздний момент времени, в который может быть завершена плановая операция, определяемый на основании логики сети расписания, даты завершения проекта и любых ограничений в отношении плановых операций без нарушения ограничений на график или отсрочки даты завершения проекта. Поздний финиш определяется с помощью Обратного прохода в сети расписания 219. Покупатель (Buyer) Получатель продуктов, услуг или результатов от имени 220. Полномочия (Authority) Право использовать ресурсы проекта, расходовать 221. Пользователь (User) Лицо или организация, которые будут использовать 222. Порог (Threshold) Значение стоимости, времени, качества, ресурсов или техническое значение, используемое в качестве параметра, которое также может включаться в спецификацию продукта. Преодоление порогового значения может вызывать некоторое действие, например составление отчета 223. Портфель (Portfolio) Набор проектов или программ и других работ, объединенных вместе с целью эффективного управления данными работами 224. Последовательная разработка (Progressive Elaboration) [Метод] Непрерывное улучшение и детализация плана по мере получения более подробной информации и более точных оценок во время исполнения проекта и, благодаря этому, разработка более точных и более полных планов, являющаяся 225. Последующая операция (Successor Activity) Плановая операция, следующая за предшествующей операцией согласно их логической взаимосвязи.

226. Практика (Practice) Особый тип профессиональной и управленческой деятельности, которая вносит свой вклад в выполнение процесса и может использовать один или несколько методов и инструментов.

227. Предприятие (Enterprise) Компания, бизнес, фирма, партнерство, корпорация или правительственная организация.

228. Предупреждающее действие (Preventive Action) Документированное указание выполнить операцию, которая может снизить вероятность отрицательных последствий, связанных с рисками проекта*.

229. Предшествующая операция (Predecessor Activity) Плановая операция, определяющая, когда может начаться или завершиться последующая операция.

1 Управление проектами 230. Претензия (Claim) Запрос, требование или отстаивание прав продавцом 231. Приглашение к предложениям (Invitation for Bid, IFB) В общем случае значение данного термина идентично запросу предложений. В отдельных областях приложения данный термин может иметь более узкое или специальное 232. Приемка (Accept) Акт формального получения или подтверждения чего– 233. Принципы (Ground Rules) [Инструмент] Список приемлемых и неприемлемых моделей поведения, принятых командой проекта для улучшения рабочих взаимоотношений, эффективности и коммуникаций.

234. Принятие риска (Risk Acceptance) [Метод] Метод планирования реагирования на риски*, свидетельствующий о том, что команда проекта приняла решение не изменять план управления проектом в связи с риском или не нашла 235. Проблема (Issue) Обсуждаемый или еще не решенный вопрос или вопрос, 236. Проверка (Validation) [Метод] Метод оценки элемента или продукта во время или в конце фазы или проекта с целью подтверждения его соответствия 237. Прогноз до завершения (Estimate to Complete, ETC) [Выход/вход] Ожидаемые затраты на выполнение всех оставшихся работ для плановой операции, элемента иерархической структуры работ или проекта. См. также метод освоенного объема и прогноз по завершении.

238. Прогноз по завершении (Estimate at Completion, EAC) [Выход/вход] Ожидаемая общая стоимость плановой операции, элемента иерархической структуры работ или проекта, когда будет завершено указанное содержание работ. Прогноз по завершении равен фактической стоимости (ФС) плюс может быть вычислен на основании исполнения на данный момент или оценен командой проекта на основании других факторов, причем в этом случае 239. Прогнозы (Forecasts) Оценки или предсказания условий и событий в будущем проекта на основании информации и знаний, доступных на момент прогнозирования. Прогнозы корректируются и исправляются на основании информации о выполнении работ по мере исполнения проекта. Эта информация основывается на опыте предыдущих проектов и ожидаемом будущем исполнении проекта и включает информацию, которая может повлиять на проект 240. Программа (Program) Ряд связанных друг с другом проектов, управление которыми координируется для достижения преимуществ и степени управляемости, недоступных при управлении ими по отдельности. Программы 1 Управление проектами 241. Программное обеспечение для управления проектами (Project Management Software) [Инструмент] Класс программного обеспечения, предназначенного для помощи в решении задач планирования, мониторинга и управления проектом, в том числе: оценки стоимости, подготовки расписания, коммуникаций, сотрудничества, конфигурационного менеджмента, управления 242. Продукт (Product) Производимое изделие, которое можно измерить и которое может быть как конечным звеном производственной цепи, так и элементом. Вспомогательными словами для этого понятия являются материальные средства и товары. Ср. результат (result) и услуга. См. также результат поставки.

243. Проект (Project) Временное предприятие, предназначенное для создания 244. Проектная организация (Projectized Organization) Любая организационная структура, в которой менеджер проекта обладает достаточными полномочиями по установлению приоритетов, использованию ресурсов и руководству 245. Профессионал по управлению проектами (Project Management Professional, 246. Процедура (Procedure) Серия действий, выполненных в определенной стандартной последовательности с целью достижения чего–либо.

247. Процент выполнения (Percent Complete, PC или РСТ) Оценка (в процентах) 248. Процесс (Process) Ряд взаимосвязанных действий и операций, осуществленных для получения определенного набора продуктов, результатов или услуг.

249. Процесс в области знаний (Knowledge Area Process) Опознаваемый процесс 250. Процесс контроля качества (Perform Quality Control, QC) [Процесс] Процесс мониторинга определенных результатов проекта* с целью определения их соответствия принятым стандартам качества и выработки путей устранения причин неудовлетворительного исполнения.

251. Процесс обеспечения качества (Perform Quality Assurance, QA) [Процесс] Процесс применения плановых систематических операций по проверке качества (например аудит или независимая экспертиза), чтобы удостовериться, что в проекте используются все требуемые процессы для выполнения 252. Процесс управления проектом (Project Management Process) Один из процессов, уникальный для управления проектами и описанный в руководстве к своду знаний по управлению проектами®.

253. Процессы инициации (Initiating Processes) [Группа процессов] Процессы, проекта или того, что может привести к возобновлению работ остановленного проекта. Большая часть процессов инициации обычно проводится вне или портфельными процессами. Эти процессы обеспечивают вход для группы процессов инициации проекта.

1 Управление проектами 254. Процессы исполнения (Executing Processes) [Группа процессов] Процессы, применяемые для выполнения работ, указанных в плане управления проектом для достижения целей проекта, указанных в описании содержания проекта.

255. Процессы мониторинга и управления (Monitoring and Controlling Processes) [Группа процессов] Процессы, выполняемые с целью измерения было прибегнуть к корректирующим действиям для управления исполнением фазы или проекта.

256. Процессы планирования (Planning Processes) [Группа процессов] Процессы, осуществляемые для тщательного определения содержания проекта, разработки плана управления проектом и идентификации и составления расписания операций проекта*, которые будут проводиться в рамках проекта.

257. Прямой проход (Forward Pass) Вычисление ранних сроков начала и завершения невыполненных частей всех операций. См. также анализ сети расписания 258. Путь в сети (Network Path) Любая непрерывная последовательность связанных логической взаимосвязью плановых операций в сетевой диаграмме расписания проекта.

259. Работа (Work) Физическое или умственное усилие, деятельность или применение навыка с целью преодоления препятствий и достижения цели.

260. Развитие команды проекта (Develop Project Team) [Процесс] Процесс повышения компетенции и взаимодействия членов команды для улучшения 261. Разработка бюджета расходов (Cost Budgeting) [Процесс] Процесс суммирования оценок стоимости отдельных операций или пакетов работ для оценки базового плана по стоимости.

262. Разработка описания содержания проекта (Предварительно) (Develop Project Scope Statement, Preliminary) [Процесс] Процесс разработки предварительного описания содержания проекта с обеспечением высокого уровня 263. Разработка плана управления проектом (Develop Project Management Plan) [Процесс] Процесс документирования операций, необходимых для определения, подготовки, координации и интеграции всех вспомогательных планов в план управления проектом.

264. Разработка расписания (Schedule Development) [Процесс] Процесс анализа последовательности плановых операций, длительности плановых операций, требований к ресурсам и ограничений расписания с целью создания расписания проекта.

265. Разработка Устава проекта (Develop Project Charter) [Процесс] Процесс разработки Устава проекта, который формально санкционирует проект.

266. Ранний старт (Early Start Date, ES) В методе критического пути это самый ранний из возможных моментов времени, в который могут начаться невыполненные части плановых операций (или проекта), вычисляемый на основании логики сети расписания, отчетной даты и любых ограничений 1 Управление проектами 267. Ранний финиш (Early Finish Date, EF) В методе критического пути это самый ранний из возможных моментов времени, в который могут завершиться невыполненные части плановых операций (или проекта), вычисляемый 268. Расписание (Schedule) См. расписание проекта, см. также модель расписания.

269. Расписание контрольных событий (Milestone Schedule) [Инструмент] Укрупненное расписание работ, отображающее сроки наступления основных 270. Расписание проекта (Project Schedule) [Выход/вход] Плановые даты исполнения плановых операций и наступления контрольных событий расписания.

271. Расписание с ограниченными ресурсами (Resource–Limited Schedule) Расписание проекта, плановые операции, расчетные даты начала и расчетные расписания нет раннего или позднего старта или финиша. Общий временной резерв расписания с ограниченными ресурсами определяется разницей 272. Распределенная трудоемкость (Apportioned Effort, AE) Трудоемкость в отношении работ проекта, которую сложно разделить, но которая прямо пропорциональна измеряемой дискретной трудоемкости. Ср. дискретная трудоемкость.

273. Распространение информации (Information Distribution) [Процесс] Процесс обеспечения своевременного доступа участников проекта к нужной им 274. Расхождение путей (Path Divergence) Расширение или создание параллельных путей в сети, исходящих из одного узла на сетевой диаграмме расписания проекта. Расхождение путей характеризуется плановой операцией, у которой несколько последующих операций.

275. Расчетная дата завершения (Scheduled Finish Date, SF) Момент завершения работ плановой операции согласно расписанию исполнения проекта. Расчетная дата завершения обычно лежит в промежутке от раннего финиша до позднего финиша. Это может быть связано с выравниванием ограниченных ресурсов. Другое название — «новый финиш».

276. Расчетная дата начала (Scheduled Start Date, SS) Момент начала работ плановой операции согласно расписанию исполнения проекта. Расчетная дата Это может быть связано с выравниванием ограниченных ресурсов. Другое название — «плановый старт».

277. Реестр рисков (Risk Register) [Выход/вход] Документ, содержащий результаты качественного анализа рисков, количественного анализа рисков и планирования реагирования на риски. Реестр рисков подробно рассматривает все известные риски и включает описание, категорию, причину, вероятность, воздействие на цели, предполагаемые ответные действия, владельцев и текущее состояние. Реестр рисков является элементом плана управления проектом.

1 Управление проектами 278. Резерв (Reserve) Предусмотренные в плане управления проектом средства, употребляется с уточнением (например, «управленческий резерв», «резерв на непредвиденные обстоятельства»), чтобы уточнить, для каких типов рисков он предназначен. Конкретное значение уточненного термина может отличаться в различных областях приложения.

279. Резерв на непредвиденные обстоятельства (Contingency Reserve) [Выход/ вход] Средства, бюджет или количество времени, необходимые сверх расчетных величин для снижения риска невыполнения целей проекта до приемлемого для организации уровня.

280. Результат (Result) Выход, получаемый после выполнения процессов и операций управления проектами. Сюда входят результаты (например интегрированные системы, переработанный процесс, реструктурированная организация, тесты, обученный персонал и т. д.) и документы (т. е. стратегии, планы, исследования, процедуры, характеристики, отчеты и т. д.). Ср. продукт и услуга. См. также результат поставки.

281. Результат поставки (Deliverable) [Выход/вход] Любой уникальный и проверяемый продукт, результат или способность оказывать услугу, которые поставки, т. е. результата поставки, требующего утверждения спонсором 282. Ресурс (Resource) Квалифицированный персонал (в определенных дисциплинах, как индивидуально, так и в командах), оборудование, услуги, расходные материалы, сырье, материальные средства, бюджет или денежные средства.

283. Риск (Risk) Неопределенное событие или условие, наступление которого 284. Роль (Role) Определенная функция, выполняемая членами команды проекта, например тестирование, систематизация, инспектирование, кодирование.

285. Руководство и управление исполнением проекта (Direct and Manage Project Execution) [Процесс] Процесс исполнения работ, означенных в плане управления проектом для достижения требований проекта, указанных в описании 286. Свободный временной резерв (Free Float, FF) Промежуток времени, на который можно задержать выполнение плановой операции без задержки раннего начала непосредственно последующих плановых операций. См. также 287. Свод знаний по управлению проектами (Project Management Body of Knowledge, PMBOK®) Собирательный термин, охватывающий сумму профессиональных знаний по управлению проектами. Как и в других профессиональных областях, таких как юриспруденция, медицина, бухгалтерский учет, свод знаний опирается на практиков и теоретиков, которые используют и углубляют эти знания. Полный свод знаний по управлению проектами 1 Управление проектами 288. Сводная иерархическая структура работ проекта (Project Summary Work Breakdown Structure, PSWBS) [Инструмент] Иерархическая структура работ по проекту, которая раскрыта только до уровня подпроектов в некоторых ветвях ИСР. Подробности этих подпроектов описаны в статье Иерархическая структура работ по контракту.

289. Сдвиг содержания (Scope Creep) Включение новых характеристик и функций (содержание проекта) без изучения влияния этого включения на сроки, 290. Сетевая диаграмма расписания проекта (Project Schedule Network Diagram) [Выход/вход] Любое систематическое отображение логических взаимосвязей между плановыми операциями проекта. Всегда рисуется слева направо 291. Сетевая диаграмма, привязанная к временной шкале (Time–Scaled Schedule Network Diagram) [Инструмент] Любая сетевая диаграмма расписания проекта, в которой положение и величина плановой операции отражают ее длительность. Обычно представляется в виде столбиковой горизонтальной диаграммы с соблюдением логики сети расписания.

292. Сжатие (Crashing) [Метод] Особый тип метода сжатия расписания проекта, при котором общая длительность проекта* уменьшается путем анализа серии альтернатив для достижения максимального сжатия длительности при наименьших затратах. Стандартный подход к сжатию расписания включает снижение длительности плановых операций и увеличение ресурсов, выделяемых на плановую операцию. См. также сжатие расписания и быстрый 293. Сжатие расписания (Schedule Compression) [Метод] Сжатие длительности расписания проекта без изменения его содержания. См. также сжатие и быстрый проход.

294. Система (System) Совокупность интегрированных и регулярно взаимодействующих или взаимозависимых элементов, созданный для выполнения определенных целей, причем отношения между элементами четки и устойчивы, а его общая производительность или функциональность лучше, чем Системы управления проектами состоят из процессов, методов, методологий и инструментов управления проектами, применяемых командой управления 295. Система авторизации работ (Work Authorization System) [Инструмент] Подсистема общей системы управления проектами. Ряд формальных процедур, в которых описывается, как будут авторизованы работы проекта для гарантии того, что работы будут выполнены указанной организацией в нужное время в правильной последовательности. В эту систему входят этапы, документы, система отслеживания и определенные уровни одобрения, необходимые для авторизации работ.

296. Система управления изменениями (Change Control System) [Инструмент] В большинстве областей приложения система управления изменениями входит в систему управления конфигурацией.

297. Система управления конфигурацией (Configuration Management System) 1 Управление проектами формальных процедур, используемый для применения технического и административного управления и сопровождения, чтобы: идентифицировать и документировать физические и функциональные характеристики продукта, результата, услуги или элемента; управлять любыми изменениями таких характеристик; регистрировать и доводить до сведения заинтересованных результатов или элементов для верификации их соответствия требованиям.

уровни, на которых происходит авторизация изменений. В большинстве областей приложения система управления конфигурацией включает систему 298. Система управления проектом (Project Management System) [Инструмент].

Совокупность процессов, инструментов, методов, методологий, ресурсов и доступности имеющихся систем. Система управления проектами, которая может быть как формальной, так и неформальной, помогает менеджеру 299. Слияние путей (Path Convergence) Объединение параллельных путей в сети путей характеризуется плановой операцией, у которой несколько предшествующих операций.

300. Словарь иерархической структуры работ (Work Breakdown Structure Dictionary) [Выход/вход] Документ, описывающий каждый элемент в иерархической структуре работ (ИСР). Для каждого элемента ИСР в словаре имеется краткое описание содержания, указан(ы) резулътат(ы) поставки, список имеющих к нему отношение операций и список контрольных событий. Также могут указываться: ответственная организация, даты начала и завершения работ, требуемые ресурсы, оценка стоимости, порядковый номер, информация о контракте, требования к качеству и технические справочные материалы, способствующие выполнению работ.

301. Снижение рисков (Risk Mitigation) [Метод] Связанный с угрозами метод планирования реагирования на риски*, который стремится понизить вероятность и/или воздействие рисков до приемлемого уровня.

302. Совет управления изменениями (Change Control Board, CCB) Формальная группа участников проекта, ответственная за изучение, оценку, одобрение, отсрочку или отклонение внесения изменений в проект, причем все решения и рекомендации совета записываются.

303. Содержание (Scope) Совокупность продуктов, услуг и результатов, являющихся предметом проекта. См. также содержание проекта и содержание продукта.

304. Содержание продукта (Product Scope) Свойства и функции, которые характеризуют продукт, услугу mm результат.

305. Содержание проекта (Project Scope) Работы, которые необходимо выполнить, чтобы получить продукт, услуги или результат с указанными характеристиками и функциями.

1 Управление проектами 306. Содержание работ контракта (Contract Statement of Work, SOW) [Выход/вход] Описание продуктов, услуг или результатов, поставляемых по контракту.

307. Содержание работы (Statement of Work, SOW) Описание поставляемых продуктов, услуг или результатов.

308. Создание ИСР (Иерархической структуры работ) (Create WBS, Work Breakdown Structure) [Процесс] Процесс разделения основных результатов поставки проекта и работ по проекту на меньшие элементы, которыми легче управлять.

309. Список операций (Activity List) [Выход/вход] Документированное табличное представление плановых операций, отображающее описание операции, идентификатор операции и достаточно подробное описание работ, так чтобы члены команды проекта могли понять, какие работы должны быть выполнены.

310. Спонсор проекта (Sponsor) Лицо или группа лиц, предоставляющая финансовые ресурсы для проекта в любом виде.

311. Средства (Funds) Непосредственно доступные денежные средства или иные 312. Стандарт (Standard) Документ, установленный с согласия и одобренный уполномоченной организацией, который определяет правила руководства 313. Старт–старт (Start–to–Start, SS) Логическая взаимосвязь, при которой начало работ по последующей плановой операции зависит от начала работ по предшествующей плановой операции. См. также логическая взаимосвязь.

314. Старт–финиш (Start–to–Finish, SF) Логическая взаимосвязь, при которой завершение последующей плановой операции зависит от начала предшествующей плановой операции. См. также логическая взаимосвязь.

315. Стоимостная оценка (Cost Estimating) [Процесс] Процесс разработки приблизительной оценки стоимости ресурсов, требующихся для завершения 316. Стоимость (Cost) Денежное выражение, или цена, операций проекта* или элементов, включающее цену (в денежном выражении) ресурсов, необходимых для выполнения и завершения операции или элемента или для изготовления элемента. Конкретная стоимость может быть составлена из стоимости элементов, включая прямые трудозатраты, другие прямые затраты, «стоимость» может означать только рабочие часы без преобразования в денежное выражение.) См. также фактическая стоимость и оценка.

317. Стоимость качества (Cost of Quality, COQ) [Метод] Определение затрат, качества, контроля качества и обеспечения качества для соответствия требованиям (т. е. обучение, системы контроля качества и т. д.). Издержки вследствие отказа (затраты на несоответствие) включают стоимость доработки несоответствующих продуктов, элементов или процессов, стоимость гарантийных работ и безвозвратных потерь, а также снижение репутации.

1 Управление проектами 318. Стрелка, дуга (Arrow) Графическое представление плановой операции с помощью метода «операции на дугах» (метода стрелочных диаграмм) или логических взаимосвязей между плановыми операциями с помощью метода 319. Суммарная операция (Summary Activity) Группа связанных плановых операций, объединенная на определенном уровне и отображаемая в виде одной 320. Текущая дата завершения (Current Finish Date) Текущая оценка момента подтвержденный ход выполнения работ. См. также расчетная дата завершения и базовый финиш.

321. Текущая дата начала (Current Start Date) Текущая оценка момента времени, в который будет начата плановая операция, где оценка отражает подтвержденный ход выполнения работ. См. также расчетная дата начала и базовый 322. Техническое измерение исполнения (Technical Performance Measurement) [Метод] Метод измерения исполнения, сопоставляющий выполненные технические задачи в ходе выполнения проекта с их расписанием согласно плану управления проектом. В ней могут использоваться ключевые технические параметры продукта проекта в качестве показателя качества. Полученные 323. Тотальное управление качеством (Total Quality Management, TQM) [Метод] Подход к внедрению программы повышения качества в организации.

324. Требование (Requirement) Определенные условия или характеристики, которым должны соответствовать или которые должны иметь система, продукт, услуга, результат или элемент в соответствии с контрактом, стандартами, характеристиками или другими формальными предписывающими и документированные запросы, пожелания и ожидания спонсора, заказчика 325. Требуемая дата (Imposed Date) Указанная фиксированная дата для плановой операции или контрольного события расписания, обычно представленная в 326. Триггеры (Triggers) Указания на то, что события риска произошли или вот– 327. Тройное ограничение (Triple Constraint) Схема оценки конкурирующих требований. Тройное ограничение часто изображается в виде треугольника, одна из сторон или один из углов которого представляют собой один из параметров, которым управляет команда проекта.

328. Трудоемкость Effort) Количество рабочих единиц, необходимое для выполнения плановой операции или элемента иерархической структуры работ. Обычно выражается в человеко–часах, человеко–днях или человеко–неделях.

329. Удержание (Retainage) Часть контрактных платежей, которая удерживается 330. Узел (Node) Один из определяющих пунктов сетевой диаграммы расписания; точка, соединенная зависимостями с несколькими или всеми другими.

1 Управление проектами 331. Уклонение от риска (Risk Avoidance) [Метод] Метод планирования реагирования на риски, который вносит изменения в план управления проектом, направленные либо на устранение риска, либо на защиту целей проекта от его воздействия. Обычно уклонение от риска подразумевает смягчение требований по времени, стоимости, содержанию или качеству проекта.

332. Укрупненное расписание (Master Schedule) [Инструмент] Укрупненное расписание проекта, включающее лишь основные результаты поставки и элементы иерархической структуры работ и ключевые контрольные события 333. Управление изменениями (Change Control) Идентификация, фиксация, 334. Управление командой проекта (Manage Project Team) [Процесс] Процесс отслеживания деятельности членов команды, обеспечения обратной связи, решения проблем и координации изменений с целью улучшения исполнения 335. Управление освоенным объемом (Earned Value Management, EVM) Методология управления интеграцией содержания, расписания и ресурсов, а также объективным измерением исполнения проекта и прогресса. Исполнение проекта измеряется путем определения плановой стоимости выполненных стоимостью выполненных работ (т. е. фактической стоимостью). Прогресс 336. Управление портфелем (Portfolio Management) [Метод] Централизованное управление одним или несколькими портфелями, включая идентификацию, определение приоритетов, авторизацию и управление проектами, программами и другими имеющими отношение работами для достижения определенных стратегических целей.

337. Управление программой (Program Management) Централизованное координированное управление программой, имеющее своей задачей достижение 338. Управление проектами (Project Management, PM) Приложение знаний, навыков, инструментов и методов к операциям проекта для удовлетворения 339. Управление расписанием (Schedule Control) [Процесс] Процесс управления 340. Управление содержанием (Scope Control) [Процесс] Процесс управления изменениями в содержании проекта.

341. Управление стоимостью проекта (Cost Control) [Процесс] Процесс влияния 342. Управление участниками проекта (Manage Stakeholders) [Процесс] Процесс управления коммуникациями с целью удовлетворения требований и решения проблем участников проекта.

343. Услуга (Service) Полезная выполненная работа, результатом которой не 1 Управление проектами 344. Устав проекта (Project Charter) [Выход/вход] Документ, выпущенный инициатором или спонсором проекта, который формально узаконивает существование проекта и предоставляет менеджеру проекта полномочия использовать организационные ресурсы в операциях проекта.

345. Установленные границы (Specification Limits) Область с каждой стороны осевой линии или среднего значения с данными, построенными на контрольной диаграмме, соответствующая требованиям заказчика к продукту или услуге. Эта область может быть больше или меньше области контрольных границ. См. также контрольные границы.

346. Участник проекта (Stakeholder, Project Stakeholder) Лица и организации, например заказчики, спонсоры, исполняющая организация, которые активно участвуют в проекте или чьи интересы могут быть затронуты при исполнении или завершении проекта. Участники также могут влиять на проект 347. Фаза проекта (Project Phase) Ряд логически связанных операций проекта, последовательно, но в определенных ситуациях могут перекрываться. Фазы или части проекта поделены на фазы, такая иерархия представлена в иерархической структуре работ. Фаза проекта является элементом жизненного цикла проекта. Фаза проекта не является группой процессов управления проектами*.

348. Фактическая длительность (Actual Duration) Период времени в календарных единицах между фактическим стартом плановой операции и отчетной датой расписания исполнения проекта, если плановая операция находится 349. Фактическая стоимость (ФС) (Actual Cost, AC) Фактические затраты на выполнение работ за определенный период в рамках плановой операции или элемента иерархической структуры работ. Фактическая стоимость может включать, например, только прямые затраты или сумму прямых и непрямых затрат. Другое название — фактическая стоимость выполненных работ 350. Фактическая стоимость выполненных работ (ФСВР) (Actual Cost of Work 351. Фактический старт (Actual Start Date, AS) Дата фактического начала работ 352. Фактический финиш (Actual Finish Date, AF) Дата фактического завершения работ на плановой операции. (Примечание: в некоторых областях приложения плановая операция считается «завершенной», когда работы «практически завершены».) 353. Факторы внешней среды предприятия (Enterprise Environmental Factors) организационные факторы, влияющие на успех проекта. Эти факторы существуют для каждого из предприятий, участвующих в проекте, и включают корпоративную культуру и структуру организации, инфраструктуру, существующие ресурсы, коммерческие базы данных, условия рынка и программное обеспечение для управления проектами.

1 Управление проектами 354. Фиктивная операция (Dummy Activity) Плановые операции нулевой длительности, служащие для отображения логических взаимосвязей в методе 355. Финиш–старт (Finish–to–Start, FS). Логическая взаимосвязь, при которой начало работ последующей операции зависит от завершения работ по предшествующей операции. См. также логическая взаимосвязь.

356. Финиш–финиш (ФФ) (Finish–to–Finish, FF) Логическая взаимосвязь, при которой завершение работ последующей операции невозможно до завершения 357. Функциональная организация (Functional Organization) Иерархически выстроенная организация, в которой у каждого сотрудника есть один прямой начальник, персонал разделен на группы по областям специализации и управляется человеком, имеющим компетенцию в данной области.

358. Функциональный руководитель (Functional Manager) Лицо, обладающее руководящими полномочиями в подразделении функциональной организации. Менеджер любой группы, которая фактически занята в производстве 359. Цель (Objective) To, на что направлены работы, стратегическая позиция, которую следует занять, задача, которую следует решить, результат, которого следует достичь, продукт, который следует произвести или услуга, которую 360. Члены команды проекта (Project Team Members) Лица, которые отчитываются в прямой или косвенной форме перед менеджером проекта и несут ответственность за выполнение работ проекта в качестве своих обязанностей.

361. Шаблон (Template) Частично заполненный документ в указанном формате, предлагающий определенную структуру сбора, организации и представления информации и данных. Шаблоны часто основываются на документах, созданных во время предыдущих проектов. Шаблоны помогают снизить трудоемкость выполнения работ и повышают согласованность результатов.

362. Экспертные оценки (Expert Judgment) [Метод] Суждения, предоставляемые на основании компетенции в области приложения, области знаний, дисциплине, индустрии и т. д., соответствующих выполняемой операции. Экспертизу могут осуществлять как группы, так и отдельные лица, обладающие специализированным образованием, знанием, навыками, опытом или обучением. Может быть несколько источников, в том числе: другие подразделения исполняющей организации; консультанты; участники проекта, включая заказчиков, профессиональные и технические ассоциации и отраслевые 1 Управление проектами Список рекомендованной литературы

Moscow Chapter. 2004.

2. Основы Профессиональных Знаний и Национальные Требования к Компетентности (НТК) Специалистов по Управлению Проектами, Международная Ассоциация по Управлению Проектами.

3. Балашов В.Г., Заложнев А.Ю., Новиков Д.А. Механизмы управления организационными проектами. М.: ИПУ РАН, 2003. 84 с.

4. Богданов В. Управление проектами в MS Project 2002. СПб.: Питер,2003.

5. Бушуев С.Д. Практика управления проектами шаг за шагом. Киев, http:// 6. Васильев В.В., Васильев С.С. Основы управления проектами. Стандарты и 7. Ильин В. В. Проектный менеджмент: практическое пособие. М.: «Альфа– 8. Кендалл Дж., Роллинз С. Современные методы управления портфелями 9. Керцнер Г., Стратегическое планирование для управления проектами с использованием модели зрелости: пер. с англ. — М.: Компания Ай–Ти. М.:

10. Попов Ю.И., Яковенко О.В. Управление проектами: Учеб. пособие. М.:

11. Финкельштейн С. «Ошибки топ–менеджеров ведущих корпораций: Анализ 12. Хелдман К. Профессиональное управление проектами. М.: БИНОМ. «Лаборатория знаний», 2005. 517 с.

13. Этрил П. Финансовый менеджмент для неспециалистов, 3–е издание Перевод с англ п/р Е.Н. Бондаревской. СПб.: Питер, 2007. 608 с.

1 Управление проектами Подборка Интернет–ресурсов по теме «Управление проектом»

Сайт сетевой академии Ланит — www.projectmanagement.ru/index.asp Сайт Академии по УП — http://www.pmacademy.ru/education/strukture.

Сайт консалтинговой компании «Прадо–банкир» http://pm.prado.ru/Page.

Хорошая подборка литературы по УП находится на сайте: http://intalev.com.

Программы тренингов по УП даны на сайтах: http://www.spiderproject.ru/ tutprogr.htm; http://www.pmexpert.ru/rus/education/pm; http://pmcentre.ru/ 8. Описание возможностей инструмента по УП — Microsoft Office Project — http://www.microsoftproject.ru/articles.phtml?aid= 9. Школа УП на сайте группы компаний Международного института менеджмента представлена по адресу www.gkmim.ru/trainings/ school/ Там же существует коучинг–школа обучения проектному методу — www.gkmim.ru/ 10. Большой и хорошо структурированный сайт по УП расположен по адресу http://projectm.narod.ru/content.htm. В частности, там около 30 подразделов, среди которых «Введение в УП» — http://proje–ctm.narod.ru/publicol.

11. Сайт «УП в России» расположен на страничке www.aproject.ru/.

12. Бесплатный хостинг «My.KM.ru» предлагает различные материалы по УП на страничке http://project.km.ru/. В частности, глоссарий на этом сайте имеет адрес http://project.km.ru/view/rA8EBA14C7B 674A36B6E3969B3707E92F.

13. Программное обеспечение по вопросам УП можно посмотреть на сайте 14. Много полезной информации можно найти на сайте http:// technopark.

al.ru/business/projectman/projectman.htm. В частности, здесь есть страничка с толковым англо–русским словарем терминов по УП — http:// technopark.al.ru/business/projectman/vocab_eng01.htm и страничка с русско–английским словарем — http://technopark.al.ru/ business/projectman/ 15. Сайт «Евроменеджмент» предлагает программу деловой игры поУП, а также 1 Управление проектами 16. Оглавление книги А. Товб, Г. Ципес «Управление проектами: стандарты, методы, опыт» находится на странице http://www.gaap. ru/shop/goods/good/ 17. Статья В. Клишина о корпоративном УП размещена на сайте «Открытые 18. Система самодиагностики для системы дистанционного консалтинга по теме УП описана на страничке www.dist–cons.ru/testself/ questions.asp?S_ID=6.

19. Сайт «Библиотека I2R» содержит некоторое количество статей по УП на 20. Издательская группа «Дело и Сервис» на страничке www.dis.ru/ booksAatalog/0152_92.html предлагает аннотацию и подробное оглавление книги «Управление проектами. Практическое руководство» (авторы К. Грей 21. Сайт «Технологии корпоративного управления» содержит раздел УП — 22. Но сайте «Корпоративный менеджмент» раздел УП содержит пять статей по 23. С учебным курсом «Управление проектами в Microsoft Project 2002» (автор В. Богданов) можно ознакомиться на страничке http:// softsearch.ru/books/0– 24. Сайт основанного в 1969 году института УП размещен по адресу www.pmi.

26. Международная ассоциация по УП, объединяющая более 30 национальных ассоциаций, преимущество из европейских стран, размещена на страничке 27. Сайт менеджеров проектов имеет много интересной информации, структурированной по многочисленным разделам — www.allpm. com/modules.

28. Международный журнал по УП имеет адрес www.sciencedirect.com/science?

29. Центр УП предлагает директорию по программному обеспечению УП — 30. Названный именем Ганта специализированный сайт менеджеров проектов www.gantthead.com/ предлагает директорию www.projectma–nagement.

31. Интернет–магазин «Амазон» предлагает книгу «Руководство по знаниям в области УП» www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/–/ 1880410230/102– 1 Управление проектами Ключи к тестам учебно–практического комплекса 1

Pages:     | 1 | 2 ||


Похожие работы:

«Обрашение к читателям книги Армения глазами журналистов Уважаемые читатели! Уже второй год мы принимаем в Армении предста­ вительные группы журналистов из России, стран СНГ и Балтии. В условиях, когда формируется качественно но­ вые отношения между нашими государствами, таким ви­ зитам отводится особая роль. Они дают представителям средств массовой информаuии возможность самим уви­ деть чем живет наша страна, представить своим читате­ лям непредвзятый и uелостный образ Армении. Как и другие...»

«Хьюстон, 2030: Нулевой Год. Английский текст © Copyright Mike McKay 2006-2009. Текст русского перевода © Copyright Михаил Якимов 2013-2014. Права Майка Мак-Кая как автора оригинального текста и права Михаила Якимова как автора литературного перевода на русский защищены в соответствии с Copyright, Designs and Patents Act, 1988. Эта книга предоставляется читателям бесплатно, однако продолжает оставаться объектом авторского права. Любое коммерческое использование данного произведения возможно...»

«ВСТУПИТЕЛЬНОЕ СЛОВО Генерального директора ОАО РВК И.Р. Агамирзяна Объем рынка доступного венчурного капитала в последние два-три года растет быстрыми темпами и увеличился более чем вдвое. Однако предпосевные гранты и инвестиции, поддерживающие стартапы на самых ранних стадиях, остаются слабой зоной инновационной системы в России. Поэтому было принято решение провести первое в России масштабное исследование, посвященное развитию рынка венчурных инвестиций ранней стадии с фокусом на такой ранее...»

«Исследование инвестиционного климата в Смоленской области, ОТЧЕТ разработка мер, обеспечивающих благоприятные условия предпринимательской деятельности и улучшение инвестиционного климата в регионе Инвестиционная стратегия Смоленской области на 2013-2025 годы Смоленск - Москва 2014 г. ОГЛАВЛЕНИЕ 1. Доступные ресурсы развития экономики Смоленской области 1.1. Характеристики социально-экономического развития 1.2. Характеристики отраслей экономики 1.3. Условия для реализации инвестиционных проектов...»

«Жил рядом с нами ЧЕЛОВЕК Владикавказ 2013 ББК 76.11 Автор проекта и составитель Е.С. Абаева-Галачиева Авторский коллектив благодарит за финансовую помощь в издании книги Абаева Сослана Борисовича Агузарова Руслана Ахсарбековича Бекузарова Виталия Ахсарбековича Бирагова Юрия Григорьевича Битарова Виталия Тасолтановича Бокоева Эльбруса Абисаловича Книга расскажет о человеке, который своей деятельностью внес большой вклад в историю нашей республики и страны в целом. Своими воспоминаниями о Салате...»

«46 Глава 2 Моральный выбор 2.1. Предпосылки, которые нас выбирают Начнем с повторения тезиса, открывающего главу 1 (согласно которому стремление понять природу зрелой морали – условие адекватного понимания природы прикладной этики), чтобы добавить его продолжение: стремление понять природу зрелой морали в свою очередь предполагает адекватное понимание ее универсальной структуры, первоклеточки – морального выбора. В природе морального выбора содержится важнейшая предпосылка формирования и...»

«Методическая документация в строительстве ПРАВИЛА ОБСЛЕДОВАНИЯ ЗДАНИЙ, СООРУЖЕНИЙ И КОМПЛЕКСОВ БОГОСЛУЖЕБНОГО И ВСПОМОГАТЕЛЬНОГО НАЗНАЧЕНИЯ МДС 11-17.2004 УДК 726 (083.13) РАЗРАБОТАНЫ Федеральным государственным унитарным предприятием — Конструкторско-технологическое бюро бетона и железобетона (ФГУП КТБ ЖБ), Государственным геологоразведочным университетом им. С. Орджоникидзе (МГГРУ) при участии Нижегородской Епархии московского Патриархата и Патриаршего архитектурнореставрационного центра...»

«ПЕРЕЧЕНЬ ТИПОВЫХ ЗАДАНИЙ ДЛЯ РАЗДЕЛА ОТ И ЗОС ДП 3.Типовые задания по производственной безопасности проектируемых объектов 3.1. Защита от вредных аэрозолей и газов План Источник выделения аэрозолей и газов. Химический состав, агрегатное состояние, масса (интенсивность) вредных веществ. Температура в источнике. Геометрические параметры источника. Токсикологические характеристики вредных веществ. Санитарно-гигиенические требования по Санитарным нормам и гостам. Требования к вентиляции....»

«ПРОФИЛАКТИКА Международная ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ организация труда ЗАБОЛЕВАНИЙ Всемирный день охраны труда 28 апреля 2013 года ПРИ ПОДДЕРЖКЕ МЕЖДУНАРОДНОЙ АССОЦИАЦИИ СОЦИАЛЬНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ ПРОФИЛАКТИКА ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ ЗАБОЛЕВАНИЙ Всемирный день охраны труда 28 апреля 2013 года © Международная организация труда, 2013 Первое издание 2013 Публикации Международного бюро труда охраняются авторским правом в соответствии с Протоколом 2 Всемирной конвенции об авторском праве. Тем не менее краткие выдержки...»

«ИЗДАНИЕ 2011/2012 КОЛЕСНЫЕ АКСЕССУАРЫ Итальянская компания BIMECC с гордостью представляет свой новый каталог, демонстрирующий полный спектр крепежных элементов и аксессуаров для легкосплавных колесных дисков, а также новые поступления продуктов данной группы. С 1987 года компания BIMECC предоставляет полную техническую информацию о своей продукции широкому кругу своих клиентов, чтобы они могли быть полностью в курсе последних событий. В постоянно растущем конкурентном рынке BIMECC продолжает...»

«СРЕДСТВА МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ И КОНВЕНЦИЯ ООН О ПРАВАХ РЕБЕНКА СПРАВОЧНИК ДЛЯ РАБОТНИКОВ СМИ Издание для стран Центральной и Восточной Европы, Соединенного Королевства Независимых Государств и Балтии Издано ПрессВайз в сотрудничестве с ЮНИСЕФ Подбор материалов Майк Джемпсон Денис Серл в сотрудничестве с Шарлоттой Берри Илэйн Брэсс Сарой МкНил Биллом Норрисом ответственный редактор Майк Джемпсон Март перевод на русский язык Розалия Солодовник Адаптация издания для российской аудитории Маша Гессен...»

«СТАНДАРТИЗАЦИИ, МЕТРОЛОГИИ И СЕРТИФИКАЦИИ (МГC) INTERSTATE COUNCIL FOR STANDARTIZATION, METROLOGY AND SERTIFICATION (ISC)     МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГОСТ СТАНДАРТ   Классификация опасности смесевой химической продукции по воздействию на организм. Настоящий проект стандарта не подлежит применению до его принятия   Москва Стандартинформ 2011  ГОСТ (проект, первая редакция) Предисловие Цели, основные принципы и основной порядок проведения работ по межгосударственной стандартизации установлены ГОСТ 1.0...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Кубанский государственный университет ФАКУЛЬТЕТ УПРАВЛЕНИЯ И ПСИХОЛОГИИ ПОЛОЖЕНИЕ ОБ ИТОГОВОЙ ГОСУДАРСТВЕННОЙ АТТЕСТАЦИИ ВЫПУСКНИКОВ КубГУ ПО СПЕЦИАЛЬНОСТИ 080505 УПРАВЛЕНИЕ ПЕРСОНАЛОМ НА 2014 г. УТВЕРЖДЕНО Ученым советом факультета управления и психологии 24 декабря 2013 г., протокол № Председатель Ученого совета _ А.М. Ждановский ПРИНЯТО...»

«НД ТК 23– 001 – 2014 ПОЛОЖЕНИЕ О ТЕХНИЧЕСКОМ КОМИТЕТЕ ПО СТАНДАРТИЗАЦИИ НД ТК 23– 001 – 2014 ПОЛОЖЕНИЕ О ТЕХНИЧЕСКОМ КОМИТЕТЕ ПО СТАНДАРТИЗАЦИИ 2 НД ТК 23– 001 – 2014 ПОЛОЖЕНИЕ О ТЕХНИЧЕСКОМ КОМИТЕТЕ ПО СТАНДАРТИЗАЦИИ Содержание Содержание 1. Общие положения 2. Задачи технического комитета 3. Область деятельности технического комитета 4. Структура технического комитета 5. Члены технического комитета 6. Председатель технического комитета 7. Секретариат технического комитета 8. Управляющий...»

«Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ТУРИЗМА И СЕРВИСА Факультет Экономики, управления и права Кафедра Управление персоналом и государственное и муниципальное управление ДИПЛОМНЫЙ ПРОЕКТ на тему: Особенности подготовки кадров в сфере туризма и гостеприимства в России: традиционный и современный подходы по специальности: 080505.65...»

«Индустрия моды развивается по своим законам, дизайнеры одежды создают уникальные коллекции от кутюр и изделия массового производства прет-а-порте. В настоящее время в индустрии одежды используются современные материалы и технологии, изучаются и учитываются предпочтения различных потребителей, внедряются специфические методы дизайн-проектирования. Искусство создания костюма имеет своей целью преобразить человека, помочь создать ему определенный образ, соответствующий либо его собственному...»

«Секция 4 Рынок: исследования, проекты, технологии Tirgus: ptjumi, projekti, tehnoloijas RESEARCH and TECHNOLOGY – STEP into the FUTURE 2011, Vol. 6, No 1 MANAGEMENT AND CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY Jevgenijs Miscenuks1, Nataly Podolyakina2 University of Lugano 1 Via Buf 13, Lugano, Switzerland E-mail: [email protected] Transport and Telecommunication Institute 2 Lomonosova str. 1, Riga, LV-1019, Latvia E-mail: [email protected] Keywords: corporate social responsibility, management,...»

«И. А. ГУНДАРОВ НОВАЯ СТРАТЕГИЯ ПОВЫШЕНИЯ РОЖДАЕМОСТИ С начала 1990-х гг. уровень рождаемости в России снизился к 1999 г. в два раза: от 17,2 до 8,5 рождений на 1000 жителей. Коэффициент суммарной рождаемости (число детей, приходящихся на одну женщину репродуктивного возраста) уменьшился с 2,2 до 1,2– 1,3, оставаясь низким по настоящее время (см.: Демографические ежегодники. 1995–2008). Попытка улучшить ситуацию с помощью национального проекта Здоровье и родовых сертификатов оказалась...»

«Представляем читателям заключительную статью из серии публикаций, основанных на материалах этносоциологического исследования, впервые проведенного в 1992–1993 гг. в Москве, Санкт Петербурге и Екатеринбурге, повторенного в тех же городах в 1997–1998 гг. и посвященного разнообразным аспектам формирования национальной идентичности российских евреев. Оба раза с помощью формализованного интервью были опрошены по 1300 респондентов в возрасте 16 лет и старше по репрезента тивной для каждого из трех...»

«Министерство образования Российской Федерации Пермский национальный исследовательский политехнический университет Строительный факультет Кафедра строительных конструкций ОБСЛЕДОВАНИЯ ЗДАНИЙ И СООРУЖЕНИЙ НА КАРСТООПАСНЫХ (ЗАКАРСТОВАННЫХ) ТЕРРИТОРИЯХ. МЕТОДИКА. ПРИМЕРЫ. Реферативная работа по курсу Обследование и испытание строительных конструкций зданий и сооружений Работу выполнил студент очного отделения СФ группы ПГС-08-1 Санникова И.И. Работу проверил и принял Патраков А.Н. Пермь, РЕФЕРАТ...»






 
2014 www.av.disus.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, Диссертации, Монографии, Программы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.