«УТВЕРЖДАЮ Декан факультета ИЯ и МК _Л.М. Сапожникова _2011г. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС по дисциплине ПРАКТИКУМ ПО КУЛЬТУРЕ РЕЧЕВОГО ОБЩЕНИЯ ВТОРОГО (НЕМЕЦКОГО) ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА для студентов 3-5 курсов очной формы ...»
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«Тверской государственный университет»
УТВЕРЖДАЮ
Декан факультета ИЯ и МК
_Л.М. Сапожникова
_2011г.
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
по дисциплинеПРАКТИКУМ ПО КУЛЬТУРЕ РЕЧЕВОГО ОБЩЕНИЯ ВТОРОГО
(НЕМЕЦКОГО) ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА
для студентов 3-5 курсов очной формы обучения специальности:031202 Перевод и переводоведение (031202.65 Письменный и устный перевод) _ Обсуждено на заседании кафедры Составитель:
второго иностранного языка cт. преп., к.ф.н. Гафарова А.С.
«» 2011 г. ст. преп. Былинкина Е.Г.
Протокол № _ Зав. кафедрой _к.ф.н., доц. Новикова Д.Я.
Тверь
ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
Программа дисциплины «Практикум по культуре речевого общения»предназначена для обеспечения подготовки дипломированных специалистов по специальности 031202 Перевод и переводоведение (031202.65 Письменный и устный перевод) Программа соответствует государственному образовательному стандарту и рассчитана на три года обучения (III, IV, V курсы).
Программа составлена в соответствии с принятой в Российской Федерации концепцией коммуникативного системно-деятельностного подхода в обучении иностранным языкам.
Программа включает цели, задачи и содержание обучения.
Программа имеет целью формирование у студентов навыков межкультурной коммуникации в ее языковой, предметной и деятельностной формах, принимая во внимание стереотипы мышления и поведения в культурах изучаемых языков.
Программа ориентирована на обучение культуре иноязычного устного и письменного общения на основе развития общей, лингвистической, прагматической и межкультурной компетенций, способствующих во взаимодействии с другими дисциплинами формированию профессиональных навыков и профессиональной компетенции студентов.
Общая компетенция призвана стимулировать интеллектуальное и эмоциональное развитие личности учащегося; овладение им определенными когнитивными приемами, позволяющими совершать познавательную и коммуникативную деятельность; развитие индивидуальных психологических особенностей; развитие у учащихся способностей к социальному взаимодействию; формирование общеучебных и компенсационных умений, умения постоянного самосовершенствования.
Содержание лингвистической компетенции составляет:
знание фонологических, лексических, грамматических явлений и закономерностей изучаемого языка как системы;
знание литературной нормы изучаемого языка: орфоэпической, орфографической, лексической, грамматической и стилистической;
языковые характеристики видов дискурса:
o устный и письменный дискурс;
o подготовленная и неподготовленная речь;
o официальная и неофициальная речь;
основные речевые формы высказывания: повествование, описание, рассуждение, монолог, диалог;
дискурсивные способы выражения фактуальной, концептуальной и подтекстовой информации в иноязычном тексте;
лингвистический анализ художественного, научно-популярного, газетно-публицистического и официально-делового текстов.
Прагматический компонент предусматривает знание и умение применять в коммуникативной и профессиональной деятельности:
прагматические параметры высказывания (адаптация языковых единиц к предмету ситуации, типу адресата, условиям ситуации, интенции автора);
языковую организацию функционально-стилевых разновидностей текста: художественного, газетно-публицистического, официальноделового;
интерпретацию (языковую, эстетическую, культурологическую) художественного и газетно-публицистического текста.
Межкультурная компетенция предполагает знание и умение принимать во внимание правила и традиции общения, принятые в культурах изучаемых языков, системное соотношение культур родного и изучаемых языков, представленное тремя аспектами:
Лингвострановедческая информация относительно:
1.
повседневной жизни, бытовых условий, уровня жизни, межличностных отношений, нравственных ценностей, социальных различий, традиций, национальных праздников, вероисповедания.
Лингвистический аспект: картина мира носителей изучаемых 2.
языков, культурные коннотации языковых единиц, формулы речевого общения, степень категоричности высказывания, основные фольклорные изречения, фразеологические единицы.
Экстралингвистический аспект: совокупность правил и традиций, определяющих ситуативные условия общения (мимика, жесты, дистанция).
Профессиональная компетенция реализуется в формировании ряда методических умений, работа над которыми согласуется с практическими задачами курса.
Практические цели курса конкретизируются в требованиях к коммуникативным умениям говорения, аудирования, чтения и письма во всех видах речевой деятельности, связанной с восприятием и порождением дискурса, интеракцией (диалогическое общение) и медиацией (перевод, интерпретация).
Требования по видам коммуникативной деятельности А. Говорение Студенты владеют монологической речью: неподготовленной, а также подготовленной в виде сообщения, и диалогической речью: беседа, интервью, дискуссия в ситуациях официального и неофициального общения в пределах изученного языкового материала.
Характеристики речи: адекватная реализация коммуникативного намерения, логичность, содержательность, ясность, связность, смысловая и структурная завершенность, соответствие языковой норме, прагматическим и социокультурным параметрам, выразительность и соблюдение естественного темпа говорения.
Композиционно-речевые формы: описание, повествование, рассуждение и их сочетание, монолог, диалог.
Виды дискурса: характеристика, определение, объяснение, сравнение, оценка, интерпретация, комментирование, резюме, аргументация и их сочетание.
Б. Аудирование Студенты умеют аудировать в непосредственном общении и в звукозаписи оригинальную – в том числе спонтанную – монологическую и диалогическую речь, опираясь на изученный языковой материал, социокультурные знания и навыки (умения) языковой и контекстуальной догадки (в профессиональной и обиходно-бытовой сферах общения).
Объем извлекаемой информации – основная идея + логическая структура + важные детали.
Студенты владеют продуктивной письменной речью официального и нейтрального характера в пределах изученного языкового материала с соблюдением нормативного начертания букв.
Характеристики речи: адекватная реализация коммуникативного намерения, ясность, логичность, содержательность, связность, смысловая и структурная завершенность, соответствие языковой норме, прагматическим и социокультурным параметрам дискурса.
Композиционно-речевые формы: описание, повествование, рассуждение, монолог, диалог и их сочетание.
Виды дискурса: характеристика, определение, объяснение, сравнение, оценка, интерпретация, комментирование, резюме, аргументирование и их сочетание.
Студенты умеют читать оригинальную художественную, адаптированную публицистическую литературу, а на 4 и 5 курсах неадаптированную публицистическую литературу, а также тексты обиходно-бытового характера, опираясь на изученный языковой материал и социокультурные знания и знания организации иноязычного дискурса.
Виды чтения:
1) чтение, направленное на понимание основного содержания текста;
2) чтение, имеющее целью максимально точное и адекватное понимание текста с установкой на наблюдение за языковыми явлениями;
понимание предполагает извлечение основных видов информации:
фактуальной, концептуальной, эстетической и интерпретацию замысла автора на основе анализа языковых средств;
3) беглое чтение с целью определения круга рассматриваемых в тексте вопросов и основных положений автора: тексты общественнополитической тематики;
4) чтение, направленное на быстрое нахождение определенной информации – научная литература, в том числе справочного характера.
Кроме того, формируется умение обращенного выразительного чтения вслух незнакомого текста после беглого просмотра; темп чтения:
беглое, фонетически правильное чтение.
Речевые действия Выражение фактической информации Человек, предмет, явление, сообщение (описание, повествование), коррекция, уточнение, выяснение информации, подтверждение.
Выражение интеллектуальных отношений Выражение согласия/несогласия, выяснение согласия/несогласия, негативное утверждение как несогласие, знание, утверждение о знании человека, предмета, явления, припоминание, выяснение, субъективная модальность, выражение степени вероятности, выяснение степени вероятности, выражение и отрицание необходимости, включая логическое заключение, выяснение необходимости, выражение степени неопределенности, предположение, полная неопределенность, объективная модальность, выражение обязательности, выяснение обязательности, компетентность, способность/неспособность сделать что-нибудь, выяснение способности/неспособности, разрешение/неразрешение, выяснение возможности/разрешения, предоставление разрешения, отказ, запрещение, волеизъявление, выражение желания, потребности, выяснение желания, потребности, выражение намерения, выяснение намерения, выражение предпочтения, выяснение предпочтения.
Эмоциональная оценка Выражение радости, удовольствия, выражение неудовольствия, огорчения, выражение симпатии, расположения, выражение антипатии, удовлетворения/неудовлетворения, выражение интереса, выражение отсутствия интереса, безразличия, выяснение заинтересованности в чемлибо/отсутствия интереса, выражение удивления, реакция на удивление, отсутствие удивления, реакция любопытства, выражение надежды, выражение разочарования, досады, выражение растерянности, выражение боязни, страха, беспокойства, умение успокоить кого-либо, выражение моральных обязательств, выражение одобрения/неодобрения, выражение раскаяния, выражение сожаления, сочувствия.
Воздействие, убеждение Предложение действия, согласие с предложением, просьба сделать что-то, совет, предостережение, побуждение к отказу, побуждение, поощрение к действию, предложение помощи, ответ на предложение о помощи, предложение, приглашение к действию, принятие приглашения, предложения, отказ от приглашения, предложения, просьба о конкретной вещи, уклончивые ответы, намк.
Речевой этикет Привлечение внимания, приветствие, обращение (официальное, неофициальное), ответ на обращение, знакомство, представление (нейтральное, официальное, неофициальное), ответ на представление (нейтральный, официальный, неофициальный), прощание (официальное, неофициальное), извинение (нейтральное, официальное, неофициальное), принятие извинения, благодарность, ответ на благодарность, выражение непонимания, просьба повторить сказанное, просьба уточнить, подтвердить сказанное, просьба разъяснить что-либо, просьба написать что-либо, просьба говорить медленнее, перефразирование, объяснение другими словами, повторение того, что сказал собеседник, выяснение, понял ли Вас собеседник, название слова, имени, фамилии по буквам, комплимент, ответ на комплимент, любезность, добрые пожелания, поздравление, ответ на поздравление, вручение подарка, ответ на получение подарка, сочувствие.
Структурирование речи Начало, введение темы, выражение собственного мнения, некатегоричность, допущение вариантов, выражение последовательности, приведение примера, выделение, подчеркивание в устной и письменной речи, вводные слова, словосочетания, обобщение, выводы, суммирование, изменение темы (нейтральное, официальное, неофициальное), просьба к собеседнику изменить тему, выяснение мнения, инициирование речи собеседника, показатели внимания к речи собеседника, прерывание собеседника, беседы, поощрение к продолжению, указание на то, что речь подходит к концу, завершение речи.
Тематические группы слов на 3 курсе Имя, адрес, номер телефона, дата и место рождения, возраст, пол, семейное положение, национальность, профессия, семья, характер, внешность, вкус, привычки.
Жилье, окружающая местность Типы жилья: городской, сельский дом, квартира, общежитие, помещение, мебель, плата за жилье, удобства, оборудование, уход за домом, бытовая техника, окружающая местность.
Повседневная жизнь Работа, заработок, учеба, планы на будущее.
Распорядок дня, питание, одежда, трудовая деятельность, покупки, магазин, продукты, одежда, мода, курение, предметы домашнего обихода, оплата покупок.
Продукты, напитки, общественное питание.
Свободное время Любимые занятия, развлечения, радио, телевидение, компьютер, кино, театр, концерты, выставки, музеи, чтение, спорт.
Транспорт, поездки, путешествия Общественный транспорт, личный транспорт, дорожное движение, путешествия, гостиница, багаж, въезд в страну, выезд из страны.
Человек и общество Отношения с другими людьми, частные контакты, средства массовой информации, социальные проблемы, культура, искусство, обычаи, традиции, наука, мировоззрение.
Здоровье и система здравоохранения Части тела, самочувствие, личная гигиена, болезни, несчастные случаи, медицинское обслуживание, больница, здоровый образ жизни.
Почта, телефон, телеграф, банк.
Физическая карта мира, климат, природные явления, флора, фауна, окружающая среда.
Лексикон К концу III курса (второй год обучения) студенты усваивают для использования во всех видах коммуникативной деятельности лексических единиц, отобранных в соответствии с речевыми действиями, универсальными понятиями, темами и ситуациями, предусмотренными Программой.
Лексикон содержит следующие основные параметры.
Семантическая структура слова. Моносемия и полисемия лексических единиц. Роль контекста в актуализации значений.
Основные способы словообразования. Аффиксальное словообразование. Конверсия. Основные типы сложных слов. Усеченные слова и аббревиация. Специфические черты словообразования иностранного языка в сопоставлении с русским.
Основные типы устойчивых словосочетаний. Основные типы фразеологических единиц.
Синонимия и антонимия. Основные закономерности лексической сочетаемости изучаемого словаря.
Лексика с точки зрения е происхождения и сферы употребления.
Лексика – стилистическая характеристика словарного состава изучаемого языка (литературная и разговорная лексика, наиболее распространенные неологизмы, интернациональные лексические единицы).
Примерный перечень тем на 4 курсе:
Германия. Географическое положение, климат, промышленность, экономика, политическая система. История ФРГ. Иностранные граждане в Германии. Города Германии. Столица ФРГ. Хобби, развлечения, путешествия. Нравы и обычаи немцев в сравнении с российскими традициями.
В плане лексики на 4 году обучения немецкому языку как второму иностранному характерно значительное увеличение числа устойчивых словосочетаний и фразеологических единиц. Помимо этого осуществляется интенсивное накопление лексики. Активно проводится работа над каждой лексической единицей, представляющей ту или иную трудность вследствие своей многозначительности, сочетаемости с другими словами и прочих особенностей употребления (предлоги, артикли и т.д.). Особое внимании уделяется систематизации работы над словообразовательными возможностями в немецком языке.
Примерный перечень тем на 5 курсе:
Германия. Географическое положение, климат, промышленность, экономика, политическая система. История ФРГ. Столица ФРГ.
Образование. Проблемы молодежи. Отдых и развлечения. Хобби, спорт, путешествия. Нравы и обычаи немцев в сравнении с традициями других народов. Человек и окружающий его мир. Мир художественной литературы. Немецкие классики. Опыт педагогической практики в школе.
В области лексикологии осуществляется закрепление обширной словарной базы (примерно 4000 лексических единиц), позволяющей студентам максимально выражать себя в рамках монологического и диалогического общения. Продолжается интенсивное накопление лексики.
Активно проводится анализ словообразовательных возможностей языка, определяющими творческий процесс его овладения и плодотворность работы с семиотическими и семиологическими единицами и внутрисистемными связями.
экстралингвистическими факторами, такими как прагматический, социокультурный, психологический.
Тексты различной функционально-стилевой и жанровой принадлежности, их основные экстралингвистические и лингвистические характеристики. Понятие о композиционно-речевой структуре текста, е основные единицы (повествование, описание, рассуждение, диалог).
культурологической информации, способствующей формированию иноязычной картины мира. Обогащение посредством текстов фоновыми знаниями, относящимися к истории, менталитету, традициям повседневной жизни народа изучаемого языка.
Литературно-художественный текст. Связь эстетического, литературного и вербального уровней композиции в художественном тексте. Элементы анализа художественного текста.
Устный текст как целенаправленное социальное действие, участвующее во взаимодействии людей. Общая характеристика текстов устной сферы общения. Монологические и диалогические тексты: их структурно-семантические и грамматические особенности.
Формирование коммуникативной компетенции Учет коммуникативной ситуации и коммуникативной цели при продуцировании текста. Продуцирование и интерпретация текста с учетом прагматического, социокультурного и психологического факторов.
Текст и понятие нормы в современном языке. Коммуникативная норма и основные нарушения нормы на фонетическом, грамматическом и лексическом уровнях.
Виды профессиональной компетенции, формируемые на практических занятиях по иностранному языку. Студенты умеют:
- общаться на иностранном языке в пределах изучаемых тем и речевых действий устно и письменно, используя различные формы общения: интервью, рассказ о себе, написание писем, приглашений, телефонной беседы и т.д.;
- читать и понимать тексты разных жанров с целью получения информации, а также интерпретировать их содержание, пересказывать их близко к тексту или кратко по основным тезисам;
неадаптированные тексты, неподготовленную речь, тексты фильмов в рамках работы по аспекту аудирования;
- уметь правильно переводить отрывки из художественных текстов;
- уметь переводить на слух предложения, содержащие лексику и грамматические явления с немецкого языка на родной и с русского на немецкий в рамках изучаемых тем;
- выявлять возможные трудности усвоения лексического, грамматического и фонетического материала на основе внутриязыкового и межъязыкового сопоставительного анализа, а также определять возможности опоры на родной язык для организации правильного общения и перевода;
- подбирать иллюстративный материал к изучаемым языковым явлениям; интерпретировать его;
- объяснять образование, значение и употребление лексических и грамматических явлений (в пределах изученного материала), используя при необходимости лексикологические и грамматические понятия и термины;
- объяснять фонетические явления, пользоваться транскрипцией;
- индивидуально или в группах организовывать интерактивную деятельность;
- педагогически грамотно писать на доске;
- замечать ошибки в чужой устной и письменной речи и исправлять их (в рамках изученного языкового материала) при одновременном контроле за смысловой стороной высказываний;
- пользоваться современными техническими средствами и новейшими технологиями в ходе учебного процесса;
- адаптировать свою речь применительно к конкретным условиям перевода, коммуникативной деятельности и педагогического общения;
- адаптировать оригинальные тексты;
- составлять аналогичные лексические, грамматические и фонетические упражнения и контрольные задания (в рамках изученного материала).
КОНТРОЛЬ
Согласно рейтинговой системе, в каждом семестре выделяются контрольные недели (точки) модуля, в которые проверяется уровень знаний. Формы контроля: тестирование, грамматические работы, перевод, изложение, сочинение на тему, по фильму, письменные самостоятельные работы, диктанты, зачтные уроки по темам.V и VI семестры заканчиваюся зачтом по КРО: проводится итоговый письменный и устный контроль, Кроме контрольных точек и итогового контроля, на практических занятиях оцениваются различные виды речевой деятельности и самостоятельная работа, а также проводятся текущие контрольные работы.
ЭКЗАМЕН
Письменная часть экзамена 1. Письменный перевод с русского на иностранный язык ситуаций, построенных на изученном лексическом и грамматическом материале.Устная часть экзамена 1. Изложение содержания оригинального художественного текста.
Чтение вслух отрывка, указанного экзаменатором.
2. Беседа по пройденным темам.
4 курс – экзамен (7 семестр), зачет (8 семестр) Структура билета на экзамене :
1. Чтение, перевод указанного отрывка, содержательный и стилистический анализ текста художественной оригинальной литературы.
2. Реферирование статьи из зарубежных газет и журналов на актуальную тематику.
Примерный перечень лексических тем:
1. Германия и ее граждане. 2. Германия и ее ландшафты. 3.
Германия и ее природа. 4. Географическое положение Германии. 5.
Федеративные земли Германии. 6. Экономика Германии. 7. Политическая система ФРГ. 8. Путешествия в Германию. 9. Германия перед Первой Мировой войной. 10. Положение Германии после Первой Мировой войны.
Веймарская республика. 11. Вторая Мировая война и ее последствия. 12.
ФРГ как член Евросоюза. 13. Иностранные граждане Германии. 14.
Берлин. 15. Знаменитый город Германии.
5 курс – зачет (9 семестр), государственный экзамен (10 семестр) Структура билета на госэкзамене:
1. Чтение, перевод указанного отрывка, содержательный и стилистический анализ текста художественной оригинальной литературы.
2. Реферирование статьи из зарубежных газет и журналов на актуальную тематику.
3. Беседа с преподавателем на пройденные лексические темы.
Примерный перечень лексических тем:
1. Studium an der Universitt Tver. 2. Eine sinnvolle Freizeitgestaltung. 3. Die Zukunftsplne. 4. Eine gesunde Lebensweise. 5. Ein deutsches literarisches Werk als Hauslektre 6. berblick ber die BRD: das Territorium, die Klimaeigenschaften, die Bevlkerung. 7. Das Staatswesen der BRD: das Wahlsystem, Staatsorgane, Parteien. 8. Das Bildungssystem in der BRD. 9. Der Naturschutz. 10. Die deutsche Hauptstadt (die Lage, Geschichte, Bedeutung).
11. Ihre Heimatstadt. 12. Die deutschen Sitten und Bruche. 13. Die Schulpraksis. 14. Ihre Reiseerlebnisse. 15. Ihr deutscher Lieblingsdichter (Schriftsteller) – sein Leben und Schaffen.
УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА
1. Фонетический компонент культуры речевого общения Теоретические знания Фонетическая культура речи – степень совершенства в использовании фонетических средств для решения коммуникативных задач. Перцептивный аспект фонетической культуры речи: адекватное восприятие коммуникативных целей и признаков говорящего по фонетической стороне его речи. Продуктивный аспект: оптимальная постановка коммуникативных целей, владение набором фонетических средств, необходимых для достижения коммуникативного намерения в данных ситуативных условиях. Факторы фонетической культуры речи:владение произносительной нормой литературного языка, видами речи, коммуникативно-фонетическими вариантами и стилями произношения.
Понятие коммуникативно-фонетического варианта как системы фонетических средств, отвечающих определенной экстралингвистической ситуации (определенной цели или условию).
Устная речь как форма проявления и средство формирования личности. Возможности устной формы речи в расширении ролевого репертуара и возможностей неформального самовыражения личности.
Связь между совершенствованием фонетической культуры речи иностранного языка и обогащением выразительных возможностей родного языка обучающихся. Работа над фонетической формой речи и развитие эстетического чувства Практические знания, умения, навыки.
Коммуникативно-фонетические варианты речи, соответствующие коммуникативным целям.
Информирующая (логическая) речь. Функция информирующей речи – раскрытие предметного (объективного) смысла речи, выражение логических отношений между обозначаемыми в речи предметами, отражение признаков предметов и процессов с помощью просодических средств. Расчлененность/связность и выделение как два основных вида смысловых отношений, выражаемых просодией. Подвиды этих отношений: перечисление, противопоставление, разъяснение, причинноследственные отношения, присоединение, заключение. Фонетические средства выражения расчлененности/связности: длительность паузы, подъем/падение основного тона, слитность артикуляции. Фонетические средства выделенности: пауза перед выделяемым словом, повышение/понижение тона на выделяемом слове, замедление темпа выделяемого слова, его более отчетливое произнесение, повышение громкости.
Активизирующая речь. Функция активизирующей речи – выражение коммуникативного смысла, намерения определенным образом воздействовать на слушающего. Эмоциональная окрашенность этой речи.
Связь с информирующей речью. Типы текстов, представляющие активизирующую речь: приказ, аргументация, доказательство, обличение, опровержение, призыв, обвинение.
соответствующие условиям устно-речевой коммуникации.
Неофициальная (разговорная) речь. Функция неофициальной речи – выражение социальной близости участников общения, неформальности, непринужденности коммуникации. Фонетические признаки неофициальной речи: убыстренный темп речи, расширенный мелодический и динамический диапазон, небольшое количество физических пауз, контрастивное выделение важных по смыслу слов. Стиль произношения: разговорный. Типы текстов, представляющих неофициальную речь: повседневные диалоги, рассказы в непринужденной обстановке и т.п.
Подготовленная речь. Чтение вслух. Техника артикуляционного чтения. Автоматизм буквенно-звуковых преобразований. Графические средства фиксации логических отношений в письменном тексте.
Фонетические признаки чтения вслух (в сравнении с говорением): средний и относительно постоянный мелодический диапазон, средний темп речи, средняя длительность фраз и синтагм, большая длительность пауз на границах фраз относительно пауз на границах синтагм, относительно постоянная длительность межфразовых и межсинтагменных пауз.
Спонтанная речь (говорение). Фонетические признаки говорения (в сравнении с чтением): расширенный диапазон, резкое повышение тона в конце неконечных синтагм, большая длительность фраз (высказываний) при относительно небольшой длительности синтагм, относительно большое количество пауз, широкая вариативность их длительности.
2. Грамматический компонент культуры речевого общения Средства выражения локально-временной отнесенности высказывания. Употребление грамматических форм времени в цепочке одновременность/разновременность описываемых состояний или событий. Плюсквамперфект и перфект как грамматические средства выражения предшествования. Способы передачи одновременности и следования событий или состояний (однопорядковые временные формы в сочетании с обстоятельственными уточнителями времени действия (gleichzeitig, danach и т.д.).
Дифференцированные нормы употребления времен в диалогической и монологической речи: сфера "обсуждаемого мира", связанного с практической деятельностью человека: перфект, презенс, футурум I.
Конкуренция форм "презенс" и "футурум I" при передаче смысла будущего времени: большая употребительность презенса, закрепленности футурума I за т. наз. декларативными текстами (договор, клятва, обещание и т.п.) Сфера "рассказываемого мира", повествовательная речь (плюсквамперфект, претерит).
Употребление обстоятельственных уточнителей времени и места – указателей на объективное время и место событий; употребление относительных, временных и локальных уточнителей (bald, dort, hier и т.д.) Средства выражения модальности высказывания. Употребление индикатива как средства выражения модальности действительности.
Употребление модальных глаголов. Употребление побудительных предложений с "mal","doch mal","bitte".
Средства выражения качественной характеристики лица (предмета, действия). Употребление прилагательных, причастий, числительных в роли определения. Употребление существительного в родительном падеже, предложных групп, наречий. Употребление прилагательных, причастий, причастия I с частицей zu. Самостоятельное и несамостоятельное предложение. Предикативное определение как средство одновременной характеристики лица (предмета и действия) Придаточные определительные, вводимые относительными местоимениями (der, welcher), относительными местоимениями с предлогом (von dem), вопросительными словами (wo, warm, wie, was), союзом dass (die Meinung, dass), бессоюзные придаточные определительные (die Ueberzeugung, er konne...). Употребление форм конъюнктива.
Средства выражения сходства. Употребление придаточных сравнительных, вводимых союзным словом wie. Употребление коррелятов „so“, „genauso“ („so bequem, wie..“, „genauso gut, wie“ …).
Функционирование сложносочиненных предложений.
Функционирование придаточных сравнительных, вводимых союзными словами „je … desto“; „je nachdem „….
Средства выражения различной степени качества. Употребление придаточных сравнительных с союзом „als“ („Er ist klger als seine Geschwister sind“).Употребление сравнительной степени прилагательного с союзом „als“.
Средства выражения отношения "условие-следствие". Средства выражения реального условия-реального следствия. Употребление условных предложений с союзами и союзными словами wenn, falls, sofern.
Употребление dann|so в главном предложении (научный, высокий стили).
Функционирование условных предложений с модальным глаголом sollen (sollte), сложносочиненных предложений с союзным словом dann в диалогической речи, существительных с предлогами "bei", "ohne", "mit", "in", "unter".
Средства выражения нереального условия-нереального следствия.
Употребление условных предложений с союзом wenn, бессоюзных условных предложений. Употребление форм конъюнктива для передачи различного соотношения условия и следствия: условие и следствие, относящиеся к одной и той же временной сфере; условие и следствие, относящиеся к различным временным сферам.
Употребление придаточных предложений с союзами weil, da, zumal, umso mehr als; причастных оборотов с причастием I, причастием II (письменная речь).
Средства выражения наступившего следствия. Употребление придаточных предложений с союзами so dass, dass сложносочиненных предложений с союзными словами «daher», «darum», «deshalb», «deswegen».
Средства выражения ненаступившего следствия. Употребление придаточных предложений с союзом ohne dass; инфинитивных оборотов ohne zu, сложносочиненных предложений с отрицанием и частицами aber, jedoch, существительных с предлогами "wegen", "aufgrund", "angesichts", "anlaesslich", "dank", "halber", "infolge", "kraft", "mangels", "um... willen", "zufolge", "zuliebe".
континентов, стран, городов, рек, гор, озер, морей и т.д. Различия в склонении и употреблении предлогов направления с топонимами среднего рода и географических имен мужского и женского рода. Образование наименований национальностей от географических имен.
Изучение возможностей немецкого языка в выражении значений пассивности (Vorgangspassiv und Zustandspassiv, Passiv Infinitiv;
Konstruktionen sein + zu + Infinitiv; Adjektive mit dem Suffix –bar usw.) Употребление конъюнктива для смягчения категорического характера высказывания. Использование 3 сфер употребления конъюнктива – косвенная речь (конъюнктив 1), придаточные предложения – собственно сослагательное наклонение – cредства выражения модальности недействительности (потенциальной ирреальности), употребление претериальных форм конъюнктива как основного средства выражения потенциальной нереальности в письменной и устной, прямой речи, повествовательных и вопросительных предложениях; cредства выражения нереального сравнения: функционирование придаточных сравнительных с союзами als, als ob, als wenn, клишированных главных предложений (er sieht so aus, als (ob).., sie machte den Eindruck, als (ob).., er tut so, als (ob)...
(конъюнктив 2), выражение пожеланий и указаний (конъюнктив 1, презенс). Конъюнктив модальных глаголов для выражения предписания, совета. Употребление модальные глаголов в целях выражения различной степени уверенности/неуверенности; предположения. Употребление вопросительных предложений с модальным глаголом "knnen", кондиционалисом I в сочетании с "mal" u "bitte".
Средства выражения оценки и отношения различной эмоциональной окраски (порядок слов, использование различных частей речи и т.д.).
Текст. Определение текста. Текст как смысловое, коммуникативное и структурное единство. Употребление средств текстовой связи: лексикосинтаксических (местоимения и местоименные наречия, союзы и частицы, вопросительные слова, числительные, повтор синтаксической модели части предложения или целого предложения, эллипс, порядок слов), морфологических (артикль, залог, наклонения, времена, степени сравнения прилагательных и наречий), словообразовательных (сложные и производные слова), лексических (слова одной тематической группы, синонимы, антонимы). В рамках всей дисциплины студенты знакомятся с разными по жанру текстами, в которых видят на практике функционирование языка в различных стилях: научном, художественном, разговорно-бытовом.
РАБОЧАЯ УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА
1. Проверка остаточных знаний, беседа о каникулах, повторение грамматики, обсуждение домашнего 22 - 12 10чтения летом, повторение интонационных моделей.2.Работа по теме: «Почта и телефон», работа над лексикой учебных пособий.
(повторение). Инфинитив II. Модальные глаголы.
Домашнее чтение. Работа над видеофильмами.
3. Работа по теме: « В магазине», работа над лексикой учебных пособий, деловые игры.
Грамматика: Имя прилагательное (повторение).
прилагательные и причастия. Распространнное определение, перевод на русский язык. Степени сравнения.
4. Темы: «В библиотеке», «В книжном магазине», писатель», «Немецкие писатели», «Домашнее чтение».
Грамматика: Сложноподчиннное предложение.
5. Тема «Праздники и обычаи Германии. Рождество».
Работа над домашним чтением, аудирование.
Грамматические темы в соответствии содержанием программы.
6. Темы: «Еда», «Мо любимое блюдо», «Здоровое питание», «В ресторане».
Обсуждение фильма «Emil und die Detektive»(разные варианты), работа по проектным материалам из Интернета.
7. Темы: « Времена года», « Мо любимое время года», « Погода у нас и в Германии», « Охрана окружающей среды». Работа по домашнему чтению с использованием учебно-методических разработок.
Работа с видеофильмами, указанными в содержании программы.
8. Темы: «У врача», « Мо состояние здоровья», « Здоровый образ жизни». Чтение и обсуждение материалов Интернета по изучаемым темам.
Грамматика: Пассив. Инфинитивные обороты.
9. Тема: «Отпуск», работа с лексикой и текстами.
Грамматика: Сложноподчиненное предложение с придаточным условия.
Конъюнктив в немецком языке (общий обзор).
10. Темы: «Путешествие», « Поездка в Германию»
(Plusquamperfekt).
времени. Определительные придаточные предложения.
Повторение пройденного СЕМЕСТР 7 (72 ЧАСА / 18 НЕДЕЛЬ) Наименование 1) Разговорный практикум Deutschland und die Lage Deutschlands;
публицистики чтение 5) Аудирование аудиотекстами по разговорному реферированию;
темам: „Reisen“ и „Deutschland“ СЕМЕСТР 8 (56 ЧАСОВ / 14 НЕДЕЛЬ) 1) Разговорный практикум Тема:
Deutschland:
(продолжение) 1. Religion und Kirche Deutschlands und die Deutschen Аудирование разговорному практикуму и реферированию 2. Работа над видеофильмами по СЕМЕСТР 9 (52 ЧАСА / 13 НЕДЕЛЬ) Наименование Politik;
3. Deutschland in der EU;
4.Das Bildungssystem in der BRD 5.Ausbildung und Berufsauswahl 6. Probleme der публицистики 3) Аналитическое чтение 5) Аудирование разговорному реферированию;
СЕМЕСТР 10 (32 ЧАСА / 8 НЕДЕЛЬ) Аудирование разговорному практикуму и реферированию
СОДЕРЖАНИЕ РАБОЧЕЙ УЧЕБНОЙ ПРОГРАММЫ
Модуль «Каникулы».Грамматика. Повторение лексического и сочинения и изложения пройденного материала, грамматического на тему «Каникулы».
поговорки, скороговорки. навыков, полученных домашнего чтения летом по главам, работа с Циттербаке.М., Повторение пройденного увиденного, работа с Устные сообщения о Lagune1 CD – см. пос.12б, 13б, 14б).
«Телефон».
Грамматика. Презенс Введение и отработка Пособия 2, 4(б) модальных глаголов. грамматического Модальные глаголы.. материала. Введение Пособие 1(б) поговорки, скороговорки. Составление Интонация в немецком диалогических a) E. Kstner. Drei Mnner im b) Chr. Nstlinger. Die Ilse ist weg – LMZ (находится в материала по главам c) E. Kstner. Emil und die Detektive, 1990 -2001 Atrium Verlag Zrich – LMZ (находится в учебнометодическом центре).
Аудио-курс E. Kstner „ Das Обсуждение doppelte Lottchen“.
Модуль местоимения: Welcher? Was лексического определение, перевод на основного учебника.
Словообразовательные Warenhaus“, „Sie geht поговорки, скороговорки. кратких a) E. Kstner. Drei Mnner im b) Chr. Nstlinger. Die Ilse ist центре).
c) E. Kstner. Emil und die Detektive, 1990 -2001 Atrium (находится в учебнометодическом центре).
Аудирование. Lagune1 CD2 Обсуждение Фильм 10 ( „Alles Gute!”). увиденного, Herrenanzug“ (Loriot).
Аудио-курс E.Kstner „Das doppelte Lottchen.“ Блок 4. Темы: «Книги»,15 «В библиотеке», « Мой любимый писатель».
Местоименные наречия. Выполнение причины. Дополнительные первичное придаточные предложения. закрепление Порядковые числительные. грамматического поговорки, скороговорки. основного учебника. преподавателя, одно из Обсуждение прочитанного Lagune1 CD2. Alltag in Deutschland „Emil und die Detektive“ – фильм (разные варианты) Аудио-курс E. Kstner„Das doppelte Lottchen“ Рождество», «Праздники».
падежом. Неопределенно- Составление личное местоимение man. диалогических и собственных. Претерит монологических языке. Aутентичные тексты, Besuch“, „Herberge fr cтихи, песни, поговорки, Maria und Joseph“. Пособие 3 (a, b, c).
a) E. Kstner. Drei Mnner im правильное чтение.
учебно-методическом обсуждение c) E. Kstner. Emil und die материала по главам Detektive, 1990 -2001 Atrium (находится методическом центре). работа по лексике Lagune 1Cd2, Alltag in Deutschland doppelte Lottchen“.
Видеофильм „Weihnachten in einer deutschen Familie“ (Loriot).
ЗАЧЁТ по КРО ресторане».
Артикль и прилагательные с прилагательных».
Блок 2. Темы: « Времена года», Введение и отработка Грамматика. Будущее время материала и лексики активного словаря поговорки, скороговорки. „Das Wetter ist schn“, Домашнее чтение.
im Schnee СПб, b) Chr. Nstlinger. Die Ilse ist weg – LMZ (находится в учебно-методическом центре).
c) E. Kstner. Emil und die Detektive, 1990 -2001 Atrium Verlag Zrich – LMZ методическом центре).
Аудио-курс Lagune1 CD E. Kstner „ Das doppelte Lottchen“.
Sdpolarexpedition“ (Loriot)..Работа над фильмами иПособие 5, 16(б).
Блок 2. Темы: «Здоровье»
, «У у врача», «Здоровый образ жизни». использованием указанных Грамматика. Придаточное инфинитивные обороты: um грамматического... zu, ohne…zu, statt…zu.
Придаточные предложения Выполнение лексиковремени. Конъюнктив в грамматических немецком языке (общий упражнений.
обзор).
Фонетика. Aутентичные поговорки, скороговорки.
Домашнее чтение.
a) E. Kstner. Drei Mnner im Schnee СПб, b) Chr. Nstlinger. Die Ilse ist weg – LMZ (находится в учебно-методическом центре).
c) E. Kstner. Emil und die Detektive, 1990 -2001 Atrium Verlag Zrich – LMZ методическом центре).
Аудирование.
Lagune1CD3, Alltag in Deutschland Аудио-курс E. Kstner „ Das doppelte Lottchen“.
Учебные диалоги из фильмов „Alles Gute!“, серии 15 и 23.
2 контрольная точка – письменная работа (тест) Блок 3. Тема: « Отпуск». грамматического поговорки, скороговорки.
Detektive, 1990 -2001 Atrium прочитанного материала в методическом центре).
Aудирование.Lagune1CD3, Alltag in Работа над фильмами и Учебные диалоги из фильма „Alles использованием серии 20 и 23 для обсуждения.
Schlafwagenromanze“ (Loriot).
Блок 4. Темы: « Путешествие», « Поездка в Германию».
(Plusquamperfekt).
derselbe.
Суффиксы прилагательных. Deutschland“, Домашнее чтение.
a) E. Kstner. Drei Mnner im Schnee СПб, b) Chr. Nstlinger. Die Ilse ist weg – LMZ (находится в учебно-методическом Detektive, 1990 -2001 Atrium обсуждение Аудио-курс E. Kstner „Das doppelte выбору Фильмы 7, 16 (Берлин), 9 (Бонн). использованием письменная работа (тест) письменные Контрольные работы.
ЗАЧЕТ по КРО Mодуль Грамматика. Употребление 2 грамматического артикля и предлогов с материала. Введение и Пособия 3 (стр. 208географическими названиями закрепление основной и 221), (страны, столицы, города, дополнительной части света, континенты). лексики по теме урока.
Повторение темы «Предлоги в Работа с текстами die Lage Deutschlands Грамматика. Обозначения 2 основного учебника урок 6, тексты стр.
жителей городов, стран и Введение и отработка 247-265 (на выбор языков, работа с картой. материала. Введение и преподавателя) Список стран, их столиц, закрепление основной и Усвоение активного национальностей. Повторение дополнительной словаря.
темы «Прилагательные» лексики по теме урока.
Remarque E. M. Die Nacht von Lissabon.
Аналитическое чтение Реферирование публицистики 1 контрольная точка – тест (9 неделя) Модуль Тема: Zur Landesnatur;
Грамматика. Придаточные 2 Введение и отработка словаря.
Грамматика. Обозначения рек, 2 Введение и отработка Пособия 3 (стр. 231озер и морей в немецком грамматического 237, 280-286), языке. Предлоги и артикли с материала. Введение и существительных. дополнительной определительные в немецком языке Грамматика. Инфинитив с zu 2 Работа с текстами урока Пособия 3 (стр. 272и без zu в немецком языке основного учебника 280), Remarque E. M. Die Nacht von Lissabon.
Аналитическое чтение Реферирование публицистики Аудирование.
Mодуль Грамматика. Повторение темы Введение и закрепление употребление партиципа I и II диалогических Saatsorgan und Parteien придаточные предложения диалогических образа действия с союз монологических indem Remarque E. M. Die Nacht von Lissabon.
Аналитическое чтение Реферирование публицистики Аудирование.
1 контрольная точка – тест ( неделя) Модуль Грамматика. Абсолютный 1 из основных учебников Тема: Die auslndischen Сложноподчиненное из основных учебников предложение с придаточным 4 Введение и отработка Тема: Die Vorurteile ber Deutschland und die Deutschen Грамматика. Уступительные 2 из основных учебников придаточные предложения Введение и отработка Remarque E. M. Die Nacht von Lissabon.
Аналитическое чтение материала по главам Реферирование публицистики перевод и обсуждение Aудирование.
СЕМЕСТР 9 (52час./13 недель) Модуль Тема: Wirtschaft und Politik Грамматика. Konjuktiv II в Введение и отработка Пособие 5 (часть 1) Грамматика. Konjuktiv II в грамматического (продолжение), повторение закрепление основной и темы: употребление артикля дополнительной Тема: Deutschland in der EU Грамматика. Konjuktiv II в Введение и отработка Пособие 5 (часть 1) Bildungssystem in der BRD Грамматика. Konjuktiv II в 4 Работа с текстами урока Пособие 5 (часть 1) Образование прилагательных Введение и отработка путем суффиксации и грамматического префиксации. Образование материала. Введение и сложных прилагательных закрепление основной и Berufsauswahl Грамматика. Konjuktiv II в Работа с текстами урока Телевизионный курс немецком языке. из основного учебника немецкого языка.
Управление в немецком Введение и отработка Тема: Probleme der Jugend Грамматика. Konjuktiv II в 8 материала. Введение и Frisch M. Homo Faber:
1 контрольная точка – тест (13 неделя) Грамматика. Konjuktiv в Введение и отработка Пособие 5 (часть 2) Грамматика. Konjuktiv I в Введение и отработка немецком языке (продолжение), грамматического повторение темы: придаточные материала. Введение и предложения в немецком языке закрепление основной Umwelt Грамматика. Konjuktiv в урока из основных Пособие 5 (часть 2) Тема: Eine gesunde Lebensweise немецком языке. Причастия в монологических Frisch M. Homo Faber:
Аналитическое чтение Анализ отрывков из
МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПО ПОДГОТОВКЕ К
ПРАКТИЧЕСКИМ ЗАНЯТИЯМ
1. В соответствии с содержанием рабочей учебной программы и основными требованиями Госстандарта студентам рекомендуется познакомиться с лексическим и грамматическим материалом основных пособий (см. список литературы).2. Успешное изучение иностранного языка предполагает ежедневную систематическую работу и выполнение заданий как под руководством преподавателя в аудитории, так и самостоятельно.
3. Занятия по иностранному языку носят интерактивный характер и предполагают активное участие каждого студента в обсуждении поставленных проблем в рамках изучаемых тем, а также взаимодействие и совместную работу по решению поставленных задач.
4. На занятии могут использоваться различные технологии обучения, которые предполагают умения студентов работать с компьютером, выполнять тестовые задания, быстро читать тексты и выбирать необходимую информацию, выполнять задания творческого характера, умение общаться на иностранном языке.
5. Чтобы свободная коммуникация стала возможной, студенту необходимо хорошо выучивать лексику и грамматические модели и стараться включать их в процесс говорения, а также выполнять большое количество устных и письменных упражнений и заданий.
6. Студенту рекомендовано вести свой словарь по учебной лексике и домашнему чтению, иметь рабочую тетрадь, а также тонкие тетради для письменных работ. Домашние письменные работы можно выполнять на компьютере.
7. Введение рейтинговой системы позволяет преподавателю более объективно оценивать знания и умения студента, студент также более самокритичен в оценке уровня своих знаний, это позволяет ему анализировать свою работу, ставить определнные задачи и решать их.
При выставлении общего балла, а также оценки на экзамене учитываются письменные работы (контрольные точки), работа на занятии по различным аспектам, речевая коммуникация, а также самостоятельная работа студента.
8. В рабочей учебной программе УМК представлены различные аспекты изучения иностранного языка: фонетика, грамматика и лексические темы, аудирование, письменные работы. На 3-ем курсе занятия проходят комплексно, т. е. на одном занятии может вестись работа по различным аспектам; по усмотрению преподавателя домашнее чтение как объмный аспект или аудирование как аспект с использованием ТСО могут быть выделены отдельным занятием.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. В. М.Завьялова, Л. В. Ильина. Практический курс немецкого языка (для начинающих). Москва «ЧеРо», 2000 – 2003.2. Литература для домашнего чтения (по выбору преподавателя).
а) E. Kstner. Emil und die Detektive, 1990 -2001 Atrium Verlag Zrich – LMZ (находится в учебно-методическом центре).
b) Chr. Nstlinger. Die Ilse ist weg – LMZ (находится в учебно-методическом центре).
с) E. Kstner. Drei Mnner im Schnee. СПб., 2005.
4.a) Е. Г. Былинкина. Учебно-методическoe пособие по домашнему чтению по книге E. Kstner Drei Mnner im Schnee. Тверь, 2011.
b) Н. А. Прохорова. Учебно-методическая разработка по домашнему чтению по книге Chr. Nstlinger. Die Ilse ist weg. Тверь, 2011.
5. E. S. Woskressenskaja. Die deutsche Phonetik mit Spass und Gesang. Tверь, 2009.
Б. Дополнительная литература (по выбору преподавателя):
1. Е.В.Розен, Л.Д. Белякова, В.Н. Девекин „Sprich Deutsch!“ (Говори понемецки!) М., «Менеджер», 2003.
2. В.Б. Лебедев. Учитесь говорить кратко и точно. Пособие по немецкому языку. Москва «Высшая школа», 2001.
3. И. П. Тагиль. Deutsche Grammatik in bungen. Каро. СПб., 2007.
4. H. A. Прохорова. Учебно-методическая разработка по грамматике. Тверь, 2010.
5. Fr. Drrenmatt. Der Richter und sein Henker. М., Цитадель, 2000.
6. K. Neumann. Ulrike. Berlin, 1981.
7. Lori Ludwig. Annete und ich. Berlin, 1989.
8. Учебно-методическая разработка по домашнему чтению по книге Ф.
Дюрренматта «Судья и его палач», сост. Д.Я. Новикова, Тверь 1998.
9. Учебно-методическая разработка по домашнему чтению по книге Э.
Кэстнера «Эмиль и сыщики», сост. Осипова Е.В., Тверь 1997.
10. Alles Gute! Учебно-методическое пособие для самостоятельной и аудиторной работы по видео-курсу для студентов 2 – 3 курсов факультета ИЯ и МК (второй иностранный язык) часть 1 (серии 1-13), Тверь, 2004.
11. Alles Gute! Учебно-методическое пособие для самостоятельной и аудиторной работы по видео-курсу для студентов 2 – 3 курсов факультета ИЯ и МК (второй иностранный язык) часть 2 (серии 13-26), Тверь, 2005.
12. Werner und Alice Beile. Alltag in Deutschland. Bonn, Inter Nationes, 2002.
13. Tangram 1b. Deutsch als Fremdsprache. Max Hueber Verlag, 2004.
14. Themen aktuell A2. Deutsch als Fremdsprache. Hueber Verlag, 2009.
15. Lagune 1 Deutsch als Fremdsprache……………….
16. Фонохрестоматия, сост. Л.М. Сапожникова, Тверь, 1997.
17. Alles Gute! Телевизионный курс немецкого языка. Москва, 1993.
18. E. Kstner „ Das doppelte Lottchen“ – аудио-курс и одноимнный фильм.
19. Emil und die Detektive – фильм (разные варианты).
20. Видеофильмы из серии Loriot.
21. Материалы из Интернета, немецкие журналы: „Juma“, „Deutschland“, „Der Weg“ 22. Д. А. Паремская. Немецкая грамматика для начинающих. Минск «Высшая школа», 2001.
1. Былинкина Е. Г. Учимся реферированию. – Тверь, 2011.
2. Завьялова В.М., Ильина Л.В. Практический курс немецкого языка (для начинающих). – М., (любое издание, начиная с 2009 г.).
3. Лебедев В.Б. Знакомьтесь, Германия: Пособие по страноведению. – М., Высшая школа, 2002-2005 (любое издание).
4. Новикова Д.Я. Интерпретация художественного текста: Учебнометодическое пособие. – Тверь, 2006, 2007.
5. Панченко И. В. Уч.-мет. разработка по домашнему чтению по книге Е.М.
Ремарка «Ночь в Лиссабоне».- Тверь, 2008.
6. Тагиль И. П. Грамматика немецкого языка в упражнениях. – СПб.:КАРО, 2009.
1. Новикова Д.Я. Апальков В.Г. Педагогическая практика. – Тверь, 2006.
2. Былинкина Е.Г. Протестируйте ваш немецкий. – Тверь, 2009.
3. Журналы „Deutschland“, „Der Spiegel“, газеты «Osnabrcker Zeitung“, „Presse und Sprache“, „Moskauer Deutsche Zeitung“,“Juma“,“Focus“.
4. Раздаточный материал (тексты на страноведческую и др. тематику).
5. Alles Gute! Телевизионный курс немецкого языка. - Москва, 1993.
6. Видеофильмы “Die deutsche Einheit”,“Berlin“,“Die Nacht von Lissabon.“ 7. Remarque E. M. Die Nacht von Lissabon. - М.: Изд-во "Менеджер", 2000.
1. Былинкина Е. Г. Учимся реферированию. – Тверь, 2011.
2. Воскресенская Е.С. Новикова Д.Я., Макс Фриш. Хомо Фабер: учебное пособие по домашнему чтению для студентов 5 курса факультета ИЯ и МК (второй иностранный язык). – Тверь. – 2010.
3. Камянова Т. Deutsch. Практический курс немецкого языка. – М.: ООО «Дом Славянской книги», 2003, 2008, 2009.
4. Новикова Д.Я. Интерпретация художественного текста: Учебнометодическое пособие. – Тверь, 2006, 2007.
5. Самуйлова Л.В., Палкова А.В. Der deutsche Konjuktiv. – Тверь: Тверской государственный университет, 2005. – 120 с.
6. Frisch M. Homo Faber: [кн. для чтения на нем. яз.] / Max Frisch ; подгот.
текста, коммент., словарь М. Н. Гузь. - СПб. : КАРО, 2007.
1. Тагиль И. П. Грамматика немецкого языка в упражнениях. – СПб.: КАРО, 2009.
2. Журналы „Deutschland“, „Der Spiegel“, газеты «Osnabrcker Zeitung“, „Presse und Sprache“, „Moskauer Deutsche Zeitung“,“Juma“,“Focus“.
3. Видеофильмы “Die deutsche Einheit”, “Berlin“,“Die Nacht von Lissabon.“ “Homo Faber”.
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОРГАНИЗАЦИИ
САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ СТУДЕНТОВ
Изучение второго иностранного языка предполагает большую самостоятельную работу студентов, которая состоит из выполнения текущих заданий по учебнику, учебным пособиям, учебно-методическим разработкам и заданий по домашнему чтению.Студент должен помнить, что необходимо работать над языком ежедневно.
Рекомендуется по возможности читать адаптированную и неадаптированную литературу на немецком языке. Учебно-методические разработки и указанные пособия рассчитаны на комплексное обучение, т.е. один и тот же текст может служить исходной базой для изучения лексики, фонетики и грамматики.
Значительную долю самостоятельной работы студента составляет домашнее чтение, являющееся одним из важнейших средств обогащения словаря и формирования иноязычного говорения. Под домашним чтением понимается в методике систематически-контролируемое на аудиторных занятиях чтение художественной литературы, которая используется в качестве дополнительного материала для аудиторной работы над иноязычной речью. Для домашнего чтения на 3 курсе (V-VI семестр) используются оригинальные произведения классиков и современных писателей на немецком языке. Характер материала оригинальный текст, количество страниц - 8-10 страниц в неделю.
Студент ведт словарь на немецком языке, куда выписываются слова в следующем порядке: имена существительные нужно выписывать с указанием формы единственного и множественного числа, артикля и окончания родительного падежа; глаголы следует выписывать в трех основных формах с указанием вспомогательного глагола, формы 3 лица настоящего времени и управления; студент пользуется своим словарм как средством самоконтроля, заучивая и повторяя лексику, составляя предложения при работе над грамматическими темами.
Самостоятельная работа студентов предполагает умение искать необходимую информацию, анализировать е, обобщать, выбирать нужное. Студент должен уметь работать с компьютером и в сети Интернет. В рабочей программе указаны пособия и адреса в Интернете, где можно получить нужную информацию.
Коммуникативные навыки студента развиваются также через письменную коммуникацию при выполнении творческих работ, написания сочинений, писем, раскрытия проблемных тем, участия в проектах и т.д., поэтому выполнение домашних письменных работ является обязательным.
Самостоятельная работа студента может проходить и на уроке в виде самостоятельных заданий: чтение текста на понимание, составление плана, получение информации, выполнение упражнений, выполнение теста, выполнение заданий в группах как метод интерактивного обучения.
При этом рекомендуется обращаться к преподавателю для получения консультаций.
Необходимо помнить, что оценка учебной деятельности студента во многом зависит от его индивидуальной креативной деятельности по решению конкретных коммуникативных задач, поэтому самостоятельная работа должна носить по возможности активный целенаправленный характер.
В компьютерном классе можно использовать мультимедийные учебные курсы (см. ниже) с целью тренировки грамматики, лексики, навыков аудирования и говорения.
При подготовке к контрольным работам, зачтам, экзаменам необходимо ознакомиться с основными требованиями, повторить весь изученный материал, обращая особое внимание на этап тренировки, просмотреть письменные работы и тесты.
О реферировании как навыке устного высказывания На 4 курсе студенты знакомятся с новым языковым аспектом – реферированием немецкоязычной периодики. На 5 курсе работа над этим аспектом продолжается. Реферирование на немецком языке материалов или публикаций из немецкоязычной или российской периодики является одной из экзаменационных форм контроля навыков владения языковым материалом и иноязычной устной речью у студентов.
Реферирование (устная реферативная обработка) немецкого газетножурнального материала на изучаемом языке имеет целью систематизировать навыки устного изложения, развивавшиеся ранее, с упором на краткость и стройность устного высказывания в реферативном стиле. Устное реферирование материалов газетно-журнальной периодики на старших экстралингвистических и культурологических знаний, так и языковых умений и навыков по аспекту практика языка, среди которых важнейшими являются следующие:
I Экстралингвистические знания а) географическое положение, экономический и политический строй изучаемой страны;
б) важнейшие органы государственной власти и их функции;
в) имена выдающихся политических и исторических лиц;
г) основные экономико-политические термины (специальная лексика):
концерн, республика, парламент, обязательное страхование…;
д) знание реалий изучаемой страны: das Bundesland, die alten und die neuen Bundeslnder, die Aktie, die Wende, der Bundestag....
II Языковые умения и навыки а) знание структурно-семантических особенностей заголовков;
б) умение дешифровать аббревиатуры;
в) необходимый минимум частотной терминологии;
г) навыки письменного и устного пересказа и перевода.
Реферат представляет собой сжатое изложение какого-либо первоисточника с раскрытием его основного содержания по всем проблемам, сопровождаемое оценками референта.
Основная задача референта заключается в осмысленном применении рекомендованного плана к различным типам газетно-журнальных материалов (аргументационного, информационного типов), предлагаемых на немецком языке.
Работа над подготовкой устного ответа в реферативном стиле требует последовательного содержательного и языкового анализа источника. Задача заключается в выявлении наиболее важной базовой информации (информационно-смыслового ядра) и выделение несущественного. Объем реферата может составлять до 30% содержания первоисточника.
иноязычных статей:
указание выходных данных (das Impressum) – заглавия (der Titel), источника (die Quelle), жанра (das Genre) и т.д.
указание темы статьи и перечисление проблем или вопросов, поднимаемых в тексте публикации.
воспроизведение содержания текста при помощи тезисов.
выражение отношения референта к проблеме или к содержанию текста.
О типологии материалов публицистики и прессы В принципе все многообразие жанров (Bericht, Interview, Kommunigue, Beitrag, bersicht, Rede, Chronik usw.) важно оценить с точки зрения того, воспроизводят ли материалы лишь последовательность и ход каких-либо событий, либо подвергают анализу, аргументации и оценке те или иные факты.
Таким образом, различают два типа публикаций:
аналитические тексты (аргументирующий жанр) – публикации, содержащие оценку политической или экономической жизни: заявления, речи политических деятелей, статьи-комментарии, ноты и т.д.
Особенности текстов аргументирующего жанра:
наличие явно выраженной или скрытой идеи (основной мысли автора), задача которой заключается в воздействии на читателя;
наличие ряда проблем, которые рассматриваются под углом зрения идеи, взглядов автора.
информационный тип (информирующий жанр) – нейтральное сообщения о фактах без анализа о оценивания последних: заметки, обзоры, хроники, сообщения и реже интервью.
Следует отметить, что комментирование и оценка фактов часто отсутствует в содержательной структуре текста, тогда как аргументирующую нагрузку нередко несут стилистическая окраска и лексические средства текста статьи.
информационного типа.
Основная задача референта заключается в осмысленном применении рекомендованного плана к различным типам газетно-журнальных материалов, предлагаемых на русском или немецком языках. Следует помнить о том, что структура реферирования варьирует в зависимости от типов текстов (пункт 2. не может быть применен к материалам информационного типа).
Работа над подготовкой устного ответа в реферативном стиле требует последовательного содержательного и языкового анализа источника.
Основная задача заключается в выявлении наиболее важной базовой информации (до 30% первоисточника) или так называемого информационносмыслового ядра, а также выделение несущественного. В качестве последующего этапа реферирования следует краткая формулировка основной информации и логически связанное представление последней с использованием предложенных клише по реферированию. В процессе подготовки реферативного устного ответа возникает необходимость обращения к вторичным источникам для адекватного перевода аббревиатур и реалий страны изучаемого языка. Заключительный этап реферирования представляет собой выражение собственной позиции референта по излагаемому материалу. На этом этапе возможно провести сравнительный анализ условий, определяемых политико-экономические, культурные, демографические и т.д. факты страны изучаемого языка, с ситуацией, сложившейся в своей стране, а также оценить вклад автора статьи в освещении проблемного содержания текста.
- Der vorliegende Text/Stoff/ (die vorliegende Publikation) ist ein Bericht, Interview, Kommentar… unter dem Titel „…” Der Artikel/Bericht/Beitrag ist der Zeitung „…” vom 20-ten Dezember 2002 entnommen.
Der Artikel/Bericht/Beitrag ist in der Zeitung „…” verffentlicht.
Diesen Artikel/Bericht/Beitrag bringt die Zeitung „…” an 1999.
Er erschien in der Zeitung „…” im Jahre 2003 … Nummer...
Der Autor/Verfasser/Berichterstatter heisst/ist….
Textthema und Aufzhlung von Textproblemen Im Mittelpunkt der Betrachtung steht das Problem … formuliert/untersucht/angepackt/behandelt/unter die Lupe genommen.
Der Autor befasst sich hier mit einem akuten/brisanten… Problem.
Der Artikel ist folgenden Aspekten der wirtschaftlichen Situation gewidmet.
Im Artikel werden folgende Fragen gestellt/aufgeworfen… Der Autor nimmt zu folgenden Fragen Stellung.
3) Thesenhafte Wiedergabe des Textinhalts Das Hauptthema wrde ich so formulieren… Die Hauptthese wre hier so zu formulieren.
In diesem Bericht macht der Autor einen umfassenden berblick ber - Der Verfasser begrndet/betrachtet/besttigt/verweist auf Akk./geht zu D ber/hebt hervor, dass/fhrt weiter aus/erinnert uns an Akk./zieht Bilanz aus D/begrndet (argumentiert) seine Auffassung (seinen Standpunkt) mit D/kommt zur Schlussfolgerung, dass/bekrftigt seine Meinung mit den Zahlen und (oder) Fakten.
Der Artikel enthlt Angaben ber Akk., Zahlen… Stellungnahme Ich mchte auf diese Frage nher eingehen.
meiner Meinung nach Ich bin der Meinung/Ansicht, dass… Jetzt mchte ich meine Einstellung zum Ausdruck bringen.
Die Lsung dieses Problems wird/wrde zu D beitragen/ einen neuen - Dieses Problem macht Schlagzeilen in den heutigen Zeitungen.
- Der Artikel gibt ein realistisches Bild von D.
- Dieses Problem wird heftig diskutiert.
- Dieses Problem ist Kreuzpunkt der heutigen Situation in der Welt.
Soweit kurz in knappen Worten das Wesentliche zum Thema „…”.
Soweit zum Inhalt des Textes.
Банк контрольных вопросов и заданий по учебной дисциплине Данные материалы включают тесты для самоконтроля студентов и распределяются по учебным темам курса «Практикум по культуре речевого общения второго (нем.) иностранного языка». Выполнение данных тестов предполагает использование студентами учебной литературы, лексикографических и энциклопедических источников. Работа с методическими материалами для самоконтроля готовит студентов к выполнению рейтинговых и итоговых тестовых заданий, помогает им освоить терминологический аппарат дисциплины, способствует более глубокому усвоению учебного материала.
ТРЕБОВАНИЯ К РЕЙТИНГ-КОНТРОЛЮ
Модуль Тема 1: Каникулы Грамматика. Повторение пройденного материала Аудирование: аудиотексты к теме; интерактивные курсы: (Lagune 1CD1, Tangram 1b, Themen aktuell A2, Alltag in Deutschland); видеофильмы.Обсуждение летнего домашнего чтения.
Тема 2: Почта Грамматика. Презенс модальных глаголов. Сложносочиненное предложение, количественные числительные.
Аудирование: аудиотексты к теме; интерактивные курсы: (Lagune 1CD1, Tangram 1b, Themen aktuell A2, Alltag in Deutschland); видеофильмы.
Домашнее чтение: (см. рабочую программу) Тема 3: Магазин Грамматика. Имя прилагательное. Склонение прилагательных и причастий.
Вопросительные местоимения Welcher? Was fr ein? Словообразовательные суффиксы –en, -ern.
Аудирование: аудиотексты к теме; интерактивные курсы: (Lagune 1CD1, Tangram 1b, Themen aktuell A2, Alltag in Deutschland); видеофильмы.
Домашнее чтение:(см. рабочую программу) Первая контрольная точка – 10 неделя.
Текущая работа студентов:
- 30 баллов Монологические высказывания по темам «Как я провел каникулы», «В универмаге», «На почте», «Письмо за границу»; творческий проект «Магазин моей мечты»; подготовленные диалоги по темам, например: «Телефонный разговор»; устный перевод; работа с текстом (поиск информации, в том числе и в Интернете, пересказ текста, высказывание собственного мнения) - 10 баллов - Работа над фонетикой и аудирование (ответы на вопросы монологические высказывания по содержанию) – 5 баллов - Знание обязательного лексического минимума по домашнему чтению, ответы по обсуждению домашнего чтения - 10 баллов - Письменные лексико-грамматические работы - 5 баллов Итоговый контроль за модуль: Тест №1 - 10баллов Диктант – 5 баллов Максимальное количество баллов за модуль: 40 баллов Модуль Тема 1: Книги, книжный магазин, библиотеки Грамматика. Сложноподчиненное предложение. Местоименные наречия.
Придаточные предложения причины. Дополнительные придаточные предложения. Порядковые числительные Аудирование: аудиотексты к теме; интерактивные курсы: (Lagune 1CD1, Tangram 1b, Themen aktuell A2, Alltag in Deutschland); видеофильмы.
Домашнее чтение: (см. рабочую программу) Тема 2: Рождество, праздники в Германии Грамматика. Имя существительное в родительном падеже. Предлоги с родительным падежом. Неопределенно-личное местоимение man. Склонение имен собственных. Претерит глаголов sein, haben Аудирование: аудиотексты к теме; интерактивные курсы: (Lagune 1CD1, Tangram 1b, Themen aktuell A2, Alltag in Deutschland); видеофильмы.
Домашнее чтение: (см. рабочую программу) Вторая контрольная точка – 19 неделя.
Текущая работа студентов - 30 баллов - Монологические высказывания по темам «Моя любимая книга», «Мой любимый писатель», «Библиотека ТвГУ», « «Праздники в Германии и России – сходства и различия; «Праздники в моей семье», диалоги по темам, например: «Разговор с иностранцем о национальных праздниках», «Мои планы на рождественские каникулы»; устный перевод; работа с текстом (поиск информации, в том числе и в Интернете, пересказ текста, высказывание собственного мнения) – 10 баллов - Знание обязательного лексического минимума по домашнему чтению, ответы по обсуждению домашнего чтения - 10 баллов - Письменные работы - 5 баллов - Работа над фонетикой и аудирование (ответы на вопросы по содержанию, фонетические диктанты, диалоги, монологические высказывания) – 5 баллов Итоговый контроль за модуль: Тест № 2 – 5 баллов изложение - 5 баллов Максимальное количество баллов за модуль - 40 баллов Зачет: 20 баллов Зачет включает итоговый контроль говорения, аудирования, чтения, письма.
Модуль Тема 1: Еда.
Грамматика: Неопределнные местоимения. Придаточные предложения причины и дополнительные. Склонение прилагательных и причастий (повторение).
Аудирование: аудиотексты к теме; интерактивные курсы: (Lagune 1CD1, Tangram 1b, Themen aktuell A2, Alltag in Deutschland); видеофильмы.
Домашнее чтение: (см. рабочую программу) Тема 2: Времена года Грамматика. Будущее время глагола. Степени сравнения прилагательных и наречий. Сравнение. Безличные глаголы..
Аудирование: аудиотексты к теме; интерактивные курсы: (Lagune 1CD1, Tangram 1b, Themen aktuell A2, Alltag in Deutschland); видеофильмы.
Домашнее чтение: (см. рабочую программу) Тема 3: Здоровье.
Грамматика: Придаточные предложения цели и инфинитивные обороты.
Аудирование: аудиотексты к теме; интерактивные курсы: (Lagune 1CD1, Tangram 1b, Themen aktuell A2, Alltag in Deutschland); видеофильмы.
Домашнее чтение: (см. рабочую программу) Первая контрольная точка – 9 неделя.
Текущая работа студентов - максимум 30 баллов - Монологические высказывания по темам: «Немецкая кухня», «Русская кухня. Сходство и различия с немецкой кухней», «Как я накрываю стол»
«Мо любимое время года», «Прогноз погоды», «Я - болен», «Здоровый образ жизни»; диалоги по темам, например, «У врача», «У меня гости», «В ресторане» «Беседа студентов, поживших в Германии об территориальных особенностях и различиях кухни в Германии»; устный перевод; работа с текстом (поиск информации, в том числе и в Интернете, пересказ текста, высказывание собственного мнения) – 14 баллов - Письменные домашние и текущие контрольные работы - 4 баллов - Домашнее чтение (монологические и диалогические высказывания, знание лексики, перевод и др. формы работы) - 8 баллов - Работа над фонетикой и аудирование (ответы на вопросы по содержанию, фонетические диктанты, диалоги, монологические высказывания) - 4 баллов Итоговый контроль за модуль: Тест № 3 - 10 баллов Максимальное количество баллов за модуль: 40 баллов Модуль Тема 1: Отпуск.
Грамматика: Инфинитив. Сложноподчиннное предложение с придаточным условия. Сослагательное наклонение Аудирование: аудиотексты к теме; интерактивные курсы: (Lagune 1CD1, Tangram 1b, Themen aktuell A2, Alltag in Deutschland); видеофильмы.
Домашнее чтение: (см. рабочую программу) Тема 2: Путешествие.
Грамматика: Пассив. Придаточные времени. Плюсквамперфект глагола. Союзы: als, nachdem, wenn. Определительные придаточные предложения. Относительные местоимения.
Подготовка к экзамену. Повторение Аудирование: аудиотексты к теме; интерактивные курсы: (Lagune 1CD1, Tangram 1b, Themen aktuell A2, Alltag in Deutschland); видеофильмы.
Домашнее чтение: (см. рабочую программу) Вторая контрольная точка – 18 неделя.
- Текущая работа студентов: максимум 35 баллов Монологические высказывания по темам: «Мои планы на лето», «Мои прошедшие каникулы», «Виды путешествий»; диалоги по темам, например, « На вокзале». «В отеле»; устный перевод; работа с текстом (поиск информации, в том числе и в Интернете, пересказ текста, высказывание собственного мнения) – 15 баллов Письменные домашние и текущие контрольные работы - 5 баллов Домашнее чтение (монологические и диалогические высказывания, знание лексики, перевод и др. формы работы) - 10 баллов Работа над фонетикой и аудирование (ответы на вопросы по содержанию, диалоги, монологические высказывания, свободное говорение и др. формы работы) - 5 баллов Итоговый контроль за модуль: Тест №4 - 25 баллов.
Максимальное количество баллов за модуль: 60 баллов Максимальное количество баллов за текущую работу в семестре – 60 баллов.
Модуль 1 (9 неделя): максимальное количество баллов за модуль - баллов:
- Устная реферативная обработка материалов газетно-журнальной периодики /4 балла/ - Монологические высказывания по темам /4 баллов/ - Работа с материалами Интернет /4 баллов/ - Письменные домашние работы (ответы на проблемные вопросы по домашнему чтению) /4 балла/ - Работа со справочными немецкоязычными материалами /4 баллов/ - Итоговый контроль за модуль: Лексико-грамматическая контрольная работа - /10 баллов/ Модуль 2 (18 неделя): максимальное количество баллов за модуль - баллов:
- Устная реферативная обработка материалов газетно-журнальной периодики /4 балла/ - Проекты по страноведческой тематике/4 баллов/ - Работа с материалами Интернет /4 баллов/ - Письменные домашние работы (ответы на проблемные вопросы по домашнему чтению) /4 балла/ - Работа со справочными немецкоязычными материалами /2 баллов/ - Составление неподготовленных диалогов /4 балла/ - Общая результативность работы студента /4 балла/ - Итоговый контроль за модуль: Презентация проектов по пройденным темам - /4 балла/ ИТОГОВЫЙ КОНТРОЛЬ – экзамен: максимальное количество баллов – баллов:
- Смысловая интерпретация текста с элементами стилистического анализа / баллов/ - Устное изложение содержания публикации немецкоязычной прессы в реферативном стиле /15баллов/ - Беседа с преподавателем по пройденным темам /10 баллов/.
ПРОГРАММА ЭКЗАМЕНА ПО КРО (VII семестр) Письменная часть экзамена Письменный перевод с русского на немецкий язык ситуаций, построенных на изученном лексическом и грамматическом материале.
Устная часть экзамена Изложение содержания оригинального художественного текста. Чтение вслух отрывка, указанного экзаменатором.
Беседа по пройденным темам.
Образец билета: Билет № 1. Lesen Sie den Text. bersetzen Sie das angemerkte Stck. Erzhlen Sie den Text nach.
2. bersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche.
3. Sprechen Sie zum Thema.
Образец текст на экзамене:
NEUES LEBEN (nach "Neues Leben" von K. Tucholsky, gekrzt) Von morgen ab fngt ein neues Leben an.
„Was machen Sie denn, lieber Freund?“ fragte Doktor Bergmann leise.
„Was… was ist denn, Doktor?“ sagte ich. „Haben Sie etwas mit der Leber?“ fragte er. „Ihre Augen gefallen mir gar nicht. Kommen Sie mal in den nchsten Tagen zu mir!“ Natrlich gehe ich hin. Ich wei schon, was er mir sagen will, and er hat auch ganz Recht. So geht das nicht mehr weiter.
Also von morgen ab hrt das mit dem Bier bei Tisch auf. Wenn mir Mutter Schokolade schicken lsst, gebe ich sie den Kindern. Und Edith darf nicht mehr so fett kochen.
Von morgen ab fange ich wieder an, regelmig jeden Morgen zu turnen.
Und fnfzig Kniebeugen, wenn ich fleiig trainiere, kann ich mit Leichtigkeit auf hundert bringen. Ich war doch ein sehr guter Turner, seinerzeit.
Von morgen ab stehe ich frh auf. Ich stehe einfach um sechs auf, turne ordentlich, dann schn brausen und frottieren - ah – darauf freue ich mich. Ich werde ins Geschft gehen. Das hrtet ab – in drei Monaten bin ich ein anderer Kerl. Schlank, elegant, gesund – Bergmann wird sich wundern.
Von morgen ab nehme ich den spanischen Unterricht wieder auf. Jeden Tag abends im Bett ein halbes Stndchen Spanisch – das geht ganz gut und bringt einen auf andere Gedanken. Dann kann ich die Reise nach Sdamerika machen – ich werde Edith nichts sagen – das wird eine berraschung, wenn ich auf dem Dampfer so ganz lssig Spanisch spreche.
bermorgen fngt ein neues Jahr an. Ich werde ein anderer Mensch. Von bermorgen ab wird das alles ganz anders. Von bermorgen ab hre ich wieder regelmig bildende Vortrge. Ich will wieder jeden Sonntag ins Museum gehen, das kann mir gar nicht schaden. Oder lieber jeden zweiten Sonntag – den anderen Sonntag werden wir Ausflge machen. Die Hauptsache ist bei alledem: man muss sich den Tag richtig einteilen! Ich lege mir ein Bchelchen an, darin schreibe ich alles auf. Von morgen ab. Nein, von bermorgen ab. Im nchsten Jahr... Aber das wird fein: Kein Bier, keine Sigkeiten, turnen, frh aufstehen, Spanisch lernen, Museum, Vortrge. Das wird ein Leben!
(sich) frottieren – растираться Образец перевода:
1. Она никогда не оставалась летом в городе; то она ездила на юг, то отдыхала за городом.
2. Он проводил друга до ближайшей остановки и сердечно попрощался с ним.
3. Я не знаю точно, когда поезд прибывает в наш город.
4. В галерее мы любовались картинами многих великих художников.
5. Он пошел в лес, несмотря на плохую погоду.
6. Мы проходим мимо различных отделов, рассматриваем обувь, красивые ткани, костюмы, игрушки.
7. Это невозможно этим летом поехать на море.
8. Я не знаю, каждый ли день открыт этот магазин.
9. Напиши мне, над чем он сейчас работает.
10.Когда она вошла в свой уютный дом, она сняла обувь.
1. О вкусах не спорят. Я не беру ни молочного, ни рыбного супа, а с удовольствием ем куриный бульон.
2. Новый год - это праздник, который обычно празднуют в кругу семьи.
3. Несмотря на наше письмо, она не приехала. Поэтому я послал ей телеграмму.
4. Мы заходим в отдел готового платья. Молодая продавщица предлагает покупателю костюм из дорогой шерстяной ткани.
5. Мама спрашивает у дочери, где она познакомилась с этим юношей.
6. Когда мы молоды, мы надеемся на лучшее будущее.
7. Она рада тому, что он последовал ее совету.
8. Я знаю, что он обычно отдыхает за границей, например в Швейцарии или Австрии.
9. К сожалению, в зале нет ни одного свободного места и официант говорит, что придется долго ждать.
10.Может быть вы знаете, к кому я могу обратиться с этим вопросом?
Список тем 1. Eine gesunde Lebensweise 2. Das Essen in Deutschland 3. Meine Essgewohnheiten Feste und Bruche in Deutschland 5. Eine Reise 6. Im Warenhaus 7. Auf der Post 8. In der Buchhandlung 9. In der Bibliothek (Unser Lehrmittelzentrum) 10.Meine Hauslektre 11.Meine Lieblingsjahreszeit 12.Der Umweltschutz Максимальное количество баллов за текущую работу в семестре – баллов.
Модуль 1 (7 неделя): максимальное количество баллов за модуль - баллов:
- Реферативный анализ немецкоязычной периодики/5 балл/ - Участие в дискуссии по проблемам эмигрантов /5 балла/ - Самостоятельная работа с материалами Интернета /5 балла/ - Письменные домашние работы (ответы на проблемные вопросы по домашнему чтению) /5 балл/ - Составление диалогов по темам /5 балл/ - Общая результативность работы студента /5 баллов/ - Итоговый контроль за модуль: письменная страноведческий тест (тест) / баллов/ Модуль 2 (14 неделя): максимальное количество баллов за модуль - баллов:
- Поисковая работа с СМИ /5 балла/ - Лексико-грамматическая работа /5 балл/ - Реферирование статьи /5 балл/ - Самостоятельная подготовка и презентация статьи с организацией дискуссионного обсуждения /10 балл/ - Подготовка и презентация проектов по страноведческим темам /10 баллов/ - Общая результативность работы студента /5 баллов/ - Итоговый контроль за модуль: письменное реферирование статьи и словообразованию /20 баллов/ ИТОГОВЫЙ КОНТРОЛЬ – зачет МОДУЛИ 1- 1.Максимальное количество баллов – 100 баллов Устная реферативная обработка материалов газетно-журнальной периодики/10 балл/ Монологические высказывания по темам/6 баллов/ Работа с материалами Internet/4 балла/ Проекты по страноведческой тематике/10 баллов/ Письменные домашние работы (ответы на проблемные вопросы по домашнему чтению)/10 баллов/ Работа со справочными немецкоязычными материалами /10 баллов/ Составление неподготовленных диалогов по видеофильму /10 баллов/ Общая результативность работы студента/10 баллов/ Контрольная точка: 10 и 17 учебные недели.
Итоговый контроль за модуль: Контрольная работа - Kontrollaufgaben zum Thema: „Konjunktiv in drei Funktionsbereichen“ /30 баллов/
СЕМЕСТР X
1.Текущая работа студентов: максимум 50 баллов Устная реферативная обработка материалов газетно-журнальной периодики/6 балл/ Монологические высказывания по темам/6 баллов/ Работа с материалами Internet/4 балла/ Проекты по страноведческой тематике/6 баллов/ Письменные домашние работы (ответы на проблемные вопросы по домашнему чтению)/6 баллов/ Работа со справочными немецкоязычными материалами /6 баллов/ Составление неподготовленных диалогов по видеофильму /6 баллов/ Общая результативность работы студента/10 баллов/ Контрольная точка: 7-я учебная неделя Итоговый контроль за модуль: Письменное реферирование статьи и выполнение контрольных заданий по владению лексикой и словообразованию/10 баллов/ Максимальное количество баллов за модуль: 60 баллов Экзамен: максимум 40 баллов 1. Работа с текстом: чтение и перевод текста/10 баллов/ 2. Смысловая интерпретация текста с элементами стилистического анализа/15 баллов/ 3. Устное изложение содержания публикации немецкоязычной прессы в реферативном стиле/15 баллов) Максимальное количество баллов по итоговому контролю: 40 балловПРОГРАММА ИТОГОВОГО ЭКЗАМЕНА ПО ДИСЦИПЛИНЕ
Курс «Практикум по КРО» на 5 курсе завершается государственным экзаменом в 10 семестре. Экзаменационный билет включает в себя три практических вопроса: чтение и перевод с русского на немецкий язык отрывка из текста с использованием тематической лексики, клише и формул, изученных в семестре, анализ и интерпретация текста с использованием клише и навыков речи, реферативное изложение публикации и беседа по теме.Студент должен продемонстрировать умение понимать и грамотно анализировать незнакомый художественный текст, знание лексического материала в рамках тем семестра, грамотную беглую речь и умение логически непротиворечиво изложить проблему и высказать свое собственное к ней отношение. Необходимо также проявить умение реферативной обработки газетно-журнальных материалов. Кроме того, студент должен быть готов ответить на дополнительные вопросы преподавателя по и поддержать беседу по теме.
Структура билета на госэкзамене:
1. Чтение, перевод указанного отрывка, содержательный и стилистический анализ текста художественной оригинальной литературы.
2. Реферирование статьи из зарубежных газет и журналов на актуальную тематику.
3. Беседа с преподавателем на пройденные лексические темы.
Примерный перечень лексических тем:
1. Studium an der Universitt Tver. 2. Eine sinnvolle Freizeitgestaltung. 3. Die Zukunftsplne. 4. Eine gesunde Lebensweise. 5. Ein deutsches literarisches Werk als Hauslektre 6. berblick ber die BRD: das Territorium, die Klimaeigenschaften, die Bevlkerung. 7. Das Staatswesen der BRD: das Wahlsystem, Staatsorgane, Parteien. 8. Das Bildungssystem in der BRD. 9. Der Naturschutz. 10. Die deutsche Hauptstadt (die Lage, Geschichte, Bedeutung). 11.
Ihre Heimatstadt. 12. Die deutschen Sitten und Bruche. 13. Die Schulpraksis. 14.
Ihre Reiseerlebnisse. 15. Ihr deutscher Lieblingsdichter (Schriftsteller) – sein Leben und Schaffen.
Наименование дисциплины: Deutsch 1. Lesen Sie den Text und bersetzen Sie das angemerkte Stck. Analysieren Sie den Text.
2. Referieren Sie den Text.
3. Sprechen Sie zum Thema ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ПРАКТИКИ
ТЕМАТИКА И УКАЗАНИЯ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ КУРСОВЫХ
РАБОТ ПО ДИСЦИПЛИНЕ
Написание курсовых работ по дисциплине не предусмотрено.
ТИПОВЫЕ ТЕСТЫ
Тест по грамматике 1. Выберите правильную форму: “Ich wnsche dir.......” 2. Выберите правильную форму прилагательного: “Bei..... Wetter bleiben wir am Wochenende zu Hause.” A. regnerisch B. regnerischem C. regnerischen D. regnerisches 3. Выберите правильную форму наречия: “Ich trinke..... Milch.” 4. Выберите правильную форму прилагательного: “Dein Stck Torte ist......” 5. Выберите правильную форму: “In Museum haben wir... erfahren.” A. vieles Neues und Interessantes B. viele Neue und Interessante C. vieles Neuen und Interessanten D. viel Neues und Interessantes 6. Выберите правильную форму прилагательного: “Wir haben viele..... Stdte besichtigt.” 7. Найдите ошибку в образовании степеней сравнения прилагательных:A. Im Zug reist man schneller als im Bus B. Peter spricht Deutsch besser als Angela C. Der Mantel ist teuerer als die Bluse D. In Grnland ist es kalter als in Schweden.
8. В каком предложении слово “wie“ употреблено неправильно:
A. Dieser Weg ist so lang wie jener.
B. Er schwimmt wie ein Fisch.
C. Das Mdchen ist lter wie ich.
D. Weit du, wie der Junge heit?
9. Найдите правильный вариант словосочетания:
A. das Leben im Fernen Osten B. das Leben im Ferneren Osten C. das Leben im Fernsten Osten D. das Leben im Ferner Osten 10. Выберите правильную форму прилагательного: “Wessen..... Tuch ist das?” 11. Выберите правильную форму прилагательного: “Sei vorsichtig! Die Schlange ist......” 12. Выберите правильную форму субстантивированного прилагательного: “In der Vorlesung haben wir nichts..... erfahren.” 13. Выберите правильную форму прилагательного: “Wir sollen einen..... Text bersetzen.
14. Выберите правильную форму субстантивированного прилагательного:
“Er empfiehlt mir nichts....” A. Passende B. Passendes C. Passendem D. Passenden 15. Выберите правильную форму прилагательного: “Der..... Versuch hat alle berrascht.” A. gelungene B. gelingende C. gelungener D. gelungenen 16. Выберите правильное управление глагола: “Wir nehmen...... Eltern Abschied.” A. fr unsere B. mit unseren C. von unseren D. bei unseren 17. Восстановите часть предложения: “Der Lektor bersetzt den Roman.….” A. aus Spanisch in Deutsch B. vom Spanischen ins Deutsche C. aus dem Spanisch ins Deutsch D. aus dem Spanischen ins Deutsche 18. В каком предложении предлог выбран неправильно:
A. Die Vase steht auf dem Tisch.
B. Die Kinder setzten sich unter eine alte Tanne.
C. Hnge das Bild auf die Wand!
D. Wir stellen die Bank vor das Beet.
19. Выберите правильный вариант: “Die meisten Tiere mssen auch......
Winter denken.” 20. Выберите правильный вариант при ответе на вопрос: “Womit fliegt man?” 21. Выберите нужное: “Bereiten Sie sich schon … Aufnahmeprfungen vor?” 22. Выберите нужное: “Wer beschftigt sich...... Vorbereitung des Festabends?” 23. Выберите нужное: “Hast du den Eltern..... Feiertag gratuliert? ” 24. Выберите нужное: “Der Schriftsteller schreibt... sein Leben.” 25. Выберите нужное: “Wirst du.…. Frage beantworten?” 26. Выберите нужное: “Alle Schler haben... der Weihnachtsfeier teilgenommen.” 27. Выберите нужное: “Das Mdchen fragte uns... dem Weg zum Theater.” 28. Выберите нужное: “Ich denke... die Zukunft.” 29. Выберите нужное: “Wir warten.... dich bis 18 Uhr.” 30. Выберите нужное: “Ich habe mich... dein Geschenk sehr gefreut.” 31. Выберите нужное: “Willst du mir...... Arbeit helfen?” 32. Выберите нужное: “..... arbeitest du schon ein halbes Jahr?” 33. Выберите нужное: “Ich mchte mich fr meine Worte......
entschuldugen.” 34. Выберите нужное: “Der Kunde wendet sich mit seiner Frage.........” C. zu der Angestellten D. bei der Angestellten 35. Выберите нужное: “Dieses Bild konnte er...... kaum vorstellen.” Wie lange dauert es, bis sich die Deutschen an die neue Whrung gewhnt haben?
Neuerdings kann Andreas Dobbert, Verkaufsleiter des Stuttgarter Ford-Hndlers Schwabengarage, an der Miene seiner Kunden genau ablesen, welcher Denkprozess gerade in ihrem Hirn abluft. Dazu muss er nur eine Zahl nennen.
Zum Beispiel 13 810 Euro, den Preis fr einen neuen Fiesta mit ein paar Extras. Erst schauen die Kunden leicht irritiert auf, versinken dann fr ein, zwei Sekunden in tiefe Konzentration, bevor sich ihre Zge wieder entspannen und sie den Verkufer anschauen, als wollten sie bemerken: „Sag doch gleich 27 000 Mark."
Noch fehlt den Verbrauchern das sichere Gefhl dafr, ob eine Tafel Milka fr 79 Cent zu teuer ist oder der Champagner fr 19,95 Euro ein Schnppchen.
Zwar hat die Verbreitung der neuen Scheine und Mnzen bis in die letzte Im-bissbude reibungslos geklappt, der Euro ist in aller Hnde - aber lngst nicht in jedem Kopf.
„Die Mark ist tief in uns verankert", sagt Gnter Wiswede, Leiter des Klner Instituts fr Wirtschafts- und Sozialpsychologie. Bis die Deutschen den Wert der neuen Whrung ganz und gar verinnerlicht haben, kann es nach Ansicht des Professors „noch Jahre dauern".
Nur bei wenigen Waren ist der Groschen schon gefallen. Das Brot vom Bcker, die Zeitung am Kiosk - an den Preis von Gtern des tglichen Bedarfs gewhnt sich jeder schnell.
Der Prozess sei mit dem Erlernen einer Sprache vergleichbar, sagt der Lneburger Wirtschaftspsychologe Jrgen Deller: „Je fter ich mich damit beschftige, desto eher bekomme ich ein Gefhl dafr."
Bei Immobilien tun sich die Brger ohnehin besonders schwer, die neue Whrung zu begreifen. Etwa die Hlfte der Interessenten frage ausdrcklich nach Preisen in Mark, heit es beim Ring Deutscher Makler. Manche Mitgliedsfinnen wiesen des-halb in ihren Exposes die Preise mit Absicht nicht nur in Euro, sondern ebenfalls in Mark aus.
Auch das Mbelhaus Neubert in Hir-schaid bei Bamberg zieht es vor, auch knftig bei der doppelten Preisauszeichnung zu bleiben. „Wir wollen den Kunden den Vergleich erleichtern", sagt Verkaufsleiter Ralf Schbel.
Zuweilen fehlt sogar den Unternehmen noch die ntige Routine im Umgang mit dem Euro. Frher, so erzhlt Christian Roth, Verkufer beim Autohaus Wolfsburg, sei er schon mal bis auf den nchsten Tau-sender runtergegangen. „Heute muss ich da aufpassen", sagt er: „Die Kategorien haben sich gendert."
Wie schwer es fllt, sich von berlieferten Wert-Mastben zu verabschieden, zeigen die Erfahrungen in Frankreich. Noch Jahrzehnte, nachdem das Land 1958 den alten durch den neuen Franc ersetzt hatte, rechneten viele Franzosen in der alten Whrung - dabei waren lediglich zwei Nullen weggestrichen worden.
Hartnckig halten sich auch die Pferdestrken im kollektiven Gedchtnis, obwohl Kilowatt lngst das offizielle Ma fr Motorleistung ist. Und keine Fleischfachverkuferin wrde auf das Pfund verzichten, nur weil Kilogramm die einzig amtliche Maeinheit ist.
So bleiben Zweifel, ob der Euro schon bald in Fleisch und Blut bergehen wird -vor allem hier zu Lande, wo sich fatalerweise der Euro so wunderbar leicht in Mark berschlagen lsst.
Diesen bequemen Ausweg haben die sterreicher nicht. Ihnen bleibt bei einem Kurs von 13,7603 Schilling pro Euro nichts anderes brig, als ihr Gefhl gegenber Geld neu zu justieren, bemerkt die Wiener Wirtschaftspsychologin Katja Meier-Pesti: „Wir haben keine Wahl." Aber dennoch wird auch in sterreich die Umstellung im Kopf noch einige Zeit dauern.
Was also knnen die Deutschen tun, um sich an den Euro zu gewhnen? Das Wichtigste sei, so Alfred Gebert, Soziologe an der Fachhochschule des Bundes in Mnster, eine positive Haltung zur neuen Whrung. „Wir mssen den Euro lieben", sagt der Professor, „dann gewhnen wir uns auch an ihn."
ALEXANDER JUNG
Dieser Beitrag beginnt eine Reihe von Artikeln, in denen politischwirtschaftliche Probleme der Einfhrung der einheitlichen Whrung, des Euro, in Deutschland und im gesamten EU-Raum behandelt werden.In dieser Publikation werden die neuen monetren Verhltnisse unter dem Blickwinkel durchschnittlicher Verbraucher und Verkufer betrachtet.
Die Themen zur Konversation:
Die Identitt der (deutschen) Brger mit der (alten) Nationalwhrung;
Die Grnde fr die Schwierigkeiten der Deutschen bei der Umstellung von der D-Mark auf den Euro.
Es ist empfehlenswert, zu diesem Artikel auch einige der Publikationen zu lesen, in denen die Vor- und Nachteile der Whrungsreform und derer Bedeutung fr den gesamten europischen Integrationsprozess unter die Lupe genommen werden, z.B., „Guten Morgen Euro“ („die Welt“, 19.01.2002), „Der Warenkorb ist kein Einkaufskorb“ („Berliner Zeitung“, 28.7.2004) Merken Sie sich den aktiven Wortschatz. Fhren Sie Beispiele zu den Vokabeln an.
1. die Whrung – gesetzliches Zahlungsmittel eines Landes;
2. j-n irritieren – in seinem Verhalten, Handeln unsicher machen;