Министерство образования и науки Российской Федерации
федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«Уральский государственный педагогический университет»
Институт иностранных языков
Кафедра иностранных языков
Утверждаю
Ректор Б.М. Игошев
2011
РАБОЧАЯ УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА
по общенаучной дисциплине «Иностранный язык»для аспирантов и соискателей Екатеринбург 2011 Рабочая учебная программа по общенаучной дисциплине «Иностранный язык» для аспирантов и соискателей ФГБОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет»
Екатеринбург, 2011. – 18 с.
Составители: Казакова Ольга Павловна Зав.кафедрой ИЯ, канд.пед.наук, доцент
1. ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
Настоящая программа разработана на основе Программыминимума по общенаучной дисциплине «Иностранный язык»Московского государственного лингвистического университета под общей редакцией академика РАО, доктора педагогических наук, профессора И.И. Халеевой, утвержденной приказом Минобрнауки России № 274 от 8.10.2007, и предназначена для организации обучения аспирантов и соискателей всех научных специальностей.
1.1. Цели и задачи дисциплины Основной целью курса является овладение аспирантами и соискателями необходимым и достаточным уровнем коммуникативной компетенции для решения социально-коммуникативных задач в областях культурной, профессиональной и научной деятельности.
Изучение иностранного языка призвано также обеспечить:
• повышение уровня учебной автонономии, способности к самообразованию;
• развитие когнитивных и исследовательских умений;
• развитие информационной культуры;
1.2. Требования к результатам освоения дисциплины:
В результате изучения дисциплины аспирант должен:
Знать специальную терминологию на иностранном языке, используемую в научных текстах по своей специальности.
Уметь вести устную и письменную коммуникацию на иностранном языке по тематике своей научной деятельности.
Владеть основными навыками перевода научных текстов с иностранного языка и на иностранный язык, а также навыками аннотирования и реферирования специальных текстов на иностранном языке.
1.4. Объем дисциплины и виды учебной работы Общая трудоемкость дисциплины составляет 5 з.е., 180 часов, из них 140 часов аудиторной и 40 часов самостоятельной работы.
2. УЧЕБНО-ТЕМАТИЧЕСКОЕ ПЛАНИРОВАНИЕ
2.1. Учебно-тематический план Общ В т.ч.ая Самос В т.ч.
№ Наименование трудо тояте Практические № темы вая льная занятия емко работ сть а Работа над 1 языковым 70 60 материалом 1.1 Фонетика 12 10 1.2 Лексика 25 20 1.3 Грамматика 33 30 Обучение видам 2 речевой 110 коммуникации.
Аудирование и 2.1 26 20 говорение Чтение и перевод,
3. СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
1. Работа над языковым материалом.1.1. Фонетика: Интонационное оформление предложения: словесное, фразовое и логическое ударения, мелодия, фонологические противопоставления, релевантные для изучаемого языка:
долгота/краткость, закрытость/открытость гласных звуков, звонкость/глухость конечных согласных и т.п.
1.2. Лексика: К концу обучения, предусмотренного данной программой, лексический запас аспиранта (соискателя) должен составить не менее 5500 лексических единиц с учетом вузовского минимума и потенциального словаря, включая примерно 500 терминов профилирующей специальности.
1.3. Грамматика: Английский язык Порядок слов простого предложения. Сложное предложение:
сложносочиненное и сложноподчиненное предложения. Союзы и относительные местоимения. Эллиптические предложения.
Бессоюзные придаточные. Употребление личных форм глагола в активном и пассивном залогах. Согласование времен. Функции инфинитива: инфинитив в функции подлежащего, определения, обстоятельства. Синтаксические конструкции: оборот «дополнение с инфинитивом» (объектный падеж с инфинитивом); оборот «подлежащее с инфинитивом» (именительный падеж с инфинитивом);
инфинитив в функции вводного члена; инфинитив в составном именном сказуемом (be + инф.) и в составном модальном сказуемом;
(оборот «for + smb. to do smth.»). Сослагательное наклонение.
Модальные глаголы. Модальные глаголы с простым и перфектным инфинитивом. Атрибутивные комплексы (цепочки существительных).
Эмфатические (в том числе инверсионные) конструкции в форме Continuous или пассива; инвертированное придаточное уступительное или причины; двойное отрицание. Местоимения, слова-заместители (that (of), those (of), this, these, do, one, ones), сложные и парные союзы, сравнительно-сопоставительные обороты (as... as, not so... as, the...
the).
Французский язык Порядок слов простого предложения. Сложное предложение:
сложносочиненное и сложноподчиненное предложения. Союзы.
Употребление личных форм глаголов в активном залоге. Согласование времен. Пассивная форма глагола. Возвратные глаголы в значении пассивной формы. Безличные конструкции. Конструкции с инфинитивом: avoir а + infinitif; кtre а + infinitif; laisser + infinitif; faire + infinitif. Неличные формы глагола: инфинитив настоящего и прошедшего времени; инфинитив, употребляемый с предлогами;
инфинитивный оборот. Причастие настоящего времени; причастие прошедшего времени; деепричастие; сложное причастие прошедшего времени. Абсолютный причастный оборот. Условное наклонение.
Сослагательное наклонение. Степени сравнения прилагательных и наречий. Местоимения: личные, относительные, указательные;
местоимение среднего рода lе, местоимения-наречия en и y.
Немецкий язык сложноподчиненные предложения. Рамочная конструкция и отступления от нее. Место и порядок слов придаточных предложений.
Союзы и корреляты. Бессоюзные придаточные предложения.
Распространенное определение. Причастие I с zu в функции определения. Приложение. Степени сравнения прилагательных.
Указательные местоимения в функции замены существительного.
Однородные члены предложения разного типа. Инфинитивные и причастные обороты в различных функциях. Модальные конструкции sein и haben + zu + Infinitiv. Модальные глаголы с инфинитивом I и II актива и пассива. Конъюнктив и кондиционалис в различных типах предложений. Футурум I и II в модальном значении. Модальные слова.
Функции пассива и конструкции sein + Partizip II (статива).
Трехчленный, двучленный и одночленный (безличный пассив).
Сочетания с послелогами, предлогами с уточнителями.
Многозначность и синонимия союзов, предлогов, местоимений, местоименных наречий и т.д. Коммуникативное членение 2. Обучение видам речевой коммуникации.
Говорение: К концу обучения аспирант (соискатель) должен владеть подготовленной, а также неподготовленной монологической речью, уметь делать резюме, сообщения, доклад на иностранном языке;
диалогической речью в ситуациях научного, профессионального и бытового общения в пределах изученного языкового материала и в соответствии с избранной специальностью.
Передача фактической информации: средства оформления повествования, описания, рассуждения, уточнения, коррекции услышанного или прочитанного, определения темы сообщения, доклада и т.д. Передача эмоциональной оценки сообщения: средства выражения одобрения/неодобрения, удивления, восхищения, предпочтения и т.д. Передача интеллектуальных отношений: средства выражения согласия/несогласия, способности/неспособности сделать что-либо, выяснение возможности/невозможности сделать что-либо, уверенности/неуверенности говорящего в сообщаемых им фактах.
Структурирование дискурса: оформление введения в тему, развитие темы, смена темы, подведение итогов сообщения, инициирование и завершение разговора, приветствие, выражение благодарности, разочарования и т.д.; владение основными формулами этикета при ведении диалога, научной дискуссии, при построении сообщения и т.д.
Аудирование Аспирант (соискатель) должен уметь понимать на слух оригинальную монологическую и диалогическую речь по специальности, опираясь на изученный языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания, навыки языковой и контекстуальной догадки.
Чтение Аспирант (соискатель) должен уметь читать, понимать и использовать в своей научной работе оригинальную научную литературу по специальности, опираясь на изученный языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания и навыки языковой и контекстуальной догадки. Аспирант (соискатель) должен овладеть всеми видами чтения (изучающее, ознакомительное, поисковое и просмотровое).
Письмо Аспирант (соискатель) должен владеть умениями письма в пределах изученного языкового материала, в частности уметь составить план (конспект) прочитанного, изложить содержание прочитанного в форме резюме; написать сообщение или доклад по темам проводимого исследования.
4 САМОСТОЯТЕЛЬНАЯ РАБОТА И ОРГАНИЗАЦИЯ
КОНТРОЛЬНО-ОЦЕНОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
Согласно программе предусмотрены следующие формы контроля:Текущий контроль осуществляется в течение учебного года в виде тестов, устных опросов, а также проверки самостоятельной работы аспирантов и соискателей.
Итоговый контроль имеет форму зачета с оценкой – допуска к кандидатскому экзамену, на котором оценивается уровень овладения основными видами речевой деятельности на иностранном языке и соответствующими компетенциями.
К зачету допускаются аспиранты (соискатели), которые:
1) усвоили полный объем программного материала;
2) прочитали требуемый программой объем специальной литературы (600 ТЫСЯЧ ЗНАКОВ для гуманитарных естественнонаучных);
3) выполнили письменный перевод научного текста по специальности (15 тысяч знаков) Структура зачета с оценкой Зачет определяет подготовленность аспиранта (соискателя) к кандидатскому экзамену, проводится в устной форме и состоит из следующих заданий:
1. Перевод оригинального текста по специальности. Объем 1500-1800 печатных знаков. Время выполнения работы - 2. Беглое (просмотровое) чтение оригинального текста по специальности. Объем - 1000-1500 печатных знаков. Время выполнения - 2-3 минуты. Форма проверки - передача (гуманитарные специальности) и на языке обучения (естественнонаучные специальности).
3. Беседа с экзаменаторами на иностранном языке по вопросам профессиональной коммуникации.
Аспект 1. Перевод текста 2. Пересказ текста 3. Беседа с экзаменаторам
5 ТРЕБОВАНИЯ К РЕЗУЛЬТАТАМ ОСВОЕНИЯ
СОДЕРЖАНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ
К концу курса аспирант (соискатель) должен владеть:- умениями монологической речи на уровне самостоятельно подготовленного и неподготовленного высказывания по темам специальности и по диссертационной работе (в форме сообщения, информации, доклада);
- умениями диалогической речи, позволяющими ему принимать участие в обсуждении вопросов, связанных с его научной работой и специальностью.
Перевод Устный и письменный перевод с иностранного языка на родной язык используется как средство овладения иностранным языком, как прием развития умений и навыков чтения, как наиболее эффективный способ контроля полноты и точности понимания. Для формирования некоторых базовых умений перевода необходимы сведения об особенностях научного функционального стиля, а также по теории перевода: понятие перевода; эквивалент и аналог; переводческие трансформации; компенсация потерь при переводе; контекстуальные замены; многозначность слов; словарное и контекстное значение слова; совпадение и расхождение значений интернациональных слов («ложные друзья» переводчика) и т.п.
Письмо В данном курсе письмо рассматривается не только как средство формирования лингвистической компетенции в ходе выполнения письменных упражнений на грамматическом и лексическом материале. Формируются также коммуникативные умения письменной формы общения, а именно: умение составить план или конспект к прочитанному, изложить содержание прочитанного в письменном виде (в том числе в форме резюме, реферата и аннотации), написать доклад и сообщение по теме специальности аспиранта
6 УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ И ИНФОРМАЦИОННОЕ
ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
6.1. Рекомендуемая литература Основная Английский язык 1. Голицынский Ю.Б. Грамматика: сборник упражнений. - 7-е изд., СПб: Каро, 2010. – 544 с.(электронная библиотека 2. Миньяр-Белоручева А.П. Англо-русские обороты научной 3. Guide to Science. Введение в науку. – Оксфорд:Макмиллан. – 2010. – 128 с. (1 экз. + электронная 4. Перевод и реферирование общественно-политических текстов: учебное пособие / Н.П. Беспалова и др. – 2-у изд.стер. – М.:Дрофа, 2009 – 128 с. (40 экз) 5. Learn to Read Science. Курс английского языка для аспирантов: учеб. Пособие / руков. Н.И. Шахова. – 9-е изд.
– М.: Флинта : Наука, 2008. – 360 с. (20 экз) Немецкий язык 1. Падалко О.Н. Деловая корреспонденция (немецкий язык).
– М.: Евразийский открытый ун-т, 2011. – 198 с.
(Университетская библиотека он-лайн, biblioclub.ru) 2. Письменный перевод с немецкого на русский в сфере профессиональной коммуникации. – М.: АСТ-Пресс 3. Heutiges Deutsch. Heutiges Deutschland: учебник для студентов гуман.фак. / Ж.Л.Витлин. – М.: Дрофа, 2008. – Французский язык 1. Багана Ж.., Лангнер А.Н. Деловой французский язык. – М.: Флинта, 2011. – 261 с. (Университетская библиотека он-лайн, biblioclub.ru) 2. Попова И.Н., Казакова Ж.А., Ковальчук Г.М. Французский 6.2. Информационное обеспечение дисциплины 130002.78 «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)»
http://www.encyclopedia.com http://www.educationworld.com/a_curr/curr054.shtml http://www.questia.com/library/education/educational-theory.jsp http://en.wikipedia.org/wiki/Philosophy_of_education http://www.usnews.com/articles/education/highschools/2009/12/09/methodology-americas-best-high-schools.html http://en.wikipedia.org/wiki/Montessori_method http://www.usnews.com/articles/education/best-colleges/2009/08/19/howwe-calculate-the-college-rankings.html http://www.informaworld.com/smpp/content~db=all~content=a 030201.78 «Ботаника»
http://www.biology-online.org http://www.buzzle.com/articles/biology/ http://f1000.com http://www.sciencedaily.com/articles/plants_animals/biology/ http://jp.physoc.org/ http://www.plantphysiol.org/search.dtl http://sportsmedicine.about.com/od/anatomyandphysiology/a/VO2_max.htm 250023.78 «Физическая география и биогеография, география почв и геохимия ландшафтов»
http://www.libs.uga.edu/darchive/hargrett/maps/maps.html - тексты по географии на английском языке www.geographie.de – страноведческая информация на немецком языке 130003.78 «Коррекционная педагогика (сурдопедагогика и тифлопедагогика, олигофренопедагогика и логопедия)»
http://walden.wwmr.org/methods.htm http://www.ucalgary.ca/iejll/williams_katz http://journals.lww.com/intjrehabilres/ http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC1290104/ http://www.preschooleducation.com/article.shtml http://www.encyclopedia.com/topic/preschool_education.aspx http://www.investopedia.com/articles/professionaleducation/?viewed= http://eduscapes.com/tap/topic41.htm 130001.78 «Общая педагогика, история педагогики и http://www.freinet.org/icem/history.htm http://www.encyclopedia.com http://www.educationworld.com/a_curr/curr054.shtml http://www.questia.com/library/education/educational-theory.jsp http://en.wikipedia.org/wiki/Philosophy_of_education http://www.usnews.com/articles/education/highschools/2009/12/09/methodology-americas-best-high-schools.html http://en.wikipedia.org/wiki/Montessori_method http://www.usnews.com/articles/education/best-colleges/2009/08/19/howwe-calculate-the-college-rankings.html http://www.informaworld.com/smpp/content~db=all~content=a 190001.78 «Общая психология, психология личности, история психологии»
http://psychclassics.yorku.ca/author.htm - портал для психологов на английском языке, учебники в эл. варианте, статьи, тексты на английском языке 070002.78 «Отечественная история»
www.history.comwww.history.org – актуальные исторические события: дискуссии, статьи 100220.78 «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание»
http://www.questia.com/library/literature/literature-of-specificcountries/russian-literature/russian-literature.jsp http://www.omniglot.com/language/articles/index.htm http://german.about.com/cs/a.htm http://www.learn-german-language-software.com/articles/index.htm http://www.suite101.com/reference/russian_literature http://www.questia.com/library/literature/literature-of-specificcountries/australian-and-new-zealand-literature/australian-literature.jsp http://www.encyclopedia.com/topic/Australian_literature.aspx 090011.78 «Социальная философия». 220006.78 «Социология http://club.fom.ru-Библиотека - социологические и философские тексты на английском и немецком языках www.isfp.co.uk/russian_thinkers - галерея мыслителей на англ яз.
010414.78 «Теплофизика и теоретическая теплотехника»
http://srcc.msu.su/num_anal/eng_math/page_3.htm-математический английский язык http://ega-math.narod.ru/Quant/ABS.htm- грамматика для математиков http://ega-math.narod.ru/Quant/AJL.htm,-словарь для математиков по английскому языку 080001.78 «Экономическая теория»
www.businessfinancemag.com -тексты на англйиском по экономике www.economist.com английские статьи по экономике
7. МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОЕ И ДИДАКТИЧЕСКОЕ
ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
При изучении данной дисциплины используются:– учебно-наглядные пособия (таблицы, схемы и др.), – аудиовизуальные материалы, – технические средства обучения (компьютерная техника, аудио-, видеоаппаратура и т.д.).
8. СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРАХ ПРОГРАММЫ
Казакова Ольга Павловна кандидат педагогических наук, доцент, Тел. раб. 8 343 336РАБОЧАЯ УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА
по общенаучной дисциплине «Иностранный язык»Бумага для множительных аппаратов. Усл. печ. л..
Уральский государственный педагогический университет.
620017 Екатеринбург, пр. Космонавтов, 26.