ПРОГРАММА ВСТУПИТЕЛЬНОГО ЭКЗАМЕНА В АСПИРАНТУРУ
ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ
Программа вступительного экзамена в аспирантуру по иностранному языку разработана
Евсюковой Т.В. - д.ф.н., профессором, зав.кафедрой лингвистики и межкультурной коммуникации.
ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
I.
Настоящая программа составлена в соответствии с Государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования. Вступительный экзамен в аспирантуру по иностранному языку (английскому, немецкому, французскому или испанскому) проводится в соответствии с требованиями примерной программы курса дисциплины «Иностранный язык»
федерального компонента цикла общегуманитарных и социально-экономических дисциплин в государственном стандарте высшего профессионального образования второго поколения, утвержденной 18 июля 2000 года.
Принимая во внимание условия обучения иностранным языкам на неспециальных факультетах, в качестве ведущих выделяются компетенции по извлечению информации в процессе чтения соответствующей литературы исходя из целей коммуникации. При этом чтение выступает как цель и средство обучения другим видам речевой деятельности. Изучение иностранных языков является неотъемлемой составной частью подготовки специалистов различного профиля. Поступающий в аспирантуру должен иметь уровень владения одним иностранным языком (английским, немецким, французским или испанским), соответствующий требованиям Государственного образовательного стандарта и позволяющий продолжить обучение в аспирантуре.
Поступающий в аспирантуру должен уметь:
1. Читать оригинальную литературу по изучаемой специальности, а также актуальные материалы из газет и журналов.
2. Участвовать в непосредственном общении на изучаемом языке в пределах тематики, определенной программой, а также близкой к ней.
Окончившие курс обучения в вузе должны владеть орфографической, лексической и грамматической нормами изучаемого языка в пределах программных требований и правильно использовать их во всех видах речевой коммуникации устной и письменной сфер общения.
ТРЕБОВАНИЯ ПО ВИДАМ РЕЧЕВОЙ КОММУНИКАЦИИ
II.Аудирование Распознавание звуков в словах, словосочетаниях, предложениях и их воспроизведение.
Понимание при прослушивании отдельных слов, словосочетаний, предложений, микродиалогов, монологов и их воспроизведение или фиксация. Ритм речи, паузы, ударение, правильная артикуляция.
Говорение Воспроизведение текста по образцу, подробный или краткий пересказ. Развернутые ответы и постановка вопросов.
Создание собственных высказываний с предварительной подготовкой и без подготовки.
Чтение Определение основного содержания, распознавание значения слов по контексту, обобщение фактов, выделение главной и второстепенной информации.
Воспроизведение смысловой структуры текста, составление плана, конспекта, резюме, аннотации, реферирование текста. Перевод текста со словарем и без него.
Работа со справочно-библиографическими материалами Умение находить правильные лексические и грамматические эквиваленты в словарях и справочниках при переводе.
Узнавание грамматических и синтаксических структур предложений и умение перестраивать.
Умение пользоваться отраслевыми словарями и пособиями, терминологическими словарями.
III. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛ
Фонетика Ударение. Речевой поток. Ритмика и интонация французского предложения.Грамматика Порядок слов в предложении. Инверсия. Пассивная форма глагола. Спряжение глаголов I, II, III группы. Предлоги. Местоимения. Степени сравнения. Числительные. Инфинитив. Инфинитивные обороты и группы. Причастие. Придаточные предложения. Союзы. Изъявительное, повелительное, условное и сослагательное наклонения.
Лексика и фразеология Устойчивые словосочетания, наиболее часто встречающиеся в текстах. Сложные слова.
Приставки, типичные суффиксы. Основные термины специальности. Географические названия.
СОДЕРЖАНИЕ, СТРУКТУРА И ОРГАНИЗАЦИЯ ВСТУПИТЕЛЬНОГО ЭКЗАМЕНА
IV.Поступающие в аспирантуру должны обладать языковым уровнем базового курса программы высшей школы.
Содержание экзамена 1. Чтение и письменный перевод на русский язык текста по специальности. Объем текста – 2000печатных знаков. Время для подготовки – 60 минут.
2. Просмотровое чтение текста на иностранном языке по специальности объемом 1500 печатных знаков с последующим реферативным изложением. Время для подготовки – 20 минут.
3. Устное сообщение и беседа по предложенной теме (примерный список устных тем см.ниже).
Объем высказывания – 20-25 правильно оформленных в языковом отношении фраз.
Примерный список устных тем:
1. Система высшего образования в России.
2. Система высшего образования в стране изучаемого языка (Великобритания, США, Германия, Франция, Испания).
3. Стратегия экономического развития России.
4. Экономика страны изучаемого языка (Великобритания, США, Германия, Франция, Испания).
5. Влияние экономического развития общества на окружающую среду.
6. Политическое устройство России.
7. Политическое устройство страны изучаемого языка (Великобритания, США, Германия, Франция, Испания).
8. Моя научная работа в студенческие годы.
9. Моя специальность и научные интересы.
10. Источники получения научной информации.
11. Известные ученые (в соответствии со сферой научных интересов поступающего в аспирантуру).
12. Проблемы международной политики.
Процедура экзамена Каждый вопрос экзамена оценивается членами комиссии по пятибалльной шкале. Итоговая оценка согласовывается всеми членами комиссии и утверждается председателем комиссии.
По первому вопросу экзамена оценивается точность перевода, узнавание языковых конструкций, умение правильно пользоваться специальной терминологией, стилистически правильное оформление перевода на русском языке.
По второму вопросу экзамена, при реферировании предложенного на русском языке материала по направлению специальности, оценивается правильное грамматическое и лексическое оформление ответа на английском языке.
По третьему вопросу экзамена, во время беседы на одну из предложенных тем, объектом контроля является умение четко, грамматически и лексически правильно высказаться по теме и ответить на вопросы экзаменаторов.
РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА
Английский язык 1. Вавилова М.Г. Так говорят по-английски. М.: МГИМО, 1996.2. Вознесенский И.Б. Пособие по корреспонденции на английском языке. Проведение и организация научной конференции. Л.: Наука, 1998.
3. Н.В. Евдокимова, Н.В. Рачинская. Английский язык для аспирантов. Ростовский государственный экономический университет «РИНХ»: Ростов-на-Дону, 2009.
4. Н.В. Евдокимова. Английский язык для аспирантов юридических специальностей. Ростовский государственный экономический университет «РИНХ»: Ростов-на-Дону, 2011.
5. Евсюкова Т.В., Рачинская Н.В. Пособие для аспирантов экономических специальностей. 2012, с.
6. Зильберман Л.И. Пособие по обучению чтению английской научной литературы (структурносемантический анализ текста). М.: Наука, 2001.
7. Крупаткин Я.Б. Читайте английские научные тексты. М.: Высш. шк., 1991.
8. Куценко Л.И., Тимофеева Г.И. Английский язык. М.: Московский юридический институт (МВД 9. Михельсон Т.Н., Успенская Н.В. Пособие по составлению рефератов на английском языке. Л.:
10. Резник Р.В., Сорокина Т.С., Казарицкая Т.А. Практическая грамматика английского языка. М.:
Флинта, Наука, 1996.
11. Курс английского языка для аспирантов / Н.И. Шахова и др. М.: Наука, 2004.
12. Brown, Rise. Professional English in Use. Law, Cambridge University Press, 2007,127p.
13. Emmerson P. Bussines Grammer Builder. Macmillan, 2008, - 272 p.
14. Fabre E.M., Esteras S.R. Professional English in Use. ICT. For Computers and Internet. Cambridge University Press, 2007,118p.
15. L. Raitskaya, S. Cochrane. Cuide to Economics. Macmillan, Students Book, 2011.
Немецкий язык 1. Лысакова Л.А., Карпова Е.М., Завгородняя Г.С. Немецкий для аспирантов. Ростов-на-Дону, 2007.
2. Богатырева Н.А. Немецкий для менеджеров. М.: Астрель, АСТ, 2002.
3. Богатырева Н.А., Ноздрина Л.А. Немецкий для финансистов. М.: Астрель, АСТ, 2002.
4. Гяч Н.В. Пособие по развитию навыков устной речи по теме «Международные научные связи»
(немецкий язык). Л.: Наука, 2001.
5. Сущинский И.И. Немецкий язык: Учебник. М.: Московский юридический институт (МВД РФ), 6. Аксель Херинг. Деловая коммуникация. Изд-во Хюбер, Германия, 2010.
Французский язык 1. Воробьева М.Б., Гуцинская Н.В. Словарь сочетаний слов французского научного языка. – Л.:
2. Учебный словарь французского языка / И.К. Дыбовская и др. М.: Наука, 2006.
3. Корзина С.А. Французский язык. Речевые клише в диалогической речи. М.: Высш. шк., 2002.
4. Краинская Л.А. Упражнения на лексические трудности французской научной литературы. Л.:
5. Никольская Е.К., Гольденберг Т.Я. Сборник упражнений по грамматике французского языка. М., 6. Попова И.Н., Казанова Ж.А. Грамматика французского языка: Практический курс. М.: Высш. шк., 7. Ким Л.С. Учебное пособие по французскому языку для аспирантов». Ростовский государственный экономический университет «РИНХ»: Ростов-на-Дону, 2010.
Испанский язык 1. Гонсалес-Фернандес А., Шидловская Н.М., Дементьев А.В. Самоучитель испанского языка:
Учебное пособие. – 4-е изд., испр. и доп. – М.: Высш. шк., 2002. – 318 с.
2. Григорьев С.В. Испанский язык. – СПб.: КАРО, 2004. – 160 с.
3. Канонич С.И. Справочник по грамматике испанского языка. М., 2005.
4. Карпов Д.В. Испанско-русский технический словарь. М., 1998.
5. Мардыко М.Н., Душевский А.А. Испанский язык. – Мн.: «Тетра Системс», 2006. – 512 с.
6. Солер А., Мехидо Л., Великопольская Н. Испанский язык в текстах. – М.: Черо, 2004. – 432 с.
7. Учебник испанского языка / Родригес, Е.И. Данилевская и др. М., 2004.
8. Чичин А.В. Учебник испанского языка для студентов вузов, обучающихся по экономическим специальностям. – М.: «Московский лицей», 2003. – 344 с.
9. Чичин А.В. Испанский язык (основной курс). – М.: «Московский лицей», 2006. – 320 с.