Дошкольное воспитание
Тема опыта: «Использование игровой методики как средство формирования
иноязычных коммуникативных навыков у детей дошкольного возраста»
Автор опыта: Южакова Надежда Ильинична, преподаватель иностранного
языка МДОУ «Центр развития ребенка – Детский сад №33 «Радуга» г. Губкина
Белгородской области
Рецензенты: Епанчинцева Н.Д, доцент кафедры дошкольного и начального
образования ГОУ ДПО БелРИПКППС
Ромашова Н.И., руководитель ресурсно-методического центра по иноязычному образованию ГОУ ДПО БелРИПКППС I. Информация об опыте.
Муниципальное дошкольное образовательное учреждение «Центр развития ребенка детский сад № 33 «Радуга» расположен в молодом микрорайоне г. Губкина. В детском саду функционирует 11 групп, три из которых для детей раннего возраста, две - для детей с общим недоразвитием речи. Основными приоритетными направлениями в работе ДОУ являются:
физкультурно-оздоровительное, социально-личностное, художественно-эстетическое, познавательно-речевое (включая раннее обучение английскому языку).
С учетом социального заказа, запросов и потребностей родителей на протяжении лет в детском саду оказывается дополнительная образовательная услуга по раннему обучению английскому языку детей дошкольного возраста. Данная работа осуществляется со средней группы и охватывает три возрастных периода: с 4до 5 лет, с 5 до 6 лет, с 6 до 7 лет. Ежегодно из 230 детей детского сада занимаются английским языком более 100 человек. За это время в ДОУ накоплен богатый опыт работы, сложилась определенная система, традиции.
В 2008 году разработана и утверждена экспертным советом при управлении образовании и науки администрации Губкинского городского округа модифицированная программа обучения дошкольников английскому языку «Английский для дошколят»
преподавателя ДОУ Южаковой Н.И. и рекомендована к использованию в дошкольных образовательных учреждениях города и района.
В 2007 году дошкольное образовательное учреждение участвовало в конкурсе на соискание грантов и стало победителем пятого гранта по направлению «Научно-методическое обеспечение изучения иностранного языка в дошкольном образовательном учреждении и начальной школе», название проекта «Разработка ключевых компетенций по иностранному языку у детей дошкольного возраста в условиях МДОУ «Центр развития ребенка – детский сад №33 «Радуга» г. Губкина Белгородской области» - научный руководитель Серых Л.В.
(к.п.н., доцент, заведующая кафедрой дошкольного и начального образования БелРИПКППС), по итогам конкурса ДОУ получило 70 тысяч рублей. Дошкольным учреждением в 2008 году приобретена в Санкт-Петербурге компьютерная программа «Лего – Цецерон-1», которая направлена на коррекционную работу, обучение дошкольников английскому языку.
В 2009 году в Губкинской территории открыта муниципальная экспериментальная площадка по раннему обучению иностранному языку детей дошкольного возраста, руководителями которого являются доцент кафедры дошкольного и начального образования БелРИПКППС Н.Д. Епанченцева и кандидат педагогических наук, старший преподаватель кафедры иностранного языка № 1БелГУ Моисеенко О.А. Тема эксперимента «Формирование элементарных навыков общения детей на английском языке в системе «Детский сад начальная школа», тема данного дошкольного учреждения «Диагностика определения уровня сформированности элементарных навыков общения на иностранном языке детей дошкольного возраста в системе «Детский сад - начальная школа».
Таким образом, в ДОУ созданы благоприятные условия для организации работы по данному направлению. Тема опыта педагога является основным звеном в образовательной концепции дошкольного учреждения.
Актуальность опыта Знакомство с иностранным языком в дошкольном возрасте благотворно влияет на общее психическое развитие ребёнка, на развитие его речевой культуры, расширение кругозора. Именно на раннем этапе обучения закладывается интерес к иноязычному общению, а языковая база, приобретенная в детском саду, впоследствии помогает преодолеть страх к освоению иностранной речи, возникающий у некоторых школьников. Таким образом, формируется основа для изучения языка в школе на более высоком уровне.
Раннее обучение иностранному языку создает прекрасные возможности для того, чтобы вызвать интерес к языковому и культурному многообразию мира, уважение к языкам и культурам других народов, способствует развитию коммуникативно-речевого такта. Поэтому проблемы раннего обучения иностранному языку продолжают оставаться в центре внимания исследователей.
Ребёнок способен запоминать материал целыми «блоками», которые как бы «впечатываются» в его память. Легче всего это происходит в игре. Игра является способом приобщения к миру взрослых, способом познания.
Для детей дошкольного возраста игры имеют исключительное значение: игра для них и учеба, и труд, и серьёзная форма воспитания. Игра для них – это способ познания окружающего мира.
Таким образом, игровая методика является аутентичным материалом для использования её в качестве содержательной основы на ранней ступени обучения. Никакой другой материал не обладает таким обучающим потенциалом, как игры. Она, во-первых, способствуют формированию мотивации учения; во-вторых, повышают воспитательные и образовательные возможности иностранного языка как учебного предмета; в-третьих, являются прекрасным средством обучения иноязычному общению.
В дошкольном возрасте возникают специфические трудности усвоения второго языка.
У детей пока ещё отсутствуют действительные и актуальные мотивы овладения вторым языком. Формирование таких мотивов затрудняется в связи с тем, что естественная языковая среда с достаточной силой стимулирует процессы овладения родным языком. Овладение иностранным языком остается недостаточно мотивированным видом познавательной деятельности. Цели, которые ставят перед ребёнком взрослые, для него слишком абстрактны, поэтому всё обучение вынуждено строится как удовлетворение познавательных, игровых, личностных, психофизиологических потребностей и возможностей ребёнка. В этом – основа и преимуществ, и недостатков раннего изучения иностранных языков.
Вопросы, связанные с обучением иностранному языку дошкольников, являются сегодня предметом широких дискуссий, поскольку раннее детство (с 4 лет) рассматривается специалистами как наиболее благоприятный период для овладения иностранным языками (Е.И.Негневицкая, В.С.Мухина, Н.Д.Гальская и др.) Однако, как показала практика, процесс обучения иностранному языку дошкольников не принес еще должных результатов в силу различных причин, среди которых:
· Отсутствие преемственности между детскими садами и школами, · Отсутствие должного методического обеспечения, · Нехватка специально подготовленных кадров, · Предлагаемые методики обучения не учитывают всех объективно существующих факторов и условий реального процесса обучения.
В настоящее время разработаны программы для изучения иностранного языка в дошкольных учреждениях, однако их анализ показывает на некоторые недоработки:
недостаточный объем материала по темам или же слишком большой акцент делается на фонетические единицы, или структура построения занятий не соответствует дошкольному возрасту и т.д.
Всё это доказывает актуальность овладения иностранным языком в раннем возрасте и требует поиска эффективных путей совершенствования преподавания.
Ведущая педагогическая идея опыта заключается в определение путей повышения эффективности образовательного процесса, направленного на формирование иноязычных навыков детей дошкольного возраста путем активного использования игровых методик и технологий в учебном процессе.
Учитывая возрастные и индивидуальные особенности дошкольников, необходимо использовать в качестве методического приёма игру, позволяющую создать ситуацию, в которой ребёнок станет активным участником образовательного процесса.
Длительность работы над опытом Работа над опытом охватывает период с сентября 2005 года по май 2008 года – 3 года.
За данный период осуществляется обучение детей, начиная со средней группы и до подготовительной, т.е. до выпуска в школу.
Работа включает несколько этапов:
I этап - начальный (констатирующий - диагностический) - сентябрь;
II этап - основной (формирующий) – октябрь – апрель (3 года обучения);
III этап - заключительный (контрольный) – апрель, май.
Начальный период предполагает первичное знакомство с дошкольниками, выявление уровня развития детей, изучение индивидуальных особенностей и интереса к изучению нового языка.
На основе полученных данных планируется работа с учетом специфики групп.
Уровень владения иностранным языком детей – выпускников дошкольного учреждения определяется проведением диагностики в конце учебного года – путем тестирования понимания иноязычной речи и говорения.
Диапазон опыта В опыте раскрывается система работы с детьми среднего и старшего дошкольного возраста, направленная на формирование элементарных навыков общения на английском языке посредством широкого использования в учебном процессе игровых методик и технологий.
В опыте представлено перспективно-тематическое планирование занятий для средней, старшей и подготовительной групп, занятия систематизированы по тематическим блокам. В рамках каждой темы составлены лексические единицы, грамматические /речевые/ образцы, микродиалоги, песни, стихи, рифмовки и игры. Подробно описывается схема занятий, раскрывается методика работы на каждом этапе занятия, представлены разного вида занятия:
интегрированные занятия по английскому языку и развитию элементарных математических представлений, английскому языку + изобразительная деятельность, конспекты занятий, праздников, досуговых мероприятий, инсценировок сказок, мюзикл, где широко используются песни, стихи, рифмовки, ситуации, построенные на основе сказок, музыкальные разминки, игры, игровые упражнения.
Теоретическая база опыта В основе педагогического опыта лежат идеи ведущих специалистов таких, как Н. А.
Бонк, Н. В. Вронская, Ю. В. Кириллова, Н. М. Малкина, И. В. Егорова, Л. И. Спирина, которые считают оптимальным возрастом для начала обучения иностранному языку возраст – четыре-пять лет. Они подчеркивают, что данный возраст является наиболее благоприятным для овладения иностранным языком в силу таких психологических особенностей, характерных для ребёнка – дошкольника, как интенсивное формирование познавательных способностей, быстрое и лёгкое запоминание языковой информации, импритинг, особая чуткость к явлениям звука, способность к имитации. Как в отечественной (Л. С. Выготский, С. Л. Рубенштейн), так и в зарубежной (Б. Уайт, Дж. Брунер) психологии есть данные о том, что ребёнок овладевает иностранным языком легче, чем взрослый.
Дошкольный возраст особенно благоприятен для начала изучения иностранного языка:
дети этого возраста отличаются особой чуткостью к языковым явлениям, у них появляется интерес к осмыслению своего речевого опыта, «секретов» языка. Они легко и прочно запоминают небольшой по объему языковой материал и хорошо его воспроизводят. С возрастом эти благоприятные факторы теряют свою силу.
Исследования ведущих университетов Канады и США показали, что у детей, которые изучают иностранные языки в дошкольном возрасте, когнитивные способности развиваются лучше, они раньше овладевают чтением, способны гибко и на абстрактном уровне усваивать язык.
На Международном совещании экспертов ЮНЕСКО в Москве было отмечено, что изучение языков положительно влияет на развитие языковых, познавательных и коммуникативных способностей ребёнка, позволяет расширить его кругозор.
Л. С. Выготский писал, что развитие мышления детей зависит от педагогических условий: «Там, где среда не создаёт соответствующих задач, не выдвигает новых требований, не побуждает и не стимулирует с помощью новых целей развития интеллекта, там мышление ребёнка не развивает всех действительно заложенных в нём возможностей, не доходит до высших форм или достигает их с крайним опозданием» [1972, т. 2, с. 134].
Идея Л.С. Выготского сводится к тому, что само по себе накопление языковых знаний, ассоциаций и связей никогда не приводит к появлению высших форм интеллектуальной деятельности.
В научно-методической литературе разработку эффективной методики и организацию обучения иностранному языку дошкольников предлагается осуществлять преимущественно на основе широкого использования игровой деятельности детей. Считается, что игровая методика на занятиях английского языка является основным ведущим видом деятельности детей дошкольного возраста. Игра является и формой организации, и методом проведения занятий, на которых дети накапливают определённый запас английской лексики, заучивают много считалок, стишков, песенок, знакомятся со страноведческим материалом. Такая форма проведения занятий создаёт благоприятные условия для овладения языковыми умениями и речевыми навыками. Возможность опоры на игровую деятельность позволяет обеспечить естественную мотивацию речи на иностранном языке, сделать интересными и осмысленными даже самые элементарные высказывания. Игра в обучении иностранному языку не противостоит учебной деятельности, а органически связана с ней. Именно использование игровых приёмов обучения позволяет заложить основы для формирования основных компонентов учебной деятельности: умение видеть цель и действовать в соответствии с ней, умение контролировать и оценивать свои действия и действия других детей.
Поэтому очень важно использовать в работе с детьми всевозможные игры, тем самым, создавая возможную языковую среду на учебных занятиях и на занятиях кружка. Игра же создаёт прекрасные естественные условия для овладения языком, она помогает усвоению языка в любом возрасте, но в дошкольном возрасте она особенно продуктивна. В этом возрасте игра является способом приобщения к миру взрослых, способом познания.
Изучив и проанализировав имеющиеся практические наработки таких авторов, как Вербовской М. Е., Шишковой И. А., Бонк Н. А., Егоровой И. В., Спириной Л. И., Кирилловой Ю. В., Рыжковой И. А., Тарасюк Н. А., Штайнепрайс М. В., Надежда Ильинична разработала свою систему работы с детьми дошкольного возраста.
Новизна опыта состоит в комбинировании известных методик и технологий, в рационализации и усовершенствовании отдельных сторон педагогического процесса. Новизна заключается в создании определенной системы применения методов и приемов, нацеленных на формирование коммуникативных навыков иноязычной речи, привитии интереса к изучению иностранного языка и подготовке к дальнейшему обучению в школе.
Цель: формирование коммуникативных навыков иноязычной речи у детей дошкольного возраста, привитие интереса к изучению иностранного языка и подготовка к дальнейшему обучению в школе путем активного использования игровых методик и технологий в учебном процессе.
Задачи:
- Приобщать ребенка к иностранному языку и англоязычной культуре; сформировать у детей готовность к общению на иностранном языке и положительный настрой к дальнейшему его изучению;
- Сформировать элементарные коммуникативные умения в четырех видах речевой деятельности (говорении, аудировании, чтении, письме) с учетом речевых возможностей и потребностей детей дошкольного возраста;
звукопроизношению;
- Научить элементарной диалогической и монологической речи;
- Ознакомить детей среднего и старшего дошкольного возраста с миром зарубежных сверстников, с англоязычным песенным, стихотворным и сказочным фольклором и с доступными детям образцами детской художественной литературы на изучаемом иностранном языке;
- Приобщить детей к новому социальному опыту с использованием иностранного языка за счет расширения спектра проигрываемых социальных ролей в игровых ситуациях, типичных для семейного, бытового, учебного общения; формировать представления о наиболее общих особенностях речевого взаимодействия на родном и иностранном языках, отвечающих интересам дошкольников;
- Формировать некоторые универсальные лингвистические понятия, наблюдаемые в родном и иностранном языках, развивая этим интеллектуальные, речевые и познавательные способности учащихся;
- Воспитывать интерес к овладению иностранным языком, формирование гармоничной Основные принципы обучения:
· Коммуникативная направленность;
· Комплексная реализация целей: воспитательной, развивающей и практической;
· Осознанное овладение иностранным языком;
· Наглядность;
· Повторение, реализация речевых умений в повседневной жизни;
· Системность и последовательность (от простого к сложному);
· Индивидуализация и дифференциация.
Обучение детей иностранному языку в дошкольном учреждении осуществляется по модифицированной программе «Английский для дошколят», разработанной автором опыта на основе рекомендованных ГОУ ДПО БелРИПКППС учебников и учебно-методических комплексов. Программа носит интегрированный характер и может сочетаться с основными программами («Программа воспитания и обучения» М. А. Васильевой, «Радуга» Т. Н.
Дороновой, «Детство» В. И. Логиновой, Т. И. Бабаевой и др.). (Приложение №1) Учебный процесс начинается со средней группы, нагрузка распределяется следующим образом:
Средняя группа (с 4 до 5 лет), первый год обучения – занятия проводятся 2 раза в неделю по 15 минут;
Старшая группа (с 5 до 6 лет), второй год обучения – 2 раза в неделю по 20-25 минут;
Подготовительная группа (с 6 до 7 лет), третий год обучения – 2 раза в неделю по 25-30 минут и кружковая работа.
Учебный процесс подчинён достижению практических, образовательных, воспитательных и развивающих целей в их неразрывном единстве. Работа планируется таким образом, чтобы она органично вписывалась в учебно-воспитательный процесс всего учреждения и гармонично сочеталась с деятельностью других педагогов.
Основой для достижения целей является практическое овладение иностранным языком.
Цели и средства обучения на раннем этапе направлены на развитие таких видов коммуникативной деятельности, как аудирование и говорение (диалогическая и монологическая речь).
Монологу и диалогу дети учатся на примере образцов, заданных игрушками, сказочными персонажами, речи англоговорящих детей в воспроизведении аудио- или видеозаписи.
При работе с детьми делается акцент на коммуникативную направленность обучения, включается региональный и лингво-страноведческий компонент, широко используется театрализация.
Дошкольники приобретают элементарные коммуникативные знания, как во время диалогического общения (то есть умение приветствовать собеседника и прощаться в конце разговора, умение слушать собеседника и реагировать на его вопросы), так и в монологическом высказывании (то есть умение рассказать о себе, своей семье, любимой игрушке, умение описать животное, предмет и т. д.).
Необходимым условием является создание зоны английского языка: отдельный кабинет и уголок в группе. В зоне английского языка создана атмосфера англоязычных стран:
алфавит, карта Великобритании, флаги Великобритании (Англии), США, Австралии, Канады, Новой Зеландии. Подобраны яркие цветные картинки, рисунки, книжки, игрушки, игры, различные сувениры – символы англоязычных стран, которые используются на занятиях.
Ситуации общения распределяются по годам следующим образом:
· Первый год обучения (с 4 до 5 лет) – “Greeting” («Приветствие»); “Let’s play!” («Давай поиграем! »); “Here I’m” («Это я»); “Count from 1 to 10” («Счет от 1 до 10»); “A Family” («Семья»); “Help your mother. Animals” («Помоги маме. Животные»); “My house” («Мой дом»); “Put on the doll” («Одень куклу»); “Colour” («Цвет»); “I like flowers” («Я люблю · Второй год обучения (с 5 до 6 лет) - “Tell children about Great Britain; America; Canada;
Australia; New Zealand” («Знакомство с англоязычными странами: Великобритания;
Америка; Канада; Австралия; Новая Зеландия»); “Trip from Russia to Great Britain” («Путешествие из России в Великобританию»); “My body” («Моё тело»); “Transport” («Транспорт»);“At the doctor” («На приеме у врача»); “Food” («Еда, продукты»);
“Profession. Days of the week” («Профессия. Дни недели»); “The world of hobbies” («Мир увлечений»); “Furniture” («Мебель. Предметы обстановки»).
· Третий год обучения (с 6 до 7 лет) - “Family. Animals” («Семья. Животные»); “Fruits and vegetables” («Фрукты и овощи»); “Clothes. Appearance” («Одежда. Внешность»);
“Shopping” («Покупки в магазине»); “My toys. Zoo” («Мои игрушки. Зоопарк»); “Sport.
My day” («Спорт. Мой день»); “I and my family. Lay the table” («Я и моя семья.
Накрываем на стол»); “Seasons” («Времена года»); “School” («Школа»). На протяжении всего года дети знакомятся с английским алфавитом.
Каждая из тем представлена в соответствии с возрастными особенностями детей. Темы, изучаемые на первом, втором и третьем году знакомства с английским языком, повторяются, но объём материала увеличивается. Каждая тема находит своё продолжение на следующем этапе обучения, расширяются лексические и грамматические структуры.
В соответствии с особенностями развития детей дошкольного возраста во время занятий используются сказочные персонажи, которые разговаривают с детьми (устами педагога) по-английски. Это – Винни-Пух, плюшевый мишка (Teddy Bear), Буратино, Колобок, Микки Маус, куклы Mike, Jane и т. д.
При построении проведения занятий используется ситуативно-предметная наглядность, которая способствует освоению детьми лексико-грамматического материала по заданным темам, так как она эмоционально окрашена, носит игровой характер, служит источником познавательного интереса дошкольников.
Занятия обычно проводятся на ковре или на стульях, поставленных полукругом.
Занятия проводятся по подгруппам. Оптимальный состав подгрупп 10-12 человек.
Структура занятия включает в себя:
1. Начало занятия. Приветствие. Фонетическая зарядка (здесь используются эпизоды из сказки о язычке или рифмовки, предлагается детям вспомнить слова на определенные звуки, или поиграть в рифмы, в игру «Эхо»);
2. Введение нового материала (при помощи картинок, игрушек или другого наглядного материала). Всё делается в игровой форме. Например, при введении прилагательных, обозначающих названия цвета, педагог говорит: «Сегодня мы отправляемся в путешествие по морям и океанам. Мы будем проплывать через Красное море, Черное море, Желтое море, Белое море и так далее. Давайте при помощи цветика-семицветика узнаем, как называются эти моря по-английски.
3. Закрепление материала в игровой форме. Проводится любая игра. Например, «Подбери рифму». Это одно из самых любимых занятий для детей. Подбирать рифму можно на любую тему.
Например, вариант по теме «Цвета».
- Я по городу люблю бегать в джинсах цвета… (blue) - Нам давали на обед помидоры цвета… (red) - А лимон, когда он спелый, носит шкурку цвета… (yellow) - Чернокожий человек по-английски будет… (black) - По утрам не забывай чистить зубы цвета… (white) Можно поиграть в игру «Цвет». Детям раздаются карточки разного цвета. Педагог (водящий) дает команды: “Green, sit down”; “Yellow, run”. Команду выполняет тот, у кого оказывается названный цвет.
Для игры «Цветные фигуры» нужно приготовить цветные карандаши и большой лист бумаги. Вызывая детей по очереди, просить их нарисовать кружок (флажок, квадрат) определенного цвета: “Vicka, draw a red ball, please”.
4. Разминка. Во время разминки дети выполняют команды, например: play snowballs, run, go, jump, climb и так далее. Дети имитируют движения. Разминки проводятся в виде игрысоревнования. Дети делятся на две группы. Выигрывает та группа, которая правильно выполняет команды.
Обучающий эффект повышается, когда во время паузы-разминки в гости к ним приходит сказочный персонаж (Кролик) и предлагает сыграть в генералов:
- Let’s play “Generals”!
- “Generals”? – переспрашивает педагог.
- I’m a general now (Кролик надевает маленькую треуголку). Clap your hands!
- Yes, sir! (Педагог «берет под козырёк» и выполняет приказ) Boys and girls! Let’s play “Generals”! Who want to be the general?
- Me! (ребёнок) - OK! You are the generals now! Tell us, what to do?
5. Контроль понимания на слух.
Здесь также рационально использовать разные варианты игр, например, «Переводчик».
Педагог, бросая мяч, говорит ребёнку слово или фразу по-английски, а ребёнок должен сделать перевод.
6. Конец занятия. Подведение итогов.
В конце каждого занятия оставляется 5-7 минут на игру, это повышает эффективность проведения занятия и интерес к нему. Игры проводятся в быстром темпе с переменой ведущих. Её начинает или педагог, или сказочный персонаж, так как необходимо доходчиво объяснить условия игры. Не обязательно на каждом занятии предлагать новые игры, очень хорошо, когда у детей появляются любимые игры, которые включаются по их желанию. В конце занятия дети могут получить оценки – поощрительные призы.
Занятия по английскому языку в дошкольном возрасте целесообразно объединять общей темой. Так, например, дети приходят на день рождения Алисы и на протяжении всего занятия играют с именинницей или отправляются в путешествие на кораблике, выполняя ряд определенных заданий. Таким образом, цели обучения соответствуют и соединяются с тем миром, в котором живёт 5-6 летний ребёнок. Это мир сказок, увлекательных историй и песенок, в нем царствует живой неподдельный интерес, любознательность и желание поиграть со своими сверстниками. И если тематическое единство пронизывает несколько занятий, то деятельность детей необходимо обязательно разнообразить, чаще менять виды работы, сочетать их с динамическими паузами, играми с элементами движения – дошкольники так быстро устают. Но при этом надо стараться, чтобы каждый элемент занятия был нужен для решения его общей задачи, чтобы игра не становилась самоцелью.
Схема построения игровых занятий традиционна. Занятие состоит из трех частей:
вводной, основной и заключительной. При этом все образовательные задачи решаются путем соответствующего им подбора игр и игровых упражнений, рационального распределения и чередования объема умственных нагрузок. Игры первой части занятия обеспечивают активизацию внимания, памяти, мышления, разминку речевого аппарата. Основная часть занятий имеет варианты. Есть занятия, где планируются игры и игровые приемы на введение нового материала. Есть занятия, где проводится комплекс упражнений в игровой или в имитационной форме, направленные на закрепление и систематизацию речевых умений. В заключительной части планируются подвижные игры со словами.
Игры применяются с различными целями: при введении и закреплении знания лексики и моделей иностранного языка; для формирования умений и навыков устной речи; как форма самостоятельного общения детей на иностранном языке. Усложняя игру в процессе обучения, очень важно следовать принципам постепенности, последовательности и доступности в обучении.
Занятия строятся так, чтобы атмосфера игры царила на них с первой до последней минуты. Чем больше дети погружаются в атмосферу игры, тем успешнее проходит обучение.
Не стоит бояться того, что «слишком много» играющие дети не научатся серьезности и ответственности. Ребёнок прекрасно умеет отличать вымышленный мир от мира реального и переносит умения, полученные в игре, на реально значимую деятельность.
Главное условие проведения любого занятия – эмоциональный фон, комфортная атмосфера. Играть и радоваться с детьми, стараться чаще их хвалить и поощрять, ободрять детей жестами, словами и улыбкой. На занятиях нужно создавать условия, в которых ребёнок чувствует себя раскованным и свободным, испытывает положительные эмоции. В качестве методического приёма лучше использовать игры, которые позволяют создать ситуацию, в которой ребёнок не может «отмолчаться». Это мимические игры (подражание животным), пальчиковые, игры-лото, складывающиеся картинки, игры на развитие слуха – «Эхо», «Испорченный телефон». Таким образом, на занятиях решается доминирующая задача – развитие речевых навыков и расширение лексического запаса детей.
При обучении детей среднего и старшего дошкольного возраста применяются различные виды игр и игровые задания:
· Подвижные игры;
· Дидактические игры;
· Игры-диалоги;
· Сюжетно-ролевые;
· Игры-драматизации и инсценировки;
· Музыкальные спектакли;
· Пальчиковые;
· Русские народные игры с иностранным текстом;
· Задания с пиктографическими значками, пиктографическое чтение;
· Игровые задания в творческих тетрадях;
· Фонетические упражнения в игровой форме.
Подвижные игры широко используются на занятиях. Например, при изучении элементарных правил дорожного движения в рамках темы «Цвета» можно включить игру «Светофор» (“Traffic lights”). В ходе игры дети запоминают цвета светофора – красный, желтый, зеленый; учатся внимательности.
Red light – we stop, Yellow light – we wait, Green light – we go.
Вариантом подвижной игры может стать игра “Catch me” (Поймай меня). Дети делятся на команды, одна команда надевает маски котят, другая – мышат. По команде ведущего – “1, 2, 3. You catch me” – котята ловят мышей.
Вариантом обучающей игры-физкультминутки выступает следующая игра-приветствие:
Учитель. Stand up, please, I say “Hello”.
Дети (встают со своих мест). Hello.
Учитель. I nod my head.
Дети (кивают головой). Head, head.
Учитель. I clap my hands.
Дети (хлопают в ладоши). Hand, hand.
Учитель. I wave my arms.
Дети (делают волнообразные движения руками). Arm, arm.
Учитель. I pat my tummy.
Дети (хлопают по животику). Tummy, tummy.
Учитель. I stamp my feet.
Дети (топают ногами). Foot, foot.
Учитель. I say “Hello”. Sit down, my kids.
Дети. Hello (садятся на свои места).
(Приложение №2) Сюжетно – ролевые игры подразделяют на ролевые, игры-драматизации, режиссерские.
Сюжет могут иметь театрализованные детские праздники, карнавалы, строительноконструкторские игры и игры с элементами труда. Примером подобного рода игр выступают театрализация отрывков сказок англоязычных стран либо игр по ролям. Например, при изучении темы «На приеме у врача» проводится игра в доктора. Выбирается один ребенок на роль доктора. Он говорит: I am a doctor. На стол положить таблетку и назвать ее: a pill. Доктор спрашивает больного: What’s the matter? – Что случилось?, и больной отвечает: I am ill. – Я нездоров. Далее отрабатываются с детьми структуры I am ill. What’s the matter? Доктор сидит за столом, на котором лежат три таблетки красного, желтого и белого цвета. Входит больной.
Больной: May I come in?
Доктор: Come in, please.
Больной: Good morning.
Доктор: Good morning, sit down, please. What’s your name, please?
Больной: My name is Sasha.
Доктор: How old are you?
Больной: I am six.
Доктор: What’s the matter?
Больной: I am ill. I have a headache. Please, help me.
Доктор: This red pill is for you.
Больной: Thank you, doctor. Good bye.
Доктор: Good bye.
Игра продолжается, пока доктор не «выпишет» все таблетки.
(Приложение №3).
Особое место в обучении английскому языку отводится играм-драматизациям. Для драматизации самым благодатным материалом являются известные сказки: “The turnip”, “Three little pigs”, “Three bears”, “Red Riding Hood” и др., где маленьким актерам предоставляется полная свобода выбора роли, а сама игра-драматизация строится на основе уже знакомых детям лексических единиц и речевых оборотов.
Дидактические игры различаются по обучающему содержанию, познавательной деятельности детей, игровым действиям и правилам, организации и взаимоотношениям детей, по роли учителя. Перечисленные признаки присущи всем играм, но в одних отчетливее выступают одни, в других – иные.
В различных сборниках указано более 500 дидактических игр, но четкая классификация игр по видам отсутствует. Часто игры соотносятся с содержанием обучения и воспитания.
Условно можно выделить несколько типов дидактических игр, сгруппированных по виду деятельности обучаемых:
- игры-путешествия;
- игры-поручения;
- игры-предложения;
- игры-загадки;
- игры-беседы (игры-диалоги).
Перечисленными типами игр не исчерпывается, конечно, весь спектр возможных методик. Однако на практике наиболее часто используются указанные игры, либо в «чистом»
виде, либо в сочетании с другими видами игр: подвижными, сюжетно-ролевыми и др.
Игру-диалог можно включать в первой части занятия с целью развития коммуникативных навыков детей дошкольного возраста, например:
Педагог. Hello, my kids!
Дети. Hello!
Педагог. What’s your name?
Ребёнок. My name is… Педагог How are you?
Дети. Fine.
Педагог. Who are you? A boy or a girl?
Ребёнок. A boy / a girl.
Педагог. Where do you live?
Дети. In Gubkin etc.
Игра-диалог на начальном этапе обучения состоит из 2-3 вопросов - ответов и постепенно доводится до 7-8, затем можно изменять место вопросов, вводить или заменять их на новые.
(Приложение №4) Примером игры-путешествия может служить географическая игра при работе с географической картой с целью изучения страноведческой информации и развитию коммуникативных навыков. (Приложение №5) С целью структурирования занятия, упорядочения деятельности и дисциплинирования детей, достижения эффекта скорого запоминания каждое занятие начинается с пальчиковой игры и рифмовки. Такие игры можно совмещать с прослушиванием игровых сюжетов с детскими национальными песенками. Дети очень быстро запоминают песенки и рифмовки, поскольку в подобном случае в работу включены несколько видов памяти. Тем более что в дошкольном возрасте дети сами очень часто рифмуют слова, так они легче запоминаются.
Пальчиковые игры целесообразно проводить, используя магнитную доску, ограничиваясь пятью персонажами. Одну и ту же пальчиковую игру необходимо повторять несколько раз с целью ее полного запоминания, после этого предложить другую рифмовку и игру и т. д. Периодически желательно возвращаться к заученным ранее пальчиковым играм, поскольку детей ободряет повторение того, что они хорошо знают. (Приложение №6) Примеры пальчиковых игр.
1. В начале занятия на протяжении всего периода обучения вводится и повторяется рифмовка с использованием пальчиковой игры, которую сменяет новая после полного усвоения детьми текущей пальчиковой игры:
Good morning (evening), good morning.
Good morning to you.
Good morning, good morning.
I’m glad to see you.
Дети поднимают руки, зажатые в кулачки, и открывают их на первые две строчки рифмовки по одному пальчику на каждый слог, затем закрывают в кулачки тем же способом.
2. В конце занятия вводится и закрепляется в течение прохождения одной темы следующая пальчиковая игра и рифмовка:
Goodbye, goodbye my doll.
Goodbye, goodbye you all.
На первую строчку руки подняты на уровне груди, дети имитируют прощание (синхронное движение рук влево - вправо), на второй строчке дети поочередно сжимают и разжимают ручки в кулачки.
На занятиях используются русские игры, знакомые детям по содержанию, но с иностранным текстом («Волшебный мешочек», «Садовник», «Решето», «Составь букет»), а также игры, специфичные для детей страны изучаемого языка (“London bridge”, “Simon says”, “Hot potato”, “Foxy, Foxy”, “Magic pot”, “Scottish Highland Games”, etc.).
Так, дошкольники с удовольствием играют в игру «Веселые жмурки» с колокольчиком, узнавая по голосу, кто с ними поздоровался или кто спросил их имена. Дети по-новому воспринимают знакомые речевые образцы, овладевают возможными вариантами действий с ними, пытаются строить самостоятельные высказывания. (Приложение №7) Учитывая тот факт, что обучение фонетике занимает одно из ведущих мест на начальном этапе изучения английского языка, в работе активно используется фонетический подход. Для того чтобы постановка произношения не утомляла детей, а проходила весело и интересно, используются фонетические упражнения в игровой форме. Например, детям предлагается послушать «Сказку о язычке»: у язычка есть хозяин, сам ребёнок, язычок надо сделать послушным. Целесообразно возвращаться к сказке на каждом занятии, выполняя упражнения «Насос», «Воздушные шарики», «Жуки», «Кашель язычка» и т. д. На первоначальном этапе обучения детей английскому языку лучше придерживаться тематического подбора лексики для фонетических зарядок. (Приложение №8) психофизиологического развития детей 5-6 летнего возраста. В этом возрасте речь детей подчиняется закономерностям непосредственного, чувственного восприятия.
Яркая, красочная наглядность является хорошим помощником при обучении детей дошкольного возраста. Ребёнок гораздо быстрее усваивает английское слово, если оно связано непосредственно с предметом, картинкой или действием, которое он сам выполняет.
Выработке навыков устной речи по конкретным темам помогают наборы игрушечной посуды, мебели, одежды, муляжи, различный раздаточный материал. К тому же разнообразные забавные игрушки и картинки вносят элемент новизны в занятие, создают необычные ситуации. При широком использовании игрушек и картинок у детей развивается образная и ассоциативная память.
Так как развитие мышление детей идёт от наглядно–действенного к наглядно– образному, хорошо использовать карточки с пиктографическими значками при ознакомлении дошкольников со структурой речевых образцов. Пиктографическое чтение и письмо помогает детям лучше усвоить программный материал. Любой речевой образец дошкольники могут изобразить с помощью пиктографических значков, например: I can run (я могу прыгать).
Применение зрительных опор подходит не только для обучения грамматике. Они способствуют выработке навыков монологической речи. Например: Hello! I am a frog. I live in Russia. I like to swim (Привет! Я лягушка. Я живу в России. Я люблю плавать).
Такие опоры применяются при введении и закреплении страноведческого материала, а также при заучивании стишков, рифмовок, песенок и монологического высказывания.
(Приложение №9) Дети старшей группы ведут творческие тетради, а подготовительной – прописи. Цель ведения таких тетрадей – подготовка детей к школе, развитие у них логического и образного мышления, памяти и навыков речевого общения. Ведение творческой тетради в старшей группе дети начинают со знакомства с флагами России, Великобритании, Америки. Затем дети по образцу раскрашивают эти флаги, выполняя задания: какого цвета полоски? (синего – blue, красного – red). Дети знакомятся со сказочными героями, но сначала они отгадывают, о ком идет речь, например: «Он живет в лесу. Очень любит поесть. Он – забавный и неуклюжий.
Самое любимое его лакомство – мёд. Кто это? Это – медведь(a bear)». Когда дети отгадывают всех сказочных персонажей, они правильно размещают «фотографии» персонажей рядом с флагами той страны, где они живут и аккуратно их приклеивают. Воображение 5-6 летнего ребёнка достаточно развито и носит не только воспроизводящий, но и творческий характер, а любимыми занятиями дошкольников являются раскрашивание, рисование, вырезание фигур из бумаги. Дети рисуют на доске или в тетрадях и тут же комментируют нарисованное, вырезают фигурки, при этом пропевают речевые образцы. Когда дети поют песни, они жестами, движениями передают содержание песен. (Приложение №10) В прописях дошкольники подготовительной группы выполняют следующие задания:
Напиши большую и маленькую букву, например B b. Какие английские слова на букву B b ты знаешь? Назови их и раскрась картинки. Какие буквы английского алфавита похожи на русские? Обведи их красным. Остальные обведи синим. Соедини стрелками большие и маленькие буквы английского алфавита. Расставь буквы в соответствии с цифрами.
(Приложение №10) Эффективным средством обучения стали музыкальные постановки- мюзиклы.
Музыкальный спектакль или музыкальную сказку дети готовят с большим воодушевлением, так как зрителями в зале являются их мамы и папы, бабушки и дедушки. Для постановки мюзикла и музыкальной сказки служат русские и английские сказки, например: «Теремок», «Колобок», «Винни-Пух и его друзья». В основном данная форма работы используется в подготовительной группе. Работа над постановкой ведется в течение месяца как на занятиях (разучивание отдельных песенок, участие в диалогах), так и в процессе кружковой работы.
(Приложение №11) Уровень владения иностранным языком детей – выпускников дошкольного учреждения определяется проведением диагностики в конце учебного года – путем тестирования понимания иноязычной речи и говорения. Для оценки результативности актуального педагогического опыта использовались следующие методики: И. В. Егоровой, Ю. В.
Кирилловой, Е. И. Негневицкой, Н. А. Тарасюк, М. Л. Филиной, И. А. Шишковой, М. В.
Штайнепрайс.
Результаты мониторинга за 3 года показали динамику качества усвоения детьми программного материала по индивидуальному признаку и по группе в целом.
Качество усвоения программного материала детьми подготовительных групп за 3 года Показатели, критерии 2005-2006 уч. 2006-2007 уч. 2007- общению на иностранном языке видах речевой деятельности (говорении, аудировании, чтении, письме) и монологической речью литературы на изучаемом иностранном языке понятий, наблюдаемых в родном и иностранном языках языком английского языка В ходе мониторинга выявилась динамика уровня усвоения программного материала Таким образом, использование игровой методики в изучении английского языка дошкольниками позволяет добиться высоких стабильных результатов уровня усвоения английского языка, реализации поставленных задач. Дети активны, коммуникабельны в общении со сверстниками, знакомыми и незнакомыми в различных ситуациях общения.
Представленный опыт доказывает, что обучение английскому языку возможно начинать с дошкольного возраста, при этом необходимо использовать разнообразные игровые методы и приёмы, которые позволяют сделать процесс обучения интересным и доступным.
Через общение и деятельность на языке и через деятельность с языком ребёнок развивается, воспитывается, познает мир и себя, то есть овладевает всем тем духовным богатством, которое может дать ребёнку процесс иноязычного образования. Развитие на ранней ступени не менее практично, чем само владение языком, поскольку является предпосылкой успешного обучения Амонашвили Ш.А. В школу с шести лет. – М.: Педагогика, 1986./ Ачкасова Н.Н. Методика построения пропедевтического курса по английскому языку для детей 5 лет на музыкальной основе: Автореф.дис.канд.пед.наук. – М., 1997.
Вронская И.В. английский язык в детском саду: для воспитателей детского сада и родителей. – СПб., 2001.
Выготский Л.С. Педагогическая психология. – М., 1972.
Гальскова И.Д., Глухарева Е.А. Раннее обучение иностранным языкам в ФРГ // Ин. яз. в школе. – 1991. - № 1. – С.88-91.
Дружинина М.В. Веселый английский. – ООО «Альт – Канц», Ефанова З.А. Английский язык, занимательные материалы. – Волгоград, 2007.
Кириллова Ю.В. Английский для дошкольников. Ростов-на-Дону, 2007.
Кулиш В.Г. Занимательный английский для детей. Сказки, загадки, увлекательные истории. – М., 2001.
Малкина Н.А. Методика использования сказки в обучении дошкольников устной речи на английском языке: Автореф.дис. …канд.пед.наук. – М., 1992.
Мильруд Р.П. Развивающее обучение средствами иностранного языка в средней школе. – Дисс. …д-ра пед. наук. – М., 1992.
Негневицкая Е.И., Никитенко З.Н., Ленская Е.А. English 1. Учебник для 1 класса общеобразовательных учреждений. М., 1997.
Протасова Е.Ю. Обучение иностранному языку дошкольников (обзор теоретических концепций) // Ин. яз. в школе. – 1990. - № 1.
Рыжкова И.А. Мой первый учебник по английскому языку. – М.: Аквариум, 1998.
Сердюк Е.Г., Баленпо Т.Б. Английский язык и дошкольник. – М., 1995.
Тарасюк Н.А. Иностранный язык для дошкольников: Уроки общения. – М., 1999.
Футерман З.Я. Иностранный язык в детском саду. – Киев: Радяньска школа, 1984.
Шишкова И.А., Вербовская М.Е. Английский язык для малышей. Учебник. – М., 2004.
Штайнепрайс М.В. Программа обучения дошкольников английскому языку. – М.: ТЦ Сфера, 2007г.
1. Приложение №1 – Модифицированная программа обучения английскому языку детей дошкольного возраста «Английский язык для дошколят»;
2. Приложение № 2 – Конспект занятий с использование подвижных 3. Приложение № 3 – Сюжетно-ролевые игры;
4. Приложение № 4 – Дидактические игры;
5. Приложение № 5 – Географические игры;
6.Приложение № 6 – Влияние пальчиковой гимнастики на речевое развитие дошкольников;
7. Приложение № 7 – Использование русской игры с иностранным текстом в конспекте праздника для детей 6-7 лет День святого Валентина;
8. Приложение № 8 – Фонетические упражнения;
Приложение № 9 – Пиктографические схемы;
10. Приложение № 10 – Творческие работы детей (творческие тетради, прописи);
11. Конспект сценария мюзикла «Винни-Пух и его друзья».
Использование русской игры с иностранным текстом в конспекте праздника для детей 6-7 лет День святого Валентина 1. Развитие у детей интереса и желания узнать о культуре и традициях народов англоговорящих стран.
2. Обогащение знаний детей по истории возникновения праздника Дня святого Валентина.
3. Создание у детей радостного, праздничного настроения.
4. Развитие умения слушать музыку, двигаться под музыку.
5. Демонстрирование знаний, приобретенных детьми во время занятий английским языком.
1. Разучить стих “I love you more than applesauce”. Во время интегриро- ванных занятий по подготовке к празднику дети рисуют сладости, о которых говорится в стишке. Педагог выбирает лучшие рисунки для праздника.
2. Разучить песенки “Valentine”, “Roses are red”, “Lavender’s blue”.
3. Повторить слова по темам «Цвета» и «Я и моя семья».
4. Повторить речевые образцы: I like…; I love…; I’ve got….
5. На занятиях по ИЗО дети готовят «валентинки».
6. Музыкальный руководитель подбирает музыку для проведения праздника и разучивает с детьми вальс.
7. Педагоги подбирают все необходимые для проведения праздника атрибуты: обручи, искусственные цветы, лейку, корону, веник (украшенный бантиками и маленьким колокольчиком).
8. Зал украшается шарами, цветами и сердечками.
Дети входят под музыку в празднично оформленный зал и исполняют вальс под музыку П.
И. Чайковского «Вальс цветов».
В.: Вы любите праздники? Какие праздники вы любите больше всего? (Дети называют любимые праздники.) А знаете ли вы, какой праздник сегодня?
Правильно, ребята, сегодня День святого Валентина. Это старинный праздник, и пришел он к нам из Европы.
Вы спросите, кто же такой Валентин?
О нем существует очень много легенд, и вот одна из них. Когда молодой христианин, врач по имени Валентин, угодил в тюрьму, была середина февраля, а в те времена Новый год отмечали именно в середине февраля. Его тюремный надзиратель был очень суров и ненавидел христиан. Но Валентина любили все знавшие его горожане, поэтому через окно к нему в камеру ребятишки бросали множество записочек с поздравлениями, пожеланиями и приветами от всех, кто его знал.
У надзирателя была красавица дочь. Но девушка не могла видеть. Узнав о всеобщей любви к Валентину, надзиратель решил привести дочь к заключен-ному врачу. Валентин вернул ей зрение, и они полюбили друг друга.
Вскоре Валентина казнили, но он успел написать записочку, в которой рассказал девушке о своей любви. С тех пор существует обычай: 14 февраля мы пишем записки самым дорогим для нас людям. Такие послания в форме сердечек стали называть «валентинками». Форму сердца должны иметь все подарки, которые подносят в этот день, будь то торт, шоколад или печенье. Я знаю, что вы тоже подготовили своим родителям и друзьям красивые «валентинки». А что скажете тем, кому они предназначены?
Воспитатель выслушивает ответы детей.
Д.: Я люблю… В.: А как скажут в этот день те же слова маленькие англичане?
Д.: I love you, mum. I love you, dad. I love you, granny….
В.: Сейчас каждый из вас покажет свою «валентинку» и расскажет о том, кого он любит.
Дети по очереди выходят и показывают изготовленные ими открытки, говоря: “I love…” В.: Мы с вами знаем два английских выражения: “I love…” и “I like…” А кто мне скажет, чем они отличаются?
Дети объясняют и приводят примеры.
Д.: I love my mum (dad, sister, brother). I like flowers (ice-cream, chocolate).
В.: Я знаю, что вы можете рассказать замечательное стихотворение о том, что вы любите.
Давайте расскажем его нашим гостям. А я вам помогу (ведущий берет заранее подготовленные картинки, на каждой из которых изображен один из предметов, о которых идет речь в стихотворении: персики, слива, жевательная резинка, торт и т. д.). Дети рассказывают стих, а ведущий одновременно меняет картинки.
“I love you more than applesauce” I love you more than applesauce, Than chocolate hearts, And berry bubble-gum.
I love you more than lemonade, And seven-layer cake, And thick vanillas shake.
I love you more than marzipan, Than marmalade on toast;
В.: Какие вы молодцы! Давайте теперь поиграем. (Дети садятся в круг на ковер.) Let’s play! Who wants to be Valentine?
Один из детей получает «валентинку», и они играют в игру “Valentine”. Пока звучит мелодия, ребенок ходит по кругу с «валентинкой» в руках. Как только музыка заканчивается, он кладет ее на ковер за спиной у одного из детей. Тот, кто находит «валентинку», становится ведущим. Дети поют песню.
Valentine, Valentine will you be my Valentine?
Valentine, Valentine, please, be mine.
Игра повторяется несколько раз.
В.: Вы сегодня такие красивые, нарядные, разноцветные, как цветы на лугу. А я как раз знаю игру про цветы. Называется она «Садовник».
I am a gardener and I have got a garden with many beautiful flowers.
Let’s water our flowers.
Let’s water a rose, a tulip, a poppy… Дети сидят в кругу на ковре и держат в руках по цветку. Преподаватель подходит к каждому ребенку с лейкой и «поливает» каждый цветок, при этом дети называют этот цветок по-английски.
В.: I am tired of all flowers except rose.
1-й ребенок: Oh!
В.: What’s the matter?
1-й ребенок: I love chamomile.
2-й ребенок: Oh!
В.: What’s the matter?
2-й ребенок: I love daisy.
Игра продолжается до тех пор, пока не будут выбраны все цветы. Когда игра заканчивается, дети слышат знакомую мелодию.
В.: Try to guess the song. (Музыкальный руководитель играет мелодию, дети угадывают песню.) Let’s sing!
Roses are red, violets are blue.
Звучит другая мелодия, дети угадывают следующую песню.
Lavender’s blue, dilly, dilly.
When I am King, dilly, dilly, you shall be Queen.
Во время песни “Lavender’s blue” дети встают в круг, берутся за руки, закрывают глаза и поют песню. Один из мальчиков ходит за кругом с короной в руках. Когда песня заканчивается, он надевает одной из девочек корону. Дети открывают глаза. Девочка с короной на голове становится ведущей. Игра продолжается несколько раз.
В.: Какие вы молодцы, как хорошо пели песенку. А теперь посмотрите, что я вам принесла.
(На подносе лежат перевернутые и разрезанные пополам сердечки; сердечки вырезаны из открыток с цветами. В зале разложены обручи по количеству пар.) В.: По свету бродят сердца и мечтают найти свою вторую половинку. Давайте им поможем.
Вы закрываете глаза и выбираете любую частичку сердца с подноса. Как только вы услышите музыку, вы открываете глаза, ищете вторую половинку сердца среди других детей и занимаете место в центре обруча.
Проводится игра «Танец с веником». В игре участвует нечетное количество детей.
В.: Сейчас я вам расскажу об игре, которая называется «Танец с веником». Эту игру очень любят ваши сверстники в Англии. Послушайте ее правила: вы танцуете под музыку; как только музыка замолкает, вы должны быстро построиться парами, а тот, кто промедлил и остался без пары, танцует с веником.
Игра продолжается 5-7 минут.
В заключение праздника ведущий поздравляет детей с праздником: “Happy Valentine’s Day”.
Дети под музыку выходят из зала.
У детей очень хорошо развиты восприятия и острота слуха. Они быстро схватывают тонкости произношения. Но для развития навыков необходимы многократные повторения, что для младших школьников довольно утомительно. Поэтому при обучении можно применять сказки или рифмовки.
Жил на свете язычок В доме без окошка.
На английском языке говорил немножко.
Делал по утрам зарядку – [t] [d] [n] [].
Убирал свою кроватку, Чистил зубы [ – ], убирал, Двери настежь открывал [p-w], Выходил он погулять, Свежим воздухом дышать [h].
Язычок, когда гулял, Очень быстро замерзал.
Кончик свой зубами прижимал И дрожал [] – [], Побегав немножко, Он согревался, и тогда Бесшумный звук раздавался [].
Надоело язычку в темном доме жить И решил на потолке он окно пробить.
Поднял кончик язычок Стал стучать о потолок [t] – [d].
А однажды наш дружок Погулять пошел в лесок.
По дорожке он шагал [t] – [t] –[t], Песню бодро напевал: [la:] – [la:] – [la:].
Вдруг на встречу вышел волк: [u:], [:], Сразу язычок замолк.
Но не думайте, ребятки, Что душа удрала в пятки.
Язычок ведь наш храбрец, Славный парень – удалец.
Он немного отступил, Брови хмуро насупил, Завернулся, дыбом встал, Очень страшно зарычал: [r] – [r], Испугался волк, удрал.
[R]! – сказал наш язычок.
Улыбнулся [i:], потянулся [R:], Поднял кончик к потолку И запел песенку свою: [la:] – [la:] – [la:].
На занятие пришла обезьянка monkey. Наша обезьянка много гуляла, бегала по лужам, и у нее заболело горлышко. Она пришла на прием к врачу. Она пытается произнести свое имя и произносит звук [m].
- Давайте сомкнем губы и скажем [m] [m] [m].
- Доктор просит обезьянку показать горлышко. Обезьянка открыла широко ротик, опустила язычок так, что он касается всех нижних зубов, но не закрывает их и медленно говорит [] [] []. Но обезьянке больно широко открывать ротик, и она говорит [ai] [ai] [ai].
Пришла к Айболиту лиса и показывает горлышко.
Дети: [R] [R] [R].
Пришла к Айболиту кошечка и тоже с больным горлом.
Дети: [] [] [].
Пришел к Айболиту зайчик, у него болит нога, он плачет.
Дети: [h] [h] [h].
Прилетел комарик, он поранил крылышко.
Дети: [z] [z] [z].
Прибежал ёжик. Он прикусил губу.
Дети: [f-v] [f-v] [f-v].
Всех вылечил добрый Доктор Айболит. Звери поют песенку и радуются.
Дети: [n] [n] [n].
Фонетическая игра «Сказка о язычке».
Слушать фонозапись.
Ребята! У каждого из вас есть язычок. У язычка есть свой хозяин. Каждый имеет свой язычок. Надо сделать его послушным. Он должен делать то, что прикажет хозяин. Язычок по имени [j] живет в удобном теплом домике – в ротике своего хозяина. В доме есть две стены, пол, потолок и коридор. Язычок любит тепло, поэтому в доме две двери. Наружная – губы и внутренняя – зубы. Язычок спит на полу, так ему удобнее. А у кончика язычка есть любимое место на потолочке – на возвышении, сразу за верхними зубами. Он любит играть в разные звуки [d] [t] [l] [s] [z]. Вот так язычок живет – поживает, наружу не выходит, боится простудиться.
Дальше слушать фонозапись.
Однажды ночью разыгралась непогода. Подул сильный ветер [u:], зашумели деревья, и полил дождь. Язычок проснулся и стал прислушиваться к звукам снаружи. Сначала он услышал, как ухает сова на дереве [u], как совсем близко пробежал, отфыркиваясь, ёжик [f] [v], какая-то неизвестная птица всё время повторяла [] []. Где-то вдали замычала корова [m], зарычала собака [r] и загоготали гуси [g] [g]. Под окном язычка сердито переговаривались, торопились в укрытие два жука [dз] [dз]. Язычок спал и тихо дышал [n]. Во сне он слышал, как стучит дождь по крыше [p]. А наутро от бури не осталось и следа.
Выглянуло солнышко, запели птички, зажужжали мухи []. Язычок проснулся, потянулся как кошка [] и ему захотелось пойти погулять. Он приоткрыл наружную дверь и сначала высунул только свой кончик, а потом, осмелев, выскочил из дома и побежал к пруду. Язычок развеселился, стал кидать в пруд камешки [b], а потом решил искупаться. Вода была очень холодная, но язычок обо всём забыл и просидел в пруду долго-долго, пока не замерз []. Он вернулся в свой домик, кончик его прыгнул на любимое место – на потолочек, но он там продолжал слегка дрожать. В спешке язычок забыл закрыть наружную дверь, и она захлопала [w]. Язычок её быстро закрыл и лёг в постель под одеяло. Не удалось язычку уберечься от простуды. У него разболелось горло, начался кашель [k], поднялась температура, и он несколько раз чихнул [ts]. Язычок лежал и до прихода доктора тихо стонал. Сначала так [], а потом протяжнее [:]. Наконец, пришел доктор, покачал головой, удивился, когда узнал про купание язычка [:] и велел язычку сказать [а:]. Но у язычка получилось что-то совсем другое, странное [e], потом [l] и, наконец, [l:]. Пришлось доктору дать язычку горькое лекарство.
Язычок проглотил невкусную таблетку и сказал []. Вскоре он уснул, ему приснился чудесный сон. К нему в гости пришли восемь маленьких гномов. Они хотели познакомиться с язычком и поиграть с ним. Старший гном приложил палец к губам и сказал [S]. Он спит, не будем ему мешать. А самый маленький гном сказал: «Мы же ему снимся, значит, ему не мешаем». И тогда каждый гном подошел к язычку, вежливо поздоровался и назвал своё имя.
Так они познакомились и подружились – язычок по имени [j] и восемь гномов [e] [] [о] [au] [u] [u] [] []. Потом они весело играли, и на прощание язычок попросил гномов почаще приходить к нему в гости во сне.
Пиктографические схемы Hello! I am a frog. I live in Russia. I like to play.
It is winter. Winter is white. It is cold. The sun is not shining. The trees are not green. The trees are white. I see snow. I skate. I ski. I play hockey. I like winter.
1. I am Winnie. I like to play.
2. I like to play. I can climb. I can swim.
3. I can fly.
4. I like to sleep.
5. I can swim. I can fly. I can run. I like to play.
Конспект сценария мюзикла «Винни-Пух и его друзья»
МЮЗИКЛ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ ПО МОТИВАМ СКАЗКИ АЛАНА МИЛНА
Задачи:1. Развитие творческих способностей детей в ходе подготовки и проведения мюзикла.
2. Развитие у детей интереса к изучению английского языка.
3. Создание радостного настроения у детей и у зрителей в зале.
4. Закрепление лексических единиц по темам: «Животные», «Продукты» в диалогических и монологических высказываниях.
5. Учить детей быть дружелюбными, ласковыми друг с другом.
Ведущий. Дорогие друзья! Сегодня мы показываем вам мюзикл на английском языке «Винни-Пух и его друзья» по известной сказке Алана Милна. Перед просмотром разрешите сделать краткий перевод.
Вступление. Главные герои сказки проходят по авансцене с песней «Где-то в лесу есть очаровательное поместье, в котором живет Кристофер Робин со своими друзьями».
Сцена 1. Винни-Пух делает зарядку, вдруг чувствует запах меда. Это пчелки трудятся.
Винни хочет завладеть бочонком с медом, но безуспешно.
На помощь другу спешит Кристофер, который задумал поиграть с пчелками, в результате игры мед оказывается у Винни.
Начинается дождь, Кристофер и Винни наблюдают, как танцуют капельки. Появляются Кролик и Пятачок, которые сообщают о горе ослика. Дело в том, что ослику нужен дом. Все четверо уходят строить ему жилье.
Сцена 2. Грустный Ослик в обществе лягушек жалуется на свою судьбу. Лягушки пытаются развеселить его игрой и озорной песенкой. Друзья построили домик Ослику, и он чувствует себя счастливым.
Винни приглашает всех спеть его любимую песню «Если бы я был тучкой». Но что это?
Странные следы! Оказывается, это Кенга со своим Крошкой Ру поселилась в поместье. Кенга демонстрирует способности своего сына.
И опять тревога – ухает Сова, появляется разъяренная Тигра. Она очень голодна.
Заботливая Кенга успокаивает ее, предлагая выпить сок.
Мудрая Сова говорит о том, что она все видит и слышит, и призывает всех исполнить песню в честь Винни, который всегда приходит на помощь. Тигра приглашает всех танцевать рок-н-ролл, а сам Винни-Пух признается всем в любви.
Заключение. Все участники мюзикла выходят на сцену и поют: «Вы любите нас, а мы любим вас». Пятачок говорит о том, что главное в каждом – это добрая душа, и произносит прощальные слова.
Занавес закрыт. Перед ним проходят главные герои сказки – Винни-Пух, Кристофер Робин, Кенга, Крошка Ру, Пятачок, Кролик, Тигра, Сова, Ослик Иа – с песней “Deep in the hundred acre wood”.
Занавес открывается.
Декорации. Солнышко, дерево, два пенька.
Винни-Пух делает зарядку, напевая песню “Up down”. Он почувствовал запах меда.
Винни. I smell bees from the trees!
Танец пчел, в котором обыгрывается бочонок меда. Винни пытается завладеть медом, но безуспешно.
Напевая песню, выходит Кристофер Робин.
Кристофер. Why do you cry? What’s the matter?
Винни. Bees, bad bees from the trees! I’m so rumbly.
Винни и Кристофер исполняют песню “I’m so rumbly in my tumbly”.
Кристофер. Just a minute. Bees like to play. Let’s play with the bees.
Винни и Кристофер. Bees, bees from the trees, come here, let’s play!
Винни и Кристофер играют с пчелами. Затем пчелы приносят Винни мед.
Пчелы. We are bees, bees, bees from the trees, trees, trees.
We are busy, busy bees don’t you see? Here is the beehive… Кристофер. It looks like rain. Winnie, let’s sit down under the tree.
Танец капелек (идет дождь) под фонограмму песни “The rain, rain, rain, came down, down, down…”.
Появляются под зонтиком Пятачок и Кролик.
Пятачок и Кролик. Hello! How are you?
Кристофер и Винни. Fine, and you?
Пятачок и Кролик. But Donkey is bad, Donkey is sad.
Кристофер и Винни. He is alone. He has no home.
Пятачок и Кролик. Hurry up, hurry up! We just can’t wait!
Все вместе. Hurry up, hurry up! Don’t be late.
Уходят под фонограмму “Walk, walk, walk, jump, jump, jump…”. Занавес закрывается.
Декорации. Болото, которое можно изобразить с помощью бумаги, ткани зеленого цвета.
Печальный Ослик в окружении лягушек поет грустную песню “I’m a little grey donkey, I’m very sad”.
Пытаясь развеселить Ослика, лягушки начинают игру “In any weather be joyful together.
Chorus: In any…” Старшая лягушка. Now you are not frogs, you are wild animals. I’m a stork… I look for a frog… Игра повторяется два раза.
Лягушка. Quickly, quickly come along; quickly, quickly sing a song.
Лягушки поют “Frogs like swimming best of all!”.
Появляются Кристофер Робин, Винни, Кролик, Пятачок. В руках у них части домика.
Друзья (вместе). Hello! How are you, Donkey?
Ослик Иа. Hello! I’m bad. I’m sad. I’m wet.
Винни. Don’t be sad. We are glad to help a friend!
Под фонограмму песни “We are friends – many hands” друзья строят домик.
Ослик Иа. I’m happy now. Thank you. It’s my home. It’s my good home.
Винни-Пух приглашает всех спеть его любимую песню “I’m just a little black rain cloud”.
Лягушки возвращаются на болото (двигаются прыжками).
Звучит тревожная музыка. Кристофер Робин, Винни-Пух, Пятачок и Кролик обнаруживают странные следы. Все вместе произносят:
Tracks, tracks are here, tracks are there, tracks, tracks everywhere.
Tracks are black, tracks are brown. Tracks are up, tracks are down!
Tracks are in! Tracks are out! Tracks are all around!
Появляются Кенга и Крошка Ру.
Кенга. Shame on you! It’s our tracks! Look at my baby! He is clever!
Кенга и Ру поют песню “How many eyes have you got?”.
Внезапно ухает Сова. Все испуганно смотрят на Тигру, которая приближается к ним мощными прыжками.
Сова. Why are so angry?
Тигра. I’m not angry. I’m hungry. I want to eat. The wonderful thing about tigers is that their tops are made of rubber and their bottoms are made of springs.
Каждый персонаж предлагает Тигре свою любимую пищу.
Сова. Really? My friends, help him?
Винни. Honey?
Кролик. Cabbage?
Ослик. Grass?
Пятачок. A corn?
Кенга. Juice?
Тигра. Yes! Oh! It’s tasty!
Тигра и все участники спектакля поют песню “Give me some honey! A wise old owl sat in an oak! The more she heard – the less she spoke”.
Сова. The less she spoke – the more she heard. Follow the example of the old wise bird! But I see – there’s so many things you can do.
Все. It’s so much more friendly with Pooh.
Поют песню “You can clap by yourself”.
Тигра приглашает всех на рок-н-ролл: “One, two, one, two, three. Rock, rock with me!” Винни. I’m with you. You are with me. I love you and you love me.
Все поют песню “Skidamarink”.
Пятачок. We had a great time singing together!
Where Christopher Robin plays.
You’ll find the enchanted neighborhood Of Christopher’s childhood days.
Winnie-the-Pooh, Winnie-the-Pooh, Chubby little cubby all stuffed with fluff He’s Winnie-the-Pooh, Winnie-the-Pooh, Willy-Nilly, Up down Up when I up down, touch the ground Up down, touch the ground in the mood (he-he) for food.
Speaking poundage wise I improve my appetite when I exercise.
Time to munch an early luncheon.
Hum da dee dum. Oh, I wouldn’t climb the tree.
So I guess I wouldn’t care then.
Bears love honey and I’m a Pooh bear, Time for something sweet.
Walk, walk, walk. Jump, jump, jump.
Roll, roll, roll. Hop, hop, hop.
Climb, climb, climb, climb. Swim, swim, swim, swim.
Skip, skip, skip, skip, stop.
1. I’m a little grey donkey (3t) I am very sad.
2. I’m a little grey donkey (3t) I am very bad.
3. I’m quiet alone (3t) I have no home.
Речитатив. I have no home at all.
Frogs like swimming best of all, best of all, best of all.
Frogs like swimming best of all, best of all, best of all.
Join us quickly you and all, you and all, you and all.
Join us quickly you and all, you and all, you and all.
2. Frogs like jumping… 3. Frogs like dancing… 4. Frogs like clapping… We are friends – many hands!
One, two, three! Look at me!
Don’t be sad. We are glad.
We are glad to help a friend!
I’m just a little black rain cloud Hovering under the honey tree I’m only a little black rain cloud Pay no attention to little me Oh everyone knows that a rain cloud Never eats honey no not a nip I’m just floating around over the ground Wondering where I will drip.
How many eyes have you got? Just two! Just two!
How many ears have you got? Just two! Just two!
How many tails have you got? Just one! Just one!
How many noses have you got? Just one! Just one!
How many hands have you got? Just two! Just two!
How many legs have you got? Just two! Just two!
How many tails have you got? Just one! Just one!
How many noses have you got? Just one! Just one!
Give me some honey – says the bear.
Give me some cabbage – says the hare.
Give me some corn – says the cock.
Give me some meat – says the dog.
1. You can clap by yourself You can snap by yourself There’s so many things you can do But it’s so much more friendly with Pooh You can eat yam by yourself Stamp your feet by yourself There’s so many things you can do But it’s so much more friendly with Pooh.
I like to bounce with Tiger With Kanga or Rabbit or Roo With a friend the fun gets bigger Cause there’s so many things that two can do.
2. You can wiggle ha ha by yourself ha ha You can giggle he he by yourself he he There’s a million things you can do But it’s so much more friendly with Pooh.
You can hum mmm by yourself mmm Play a drum ta ta ta by yourself ta ta ta There’s so many things you can do But it’s so much more friendly with Pooh Now you’re Piglet and you’re Pooh Well I’m me and you.
If you count you and me That makes two But it’s so much more friendly with Pooh!
Skidamarink adink-adink, Skidamarink adoo I love you.
Skidamarink adink-adink, Skidamarink adoo I love you.
I love you in the morning And in the afternoon.
I love you in the evening And underneath the moon.
Oh, Skidamarink adink-adink.
Skidamarink adoo I love you.