Рабочая программа учебной дисциплины разработана на основе
Федерального государственного образовательного стандарта (далее – ФГОС) по
специальности среднего профессионального образования 260807 «Технология
продукции общественного питания»
Организация-разработчик: Финансово-технологический колледж ФГБОУ
ВПО «Саратовский государственный аграрный университет имени Н.И.
Вавилова».
Разработчики: Коннова Ольга Константиновна, Сурменева Елена Владимировна, преподаватели иностранного языка высшей категории Рассмотрена на заседании цикловой комиссии гуманитарных, социальноэкономических и правовых дисциплин протокол № 1 от «28 » августа 2013 года.
Рекомендована методическим Советом колледжа к использованию в учебном процессе по специальности 260807 «Технология продукции общественного питания» протокол №1 от «29» августа 2013 года.
Утверждена Советом колледжа протокол №1 от «30» августа 2013 года.
СОДЕРЖАНИЕ
1. ПАСПОРТ РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЫ ………………………………… 2. СТРУКТУРА И СОДЕРЖАНИЕ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ………. 3. УСЛОВИЯ РЕАЛИЗАЦИИ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ…………….4. КОНТРОЛЬ И ОЦЕНКА РЕЗУЛЬТАТОВ ОСВОЕНИЯ УЧЕБНОЙ
ДИСЦИПЛИНЫ…………………………………………………………… 5. ПРИЛОЖЕНИЕ………………………………………………………….1. ПАСПОРТ РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЫ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ
«ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК (НЕМЕЦКИЙ)»1.1. Область применения рабочей программы Рабочая программа учебной дисциплины является частью основной профессиональной образовательной программы в соответствии с ФГОС по специальности 260807 «Технология продукции общественного питания».
Рабочая программа учебной дисциплины может быть использована в дополнительном профессиональном образовании и профессиональной подготовке работников в области сферы услуг. Опыт работы не требуется.
1.2. Место учебной дисциплины в структуре основной профессиональной образовательной программы Учебная дисциплина «Иностранный язык» входит в состав цикла общих гуманитарных и социально-экономических дисциплин. Учебная дисциплина предусматривает профессионально-ориентированное изучение иностранного языка. Программа отражает современные тенденции и требования к обучению и практическому владению иностранным языком в повседневном общении и профессиональной деятельности, направлена на повышение общей и коммуникативной культуры специалистов среднего звена, совершенствование коммуникативных умений и навыков, повышение качества профессионального образования. Учебная дисциплина учитывает межпредметные связи с другими специальными дисциплинами.
1.3. Цели и задачи учебной дисциплины – требование к результатам освоения учебной дисциплины В результате освоения учебной дисциплины обучающийся должен уметь:
- общаться (устно и письменно) на иностранном языке на профессиональные и повседневные темы:
- переводить (со словарем) иностранные тексты профессиональной направленности:
- самостоятельно совершенствовать устную и письменную речь, пополнять словарный запас.
В результате освоения учебной дисциплины обучающийся должен знать:
- лексический (1200-1400 лексических единиц) и грамматический минимум, необходимый для чтения и перевода (со словарем) иностранных текстов профессиональной направленности.
Рабочая программа состоит из трёх разделов, которые включают в себя информационно-тематические блоки, в рамках которых представлены разнообразные темы. Эти темы отражают сферы межличностного и профессионального общения; содержат большое количество страноведческой информации, необходимой для деловой поездки в немецкоязычную страну, а также для изучения новых информационно – коммуникационных технологий.
1.4. Рекомендуемое количество часов на освоение рабочей программы учебной дисциплины Максимальной учебной нагрузки обучающегося – 186 часов, в том числе:
- обязательной аудиторной учебной нагрузки обучающегося – 162 часа, - самостоятельной работы обучающегося – 24 часа.
2. СТРУКТУРА И СОДЕРЖАНИЕ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ
2.1. Объем учебной дисциплины и виды учебной работы Обязательная аудиторная учебная нагрузка (всего) в том числе:лабораторные работы (не предусмотрено) контрольные работы курсовая работа (не предусмотрено) в том числе:
Итоговая аттестация в форме дифференцированного зачёта 2.2. Тематический план и содержание учебной дисциплины «Иностранный язык» (немецкий) Наименование разделов и тем Содержание учебного материала, лабораторные работы и практические занятия, Объем Уровень языка. Правила чтения Формулы речевого этикета.
Иностранные языки в жизни человека Иностранный язык как средство общения и познания мира.
Тема 2.1.
Экономические профессии. Специальная лексика по теме. (см. приложение) Составление индивидуального словаря по теме «Экономические профессии».
Выполнение грамматических упражнений по темам: «Пассивный залог», «Причастия», Немецкоязычные страны Германия. Географическое положение и экономическое устройство. Итоговая контрольная работа по темам: «Пассивный залог», «Причастия», «Инфинитивные Выполнение мультимедийных презентаций по теме: «Немецкоязычные страны» с Деловая поездка 1. Оформление выездных документов.
Выполнение письменно упражнений по темам: «Модальные глаголы», «Степени сравнения Новые технологии Информационно – коммуникационные технологии.
Итоговая контрольная работа по темам: «Модальные глаголы», «Степени сравнения Написание сообщений о современных средствах передачи информации с использованием Названия продуктов питания 1. Овощи и зелень. Специальная лексика (см. приложение).
2. Фрукты. Специальная лексика (см. приложение).
3. Мясо, птица, дичь. Специальная лексика (см. приложение).
5. Молоко. Специальная лексика (см. приложение).
Качественная характеристика молочных продуктов.
6. Крупы и хлебобулочные изделия. Специальная лексика (см. приложение).
Качественная характеристика хлебобулочных изделий.
Качественные и кулинарные характеристики блюд из яиц.
8. Напитки. Специальная лексика (см. приложение).
Качественная характеристика диетических блюд.
Письменный перевод рецептов блюд с немецкого языка на русский и с русского на немецкий. Сервировка стола 1. Посуда и приборы. Специальная лексика (см. приложение).
Обслуживание 1. Завтрак.
Формы специального обслуживания (шведский стол, кофе-брейк, бизнес-ланч).
Кухни народов мира 1.Русская национальная кухня.
Для характеристики уровня освоения учебного материала используются следующие обозначения:
1. ознакомительный (узнавание ранее изученных объектов, свойств);
2. репродуктивный (выполнение деятельности по образцу, инструкции или под руководством);
3. продуктивный (планирование и самостоятельное выполнение деятельности, решение проблемных задач).
3. УСЛОВИЯ РЕАЛИЗАЦИИ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ
3.1. Требования к минимальному материально-техническому обеспечению Реализация учебной дисциплины предполагает наличие учебного кабинета «Иностранный язык».Оборудование учебного кабинета: посадочные места по количеству обучающихся, рабочее место преподавателя, комплект учебно-методических пособий по иностранному языку, комплект учебно-наглядных пособий, грамматические таблицы, дидактический материал, алфавит, карты стран изучаемого языка, аудио- и видеоматериалы.
Технические средства обучения Персональный компьютер Демонстрационный комплекс группового пользования на базе мультимедийного проектора Интерактивный DVD комплект группового пользования Демонстрационный комплекс группового пользования на базе проекционного телевизора (проекционный телевизор, ПК, DVD-проигрыватель, документкамера) Лингафонное оборудование 3.2. Информационное обеспечение обучения Перечень рекомендуемых учебных изданий, Интернет-ресурсов, дополнительной литературы Основные источники 1. Басова Н.В., Коноплева Т.Г. Немецкий язык для колледжей. Учебник.
Ростов-на-Дону «Феникс», 2012. Допущено Министерством образования РФ в качестве учебника для студентов образовательных учреждений среднего профессионального образования 2. Аксенова Г.Я. Учебник немецкого языка для сельскохозяйственных ВУЗов. М.Корвет 2008.
Дополнительные источники 1. Алексеева Н.П. Ресторанный сервис. М.Флинта, 2011.
2. Бориско Н.Ф. Бизнес – курс немецкого языка. Киев «Логос», 3. Жебит Л.И. Немецкий язык для пищевых и торговых специальностей.
Москва «Высшая школа», 2008. Допущено Министерством образования РФ в качестве учебника для студентов образовательных учреждений среднего профессионального образования 4. Романовская Н.И. 200 тем немецкого языка: учебное пособие для абитуриентов. – М.: ЗАО «БАО-Пресс», 5. Александрова Т.С., Кузавлев В.Е. Школьный немецко-русский страноведческий словарь: Германия, Австрия, Швейцария. – М.:
6. Бим И.Л., Каплина О.В. Сборник упражнений по грамматике немецкого языка для общеобразовательных учреждений. – М.:
Просвещение, Периодические издания Журнал «Иностранные языки в школе». – М.: Просвещение Журнал «Vitamin de» Goethe-Institut Russland Аудио-видео материалы 1. Бим И.Л. Аудиокурс к учебнику «Немецкий язык», 11 класс для общеобразовательных учреждений 1. Сборник видеофильмов «Schritte International», Hueber Verlag, 2. Аудиокурс «Planet 1. Deutsch fr Jugendliche», Hueber Verlag, Интернет-ресурсы Информационно-библиотечный центр ФГОУ СПО «Саратовский финансово технологический колледж»: http://www.sarftt.ru/biblio.html Система управления обучением ФГОУ СПО «Саратовский финансовотехнологический колледж»: http://www.sarftt.ru/moodle Auslandsschularbeit International: www.auslandsschulwesen.de Klett Alles fr DaF fr alle: www.klett-edition-deutsch.de Tatsachen ber Deutschland: www.deutschland.de Das Deutschland – Portal: www.deutsch-kultur-international.de Goethe – International: www.goethe.de Deutsche Welle: www.dw-world.de Tatsachen ber Deutschland: www.tatsachen-ber-deutschland.de Forum Deutsch als Fremdsprache: www.deutsch-als-fremdsprache.de Das Internetportal fr Deutsch als Fremdsprache: www.daf-portal.de
3. КОНТРОЛЬ И ОЦЕНКА РЕЗУЛЬТАТОВ ОСВОЕНИЯ УЧЕБНОЙ
ДИСЦИПЛИНЫ
4.1. Контроль и оценка результатов освоения учебной дисциплины Контроль и оценка результатов освоения учебной дисциплины осуществляется преподавателем в процессе проведения практических занятий, тестирования, а также выполнения обучающимися индивидуальных заданий, проектов, исследований.Умения - вести диалог (диалог-расспрос, этикетный диалог и их комбинации) в ситуациях официального и неофициального общения в бытовой, социокультурной и учебно-трудовой сферах, используя аргументацию, эмоционально-оценочные средства;
- рассказывать, рассуждать в связи с изученной Экспертная оценка на практическом занятии.
тематикой, проблематикой прочитанных/прослушанных текстов; описывать события, излагать факты, делать сообщения;
- создавать словесный социокультурный портрет своей Экспертная оценка на практическом занятии, страны и страны/стран изучаемого языка на основе сообщения по страноведению.
разнообразной страноведческой и культуроведческой информации;
- понимать относительно полно (общий смысл) просмотр фильмов, прослушивание текстов и высказывания на изучаемом иностранном языке в упражнений в аудиозаписи.
различных ситуациях общения;
- понимать основное содержание аутентичных аудио- Экспертная оценка на практическом занятии, или видеотекстов познавательного характера на темы, просмотр фильмов, тестирование (контроль предлагаемые в рамках курса, выборочно извлекать из понимания).
них необходимую информацию;
- оценивать важность/новизну информации, определять Экспертная оценка на практическом занятии, - читать профессиональные тексты разных стилей, просмотровое и поисковое, ознакомительное и используя основные виды чтения (ознакомительное, изучающее чтение (со словарём).
изучающее, просмотровое/поисковое) в зависимости от коммуникативной задачи;
- описывать явления, события, излагать факты в письме сообщения, деловое письмо.
личного и делового характера;
- заполнять различные виды анкет, сообщать сведения о Экспертная оценка на практическом занятии, резюме, себе в форме, принятой в стране/странах изучаемого биография.
языка;
Знания - значения новых лексических единиц, связанных с Экспертная оценка на практическом занятии, тематикой данного этапа и с соответствующими монологическая и диалогическая речь, словарные - языковой материал: идиоматические выражения, Экспертная оценка на практическом занятии, оценочная лексика, единицы речевого этикета и диалогическая речь, полилог, словарные диктанты.
обслуживающие ситуации общения в рамках изучаемых тем;
- значения изученных грамматических тем; Экспертная оценка на практическом занятии, - лингвострановедческую, страноведческую и Экспертная оценка на практическом занятии, социокультурную информацию, расширенную за счет монологическая и диалогическая речь, полилог.
новой тематики и проблематики речевого общения;
- тексты, построенные на языковом материале Экспертная оценка на практическом занятии, повседневного и профессионального общения. тестирование (контроль понимания).
4.2. Критерии оценки знаний по дисциплине «Иностранный язык»
Оценка «отлично» означает, что у студента сформирован достаточно высокий уровень лингвистической компетенции, т.е. сознательного отбора языковых средств для общения в определенной коммуникативной ситуации.
Студент не просто переводит текст с иностранного языка на русский, но осуществляет анализ его структурно-смыслового содержания, что позволяет перевести текст (общеразговорный или специальный, сфера обслуживания) с учетом национально-культурного компонента иностранного языка, при этом нормы русского языка полностью соблюдаются. При обсуждении пройденных тем профессиональной направленности студент показывает твердые знания всех уровней языковой системы.
Оценка «хорошо» отражает достаточный уровень лингвистической компетенции, позволяющий сознательно подходить к отбору языковых средств для общения в определенной коммуникативной ситуации. Перевод текста с иностранного языка на русский осуществляется без смысловых искажений, с правильным употреблением терминов, без нарушения основных норм русского языка. Уровень владения устной речью показывает готовность к обсуждению пройденных тем без коммуникативных ошибок.
Оценка «удовлетворительно» отражает недостаточно сформированный уровень лингвистической компетенции, неумение использовать языковые средства в ситуациях общения. Перевод осуществляется со смысловыми искажениями, неточным переводом терминов, с нарушением норм русского языка. Студент не в состоянии вести диалог с преподавателем по пройденной теме, заменяя его монологом.
Оценка «неудовлетворительно» означает, что у студента не сформирован уровень лингвистической компетенции. Перевод осуществляется со смысловыми ошибками, полностью искажается смысл переводимого текста.
Уровень владения устной речью показывает неспособность вести монолог.
die Kartoffel die Mohrrbe die Beete (rote Rbe) die Petersilie die Sellerie der Rettich das Radieschen der Kohl die Zwiebel die Wassermelone die Melone die Gurke die Tomate der Aubergine der Salat der Dill das Basilikenkraut der Meerrettich der Pfeffer der Zimt die Vanille das Lorbeerblatt die Zitrone die Apfelsine die Mandarine der Granatapfel die Banane die Ananas die Kiwi der Apfel die Birne die Kirsche die Aprikose der Pfirsich die Pflaume die Himbeere die Weinbeere die Johannisbeere die Stachelbeere die Erdbeere die Nuss das Fleisch das Rindfleisch das Schweinefleisch das Hammelfleisch das Pferdefleisch das Kalbfleisch das Huhn die Gans die Ente die Pute die Wurst die Bockwurst der Fisch der Lachs die Forelle der Salm der Buckellachs der Herig der Strmling der Karpfen der Blei die Karausche der Wels der Barsch der Zander der Hecht der Gefrierfisch Fischkonserven Fisch in Tomatentunke die Milch das Milcherzeugnis die Sauermilcherzeugnisse die Magermilch die Vollmilch die Frischmilch die Dauermilcherzeugnisse die Trockenmilch die Sahne die saure Sahne die Schlagsahne sahnig entrahmt ranzig vollmundig Крупы, хлебобулочные, кондитерские изделия das Mehl das Weizenmehl das Roggenmehl weies (schwarzes) Brot хлеб белый (чёрный) das Vollkornbrot das Weizenbrot das Baguette die Semmel das Kalatsch die Bretzel der Zwieback das Feinbrot Makkaroni die Nudel der Leibkuchen die Waffel die Torte der Kuchen der Rosinenkuchen die Rolle das Ei das Eigelb der Eischnee der Eierkuchen das Spiegelei frisch dumpf der Saft die Limonade das Mineralwasser Coca - Cola das Tonic das Bier der Tee schwarzer Tee der Kakao der Kaffee das Tischtuch die Vase die Serviette/ das Mundtuch die Tasse die Untertasse der Untersetzer die Butterdose die Kaffeekanne das Essbesteck die Gabel das Messer der Salzstreuer der Pfefferstreuer der Senfbecher der Brotkorb die Heringsplatte der Teller der kleine Teller der Suppenteller tiefer Teller flacher Teller die Terrine/ Suppenschssel супница die Suppenkelle die Bratenhlatte der Samowar, Teekessel die Zuckerdose