WWW.DISS.SELUK.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА
(Авторефераты, диссертации, методички, учебные программы, монографии)

 

Pages:     || 2 |

«ЭТНОСОЦИОЛЕКСИКОГРАФИЯ АНГЛИЙСКОГО АФРОСУБЪЯЗЫКА ...»

-- [ Страница 1 ] --

На правах рукописи

ЗАГРАЕВСКАЯ ТАТЬЯНА БОРИСОВНА

ЭТНОСОЦИОЛЕКСИКОГРАФИЯ АНГЛИЙСКОГО

АФРОСУБЪЯЗЫКА

Специальность 10.02.04 – германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

доктора филологических наук

Пятигорск – 2013

Работа выполнена на кафедре экспериментальной лингвистики и межкультурной компетенции в ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет»

Заслуженный деятель науки РФ,

Научный консультант доктор филологических наук, профессор Дубовский Юрий Александрович, ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет», зав.кафедрой экспериментальной лингвистики и межкультурной компетенции Академик РАЕ, доктор филологических наук,

Официальные оппоненты:

профессор Вишневская Галина Михайловна, ФГБОУ ВПО «Ивановский государственный университет», профессор кафедры английской филологии Доктор филологических наук, профессор Коровушкин Валерий Пантелеймонович, ФГБОУ ВПО «Череповецкий государственный университет», профессор кафедры германской филологии и межкультурной коммуникации Доктор филологических наук, профессор Шлейвис Повилас Ионович, ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет», зав.кафедрой английской филологии ФГОУ ВПО «Московский государственный уни

Ведущая организация:

верситет им. М.В. Ломоносова»

Защита состоится 1 октября 2013г. в 10.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.193.02 в ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет» по адресу: 357532, г. Пятигорск, проспект Калинина, 9.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет».

Автореферат разослан июня 2013г.

Ученый секретарь диссертационного совета Л.М. Хачересова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

В современном языкознании многими поколениями ученых заложена фундаментальная общелингвистическая база для разработки новых научных направлений, особенно в междисциплинарных сферах знания, включая ту пограничную область современной науки о языке, где сочетаются такие дисциплины, как этнолингвистика, социолексикография, социолингвистика, социолектология, социолексикология.

Это способствовало дальнейшему плодотворному развитию лингвистической мысли, что привело к возрастанию интереса ученых к изучению взаимодействия общества, языка и мышления – научных и бытийных феноменов создания этноязыковой картины мира и этнолингвокреативной личности, в том числе их афроцентрических этносоциальных и этносубкультурных языковых проявлений.

Эти этносоциоязыковые феномены призваны обрести свою вербальную манифестацию в соответствующих для каждого языкового сообщества языковых формах, в частности, афроэтносоциоформах.

В современной социолексикографии, как новом лингвистическом направлении, словари англоязычного лексического субстандарта уже получили достаточно детальное научное описание в трудах ряда лингвистов – О.В. Диановской, В.П. Коровушкина, Дж. Коулман, Г.В. Рябичкиной. О.В. Смирновой, В.А. Хомякова, С.А. Цириховой, и др.

Вместе с тем, никакие лексикографические справочники (от простых глоссариев до самых фундаментальных толковых словарей), регистрирующие этноформы английского языка, не получили до настоящего времени сколько-нибудь значимой теоретической интерпретации ни с позиций литературной, или стандартной, лексикографии, ни с позиций субстандартной, или просторечной, лексикографии, или, объединенно, социолексикографии.

Британский и американский афроэтносубъязыки и афроэтносоциолекты и, шире, любые англоязычные афроэтносубъязыки и афроэтносоциолекты разнообразных этнодиаспор в тех странах, где английский – один из государственных языков, как и регистрирующие эти этноформы и афроэтноформы толковые словари англоязычного субстандарта, еще не вошли в объектно-предметные области ни одного специального комплексного этносоциолексикографического исследования в современной науке о языке не только на уровне монографии или диссертации, но даже и в форме более или менее значимой научной статьи по этносоциолексикографическо-(афро)этносоциолектной тематике.

Этот факт очевидной научно-социолексикографической неизученности афроэтноформ, в особенности их нестандартных лексических компонентов как в теоретическом, так и в прикладном аспектах, становится еще более явным, если учесть, что просторечный, социально-этнизированный вокабуляр уже более четырех веков существует и активно развивается в полинациональном английским языке, преимущественно на североамериканской, но также и на британской почве, включая многие страны Британского Содружества Наций и за его пределами, а также находит свое отражение в практике составления монолингвальных толковых, переводных и идеографических словарей-тезаурусов англоязычного субстандарта.

Таким образом, можно утверждать, что в настоящее время в сложившейся в англоязычном мире социально-языковой ситуации вполне сформировалось адекватное ей общественное понимание и созрела этносоциальная установка, на основе которых выкристаллизировалась очевидная и насущная научноэтнолингвистическая потребность в разработке если не новой отрасли лингвистики, то, по крайней мере, ее нового направления – этнической социальной лексикографии, или этносоциолексикографии.



Осуществляемое в нашей работе оформление этносоциолексикографии в самостоятельное направление, позволит заполнить эту объективно сложившуюся обширную теоретическую и прикладную лакуну новыми научными данными, полученными на основе проводимого нами детального прикладного анализа специфики этносоциолексикографической репрезентации в монолингвальных толковых субстандартных словарях генезиса и бытия афроэтносоциолектной (субстандартной, просторечной, нелитературной, неконвенциональной) лексико-фразеологической макросистемы афроэтносубъязыка в мегасистеме полинационального английского языка, преимущественно в Великобритании и США, а также в тех англоязычных странах, где афроэтносубъязык бытует.

Предпринимаемое в нашем исследовании теоретическое обоснование этносоциолексикографии как автономной отрасли языкознания, а также опыт ее прикладного использования для выявления, типологизации и систематизации этносоциолексикографического инструментария, используемого в толковых словарях англоязычного субстандарта для раскрытия наиболее существенных особенностей генезиса и бытия этносоциолектной лексической системы английского афроэтносубъязыка, могут оказать существенное значение для дальнейшего развития языкознания и смежных с этносоциолексикографией наук.

Англоязычные афроэтносубъязык и афроэтносоциолект существуют как на британской, так и, главным образом, на американской почве, а также, в разной степени, и во многих других англоязычных странах. Однако социально-исторически сложилось так, что именно афроамериканский этносубъязык стал возникать, формироваться и восприниматься носителями английского и других языков в североамериканских, вест-индийских и других колониях Великобритании, а также, что особенно важно, и в Метрополии, в качестве особых англоязычных форм. Это происходило в течение почти 5 столетий с момента первых языковых контактов негроврабов, привезенных европейцами со своими англофонными хозяевами и аборигенами-индейцами в начале 1500-х гг. в регионе «Индейских лесов» на территории современного штата Северная Каролина.

В дальнейшем своем бытие и развитии афроамериканский этносубъязык и его некодифицированный компонент – афроэтносоциолект, благодаря весьма большому числу своих носителей-негров-рабов, явили собою естественную языковую реализацию целого комплекса факторов – политических, расовых, национально-этнических, социально-культурных, этносоциопсихологических, социолингвистических и этнолингвистических, сложившихся в США в XVII-XVIII вв. к принятию Декларации независимости в 1776 г. и затем в большинстве заморских колоний Великобритании и других европейских стран, куда в XVI-XVIII вв. завозились сотни тысяч африканских рабов. Наиболее активно эти процессы происходили в период до и после отмены рабства. Все эти факторы, а также явления афроэтноидентификации, афроэтнического возрождения, афроэмансипации и афроэтноцентризма обусловили и обусловливают сейчас функционирование языковых афроэтноформ в США, Великобритании и других англоязычных странах. Эти же факторы, опосредованно, детерминируют актуальность, а также, в известном смысле, теоретическую и прикладную проблематику описания англоязычных афроэтносоциоформ, очерчиваемые нами ниже, с учетом диапазона и степени их изученности, с акцентом на этносоциолексикографический подход к их теоретико-прикладному анализу.

Актуальность исследования определяется следующими факторами:

• очевидной антрополого-этнографической важностью, объективной социальной насущностью, научной востребованностью и своевременностью изучения сущности британо-американского и, шире, многонационального английского афроэтносубъязыка и афроэтносоциолекта с позиции этносоциолексикографии в теоретическом и прикладном аспектах. Это обусловлено тем, что данные афроэтноформы являются одними из ведущих современных языковых этноформ, обслуживающих в качестве социально-коммуникативной системы (СКС) речевое общение демографически весьма значительного и социально очень активного в различных сферах общественной жизни, профессионально-корпоративной и этносубкультурной деятельности афроэтносоциумов в США и Великобритании, а также и в других странах, в которых английский язык является одним из государственных, так как этот афроэтносоциум и его языковой код, в силу их особого социально-исторического происхождения и этнокультурного бытия, благотворно воздействуют на СКС полинационального английского языка, обогащая его номинативно и расширяя сферы его функционирования;

• необходимостью постоянного, своевременного и скрупулезного этносоциолексикографического отслеживания, оперативного, полного и детального отражения, адекватного закрепления и точной репрезентации в монолингвальных толковых словарях английского лексического субстандарта всех этносоциолектологических черт инновационной неконвенциальной лексико-фразеологической системы английского афроэтносубъязыка, что является логичным этносоциолексикографическим ответом на перечисленные выше экстралингвистические вызовы;

• научной потребностью в теоретическом обобщении разнородной лексикографической практики словарной регистрации британо-американского и, шире, полинационального английского мега-афроэтносубъязыка и его субстандартного компонента – афроэтносоциолекта, а также любого другого этносоциолекта, и в разработке комплексного этносоциолексикографического инструментария для выявления и описания специфики генезиса и бытия этносоциолектной лексической системы афроэтносубъязыка в социолингвистическом, социолектологическом и социолексикологическом форматах.

Объектом исследования являются монолингвальные толковые словари английского субстандарта и зафиксированная в них социолектная лексическая система афроэтносубъязыка, преимущественно британского и американского ареалов, а также других национально-ареальных афроэтносоциолектов в полинациональном английском языке конца XVII – начала XXI вв.

Предметом исследования выступают этносоциолексикографические инструменты репрезентации в толковых словарях англоязычного субстандарта социолингвистических, социолектологических и социолексикологических черт генезиса и бытия афроэтносоциолектной лексической системы английского афроэтносубъязыка в очерченных национальных ареалах и временных рамках.

Цель исследования – теоретическая разработка и прикладная апробация научных основ этносоциолексикографии, сфокусированных на выявление, типологизацию и систематизацию этносоциолексикографического инструментария репрезентации особенностей генезиса и бытия социолектного вокабуляра английского афроэтносубъязыка конца XVII – начала XX вв.

Исходя из поставленной цели, ставятся следующие комплексные задачи:

1) разработать концепцию этносоциолексикографии как автономной отрасли языкознания, обладающей целостным комплексом своих научных атрибутов, включая терминообозначение, определение, историю становления, междисциплинарную научную матрицу, объектно-предметную область, методологию, внутридисциплинарную структуру, категориально-понятийный аппарат и соответствующую ему терминологическую систему;

2) очертить проблематику идентификации и дискретизации афроэтноформ в понятийно-терминологическом и статусно-кодовом аспектах и установить место афроэтносубъязыка и афроэтносоциолекта в континууме англоязычных, преимущественно афроамериканских этноформ в социально-коммуникативной мегасистеме полинационального английского языка;

3) проанализировать основные научные концепции, подходы и взгляды на суть генезиса и бытия афроэтносоциума, афроэтносубъязыка и афроэтносоциолекта и соответствующих им субстандартных лексико-фразеологических систем, премущественно на американской, а также, при возможности, на британской и другой национально-англоязычной почве в социолингвистическом, социолектологическом и социолексикологическом форматах и на этой основе дать концептуальные определения этих понятий;

4) установить, типологизировать и систематизировать реестр и информативность (I) социолингвистических, (II) социолектологических и (III) социолексикологических инструментов, используемых в толковых словарях англоязычного субстандарта для этносоциолексикографической репрезентации генезиса и бытия социолектной лексико-фразеологической системы английского афроэтносубъязыка в (1) темпорально-историческом, (2) ареально-локальном, (3) корпоративносубкультурном, (4) социально-стилистическом, (5) этико-стилистическом, (6) структурном, (7) семантическом и (8) историко-этимологическом аспектах;

5) выявить на этой основе наиболее этносоциолексикографически инструментально разработанные и информативные монолингвальные толковые словари англоязычного лексического субстандарта, репрезентирующие все возможные аспекты генезиса и бытия социолектной лексико-фразеологической системы английского мега-афроэтносубъязыка конца XVII – начала XXI веков;

6) разработать комплексную эвристическую схему статьи в толковом субстандартном словаре в плане организации этносоциолексикографического инструментария для репрезентации генезиса и бытия мега-афроэтносубъязыка в полинациональном английском языке конца XVII – начала XXI вв. в указанных выше форматах и аспектах;

7) раскрыть возможности метода деривационно-интертекстуального свертывания исходного художественного афроэтнодискурса в производный этносоциолексикографический текст эвристической статьи в монолингвальном толковом словаре английского лексического субстандарта для ее вербализации в прикладном аспекте на исследуемом афроэтносоциолектном корпусе.

Материал исследования представлен 250 монолингвальными толковыми словарями, глоссариями и списками англоязычного лексического субстандарта, в которых зарегистрировано ок. 350 тыс. нестандартных элементов австралийского, американского, британского, восточноафриканского, западноафриканского, индийского, канадского, карибского, нигерийского, новозеландского, южноамериканского и южноафриканского ареалов, относящихся к соответствующему периоду функционирования данного варианта полинационального английского языка или его ареального геолекта. Из этих лексикографических трудов было отобрано 15 наиболее информативных словарей, из которых методом сплошной выборки извлечено 12578 статей, содержащих 13932 афроэтносоциолектизма, составляющих субстандартный компонент лексико-фразеологической системы английского мега-афроэтносубъязыка конца XVI – начала XXI веков. Эти 15 словарей и 13932 афроэтнолексемы представляют непосредственный материал этносоциолексикографического анализа репрезентации генезиса и бытия данного афроэтносубъязыка.

Методы исследования. В диссертации применяется комплексная методика исследования, логически соответствующая обозначенным выше задачам и непротиворечиво объединяющая следующие частные методы и приемы этносоциолексикографического анализа толковых словарей английского лексического субстандарта и зафиксированных в них афроэтносоциолектизмов:

1) метод теоретического анализа научных концепций и взглядов, известных в историографии лингвистики и смежных наук, для разработки атрибутов этносоциолексикографии как автономной отрасли, для выяснения проблематики идентификации и дискретизации континуума английских этноформ, уточнения генезиса и бытия афроэтносоциума, афроэтносубъязыка, афроэтносоциолекта и их этнолексических систем с целью формулирования на этой основе концептуальных определений этих понятий;

2) метод теоретического лексикографического анализа мега-, макро- и микроструктуры толковых словарей англоязычного лексического субстандарта, для выявления принципов организации словника и типологизации этносоциолексикографического инструментария, включая комплектацию структуры словарных статей, способы семантизации вокабул, типы дефиниций, системы помет, знаков и символов, справок, примеров и отсылок;

3) метод этносоциолексикографического анализа репрезентации в указанных словарях особенностей генезиса и бытия социолектной лексической системы афроэтносубъязыка, для установления используемого инструментария в социолингвистическом социолектологическом и социолексикологическом форматах в темпорально-историческом, ареально-локальном, корпоративно-субкультурном, социально-стилистическом, этико-стилистическом, структурном, семантическом и историко-этимологическом аспектах;

4) метод сопоставительного этносоциолексикографического анализа выявленных и систематизированных словарных средств с целью определения самых фундаментальных по инструментарию и его применению в толковых словарях англоязычного лексического субстандарта, наиболее полно и адекватно отражающих экзистенциальную сущность генезиса и бытия этносоциолектной лексической системы английского мега-афроэтносубъязыка конца XVII – начала XXI вв. в указанных выше форматах и аспектах;

5) метод этносоциолексикографического проектирования для теоретической разработки комплексной наиболее этносоциолексикографически инструментальноинформативной схемы мега-, макро- и микроструктурной организации толкового словаря англоязычного лексического субстандарта с целью адекватной репрезентации генезиса и бытия этносоциолектной лексической системы афроэтносубъязыка в указанных форматах и аспектах;

6) метод интертекстуально-дискурсивного анализа для определения возможности использования интертекстуального свертывания художественного афроэтнодискурса в этносоциолексикографический текст словарной статьи и ее вербализации на исследуемом афроэтносоциолектном материале.

Степень разработанности проблемы. Изучение афроамериканских языковых форм началось в первой трети XX века, хотя отдельные упоминания о негритянском английском и даже его стилистическое употребление в литературных произведениях встречаются с конца XVII века.

К настоящему времени в зарубежной лингвистике имеется более 1500 исследований, преимущественно в форме статей, в которых затрагиваются различные этноформы английского языка в США с участием афроэтнического компонента.

Однако для нашего специального этносоциолексикографического анализа афроамериканского этносубъязыка можно лишь косвенно соотнести по отдельным позициям в планах названной тематики по определенным аспектам ряд исследований следующих авторов: 1) в аспектах происхождения, развития, социально-исторической и лингвистической эволюции англоязычных этноформ: Dillard [1992], L. Green [2002], S. Poplack [2000], J.R. Rickford [2006], G. Smitherman [2001]; 2) фонологии, ненормативного произношения и грамматики англоязычных этноформ: G. Bailey, E. Thomas [1998], W.F. Edwards [1990], P. Cukor-Avila [2003], E. Richardson, [2003], W. Wolfram [1989]; 3) (ненормативной) лексики и семантики англоязычных этноформ: J. Dillard [1976, 1977], J.E. Holloway, W.K. Vass [1993], W. Labov [1968], K. Sakoda, J. Siegel [2003], G. Smitherman [1994, 1997, 2000, 2006]; 4) этносоциолингвистических, этносоциопсихологических и лингвокультурных свойств англоязычных этноформ: H.S. Alim [2006], F. Belgrave, K. Allison [2006]; T.L. Lott, J.P. Pittman [2006], G. Smitherman [2006]; 5) диалектных, региональных и национальных вариантов англоязычных этноформ: J. Carpenter [2005], G.D. German [2006], S. Poplack, S. Tagliamonte [2001], L. Willis [2002], W. Wolfram, E. Thomas, E. Green [2000]; 6) гендерной, возрастной и субкультурной вариативности англоязычных этноформ:

M. Bucholtz [2006], C.A. Cutler [2003], L.J. Green [2003], J.G. Nguyen [2006], A. Reyes [2005], E.B. Richardson [2006]; 7) коммуникации, регистров общения и дискурса с участием англоязычных этноформ: D. Holmes [2004], M. Morgan [1996, 2002]; 8) компаративного изучения этноформ: M. Alleyn [1980], J.A. Robinson [1996], L.S. Tagliamonte [1991], E. Thomas, G. Bailey [1998].

В итоге, можно вполне объективно утверждать, что в современной зарубежной лингвистике нет ни одной значительной социолектологической работы, посвященной афроамериканскому этносубъязыку или этносоциолекту, где бы они получили адекватное терминообозначение, определение и если не социолексикографический анализ, то хотя бы обычное лексикографическое описание, не говоря уже об этносоциолексикографическом анализе в социолингвистическом и социолексикологическом форматах, который проводится в нашей диссертации в рамках этой новой междисциплинарной области, оформляемой нами, с привлечением уже существующих в зарубежной лингвистике «лексикологии лексикографии» и в отечественном языкознании «социолексикологии и социолектологии социолексикографии» [о взаимосвязи этих новых лингвистических наук см., напр.: Коровушкин, 1993, 1996, 2009, 2010] в собственно этносоциолексикографическое направление.

В отечественном языкознании имеется всего лишь 24 исследования, в которых затрагиваются 4 основные формы английского языка c африканским социоэтническим компонентом: 1) афроамериканский вариант английского языка (негритянский английский, Black English), 2) афроамериканский диалект / социальноэтнический диалект и 3) афроамериканский сленг. Из них – 1 докторская диссертация, 11 кандидатских диссертаций и 8 отдельных статей (здесь мы не учитываем статьи, вошедшие в защищенные диссертации).

1. В докторской диссертации Е.В. Шустровой, а также в четырех монографиях по этой и кандидатской диссертациям автора, афроамериканский английский анализируется по 5 аспектам: 1) семантическая деривация [2004], 2) изменения семантики слова [2005], 3) лексика и текст [2007], 4) семантические переносы и сдвиги [2008], 5) когнитивно-дискурсивная концептуальная метафора в афроамериканской художественной картине мира [2008].

2. В кандидатских диссертациях рассматриваются следующие частные вопросы, относящиеся к афроамериканским этноязыковым формам: 1) способы формирования лексики в негритянском английском США [Шлихт, 1984]; 2) общие особенности языка афроамериканцев [Караваева, 1987]; 3) лексико-семантические особенности Black English [Жапов, 2002]; 4) английский язык как средство межкультурного общения в Африке [Сиака, 2004]; 5) морфолого-синтаксические черты афроамериканского диалекта [Максимова, 2004]; 6) синтаксические структуры в афроамериканском и британском английском [Богуславская, 2005]; 7) лингвокультурологические черты афроамериканского английского в тексте [Коппард, 2005]; 8) оценочные значения в афроамериканском социально-этническом диалекте [Александрова, 2007]; 9) лингвокультурные характеристики афроамериканского рэп-дискурса [Богданов, 2007]; 10) семантическое поле определенности / неопределенности в афроамериканском и британском вариантах английского языка [Овешкова, 2007]; 11) афроамериканская языковая картина мира на семантическом уровне [Рубцов, 2009].

Подводя итог краткому обзору характера и степени исследованности афроамериканского этносубъязыка и соответствующего этносоциолекта, можно утверждать, что в современном отечественном языкознании формы бытия английского языка с афроамериканским этнокомпонентом наиболее детально исследованы в лингвокультурологическом и семантическом аспектах. Частично затронуты вопросы их статуса. При этом остаются практически незатронутыми и совершенно нерешенными такие важные проблемы, как терминообозначение, понятийная дефиниция, место субстандартных компонентов афроамериканских форм в структуре лексической системы английского языка, социо-номинативные и социолингвистические черты субстандартных лексиконов этих этноформ, что должно, естественным образом, входить в предлагаемое нами специальное комплексное и детальное этносоциолексикографическое описание этого этносубъязыка и его неконвенциального ингредиента – этносоциолекта.

Итак, ни в зарубежной, ни в отечественной англистике нет ни одного упоминания о специальных исследованиях, посвященных насущным вопросам лексикографического описания афроамериканского этносубъязыка и его субстандартного компонента – афроамериканского этносоциолекта, не говоря уже об этносоциолексикографическом анализе их репрезентации в толковых, идеографических и переводных словарях английского лексического субстандарта. Это еще раз свидетельствует о том, что на лингвистической карте современной науки о языке образовалось «белое пятно», которое необходимо заполнить в теоретическом и прикладном аспектах.

На защиту выносятся следующие наиболее важные теоретические положения, обладающие научной новизной и полученные лично соискателем:

1. Основные научные атрибуты этносоциолексикографии как нового междисциплинарного направления, находящегося на этапе приобретения им статуса автономной отрасли языкознания, представлены следующими особыми данными:

наименованием, дефиницией, объектно-предметной областью, методологией, категориально-понятийной и терминологической системами. Последние формируются на базе ведущих донорских наук, составляющих ее междисциплинарную матрицу, и включают в себя следующий ряд сущностей: 1) из социологии – социальная страта, социальная стратификация, социальная структура, общество, социальная группа, социум, культура и субкультура; 2) из этносоциологии и этнолингвистики – этнос, субэтнос, этнический признак и этноцентризм; 3) из социолингвистики – языковое сообщество, социально-коммуникативная система, социально-языковая ситуация, билингвизм, диглоссия, социолингвистическая норма, форма существования языка, национальный язык, литературный язык и национальный вариант языка; 4) из социолектологии – субъязык, социолект; 5) из социолексикологии – языковой субстандарт, внелитературное, территориальное, этническое и лексическое просторечие, включая низкие коллоквиализмы, общий сленг, вульгаризмы, профессионально-корпоративные жаргоны и эзотерические арго / кэнт; 6) из общей лексикографии – мега-, макро- и микроструктуры словаря, включая все компоненты корпуса словаря, словника и словарной статьи, все типы вокабул, дефиниций, помет, символов, примеров, справок, дополнений, ссылок.

2. Афроэтносоциум, первоначально и преимущественно афроамериканский, но также афробританский (и других англоязычных стран) рассматривается как генетически неоднородная совокупность граждан США, Великобритании и других государств с афроэтносом, ощущающих свое отдаленное общее расовое этноафриканское происхождение и современное афроэтноцентрическое культурное и языковое единство, проявляющееся в качестве своеобразной проекции функциональной стороны общества на социально-речевое взаимодействие его членов, социализированных в данной субкультуре, обладающей специфическим афроэтносубъязыком как средством этнолингвистической самоидентификации и диглоссной коммуникации.

3. Афроэтносубъязык, исконно и преимущественно американский, но также британский (и других стран с английским языком) определяется как исторически сложившаяся в процессах пиджинизации креолизации декреолизации, первоначально на американской, а затем на британской почве контактно-смешанная достаточно устойчивая автономная или полуавтономная гетерогенная экзистенциальная форма полинационального английского языка с заметным африканским субстратом. Она обладает комплексной системой взаимодействующих норм литературного стандарта и субстандарта, специфическими лексико-фразеологическими средствами общенародного английского языка и лексическими рефлексами ряда (западно)африканских аборигенных языков, а также известными фонетическими и грамматическими чертами с некоторыми африканскими реликтами и обслуживает речевое общение представленных в обществе и языковом сообществе США, Великобритании и других англоязычных стран афроэтносоциумов и афроэтносубкультур, единых в данном государстве по своей социально-корпоративной деятельности, отраженной особыми литературными и просторечными этнолексикофразеологическими и семантическими средствами в системе специальных для конкретного англоязычного афроэтносоциума и афросубкультуры понятий.

4. Лексико-фразеологическая система англоязычного мегаафроэтносубъязыка – это исконно-исторически сложившаяся на североамериканской почве, национально- и ареально-вариативная, генетически неоднородная, достаточно устойчивая, иерархически структурированная языковая макросистема, составляющая речевые репертуары англоязычных афроэтносоциумов и афрэтносубкультур, лексические элементы которой организованы в два обширных комплексных компонента – литературно-нормативный и субстандартно-социолектный. Последние различаются своим отношением к двум видам варьирования социолингвистической нормы – стандартной и субстандартной, характеризуются разнообразной по качеству стилистической коннотацией (возвышенной и нейтральной – для первого компонента и сниженной – для второго) и функционально-понятийной закрепленностью за корпоративной областью деятельности афроаэтносоциума или афроэтносубкультуры в конкретных государствах. Указанные компоненты служат основой выполнения комплексной коммуникативно-эмотивной функции в этнизированной сфере бытия американского, британского и других национальных вариантов английского языка, создавая ситуацию неполной субъязыковой диглоссии.

5. Афроэтносоциолект – это гетерогенная исторически сложившаяся за пять столетий, относительно устойчивая для каждого этапа своего генезиса и бытия полуавтономная или неавтономная микроформа существования, первоначально американского, а затем британского и других национальных вариантов английского языка. Она имеет свою систему субстандартных социолингвистических норм, коммуникативно, функционально и понятийно закрепленную за афроэтносоциумом и афроэтносубкультурой. Афроэтносоциолект обладает специфичной неконвенциальной лексико-фразеологической системой, элементы которой могут носить субкультурный и локализованный характер, и варьирующим инвентарем нестандартных фоно-грамматических черт, обусловленных этно- и социолингвистическими особенностями речевого поведения носителей этого афроэтносоциолекта. Данная микроформа выполняет комплексную эмотивно-коммуникативную функцию, создавая при этом ситуацию частичной социолектной диглоссии.

6. Лексико-фразеологическая система афроэтносоциолекта бытует как исконно-исторически сложившаяся на североамериканской почве и распространившаяся в англоязычных странах с афроэтносом. Это вполне устойчивая, генетически неоднородная, комплексная микросистема лексического субстандарта, составляющая известный компонент речевого репертуара афроэтносоциума и афроэтносубкультуры, языковые элементы которой – афроэтносоциолектизмы (слова и фразеологизмы, представленные афроэтнизированными коллоквиализмами, сленгизмами, жаргонизмами, арготизмами / кэнтизмами и вульгаризмами) – характеризуются экспрессивной коннотацией различного качества (от шутливо-иронической и фамильярно-насмешливой до уничижительной и вульгарной), создавая при этом ситуацию частичной лексической диглоссии.

7. Из 15 проанализированных лексикографических справочников самыми фундаментальными по максимальному информативному применению выявленного этносоциолексикографического инструментария можно признать следующие монолингвальные толковые словари англоязычного лексического субстандарта, наиболее полно отражающие, адекватно и развернуто раскрывающие экзистенциальную суть генезиса и бытия этносоциолектной лексико-фразеологической системы английского мега-афроэтносубъязыка: (1) Э. Партриджа «The Concise New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English» в изд. Т. Дэлзелла и Т. Виктора [2008], (2) Э. Партриджа «A Dictionary of Slang and Unconventional English» в ред. П. Била [1984], (3) Г. Уэнтворта и С.Б. Флекснера «Dictionary of American Slang» [1960К. Мэйджера «Dictionary of Afro-American Slang» [1970-1994] и (5) Дж. Смитерман «Black Talk» [1994-2000]. Они послужили материальной, инструментальной и структурно-организационной базой для создания нами эвристической схемы статьи.

8. Этносоциолексикографический инструментарий репрезентации генезиса и бытия этносоциолектной лексико-фразеологической макросистемы английского мега-афроэтносубъязыка в аспектах ее темпорально-исторической, ареальнолокальной, социально-стилистической и этико-стилистической вариативности, структурных, семантических и историко-этимологических особенностей субстандартной лексико-фразеологической номинации представлен инвентарем из 167 этносоциолексикографических (1) мега- и макроструктурных (13 средств) и (2) микроструктурных (154 средств) инструментов, различающихся степенью своей информативности, которые могут реализоваться в создании эвристической микроструктуры типовой словарной статьи.

9. «Эвристическая схема» словарной статьи в монолингвальном толковом словаре английского мега-афроэтносубъязыка для наиболее полного отражения и адекватного раскрытия экзистенциальной сути генезиса и бытия его этносоциолектной лексико-фразеологической макросистемы представлена в модели, использующей весь набор выявленных социолексикографических инструментов в ее следующих 16 обязательных компонентах, элементы которых параметризируются микроструктурными инструментами: 1) вокабула-афроэтносоциолектизм и следующие ее характеристики: 2) орфографические, 3) орфоэпические, 4) грамматические, 5) функционально-стилистические, 6) этико-стилистические; 7) дефиниция, 8) указание на словарный источник и следующие характеристики вокабулы: 9) (этно)социолингвистические: (1) национально-ареальные, (2) национально-ареальногеолектные, (3) национально-ареально-региолектные, (4) национально-ареальнодиалектные, (5) национально-ареально-локалектные, (6) межареально-мобильные;

10) этносубкультурные профессионально-корпоративные: (1) профессиональноэтносубкультурные, (2) корпоративно-этносубкультурные; 11) этносубкультурные социально-демографические: (1) возрастные, (2) гендерные, (3) гендерновозрастные; 12) темпорально-исторические: (1) временны:е, (2) социальноисторические; 13) дериватологическая справка трех типов с соответствующими пометами и символами производности: (1) словообразовательная, (2) семантикодериватологическая, (3) историко-этимологическая; 14) иллюстративный пример:

(1) паспортизированный, (2) авторская цитация; 15) лингвокультурологическая, лингвострановедческая и 16) лингвоэкологическая и юрислингвистическая информация о бытовании афроэтносоциолектизмов.

Научная новизна диссертации состоит в том, что в ней впервые:

1) разработана концепция этносоциолексикографии как автономной отрасли языкознания, обладающей целостным комплексом своих научных атрибутов, включая терминообозначение, определение, историю становления, междисциплинарную матрицу, объектно-предметную область, методологию, внутридисциплинарную структуру, категориально-понятийный аппарат и соответствующую ему терминологическую систему;

2) на разработанной концептуальной этносоциолексикографи-ческой основе дискретизирован континуум английских афроэтноформ, уточнены генезис и бытие афроаэтносоциума, афроэтносубъязыка, афроэтносоциолекта и их лексических систем. На этой теоретической базе сформулированы определения соответствующих лингвистических сущностей и установлено их место в социально-коммуникативной мегасистеме полинационального английского языка;

3) выявлен, систематизирован, типологизирован и ранжирован по степени этносоциолексикографической информативности лексикографический инструментарий из 167 средств, используемых в 15 монолингвальных толковых словарях англоязычного лексического субстандарта для репрезентации генезиса и бытия этносоциолектной лексико-фразеологической макросистемы английского мегаафроэтносубъязыка конца XVI – начала XXI веков: а) в социолингвистическом и социолектологическом форматах – при описании ее темпорально-исторической, ареально-локальной, социально-стилистической и этико-стилистической вариативности; б) в социолексикологическом формате – при характеристике структурных, семантических и историко-этимологических особенностей этносубстандартной лексико-фразеологической номинации;

4) спроектирована и вербализована на основе интертекстуального свертывания англоязычного художественного и лексикографического афроэтносоциодискурсов этносоциолексикографическая эвристическая схема организации словарной статьи в монолингвальном толковом словаре английского афроэтносубъязыка для наиболее полного и адекватного отражения всех экзистенциальных черт генезиса и бытия его этносоциолектной субстандартной лексико-фразеологической системы.

Теоретическая ценность исследования состоит в том, что в нем:

1) сформированы целостные комплексные категориально-понятийный и терминологический аппараты этносоциолексикографии как новой отрасли языкознания, логически структурированные по ее междисциплинарной матрице различных социолексикографических компонентов, что заложило теоретическую базу для этносоциолексикографического анализа репрезентации генезиса и бытия этносоциолектной лексико-фразеологической системы английского афроэтносубъязыка и на этой новой методологии – любых других субстандартных лексических систем подобных ему этносубъязыков и этносоциолектов;

2) идентифицированы, дискретизированы и определены в категориальнопонятийной и терминологической парадигмах этносоциолексикографии, как нового лингвистического направления, понятия этносоциума, этносубъязыка, этносоциолекта и их лексико-фразеологических систем, на основе чего даны концептуальные теоретические дефиниции афроэтносоциума, афроэтносубъязыка, афроэтносоциолекта и их лексико-фразеологических систем с учетом их экзистенциальных характеристик и места в мегаструктуре форм существования полинационального английского языка;

3) систематизирован этносоциолексикографический инструментарий и установлена его информативность для репрезентации генезиса и бытия этносоциолектной лексико-фразеологической макросистемы английского мегаафроэтносубъязыка конца XVI – начала XXI вв. в монолингвальных толковых словарях англоязычного лексического субстандарта в социолингвистическом, социолектологическом и социолексикологическом форматах;

4) теоретически сформулирована и вербализована в прикладном аспекте на основе интертекстуального свертывания афроэтносоциодискурса художественного и лексикографического произведений эвристическая схема организации статьи в толковом субстандартном словаре английского афроэтносубъязыка для полной и адекватной этносоциолексикографической репрезентации экзистенциальной сущности его этносоциолектной лексико-фразеологической системы, что может быть применено к этносоциолексикографическому описанию всех возможных этносоциоформ в полинациональном английском и в других языках.

Практическая значимость диссертации заключается в возможности использования ее материалов, результатов и выводов при составлении толковых, культуроведческих и переводных словарей конкретных этносубъязыков, при разработке алгоритмов автоматической диагностики коммуниканта по его речи, в лингвокриминологии, в лекционных курсах по общему языкознанию, семиотике, социолингвистике, лексикологии и лексикографии английского языка, а также в спецкурсах по этнолингвистике, этнолингвокультурологии, афроэтносоциодискурсу и др.

Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из введения, пяти глав, заключения, списков научной литературы, художественной литературы, словарей, энциклопедий и глоссариев, источников Интернета и Приложения. Во Введении раскрываются причины выбора темы и специфика исследования, его актуальность, объект, предмет, цель, задачи, материал и методы, степень разработанности проблемы, научная база, защищаемые положения, научная новизна, теоретическая и практическая ценность, структура и объем работы. В Главе 1 излагаются теоретические основы этносоциолексикографии. В Главе 2 формируется междисциплинарная понятийно-терминологическая система этносоциолексикографии. В Главе 3 решаются проблемы дискретизации и идентификации афроэтноформ как объекта этносоциолексикографии. В Главе 4 проводится теоретико-прикладной анализ этносоциолексикографирования генезиса и бытия социолектной лексической системы афроэтносубъязыка в двух наиболее показательных для достижения этой цели толковых словарях британского и американского лексического субстандарта. В Главе разрабатывается и вербализуется этносоциолексикографическая эвристическая модель организации толкового словаря и его статьи для адекватной параметризации генезиса и бытия английского мега-афроэтносубъязыка. В Приложении, помещенном в отдельном томе, вынесен дополнительный теоретический и прикладной материал, включающий в себя полный анализ 13 (из 15) словарей, а также вся избранная библиография, не вошедшие в основной текст диссертации.

Апробация работы. Материалы исследования обсуждались на 2 международных конгрессах, 30 международных, 9 всероссийских и 6 внутривузовких конференциях.

По теме исследования опубликовано в 2008-2013 годах 76 работ – 6 монографий, 29 статей в журналах по перечню ВАК РФ, 42 публикация в других изданиях.

Материалы диссертации внедрены в научно-исследовательскую практику и учебный процесс в ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет».

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

В главе 1 «Теоретическая платформа этносоциолексикографии как новой междисциплинарной отрасли языкознания» отмечается, что разрабатываемая концепция этносоциолексикографии основывается на теоретических положениях этой и смежных дисциплин. Исходная проблематика создаваемой этносоциолексикографической теории заключается в формировании пролегоменов выделения этносоциолексикографии в отдельную автономную отрасль языкознания, в разработке соответствующего перечня ее атрибутов, в уточнении содержания этих атрибутов с целью ее вычленения из ряда донорских дисциплин и идентификации в языковедческой научной парадигме в качестве новой самостоятельной лингвистической науки – этносоциолексикографии. Естественными основаниями для решения этих теоретических проблем служат: 1) междисциплинарная научная матрица этносоциолексикографии, которая предоставляет ей известный компонент терминообозначения и дефиниции, объектно-предметного и целевого содержания, категориальнопонятийного и терминологического полей; 2) лексикография как научная база ее дискретизации в особое лексикографическое направление; 3) социолексикография как непосредственная научная основа ее дальнейшей специализации и выделения в отдельное новое направление.

Базовую междисциплинарную матрицу этносоциолексикографии составляют следующие науки, организованные в три группы по степени их «донорства» 1) лингвистическую часть матрицы составляют: этнолингвистика, социолингвистика, социолектология, социолексикология, лексикография и социолексикография; 2) нелингвистическую часть матрицы расширяют социология, этносоциология и этнография. Все эти базовые матричные лингвистические и смежные науки имеют свои собственные матрицы, которые опосредуют связи этносоциолексикографии с составляющими этих матриц со всеми науками, формирующими широкую платформу этносоциолексикографии.

Суммарное матричное поле этносоциолексикографии представляют три группы наук – социальные, социально-лингвистические и лингвистические науки.

Они делят с этносоциолексикографией отдельные фрагменты объекта исследования и определенные компоненты своего понятийно-терминологического аппарата, что будет составлять их общее научно-исследовательское поле, но различаться с нею как известной долей и спецификой материала исследования, так и полностью предметом его анализа.

Все науки в суммарном матричном поле этносоциолексикографии предоставляют последней известную часть своих категорий, понятий, терминов и, частично, материала исследования, но в разном количестве и объеме содержания этих лингвистических сущностей. В свою очередь, они также получают от этносоциолексикографии определенный фрагмент ее собственных научных и прикладных наработок. В этом и заключается взаимосвязанность этносоциолексикографии и ее близких и дальних донорских наук. Однако все науки в данном матричном поле различаются между собой объектом, предметом, целью и методикой исследования, что, в свою очередь, позволяет по этим же атрибутам выделить этносоциолексикографию из ряда смежных наук в самостоятельную отрасль. Здесь понятие, обозначаемое термином «этносоциолексикография», формируется на основе логической преемственности в развитии содержания научных понятий, подводимых под базовые термины «лексикография» и «социолексикография», с учетом дисциплинарного статуса этих наук.

Анализ трактовок лексикографии в зарубежной лингвистике, проведенный по более чем 25 фундаментальным источникам, включая словари и энциклопедии Н. Бейли [1737], С. Джонсона [1755], Г.У. и Ф.Дж. Фаулеров [1911], Э. Хэмпа [1957], Ж. Марузо [1951], Т. Левандовски [1975, 1994], Дж.А. Каддона [1976, 1992], «Merriam-Webster» [2011], «Webster’s Third New International Dictionary of the English Language» [1981], «Webster’s Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English language» [1993], «International Encyclopedia of Linguistics» [1992], Д. Кристала [2003, 2008], Х. Буссманна [2006], К. Мальмкьэра [2006], Т. МакАртура [2011], «Британика» [2011], монографии Х. Касареса [1958], Л. Згусты [1971], С.И. Ландау [2001], Б. Свенсена [2009], статьи Р. Илсона [1992], Р.Р.К. Хартманна [2001, 2003], А. Киркенесса [2004] и других известных теоретиков лексикографии, позволяет утверждать, что: 1) термин «лексикография» на англоязычной почве появился в г.; 2) в зарубежной лингвистике лексикография получила устойчивый академический статус новой самостоятельной науки за последние 10-15 лет в ее трех аспектах – теоретическом, прикладном и социологическом.

Анализ трактовок лексикографии в отечественном языкознании – в работах Л.А. Брусенской, Г.Ф. Гавриловой и Н.В. Малышевой [2005], БСЭ [1938, 1953, 1973], Н.В. Васильевой, В.А. Виноградова и А.М. Шахнаровича [1995], Л.А. Введенской [2007], В.В. Виноградова [1956], В.Г. Гака [1973, 2002], В.И. Даля [1880-82, 1903-09], В.В. Дубичинского [1994, 2008], О.М. Карповой [2010], В.П. Коровушкина [1996], Л.П. Крысина [2007], Т.В. Матвеевой [2010], Л.В. Минаева [1986], М.В. Моисеева [2006], В.В. Морковкина [1987, 1990, 2002], В.Н. Немченко [1994], Г.А. Нечаева [1976], С.И. Ожегова [1953], О.Л. Петрушовой и др. [2008], Д.Э. Розенталь и М.А. Теленковой [1976], Р.М. Цейтлин [1979, 1997], работы Л.В. Щербы [1974], A.M. Эмировой [1995] и других исследователей, позволяет утверждать, что: 1) термин «лексикография» появился в научном и общем обиходе в последней трети XIX в.; 2) содержание понятия, подводимого под этот термин, развивалось в направлении от прикладного аспекта этой лингвистической сущности к теоретическому аспекту и совокупности словарей данного языка; 3) в последнюю четверть XX в. лексикография прочно закрепилась в науке о языке со статусом автономной отрасли языкознания; 4) в последнее время она стала получать, кроме дефиниции, более широкий набор научных атрибутов.

В настоящее время в зарубежной лингвистике и в отечественном языкознании лексикография полностью оформилась в отдельную отрасль науки о языке. Это позволяет перенести часть ее атрибутов – термин и его суммарное понятийное содержание, охватывающее (а) теорию лексикографии, (б) прикладную лексикографическую науку с социологической направленностью на обеспечение потребностей ее целевой аудитории и (в) совокупность всех лексикографических справочников всех типов, имеющихся в данном языке, а также ее дисциплинарный статус в качестве автономной и комплексной лингвистической науки, на производную от нее лингвистическую отрасль – социолексикографию и через эти две «материнские» науки (лексикографию национального литературного языка и социолексикографию) выделить этносоциолексикографию в новое направление современного языковедения.

Субстандартная лексика английского языка стала регистрироваться в специальных глоссариях с 1517 г. и практика разработки субстандартных словарей на англоязычной почве составляет почти пять столетий. В отечественной практической лексикографии просторечная лексика впервые была зафиксирована в 1779-1784 гг.

и опыт просторечной лексикографии насчитывает уже более 230 лет. Ни в отечественной, ни в зарубежной традиционной теоретической лексикографии нет специальных исследований, посвященных социолексикографии, хотя имеется целый ряд работ, например, В.Д. Бондалетова, В.Д. Девкина, В.В. Дубичинского, Н.Б. Егошиной, С.А. Журавлёва, Ю.Н. Караулова, Л.З. Подберезкиной, А. Рея и С. Делесаля, В.А. Саляева, Г.Н. Скляревской, О.В. Смирновой (Диановской), И.А. Стернина, В.В. Химика, В.А. Хомякова, С.А. Цириховой, H. Bjoint, J. Coleman, G.A. Kleparski и A. Wodarczik-Stachurska, в которых содержатся важные, но разрозненные идеи, которые, главным образом в прикладном, нежели в теоретическом аспекте, все же закладывают известный фрагмент предыстории формирования социолексикографического направления в лексикографии в терминах «просторечная / субстандартная / нестандартная / сленговая / жаргонно-арготическая лексикография», «этнолексикография». Однако оригинальное концептуальное научно-теоретическое оформление социолексикографии в отдельную отрасль языкознания содержится в трудах В.П. Коровушкина и, в теоретико-прикладном аспекте, Г.В. Рябичкиной.

Из социолексикографической концепции В.П. Коровушкина для разработки предлагаемой в диссертации концепции этносоциолексикографии важны следующие положения: 1) выделение в отдельное направление «просторечной» / «субстандартной» лексикографии, противопоставленной своим объектом нормативной, или, литературной лексикографии; 2) отнесение к объекту просторечной лексикографии социальных и этнических диалектов; 3) введение принципа регистрирующей лексикографии; 4) регистрация всех узуальных лексических единиц всех видов субстандарта и всех существенных характеристик просторечных единиц, которые отличают их от литературных форм; 5) детальное лексикографическое описание специфических черт субстандартных лексем, которые дифференцируют эти элементы между собой в сфере просторечия по разным его видам; 6) введение в научный обиход термина «социолексикография» для обозначения той области лексикографии, которая ранее называлась просторечной и субстандартной; 7) определение социолексикографии как (1) науки, изучающей теорию лексикографического описания нестандартной лексики, (2) практики составления субстандартных словарей и (3) их совокупности в конкретном национальном языке.

Из подхода Г.В. Рябичкиной для этносоциолексикографии важны следующие позиции: 1) совокупность нестандартных словарей данного языка представляет собой материально-прагматический компонент объекта и предмета просторечной лексикографии; 2) в прикладном плане важно включение в лексикографическое описание новых нестандартных вокабуляров и лексиконов, которые постоянно появляются в английском языке; 3) суть базовой схемы организации словарной статьи в толковом словаре нестандартной лексики реализуется в обязательных компонентах:

вокабула, ее орфографические, орфоэпические, грамматические и стилистические черты, ее дефиниция и социолингвистические свойства, иллюстративный пример, дериватологическая справка и лингвокультурологические сведения о вокабуле.

Основные научные атрибуты этносоциолексикографии как нового междисциплинарного лингвистического направления, которое находится сейчас на самом раннем этапе приобретения им статуса автономной отрасли языкознания, представлены тремя комплексными теоретическими позициями: 1) терминологическое наименование и научное определение, раскрывающее содержание понятия, обозначаемого термином «этносоциолексикография», 2) объектно-предметная область и целевая установка этносоциолексикографии, 3) внутридисциплинарная структура этносоциолексикографии как науки.

В номинативно-дериватологическом плане предлагаемый термин «этносоциолексикография» представляет собой сокращенно-интегрированное терминосочетание «этническая социальная лексикография». Он эксплицитно раскрывает составные части наименования этой новой отрасли языкознания: это – частный раздел социолексикографии, через нее еще более частный раздел общей лексикографии, раздел, занимающийся социолексикографированием этноязыковых форм – этносоциолектов, входящих в системы этносубъязыков, и их элементов – этносоциолектизмов. Этот термин точно, однозначно и стилистически нейтрально обозначает данную науку и выделяет ее из ряда смежных наук. Она охватывает: 1) теорию составления субстандартных словарей, регистрирующих этнизированную, стилистически сниженную, социально-, корпоративно-, субкультурно- и локальномаркированную лексику и фразеологию, 2) словарное дело, реализующее теоретические рекомендации и представляющее собой практику регистрации нестандартной этнизированной лексики и фразеологии в общих и специальных, толковых и идеографических, монолингвальных и переводных субстандартных словарях данного языка, а также 3) всю совокупность словарей этого рода, как материальнопрагматическое воплощение теории и практики их составления и социологический аспект их издания, использования и распространения в целевой аудитории.

Объект этносоциолексикографии выступает в его лексической и словарной частях. Лексическая часть объединяет: 1) общий компонент объекта – субстандартные лексиконы этносубъязыков и этнолектов (этносоциолектов, этнолокалектов, этносоциолокалектов) и их афро-феноменов; 2) частный компонент – этноколлоквиализмы, этносленгизмы, этновульгаризмы, этножаргонизмы, этноарготизмы, этнопиджинизмы и подобные же элементы их афро-феноменов. Словарная часть охватывает всю совокупность словарей всех типов, регистрирующих все (афро)этносоциоформы и (афро)этнолементы.

Предметная область этносоциолексикографии материализуется: 1) в типологии субстандартных словарей, регистрирующих этносоциоформы, их этноэлементы и находящиеся в фокусе нашего исследования их афро-феномены; 2) в истории создания субстандартных словарей национального языка, регистрирующих указанные выше этносоциоформы и их этноэлементы; 3) в источниках и принципах сбора этносоциоформ и их этноэлементов для их этносоциолексикографического описания; 4) в структурной организации субстандартных словарей всех типов, регистрирующих эти этносоциоформы и их этноэлементы; 5) в этносоциолексикографическом инструментарии для адекватного описания генезиса и бытия этносоциоформ и их этноэлементов; 6) в социолингвистических, социолектологических, социолексикологических, лингвокультурологических, лингвострановедческих, лингвоэкологических, стилистических, номинативно-дериватологических, историко-этимологических характеристиках генезиса и бытия этносоциоформ и их (афро)этноэлементов.

Целевая установка этносоциолексикографии проявляется в ее (1) теоретическом и (2) прикладном аспектах и заключается в достижении наиболее полных и объективных результатов изучения всех обозначенных выше особенностей лексической и словарной частей объекта этой науки на все шесть предметных позиций их анализа. В перспективе этносоциолексикография может структурироваться на теоретическую, прикладную, общую, частную, синхроническую, диахроническую, монолингвальную (толковую, идеографическую, фразеографическую, системную, неологическую и лингвокультурологическую), переводную и контрастивную. Разрабатываемая в диссертации концепция вербализуется как частная теоретико-прикладная синхроннодиахронная монолингвальная толковая этносоциолексикография.

Сформулированные в главе 1 научные пролегомены и атрибуты заложили необходимую теоретическую платформу для дальнейшей детальной разработки теоретической и прикладной составляющих научного фундамента этносоциолексикографии в ее обозначенной выше концептуальной сути и ее последующего оформления в автономную отрасль языкознания.

В главе 2 «Междисциплинарная понятийно-терминологическая система этносоциолексикографии» отмечается, что этносоциолексикография, формирующаяся в широкой и многоярусной пограничной научной зоне, синтезирует теоретические и прикладные наработки многих отдаленных, а также целого диапазона смежных и непосредственных донорских наук, составляющих ее комплексную междисциплинарную научную матрицу. Естественно, она заимствует известный ряд категорий, понятий и терминов, входящих в научные поля этих «материнских» отраслей знания, «преломляя» их наработки в направлении своих специфических научных атрибутов – объекта, предмета и целевой установки исследования, а также своей собственной внутридисциплинарной структуры.

Комплексная теоретическая социолектологическая проблематика нашего исследования сосредоточена на идентификации и дискретизации афроэтносоциолекта как субстандартного компонента афроэтносубъязыка, как двух форм существования полинационального английского языка, с логической целевой установкой на социолексикографический анализ монолингвальных толковых словарей англоязычного лексического субстандарта с целью раскрытия в них наиболее существенных экзистенциальных черт этих афроэтноформ в социолексикологическом и социолингвистическом форматах.

Решение этих проблем логически включает в себя раскрытие научнолингвистического содержания двух комплексных групп ведущих понятийнотерминологических сущностей: 1) исходных базовых понятий и терминов и 2) общего компонента категориально-понятийных и терминологических систем, составляющих ядро междисциплинарных матриц социолектологии и социолексикографии.

Исходные базовые понятия и термины представлены следующими комплексными понятийно-терминологическими подгруппами: 1) общелексикографическими и социолексикографическими категориями, понятиями и терминами, 2) социологическими, этносоциологическими и этнолингвистическими сущностями, 3) социолингвистическими, 4) социолектологическими и 5) социолексикологическими понятиями и терминами, с участием теоретической базы многих других донорских наук.

Исходные общелексикографические и социолексикографические сущности раскрывают: 1) понятия словаря, монолингвального толкового словаря и смежные понятия и термины; 2) понятие типа словаря; 3) принципы типологизации лексикографических справочников; 4) место монолингвального толкового словаря англоязычного лексического субстандарта в общелексикографической классификации словарей; 5) типологические признаки монолингвального толкового словаря лексического субстандарта как особого типа лексикографического справочника в аспектах терминообозначения, формы, содержания и типологических параметров; 6) основные понятия и термины типовой структурной организации толкового словаря, включая понятия (а) его структуры, (б) мегаструктуры (предтекста, текста корпуса словаря, посттекста), (в) макроструктуры, (г) микроструктуры, (д) словника, (е) словарной статьи и (ж) вокабулы.

Исходные социологические сущности охватывают следующие уточненные нами понятия: социальная страта, социальная стратификация, социальная структура, общество, социальная группа и социум. Исходные этносоциологические и этнолингвистические понятия и термины аналогичным образом представлены следующим рядом уточненных нами понятий: этнос, субэтнос, этническая группа, этнический признак и этноцентризм.

Исходные социолингвистические сущности включают следующий категориально-понятийный ряд: языковое сообщество, социально-коммуникативная система, социально-языковая ситуация, билингвизм, диглоссия, социолингвистическая норма, форма существования языка, национальный язык, литературный язык и национальный вариант языка.

Общий компонент понятийно-терминологических систем ядра междисциплинарных матриц социолексикографии и этносоциолексикографии реализуется в двух форматах: 1) в формате социолектологии и 2) в формате социолексикологии. В социолектологическом формате этот общий матричный компонент включает две основополагающие лингво-языковые сущности – субъязык и социолект. В социолексикологическом формате соответствующий межматричный компонент представлен следующим рядом базовых лингво-языковых сущностей, которые подробно раскрыты и понятийно определены в научных дефинициях: языковой субстандарт и четыре его специфических компонента – внелитературный, территориальный, этнический и лексический субстандарты.

Все названные виды языкового субстандарта, а также лексический субстандарт, включающий в себя системно организованные и иерархически структурированные, согласно социально-коммуникативной стратификации вокабуляра, низкие коллоквиализмы, общий сленг, вульгаризмы, социально-профессиональные и социальнокорпоративные жаргоны и эзотерические арго / кэнт находят адекватную репрезентацию посредством соответствующих ареальных, локально-территориальных, социально-этнических, социально-стратификационных, социально-стилистических, этикостилистических, функционально-стилистических, темпорально-исторических, грамматических и историко-дериватологических помет в фундаментальных монолингвальных толковых словарях англоязычного лексического субстандарта.

Все это составляет достоверную словарно-лексикографическую базу для социолексикографического описания субстандартно-социолектной лексико-фразеологической макросистемы мега-афроэтносубъязыка в мега-СКС полинационального английского языка, соответствующих для каждого из его национальных вариантов периодов существования в социолингвистическом и социолексикологическом форматах.

В главе 3 «Проблема дискретизации и идентификации афроэтноформ как объекта теоретической и прикладной этносоциолексикографии» отмечается, что категориально-понятийная и терминологическая проблематика дискретизации и идентификации английского мега-афроэтносубъязыка и входящего в его макросистему афроэтносоциолекта охватывает две группы проблемных сущностей: 1) проблему установления континуума языковых афроэтноформ и афроэтносоциоформ и их терминологических наименований и 2) проблему социального статуса и кодовых функций афроэтноформ и производных от них афроэтносоциоформ в английском языке, исконно и преимущественно в США, но также и в Великобритании и в других англоязычных странах.

Социолектологическая суть идентификации и дальнейшей дискретизации афроэтносубъязыка и афроэтносоциолекта, как форм существования английского языка, заключается в установлении их места и лингвистической сущности в социолектологической категориально-понятийной парадигме и терминосистеме социолексикографии, определении центральных рабочих понятий с общим «афро-» и частным «афроамериканским» компонентом в их наименованиях – этносубъязыка и этносоциолекта, а также двух производных от них понятий – лексикофразеологических систем афроэтносубъязыка и афроэтносоциолекта в их исконно афроамериканском, а также в афробританском проявлениях.

Установление дискретного места и лингвистической сущности афроэтносубъязыка и афроэтносоциолекта в социолектологической категориально-понятийной парадигме и терминосистеме социолексикографии проводилось соположением экзистенциальных форм в парадигме: «национальный язык субъязык этносубъязык афроэтносубъязык «социолект этносоциолект афроэтносоциолект афроамериканский этносоциолект». Здесь полинациональный английский язык и его национальные варианты в США, Великобритании и других странах представляют собой наивысшие комплексные экзистенциальные языковые формы. В их социальнокоммуникативные мегасистемы входят, каждый раз на экзистенциальный уровень ниже, иерархически структурированные макросистемы и микросистемы всех представленных в данной парадигме языковых форм. Они различаются между собой как степенью, так и качеством автономности, экзистенциальности, типом и характером создаваемой ими диглоссии, обусловленных объемом и спецификой выполняемых ими языковых функций в соответствующих мега-, макро- и микросоциумах.

Для социолингвистического и социолексикологического форматов нашего последующего социолектолого-социолексикографического анализа толковых субстандартных словарей ведущими понятиями в данной парадигме выступают две дискретные шкалы: 1) этносубъязык афроэтносубъязык этносоциолект афроэтносоциолект афроамериканский / афробританский (и другие национально-ареальные) этносоциолекты» и 2) лексико-фразеологические системы перечисленных этноформ и афроэтноформ, расположенные в той же логической последовательности.

В качестве англоязычных этносубъязыков и входящих в их состав этносоциолектов на британской почве могут выступать этно-иммигрантские языковые формы, бытующие в речи выходцев из бывших колоний, переселившихся в метрополию, а на американской почве – этноформы различных индейских и иммигрантских этно-национальных диаспор.

Этносоциолектизмы, представляющие англоязычный этнический субстандарт, регистрируются в толковых словарях лексического просторечия и социолексикографически репрезентируются с помощью социально-этнических, стратификационных и функционально-стилистических помет, указывающих на этносоциолектные коллоквиализмы, сленгизмы, жаргонизмы, вульгаризмы, арготизмы, через них – на соответствующие этносоциолекты и этносубъязыки.

Для британского варианта английского языка в исследуемых словарях отмечены этносоциолектизмы англо-арабского, англо-барбадосского, англо-валлийского, англогайанского, англо-индийского, англо-ирландского, англо-тринидад-и-тобагского, англохинди («хинглиша»), англо-цыганского, англо-шотландского и англо-ямайкского этносубъязыков. Для американского варианта – этносоциолектизмы американо-еврейского, американо-индейского американо-ирландского, американоамериндиан»), итальянского, американо-испанского («спэнглиша») этносубъязыков.

В истории изучения тех афроэтноформ английского языка, которые обозначаются нами терминами «афроамериканский этносубъязык» и «афроамериканский этносоциолект», наиболее значимыми для нашего исследования выступают диалектологический и креолистский подходы. В зарубежной лингвистике имеются также «промежуточные» взгляды на происхождение и эволюцию названных этноформ, с элементами субстратной и социоисторической гипотез, «реафриканизации» и жаргонизации этой формы.

В нашем креолистском понимании возникновения и развития афроамериканских этносубъязыка и этносоциолекта учитывается как влияние на этот процесс со стороны британских диалектов, так и социоисторическая возможность жаргонизации и реафриканизации той языковой этноформы, на которой говорят афроамериканцы – потомки выходцев из Африки. Эта форма прошла в более чем четырехвековом процессе своего становления этапы пиджинизации, креолизации и декреолизации. Здесь пиджинизация отмечена смешением стандартного английского и аборигенных африканских языков, где первый – язык-лексификатор, а вторые – языки-субстраты. Процесс креолизации исходного афроамериканского пиджина реализовался в его нативизации, проявившейся в расширении его коммуникативных функций, усложнении грамматики, увеличении вокабуляра и в появлении его исконных носителей. Процесс декреолизации афроамериканской пиджино-креольской формы реализовался в приобретении ею статуса автономной креолизированной экзистенциальной формы американского варианта английского языка со сложившейся системой на всех языковых уровнях.

В главе 4 «Отражение генезиса и бытия английского афросубъязыка в толковых словарях британского и американского субстандарта» (1) уточняется периодизация истории англоязычной социолексикографии и производной от нее афроэтносоциолексикографии, (2) проводится типологизация толковых словарей англоязычного лексического субстандарта, которая релевантна для афроэтносоциолектологического материала, и (3) разрабатывается процедура этносоциолексикографического анализа монолингвальных толковых словарей британского и американского лексического субстандарта, регистрирующих афроэтносубъязык / афроэтносоциолект во всех его основных национально-ареальных, геолектных и региолектных разновидностях, с фокусом на мега-афроэтносубъязык в мега-СКС полинационального английского языка.

История английской афроэтносоциолексикографии подразделяется на: 1) период становления (1785-1936 гг.) и 2) современный период (с 1937 г. по настоящее время), охватывая два типа монолингвальных толковых словарей англоязычного лексического субстандарта – общие и специальные словари, регистрирующие все известные на соответстующий этап формы и элементы языкового субстандарта, включая афроэтносоциолектизмы.

Раскрытие отраженной в субстандартных словарях сущности генезиса и бытия англоязычной афроэтносоциолектной лексической системы логически проводилось в (I) социолингвистическом и (II) социолектологическом форматах в аспектах ее (1) темпорально-исторической, (2) ареально-локальной и (3) корпоративносубкультурной вариативности и мобильности и в (III) социолексикологическом формате в аспектах ее (4) социально-стилистической стратификации, (5) этикостилистической градации, вариативности и мобильности, (6) структурных, (7) семантических и (8) историко-этимологических черт социолектной лексикофразеологической номинации. В каждом из форматов выявлены суммарные перечни, предназначения и параметрические способности специфических словарных инструментов, представленных в микро-, макро- и мегаструктурном инвентаре анализируемых словарей, используемые авторами для раскрытия и адекватного отражения особенностей генезиса и бытия социолектной лексической системы английского афроэтносубъязыка.

Предыстория социолексикографической регистрации «негритянского английского» заложена в переводном «англонегритянско-немецком словаре»

Х. Шуманна «Neger-Englisches Wrterbuch» - самом раннем лексикографическом собрании южноафроамериканского этнотерриториального субстандарта (1778Это – сранан-немецкий глоссарий пиджинизированного и, позднее, креолизированного сарамакканского гибридного афроэтносубъязыка на английской основе, генезис которого словарно зарегистрирован с 1651 г.

В период становления афроэтносоциолексикографии в Великобритании для этносоциолексикографического анализа генезиса и бытия английского афроэтносубъязыка в плане инвентаря социолексикографических инструментов и набора манифестируемых ими этносоциолексикографических параметров наиболее информативными оказались словари Ф. Гроуза, Дж.К. Хоттена, А. Баррера и Ч. Леланда, Дж.С. Фармера и У.Э. Хэнли и Ч. Петтмана.

В словаре Ф. Гроуза «A Classical Dictionary of the Vulgar Tongue» (1785) зарегистрированы 11 афроэтносоциолектизмов афробританского этносубъязыка, за исключением лексем BLUE SKIN, PICKANINY и SCAVEY, которые можно отнести также и к афроамериканскому этносубъязыку (хотя это не нашло инструментального отражения в данном словаре), что составляет всего лишь 0,15% от общего количества зарегистрированных в словаре 7099 лексем. Экзистенциальные особенности генезиса этих афроэтносоциолектизмов отмечены их первоначальной регистрацией в 1785 г. в британском английском и трех названных выше лексем – американском английском. Это может говорить о том, что к этому моменту они уже окончательно закрепились в британском варианте английского языка, с возможной геолектной соотнесенностью одного элемента с островами Вест-Индии и ареальной соотнесенностью трех элементов с афроамериканским субъязыком. При этом два афроэтносоциолектизма генетически прослежены как заимствования из романских (испанского или португальского и французского) и африканских (аборигенных) языков. Все они составляют лексиконы двух взаимосвязанных этносубкультур: 1) подавляющее большинство – негритянской этносубкультуры (повидимому, рабов) и 2) меньшинство – этносубкультуры белых носителей английского языка как метрополии, так и заморских территорий. Лишь один афроэтносоциолектизм охарактеризован этико-стилистически как уничижительный. Другими словами, степень стилистической сниженности, экспрессивности и оценочности осталась не раскрытой.

Также не раскрыты особенности номинации в структурном, семантическом и этимологическом аспектах; они лишь слегка обозначены.

В словаре Хоттена «The Slang Dictionary» (1859-1913) зарегистрированы афроэтносоциолектизмов, из них британского афроэтносубъязыка – 13. Экзистенциальные особенности генезиса всех афроэтнолексем отмечены их регистрацией в 1859-1913 гг. в британском английском; из них 5 лексем – в американском английском до времен гражданской войны в США (1861-65) и, возможно, значительно раньше – «in the old slavery days». Это может говорить о том, что к этому моменту они уже окончательно закрепились не только в британском варианте английского языка, с возможной геолектной соотнесенностью нескольких элементов с островами Вест-Индии, но и в американском варианте, с ареальной соотнесенностью 5 элементов с афроамериканским этносубъязыком. При этом два афроэтносоциолектизма генетически прослежены как заимствования из испанского языка и, ошибочно, из иврита, реально из африканских этносоциолокалектов Нигерии. Все они составляют лексиконы двух взаимосвязанных этносубкультур: 1) подавляющее большинство – негритянской этносубкультуры и 2) меньшинство – этносубкультуры белых носителей английского языка в метрополии и в заморских территориях, а также в США.

Лишь один афроэтносоциолектизм охарактеризован этико-стилистически как уничижительный, но степень его стилистической сниженности, экспрессивности и оценочности осталась не раскрытой. Слабо раскрыта номинация в структурном, семантическом и этимологическом аспектах. Вместе с тем, по сравнению со словарем Ф. Гроуза, здесь более разнообразна система словарных помет как микроструктурных инструментов, включая ареальные, ареально-географические, ареальнолокальные, афроэтносоциолектологические, региолектные, историкосоциолектологические, этносоциолектологические и социолингвистические пометы.

Задействованы также и другие новые микро- и макроструктурные этносоциолексикографические инструменты – историко-этимологическая справка, паспортизация примера, отсылка к словарному источнику и лингвистический очерк в заключающем тексте. Словарь представляет собой шаг вперед на пути этносоциолексикографирования генезиса и бытия афроэтносубъязыка в его переходе от чисто британского к британо-американскому состоянию в количественном, социолингвистическом, социолектологическом и социолексикологическом аспектах.

В словаре А. Баррера и Ч. Леланда «A Dictionary of Slang, Jargon, and Cant»

(1889-1990) зарегистрированы 84 афроэтносоциолектизма, главным образом американского (53), но также британского (22) и южно-африканского (5) афроэтносубъязыков. Сюда же можно отнести еще 4 ед. австралийского этносубъязыка. Экзистенциальные особенности генезиса и бытия всех 84 афроэтносоциолектизмов отмечены их словарной регистрацией в 1889-1897 гг. в мегасистеме полинационального английского языка; из них 53 лексемы (преимущественно) в американском английском. Для некоторых лексем есть лексикографические подтверждения об их существовании в британском и американском английском еще до 1829 и даже до 1796 гг. Для отдельных лексем предполагается возможность их появления в английском языке и их словарной фиксации в начале 1600-х гг. Все это свидетельствует о том, что к началу XVII в. афроэтносоциолектизмы стали восприниматься как объективная языковая реальность, окончательно оформившаяся и закрепившаяся в качестве отдельной лексической подсистемы с элементами внелитературного фоно-грамматического просторечия не только в британском варианте английского языка, с возможной геолектной соотнесенностью нескольких элементов с островами Вест-Индии и другими геолектами, но и, в подавляющем количестве, в американском варианте английского языка в качестве отдельного афроамериканского этносубъязыка. Все этносоциолектизмы составляют лексиконы двух взаимосвязанных этнорасовых субкультур: 1) подавляющее большинство – негритянской этносубкультуры (включая рабов) и 2) меньшинство – этносубкультуры белых носителей английского языка. При этом эти два вида этнорасовых субкультурных лексиконов выделяются, преимущественно в США, также и в Великобритании, как в бывшей метрополии, и на заморских территориях ее (бывших) колоний. На этой основе разграничиваются 6 основных ареально-этнорасовосубкультурных разновидностей этнолексиконов, объединенных в макросистеме англоязычного афроэтносубъязыка: 1) британо-негритянский, 2) американонегритянский и 3) южноафриканско-негритянский этносубкультурные лексиконы, 4) афроэтнолексикон британской этносубкультуры белых людей, 5) афроэтнолексикон американской этносубкультуры белых людей, 6) афроэтнолексикон южноафриканской этносубкультуры белых людей, а также – 7) смешанный британский корпоративно-этносубкультурный социолект, обслуживающий социумы негров и белых, 8) смешанный американский корпоративно-этносубкультурный социолект, обслуживающий социумы негров и белых, 9) смешанный южноафриканский корпоративноэтносубкультурный субъязык и социолект, обслуживающий социумы негров и белых, 10) смешанный британо-американский корпоративно-этносубкультурный социолект, обслуживающий социумы негров и белых, 11) смешанный британоюжноафриканский корпоративно-этносубкультурный социолект, обслуживающий социумы негров и белых, 12) смешанный британо-американо-южноафриканский корпоративно-этносубкультурный социолект, обслуживающий социумы негров и белых.

Эти афроэтнолексиконы, входящие в соответствующие разновидности афроэтносоциолектов, в описываемый период положили начало формированию соответствующих этнорасовосубкультурных разновидностей афроэтносубъязыков названных трех национальных вариантов полинационального английского языка, но, преимущественно, американского афроэтносубъязыка, генезис и бытие которого достаточно детально отражены в мега-, макро- и микроструктуре словаря А. Баррера и Ч. Леланда. По сравнению со словарями Ф. Гроуза и Дж.К. Хоттена, здесь значительно детальнее разработан и активизирован весь набор словарных инструментов и, особенно, система словарных помет, правда, не столько собственно помет, в научном понимании этого термина, сколько маркеров и указателей в составе развернутых дефиниций. Вместе с тем, этот словарь представляет собой значительный шаг вперед как на пути разработки специального инструментария, так и самого механизма этносоциолексикографирования генезиса и бытия англоязычного афроэтносубъязыка. Это проявилось в показе словарными средствами процесса преобразования этого афроэтносубъязыка из чисто британского, через британо-американское полуэкзистенциальное состояние, в американо-британское почти автономное экзистенциальное состояние, приближающееся к чисто американскому бытованию в количественном и в содержательном аспектах своего генезиса и бытия.

В словаре Дж.С. Фармера и У.Э. Хэнли «Slang and its Analogues» (1890-1904) зарегистрированы 131 афроэтносоциолектизм, экзистенциальные особенности генезиса и бытия которых отмечены их подтвержденной словарной регистрацией в 1890гг. в мегасистеме полинационального английского языка. Для некоторых лексем есть лексикографические подтверждения об их существовании в британском английском еще в середине XV в. и в американском – к началу XVI в. Это свидетельствует о достаточно глубоком историческом экскурсе лексикографов в истоки генезиса и бытия англоязычного афроэтносубъязыка. Все афроэтносоциолектизмы распределены по 4 ареально-субъязыковым афроэтнолексиконам, составляющим субстандартные лексические системы четырех ареальных разновидностей англоязычных афроэтносоциолектов и афроэтносубъязыков: 1) британский (45 ед.), 2) американский (69), 3) южноафриканский (9) и (4) австралийский (8). Здесь 32 лексемы (из 131) формируют межареальный интерафросоциолект и интерафросубъязык. Их комбинация с учетом их субкультурной вариативности позволяет выделить следующие 15 дискретных разновидностей англоязычных афроэтнолексиконов: 1) лексикон британо-негритянской этносубкультуры, 2) американо-негритянской, 3) южноафриканско-негритянской, 4) лексикон британской этносубкультуры белых людей с его адресатной направленностью на негритянский этносоциум, 5) лексикон американской этносубкультуры белых людей с его адресатной направленностью на негритянский этносоциум, 6) лексикон южноафриканской этносубкультуры белых людей с его адресатной направленностью на негритянский этносоциум, 7) «негритянско-тематический» лексикон британской этносубкультуры белых людей без его адресатной направленности на негритянский этносоциум, 8) «негритянско-тематический» лексикон американской этносубкультуры белых людей без его адресатной направленности на негритянский этносоциум, 9) «негритянско-тематический» лексикон южноафриканской этносубкультуры белых людей без его адресатной направленности на негритянский этносоциум, 10) биэтносубкультурный лексикон смешанного британского корпоративноэтносубкультурного субъязыка и социолекта, обслуживающих этносоциумы негров и белых, 11) би-этносубкультурный лексикон смешанного американского корпоративно-этносубкультурного субъязыка и социолекта, обслуживающих этносоциумы негров и белых, 12) би-этносубкультурный лексикон смешанного южноафриканского корпоративно-этносубкультурного субъязыка и социолекта, обслуживающих этносоциумы негров и белых, 13) би-этносубкультурный лексикон смешанного биареального британо-американского корпоративно-этносубкультурного субъязыка и социолекта, обслуживающих этносоциумы негров и белых, 14) биэтносубкультурный лексикон смешанного би-ареального британо-южноафриканского корпоративно-этносубкультурного субъязыка и социолекта, обслуживающих этносоциумы негров и белых, 15) би-этносубкультурный лексикон смешанного трехареального британо-американо-южноафриканского корпоративно-этносубкультурного субъязыка и социолекта, обслуживающих социумы негров и белых. Эти афроэтнолексиконы, входящие в соответствующие разновидности афроэтносоциолектов, в описываемый период продолжили формирование этнорасовосубкультурных разновидностей афроэтносубъязыков названных трех национальных вариантов полинационального английского языка, но преимущественно американского афроэтносубъязыка, генезис и бытие которого достаточно детально отражены в мега-, макро- и микроструктуре словаря Дж.С. Фармера и У.Э. Хэнли. По сравнению со словарями Гроуза, Хоттена и Баррера-Леланда, здесь значительно детальнее разработан и активизирован весь набор словарных инструментов и, особенно, система словарных помет, правда, не столько собственно помет, в точном научном понимании этого термина, сколько, преимущественно, маркеров и указателей, главным образом, в составе развернутых дефиниций. Вместе с тем, этот словарь представляет собой шаг вперед на пути разработки специального инструментария и механизма этносоциолексикографирования генезиса и бытия англоязычного афроэтносубъязыка. Это проявилось в показе словарными средствами процесса перехода англоязычного афроэтносубъязыка от британо-американского полуэкзистенциального состояния, отмеченного в словаре А. Баррера и Ч. Леланда, в преимущественно американское, однако еще не полностью автономное, экзистенциальное состояние, но с заметным влиянием на британский вариант афроэтносубъязыка, что ощутимо приближает этот комплексный афроэтносубъязык к чисто американскому бытованию как в количественном, так и в содержательном аспектах своего генезиса и бытия.

В словаре Ч. Петтмана «Africanderisms» (1913) отмечены 155 афроэтносоциолектизмов, экзистенциальные особенности генезиса и бытия которых подтверждены их регистрацией в период с 1657 по 1913 гг. в мегасистеме полинационального английского языка, главным образом, в южноафриканском ареале (ЮАфА).

Это свидетельствует о достаточно глубоком историческом экскурсе лексикографа в истоки генезиса и бытия афроэтносубъязыка на южноафриканской почве. Все афроэтносоциолектизмы принадлежат лишь одному южноафриканскому национальноареальному этносубкультурному виду афроэтнолексиконов в мега-СКС английского языка. Этот афроэтнолексикон, в описываемый период, продолжил формирование этнорасовосубкультурной разновидности британского афроэтносубъязыка в ЮАфА, в ареале еще не полностью самостоятельном в своем существовании от британского английского (БА) к 1913 г. и не проявившем заметных связей с американским афроэтносубъязыком (АА). Вместе с тем, генезис и бытие определенного фрагмента лексико-фразеологической системы английского афроэтносубъязыка ЮАфА достаточно адекватно отражены в мега-, макро- и микроструктуре словаря Ч. Петтмана. По сравнению со словарями Гроуза, Хоттена, Баррера-Леланда, Фармера-Хэнли в словаре Петтмана значительно детальнее разработан и активизирован тот набор словарных инструментов, которые были необходимы автору для адекватного описания африкандеризмов. При этом здесь не наблюдается стремления лексикографа разработать более развернутую и стереотипную структуру словарной статьи, особенно в сфере словарных помет, четко закрепить за каждым словарным инструментом только один раскрываемый им параметр, характеризующий генезис и бытие афроэтносоциолектизма, и наоборот, за каждым отдельным экзистенциальным параметром – его однозначный лексикографический инструмент. Здесь наблюдается некоторая содержательная размытость как этносоциолексикографических инструментов, так и параметров генезиса и бытия афроэтносоциолектизмов, отраженных этими инструментами.

В современный период афроэтносоциолексикографии в Великобритании для этносоциолексикографического анализа генезиса и бытия афроамериканского субъязыка в плане инвентаря социолексикографических инструментов и набора манифестируемых ими этносоциолексикографических параметров наиболее информативными оказались словари Э. Партриджа под ред. П. Била и (на его основе) словарь в издании Т. Дэлзелла и Т. Виктора.

В словаре Э. Партриджа в ред. П. Била «The Concise New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English» (1984) зарегистрированы 270 афроэтносоциолектизмов, экзистенциальные особенности генезиса и бытия которых отмечены их подтвержденной словарной регистрацией в XV-XX вв. в мегасистеме полинационального английского языка. Для некоторых лексем есть лексикографические подтверждения об их существовании в британском английском еще в до XV в. и в американском – к началу XVI в. Это свидетельствует о достаточно глубоком историческом экскурсе лексикографа в истоки генезиса и бытия англоязычного афроэтносубъязыка. Все зарегистрированные этносоциолектизмы распределены по ареальным моно-этносубкультурным разновидностям, а также по 7 ареальным биэтносубкультурным разновидностям афроэтнолексиконов афроэтносубъязыка в мегасистеме полинационального английского языка. Эти афроэтнолексиконы, входящие в соответствующие разновидности афроэтносоциолектов, в описываемый период продолжили формирование этнорасовосубкультурных разновидностей афроэтносубъязыков семи основных национальных вариантов английского языка, но преимущественно британского, американского, южноафриканского и австралийского афроэтносубъязыков, генезис и бытие которых достаточно детально отражены в мега-, макро- и микроструктуре словаря Э. Партриджа посредством этносоциолексикографического инструментария в трех взаимосвязанных и взаимодополняющих форматах – социолингвистическом, социолектологическом и социолексикологическом. По сравнению со словарями Гроуза, Хоттена, Баррера-Леланда, ФармераХэнли и Петтмана в словаре Э. Партриджа в ред. П. Била значительно детальнее разработан и активизирован весь набор словарных инструментов и, особенно, система словарных помет в точном научном понимании этого термина. Этот словарь представляет собой классический пример разработки специального инструментария и механизма этносоциолексикографирования генезиса и бытия англоязычного афроэтносубъязыка. Это проявилось в показе словарными средствами процесса перехода англоязычного афроэтносубъязыка от преимущественно британского полуэкзистенциального состояния, отмеченного еще в словарях Баррера-Леланда и Фармера-Хэнли, а также от британо-южноафриканского состояния, показанного в словаре Петтмана, в полинациональное состояние, включая фрагментарный показ его бытия и на американской почве. Вместе с тем, это еще не полностью автономное экзистенциальное состояние всего англоязычного афроэтносоциолекта и мегаафроэтносубъязыка на уровне их субстандартных лексических систем.

В словаре Э. Партриджа в издании Дэлзелла-Виктора «The Concise New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English» (2008) зарегистрированы 2724 афроэтносоциолектизма, особенности генезиса и бытия которых отмечены их подтвержденной словарной регистрацией в XVI-XXI вв. в мегасистеме полинационального английского языка. Все афроэтносоциолектизмы распределены по 29 дискретным несмешанным национально-ареально-геолектно-региолектным видам афроэтносоциолекта и мега-афроэтносубъязыка, которые бытийно реализуются в мегаСКС полинационального английского языка в 74 смешанных разновидностях, Эти афроэтнолексиконы, входящие в соответствующие разновидности афроэтносоциолектов, в описываемый период продолжили формирование этнорасовосубкультурных разновидностей афроэтносубъязыков семи основных национальных вариантов английского языка – британского, американского, канадского, индийского, австралийского, новозеландского и южноафриканского афроэтносубъязыков, генезис и бытие которых достаточно детально отражены в мега-, макро- и микроструктуре словаря посредством этносоциолексикографического инструментария в трех взаимосвязанных и взаимодополняющих форматах – социолингвистическом, социолектологическом и социолексикологическом. По сравнению со словарями Гроуза, Хоттена, БаррераЛеланда, Фармера-Хэнли и Партриджа в ред. Била в данном словаре значительно детальнее разработан и активизирован весь набор словарных инструментов и, особенно, система словарных помет в научном понимании этого термина. Исключение составляет полное отсутствие паспортизированных иллюстративных примеров. Вместе с тем, этот словарь представляет собой яркий пример разработки специального инструментария и механизма этносоциолексикографирования генезиса и бытия англоязычного афроэтносубъязыка. Это проявилось в показе процесса ареального расширения мега-афроэтносубъязыка от его ведущих британского и американскогог ареалов к его полностью экзистенциальному состоянию в разнообразии субкультурных форм в ареальных, условно-ареальных и геоареальных разновидностях в полинациональном английском языке в течение последних 5 столетий.

Таким образом, в проанализированных 7 субстандартных словарях англоязычного лексического субстандарта, начиная с «англонегритянско-немецкого словаря»

Х. Шуманна от 1778-1783 гг. и заканчивая словарем Э. Партриджа в издании ДэлзеллаВиктора от 2008 г., представлена история как углубленного и обширного описания генезиса и бытия англоязычного афроэтносубъязыка от его британского к американскому и полинациональному состоянию, так и разработки этносоциолексикографического инструментария для адекватного словарного отражения этой афроэтноэкзистенции.

В период становления афроэтносоциолексикографии в США для этносоциолексикографического анализа генезиса и бытия английского афроэтносубъязыка в плане инвентаря социолексикографических инструментов и набора манифестируемых ими этносоциолексикографических параметров наиболее информативными оказались словари Дж.Р. Бартлетта, Дж. Фармера, Дж. Мэйтленда, С.А. Клапэн и Р.Г. Торнтона.

Словарь Дж.Р. Бартлетта «Dictionary of Americanisms» (1848-1877) содержит 106 афроэтносоциолектизмов, составляющих субстандартно-социолектную лексикофразеологическую систему афроамериканского этносубъязыка, сложившегося в течение 80 лет к концу XIX в. и функционировавшего в АА в 4 этносубкультурных лексиконах – (1) негритянской этносубкультуры, (2) этносубкультуры белых людей с адресатной направленностью на негритянский этносоциум, (3) этносубкультуры белых людей без адресатной направленности на негритянский этносоциум и (4) биэтносубкультурном лексиконе корпоративно-этносубкультурного субъязыка и социолекта, обслуживающих этносоциумы негров и белых в США. В словаре практически не разработана система социолингвистических помет для отражения темпоральноисторической и ареально-геолектной вариативности, социально-стилистической стратификации и этико-стилистической градации афроэтносоциолектной лексической системы, нет четких дериватологических справок и помет для раскрытия структурных, семантических и историко-этимологических процессов и особенностей социолектной номинации в афроамериканском этносубъязыке того периода. Этот словарь значительно уступает британским словарям соответствующего исторического этапа становления англоязычной этносоциолексикографии, в частности, словарям БаррераЛеланда и Фармера-Хэнли как по количеству зарегистрированных социолектизмов, так и по разработанности этносоциолексикографического инструментария, а также и по детальности и адекватоности раскрытия генезиса и бытия афроамериканского этносубъязыка посредством этого инструментария.



Pages:     || 2 |


Похожие работы:

«БИДУЛЯ Юлия Владимировна МЕТОДЫ И АЛГОРИТМЫ СМЫСЛОВОГО ОПИСАНИЯ КОНТЕНТА В СИСТЕМАХ ТЕСТИРОВАНИЯ 10.02.21 – Прикладная и математическая лингвистика АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Тюмень - 2011 Работа выполнена на кафедре информационных систем Института математики, естественных наук и информационных технологий ФГБОУ ВПО Тюменский государственный университет. Научный руководитель доктор технических наук, профессор ИВАШКО...»

«БОРИСОВА Елена Анатольевна ОЦЕНКА РЕКРЕАЦИОННОЙ УСТОЙЧИВОСТИ ПОЧВЕННОРАСТИТЕЛЬНОГО ПОКРОВА ОСОБО ОХРАНЯЕМЫХ ПРИРОДНЫХ ТЕРРИТОРИЙ УДМУРТИИ Специальность 03.02.08 – экология (биология) АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата биологических наук Пермь – 2013 Работа выполнена на кафедре инженерной защиты окружающей среды ФГБОУ ВПО Удмуртский государственный университет Научный руководитель : кандидат технических наук, доцент Кургузкин Михаил Георгиевич...»

«ЛОГУНОВА ЛЮБОВЬ НИКОЛАЕВНА РАЗРАБОТКА МЕТОДИЧЕСКИХ ПОДХОДОВ К МОДЕЛИРОВАНИЮ ИННОВАЦИОННОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ АПТЕЧНОГО ПРЕДПРИЯТИЯ Специальность 14.04.03 – организация фармацевтического дела АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата фармацевтических наук Москва – 2012 Работа выполнена на кафедре управления и экономики фармации Государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования Владивостокский государственный медицинский...»

«КАРАМОВА ЭЛЬВИРА ИЛЬДУСОВНА ОСОБЕННОСТИ ПРОЯВЛЕНИЯ ИНИЦИАТИВНОСТИ СОТРУДНИКОВ ПРАВООХРАНИТЕЛЬНЫХ ОРГАНОВ С УЧЕТОМ СТАЖА ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ Специальность 19.00.01 – общая психология, психология личности, история психологии АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата психологических наук Москва – 2008 Работа выполнена на кафедре социальной и дифференциальной психологии филологического факультета Российского университета дружбы народов Научные...»

«Томилин Дмитрий Андреевич Влияние высокочастотных волн в плазме холловского двигателя на динамику электронной компоненты 01.04.08 – Физика плазмы АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата физико-математических наук Долгопрудный – 2013 Работа выполнена в федеральном государственном автономном образовательном учреждении высшего профессионального образования Московский физико-технический институт (государственный университет). доктор технических наук,...»

«Федотова Марина Викторовна СЕМАНТИКА МОРАЛЬНОЙ ОЦЕНКИ У ГОМЕРА И АПОЛЛОНИЯ РОДОССКОГО Специальность 10.02.14 – Классическая филология, византийская и новогреческая филология АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Москва -2008 1 Работа выполнена на кафедре классической филологии филологического факультета ФГОУ ВПО Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова Научный руководитель доктор филологических наук, профессор...»

«Буякова Наталья Васильевна УПРАВЛЕНИЕ ЭЛЕКТРОМАГНИТНОЙ ОБСТАНОВКОЙ В ТЯГОВЫХ СЕТЯХ НА ОСНОВЕ МЕТОДОВ СИСТЕМНОГО АНАЛИЗА И ИМИТАЦИОННОГО МОДЕЛИРОВАНИЯ Специальность 05.13.01 – системный анализ, управление и обработка информации (промышленность) АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата технических наук Иркутск – 2012 Работа выполнена в ФГБОУ ВПО НИ Иркутский государственный технический университет и ФГБОУ ВПО Иркутский государственный университет путей...»

«Алексеева Алина Алексеевна ЛЕКСИЧЕСКИЕ И ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА РЕПРЕЗЕНТАЦИИ ОБРАЗА РОССИИ (на материале отечественной и зарубежной прессы 2008–2011 гг. и ассоциативного эксперимента) Специальность 10.02.20 – сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Новосибирск, 2012 Работа выполнена на кафедре общего и русского языкознания Федерального государственного...»

«ЗИЯД НАДЖИБ МУНАСАР СОВЕРШЕНСТВОВАНИЕ МЕТОДОВ ИНТЕНСИФИКАЦИИ ПРИТОКА НЕФТИ К ЗАБОЮ СКВАЖИН ПУТЕМ КИСЛОТНЫХ ОБРАБОТОК Специальность 25.00.17- Разработка и эксплуатация нефтяных и газовых месторождений АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата технических наук Уфа 2001 4 Работа выполнена на кафедре разработки и эксплуатации нефтяных и газовых месторождений Уфимского государственного нефтяного технического университета Научный руководитель : доктор...»

«ШУПЛЕЦОВА Юлия Александровна ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ В ПЕСЕННОМ ФОЛЬКЛОРЕ КУРГАНСКОЙ ОБЛАСТИ: СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ И ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ Специальность 10.02.01 – Русский язык АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Челябинск – 2008 Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования Челябинский государственный педагогический университет Научный руководитель : доктор...»

«ДОЛГОВА Анна Владимировна СОВЕРШЕНСТВОВАНИЕ ТЕХНОЛОГИИ ДИАГНОСТИРОВАНИЯ КОЛЛЕКТОРНО-ЩЕТОЧНОГО УЗЛА ТЯГОВЫХ ЭЛЕКТРОДВИГАТЕЛЕЙ МАГИСТРАЛЬНЫХ ЭЛЕКТРОВОЗОВ Специальность 05.22.07 – Подвижной состав железных дорог, тяга поездов и электрификация АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата технических наук ОМСК 2013 Работа выполнена в федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования Омский государственный...»

«Миткалов Павел Николаевич КОМПЛЕКСНАЯ ОЦЕНКА ПРОИЗВОДСТВА, КАЧЕСТВА И ТЕХНОЛОГИЧЕСКИХ СВОЙСТВ МОЛОКА КОРОВ ЧЕРНО-ПЕСТРОЙ И ГОЛШТИНСКОЙ ПОРОД В ЦЕНТРАЛЬНОЙ ЗОНЕ СТАВРОПОЛЬЯ Специальности: 06.02.10 – частная зоотехния, технология производства продуктов животноводства; 06.02.08 кормопроизводство, кормление сельскохозяйственных животных и технология кормов АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата сельскохозяйственных наук Ставрополь Работа выполнена в ФГБОУ...»

«ЕГУНОВА Екатерина Викторовна ТИПОЛОГИЯ СТРУКТУРНОЙ ИНТЕГРАЦИИ САМОСОЗНАНИЯ ЛИЧНОСТИ Специальность 19.00.01 – общая психология, психология личности, история психологии Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата психологических наук Москва – 2008 Работа выполнена на кафедре социальной и дифференциальной психологии филологического факультета Российского университета дружбы народов Научный руководитель : доктор психологических наук, профессор Валерий Сергеевич...»

«Усманова Светлана Разильевна Состояние кислородтранспортной системы организма военнослужащих на разных этапах срочной службы 03.03.01 – Физиология АВТОРЕФЕРАТ Диссертации на соискание ученой степени кандидата биологических наук Челябинск – 2011 1 Работа выполнена на кафедре морфологии и физиологии человека и животных Башкирского Государственного Университета г. Уфы Научный руководитель : доктор биологических наук, профессор Шамратова Валентина Гусмановна Официальные оппоненты...»

«Малышева Галина Александровна ГОСУДАРСТВЕННЫЕ ГАРАНТИИ ГРАЖДАНСКИХ СЛУЖАЩИХ: СОВРЕМЕННОЕ АДМИНИСТРАТИВНО-ПРАВОВОЕ РЕГУЛИРОВАНИЕ И НАПРАВЛЕНИЯ СОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ Специальность 12.00.14 – административное право, финансовое право, информационное право Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата юридических наук Воронеж – 2012 2 Работа выполнена в федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования Воронежский...»

«Лохару Евгений Эдуардович Мультипликативные неравенства для максимальных функций, измеряющих гладкость Специальность 01.01.01 — вещественный, комплексный и функциональный анализ АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата физико-математических наук Санкт-Петербург 2012 Работа выполнена в лаборатории математического анализа Федерального государственного бюджетного учреждения науки Санкт-Петербургского отделения Математического института имени В. А. Стеклова...»

«Мальчикова Александра Германовна ОРГАНИЗАЦИЯ ЛОГИСТИЧЕСКИХ ПОТОКОВ В СИСТЕМЕ ГОРОДСКИХ ПАССАЖИРСКИХ ПЕРЕВОЗОК Специальность 08.00.06 - Логистика Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата экономических наук Санкт-Петербург 2000 2 Работа выполнена в Санкт-Петербургском государственном университете экономики и финансов Научный руководитель - доктор экономических наук, профессор Щербаков В.В....»

«Корнеев Игорь Сергеевич ПЕРЕРАБОТКА ОТХОДОВ ПОЛИМЕРНЫХ МАТЕРИАЛОВ И РЕЗИНОТЕХНИЧЕСКИХ ИЗДЕЛИЙ В КОМПОНЕНТЫ МОТОРНЫХ ТОПЛИВ Специальность 05.17.04 – Технология органических веществ АВТОРЕФЕРАТ Диссертации на соискание ученой степени кандидата химических наук Москва-2011 www.sp-department.ru Работа выполнена в Российском химико-технологическом университете им. Д.И. Менделеева кандидат технических наук, доцент Научный руководитель : Сучков Юрий Павлович Российский...»

«ЧЕРВА ЮРИЙ ЕВГЕНЬЕВИЧ ПРОБЛЕМЫ КОНТРКУЛЬТУРЫ В ЗАПАДНОЙ ЦИВИЛИЗАЦИИ Специальность 24.00.01 — теория и история культуры АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата культурологии Санкт-Петербург 2002 Работа выполнена на кафедре художественной культуры Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена Научный руководитель : доктор философских наук, профессор М.С. Каган Официальные оппоненты : доктор философских наук, профессор В. М....»

«ХАЛИКОВ РАВШАН ОДЫЛОВИЧ ПРАВОВОЙ РЕЖИМ ЭЛЕКТРОННОГО ДОКУМЕНТА: ВОПРОСЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЭЛЕКТРОННОЙ ЦИФРОВОЙ ПОДПИСИ Специальность 12.00.03. - Гражданское право; предпринимательское право; семейное право; международное частное право Автореферат на соискание ученой степени кандидата юридических наук Казань – 2006 Работа выполнена на кафедре гражданского права Негосударственного образовательного учреждения высшего профессионального образования Академии управления ТИСБИ Научный...»






 
2014 www.av.disus.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, Диссертации, Монографии, Программы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.