WWW.DISS.SELUK.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА
(Авторефераты, диссертации, методички, учебные программы, монографии)

 

Рабочая программа составлена на основании федеральных

государственных требований к структуре основной профессиональной

образовательной программы послевузовского профессионального образования

(аспирантура), утвержденных приказом Минобрнаук

и РФ от 16.03.2011

№ 1365; учебного плана, программы кандидатского экзамена, утвержденного

приказом Минобрнауки РФ от 08.10.2007 № 274 по отраслям наук и

специальностям:

01.00.00 — Физико-математические науки

01.02.04 — Механика деформируемого твердого тела 02.00.00 — Химические науки 02.00.01 — Неорганическая химия 05.00.00 — Технические науки 05.02.13 — Машины, агрегаты и процессы (нефтяной и газовой промышленности) 05.11.16 — Информационно-измерительные и управляющие системы (нефтяной и газовой промышленности) 05.13.01 — Системный анализ, управление и обработка информации (нефтяной и газовой промышленности) 05.13.18 — Математическое моделирование, численные методы и комплексы программ 05.14.04 — Промышленная теплоэнергетика 05.21.01 — Технология и машины лесозаготовок и лесного хозяйства 05.23.05 — Строительные материалы и изделия 05.26.01 — Охрана труда (нефтяной и газовой промышленности) 08.00.00 — Экономические науки 08.00.05 — Экономика и управление народным хозяйством (по отраслям и сферам деятельности, в т. ч.: экономика, организация и управление предприятиями, отраслями, комплексами; региональная экономика; экономика народонаселения и демография) 13.00.00 — Педагогические науки 13.00.08 — Теория и методика профессионального образования 25.00.00 — Науки о Земле 25.00.09 — Геохимия, геохимические методы поисков полезных ископаемых 25.00.11 — Геология, поиски и разведка твердых полезных ископаемых, минерагения 25.00.12 — Геология, поиски и разведка нефтяных и газовых месторождений 25.00.15 — Технология бурения и освоения скважин 25.00.16 — Горнопромышленная и нефтегазопромысловая геология, геофизика, маркшейдерское дело и геометрия недр 25.00.17 — Разработка и эксплуатация нефтяных и газовых месторождений 25.00.19 — Строительство и эксплуатация нефтегазопроводов, баз и хранилищ 1. Цели и задачи дисциплины, ее место в системе подготовки аспиранта, требования к уровню освоения дисциплины 1.1. Цель изучения дисциплины:

Основной целью изучения иностранного языка аспирантами (соискателями) всех специальностей является достижение практического владения языком в различных видах речевой коммуникации (говорение, аудирование, чтение, письмо), которые дают возможность:

– свободно читать оригинальную литературу на иностранном языке в соответствующей отрасли знаний;

– оформлять извлеченную из иностранных источников информацию в виде перевода или резюме;

– делать сообщения и доклады на иностранном языке на темы, связанные с научной работой аспиранта (соискателя);

– вести беседу по специальности.

1.2. Задачи дисциплины:

В задачи аспирантского курса «Иностранный язык» входят совершенствование и дальнейшее развитие полученных в высшей школе знаний, навыков и умений по иностранному языку в различных видах речевой коммуникации.

1.3. Место дисциплины в структуре ОПОП ППО Дисциплина относится к циклу обязательных дисциплин ОД.А.00.

Знания, умения и навыки, полученные аспирантами при изучении данной дисциплины, необходимы для чтения оригинальной литературы на иностранном языке с целью ознакомления с новейшими разработками, открытиями или теориями иностранных коллег и выдающихся ученых в изучаемой отрасли знаний; для общения с иностранными коллегами на темы исследования через современные системы связи (Интернет, Skype, и др.), для участия в международных конференциях с докладами на иностранном языке на темы, связанные с научной работой аспиранта (соискателя).

1.4. Требования к результатам освоения дисциплины В результате изучения дисциплины аспирант должен Владеть:

– подготовленной, а также неподготовленной монологической речью;

– диалогической речью в ситуациях научного, профессионального и бытового общения в пределах изученного языкового материала и в соответствии с избранной специальностью;

– всеми видами чтения (изучающее, ознакомительное, поисковое и просмотровое);

– умениями письма в пределах изученного языкового материала, в частности, уметь составить план (конспект) прочитанного, изложить содержание прочитанного в форме резюме, написать сообщение или доклад по темам проводимого исследования;

– навыками языковой и контекстуальной догадки;

– орфографической, орфоэпической, лексической, грамматической и стилистической нормами изучаемого языка в пределах программных требований.

Уметь:

– понимать на слух оригинальную монологическую и диалогическую речь по специальности;

– читать, понимать и использовать в своей научной работе оригинальную научную литературу по специальности;

– делать резюме, сообщения, доклад на иностранном языке.

Знать:

– Культуру стран изучаемого языка.

2. Структура и содержание дисциплины Общая трудоемкость дисциплины 108 час/3 ЗЕТ 2.1. Объем дисциплины и виды учебной работы 2.2. Практические занятия 2.2.1. Английский язык 1 Грамматика. Грамматический анализ предложения. Именные и глагольные словосочетания. Самостоятельные и служебные Перевод. Грамматический анализ и перевод общетехнического текста объёмом 1500 печ. зн. Теория и приёмы перевода (эквивалент и аналог; переводческие трансформации;



компенсация потерь при переводе; контекстуальные замены;

многозначность слов; словарное и контекстное значение слова;

совпадение и расхождение значений интернациональных слов («ложные друзья» переводчика) и т. п.).

2 Грамматика. Именные словосочетания. Определители имени словосочетаний. Словообразующие суффиксы. Цепочка существительных.

Реферирование. Анализ образца реферативного изложения общетехнического текста на языке обучения. Принципы реферирования.

3 Грамматика. Степени сравнения прилагательных и наречий. Сравнительно-сопоставительные обороты as…as, not so…as, the…the.

Аннотирование. Анализ образца аннотации общественнополитического текста на английском языке. Клише и выражения, используемые при аннотировании.

4 Грамматика. Простое предложение. Порядок слов в простом предложении. Употребление личных форм глагола в активном Перевод. Чтение вслух текста по специальности и его перевода.

Анализ грамматических, стилистических, переводческих ошибок. Ведение терминологического словаря.

5 Грамматика. Употребление личных форм глагола в пассивном Реферирование. Подготовленный реферативный пересказ текста по специальности на русском языке. Анализ ошибок. Ведение терминологического словаря.

6 Грамматика. Согласование времён. Косвенная речь. Союзы. Относительные местоимения. Бессоюзные придаточные предложения.

Аннотирование. Устное подготовленное высказывание по прочитанному общественно-политическому тексту на английском языке в виде аннотации. Анализ ошибок.

Модальные глаголы в функции предположения Модальные глаголы с перфектным инфинитивом.

Говорение. Беседа на английском языке по вопросам, связанным со специальностью и научной работой обучаемого.

8 Грамматика. Слова-заместители: this – these, that – those, one(s). Многофункциональные слова: after, before, for, since, be, have, should, would.

Перевод. Чтение вслух текста по специальности и его перевода.

Анализ грамматических, стилистических, переводческих ошибок. Ведение терминологического словаря.

9 Грамматика. Многофункциональные слова: both, either, neither, whether.

Реферирование. Подготовленный реферативный пересказ текста по специальности на русском языке. Анализ ошибок. Ведение терминологического словаря.

10 Грамматика. Инфинитив. Формы и функции инфинитива в предложении.

Аннотирование. Устное подготовленное высказывание по прочитанному общественно-политическому тексту на английском языке в виде аннотации. Анализ ошибок.

11 Грамматика. Инфинитивная конструкция “Complex Subject”, “Complex Object”, “For sb. to do sth.” Говорение. Беседа на английском языке по вопросам, связанным со специальностью и научной работой обучаемого.

предложении. Герундиальные обороты.

Перевод. Чтение вслух текста по специальности и его перевода.

Анализ грамматических, стилистических, переводческих ошибок. Ведение терминологического словаря.

предложении. Конструкции «Независимый причастный оборот», «Сложное дополнение с причастием».

Перевод. Чтение вслух текста по специальности и его перевода.

Анализ грамматических, стилистических, переводческих ошибок. Ведение терминологического словаря.

14 Грамматика. “Ing-forms”. Отличительные признаки причастия I, герундия и отглагольного существительного.

Перевод. Чтение вслух текста по специальности и его перевода.

Анализ грамматических, стилистических, переводческих ошибок. Ведение терминологического словаря.

предложения I, II, III, IV типа. Обратный порядок слов в условных предложениях.

Говорение. Беседа на английском языке по вопросам, связанным со специальностью и научной работой обучаемого.

2.2.2. Немецкий язык предложений в немецком языке. Рамочная конструкция и отступления от нее. Порядок слов в придаточных предложениях.

Самостоятельные и служебные части речи. Личные и притяжательные местоимения.

Перевод. Грамматический анализ и перевод общетехнического текста объёмом 1500 печ. зн. Теория и приёмы перевода (эквивалент и аналог; переводческие трансформации;

компенсация потерь при переводе; контекстуальные замены;

многозначность слов; словарное и контекстное значение слова;

совпадение и расхождение значений интернациональных слов («ложные друзья» переводчика) и т. п.).

Временные формы глаголов. Образование и употребление Prsens и Imperfekt слабых и сильных глаголов. Prsens и Imperfekt глаголов haben, sein, werden. Отрицание в немецком языке. Количественные числительные.

Реферирование. Анализ образца реферативного изложения общетехнического текста на языке обучения. Принципы 3 Грамматика. Временные формы глаголов. Образование и употребление Perfekt и Plusquamferfekt. Вспомогательные глаголы haben, sein. Сложноподчиненное предложение с придаточным времени. Порядковые числительные.

Аннотирование. Анализ образца аннотации общественнополитического текста на немецком языке. Клише и выражения, используемые при аннотировании.

4 Грамматика. Временные формы глаголов. Образование и употребление Futurum. Использование форм будущего времени.

Степени сравнения прилагательных и наречий. Сравнительносопоставительные обороты so…wie, ebenso… wie, genau so…wie.

Перевод. Чтение вслух текста по специальности и его перевода.

Анализ грамматических, стилистических, переводческих ошибок. Ведение терминологического словаря.

5 Грамматика. Повелительное наклонение. Образование форм императива. Возвратные глаголы. Модальные глаголы и их эквиваленты. Модальные конструкции sein и haben+ zu + Infinitiv.

Реферирование. Подготовленный реферативный пересказ текста по специальности на русском языке. Анализ ошибок.

Ведение терминологического словаря.

6 Грамматика. Сложноподчиненное предложение с придаточным дополнительным, причины, цели, условия. Придаточные определительные. Склонение относительных местоимений.

Условное бессоюзное предложение.

Аннотирование. Устное подготовленное высказывание по прочитанному общественно-политическому тексту на немецком языке в виде аннотации. Анализ ошибок.

употребление форм пассивного залога. Преобразование активного предложения в пассивное. Пассивный инфинитив.

Говорение. Беседа на немецком языке по вопросам, связанным со специальностью и научной работой обучаемого.

8 Грамматика. Конструкция sein+Partizip II. Причастие. Образование и употребление Partizip I и II. Презентные и перфектные причастия. Причастия в функции определения и обстоятельства. Конструкция zu + Partizip I.

Перевод. Чтение вслух текста по специальности и его перевода.

Анализ грамматических, стилистических, переводческих ошибок. Ведение терминологического словаря.

9 Грамматика. Инфинитив. Инфинитивы с приинфинитивной частицей zu и без нее. Инфинитивные обороты um+zu+Infinitiv, (an)statt+ zu+Infinitiv, ohne+ zu+Infinitiv.

Реферирование. Подготовленный реферативный пересказ текста по специальности на русском языке. Анализ ошибок.

Ведение терминологического словаря.

10 Грамматика. Конструкция sein+zu+Infinitiv и haben+ zu+Infinitiv. Глаголы lassen и sich lassen.

Аннотирование. Устное подготовленное высказывание по прочитанному общественно-политическому тексту на немецком языке в виде аннотации. Анализ ошибок.

11 Грамматика. Сложносочиненное предложение. Парные союзы. Безличные предложения. Безличное местоимение es.

Говорение. Беседа на немецком языке по вопросам, связанным со специальностью и научной работой обучаемого.

12 Грамматика. Инфинитив II. Глаголы scheinen и glauben с инфинитивом. Субстантивация инфинитива.

Перевод. Чтение вслух текста по специальности и его перевода.

Анализ грамматических, стилистических, переводческих ошибок. Ведение терминологического словаря.

13 Грамматика. Обстоятельственные придаточные предложения образа действия с союзом indem. Местоименные наречия.

Перевод. Чтение вслух текста по специальности и его перевода.

Анализ грамматических, стилистических, переводческих ошибок. Ведение терминологического словаря.

14 Грамматика. Сослагательное наклонение (конъюнктив). Образование и употребление. Уступительные придаточные Перевод. Чтение вслух текста по специальности и его перевода.

Анализ грамматических, стилистических, переводческих ошибок. Ведение терминологического словаря.

15 Грамматика. Употребление конъюнктива в предложениях нереального сравнения. Значение и употребление презенса конъюнктива. Употребление конъюнктива в косвенной речи.

Говорение. Беседа на немецком языке по вопросам, связанным со специальностью и научной работой обучаемого.

2.2.3. Французский язык 1 Грамматика. Грамматический анализ предложения. Именные и глагольные словосочетания. Самостоятельные и служебные Перевод. Грамматический анализ и перевод общетехнического текста объёмом 1500 печ. зн. Теория и приёмы перевода (эквивалент и аналог; переводческие трансформации;

компенсация потерь при переводе; контекстуальные замены;

многозначность слов; словарное и контекстное значение слова;

совпадение и расхождение значений интернациональных слов («ложные друзья» переводчика) и т. п.).

2 Грамматика. Именные словосочетания. Определители имени словосочетаний. Словообразующие суффиксы. Цепочка существительных.

Реферирование. Анализ образца реферативного изложения общетехнического текста на языке обучения. Принципы 3 Грамматика. Степени сравнения прилагательных и наречий. Сравнительно- сопоставительные обороты plus....que, moins...que, aussi...que.

Аннотирование. Анализ образца аннотации общественнополитического текста на французском языке. Клише и выражения, используемые при аннотировании.

4 Грамматика. Простое предложение. Порядок слов в простом предложении. Употребление личных форм глагола в активном Перевод. Чтение вслух текста по специальности и его перевода.

Анализ грамматических, стилистических, переводческих ошибок. Ведение терминологического словаря.

5 Грамматика. Употребление личных форм глагола в пассивном Реферирование. Подготовленный реферативный пересказ текста по специальности на русском языке. Анализ ошибок.

Ведение терминологического словаря.

6 Грамматика. Согласование времён. Косвенная речь. Союзы. Относительные местоимения. Бессоюзные придаточные предложения.

Аннотирование. Устное подготовленное высказывание по прочитанному общественно-политическому тексту на французском языке в виде аннотации. Анализ ошибок.

Модальные глаголы в функции долженствования, желания, воэможности. Модальные глаголы с инфинитивом.

Говорение. Беседа на французском языке по вопросам, связанным со специальностью и научной работой обучаемого.

8 Грамматика. Указательные прилагательные: ce, cet, cette, ces. Многофункциональные предлоги:, de, pour, sur, prs de, ct de, depuis, avant, aprs, comment.

Перевод. Чтение вслух текста по специальности и его перевода.

Анализ грамматических, стилистических, переводческих ошибок. Ведение терминологического словаря.

относительных местоимений: lequel, duquel, auquel.

Реферирование. Подготовленный реферативный пересказ текста по специальности на русском языке. Анализ ошибок.

Ведение терминологического словаря.

10 Грамматика. Инфинитив. Формы и функции инфинитива в предложении.

Аннотирование. Устное подготовленное высказывание по прочитанному общественно-политическому тексту на французском языке в виде аннотации. Анализ ошибок.

11 Грамматика. Инфинитивные конструкции. Инфинитивные обороты.

Говорение. Беседа на французском языке по вопросам, связанным со специальностью и научной работой обучаемого.

12 Грамматика. Деепричастие. Формы и функции деепричастия в предложениях. Деепричастные обороты.

Перевод. Чтение вслух текста по специальности и его перевода.

Анализ грамматических, стилистических, переводческих ошибок. Ведение терминологического словаря.

предложении. Конструкции с Participe prsent, Participe pass.

Перевод. Чтение вслух текста по специальности и его перевода.

Анализ грамматических, стилистических, переводческих ошибок. Ведение терминологического словаря.

Grondif, Adjectif verbal.

Перевод. Чтение вслух текста по специальности и его перевода.

Анализ грамматических, стилистических, переводческих ошибок. Ведение терминологического словаря.

предложения с si. Согласование времен в условных Говорение. Беседа на французском языке по вопросам, связанным со специальностью и научной работой обучаемого.

2.3. Самостоятельная работа аспирантов 1. Аннотирование общественно-политических текстов (газетных статей) 2. Реферирование 3. Перевод 2.4. Тематика рефератов Тематика реферата определяется специальностью или научной работой аспиранта (соискателя).

2.5. Перечень вопросов и заданий к экзамену Итоговый контроль проводится в виде кандидатского экзамена.

Содержание кандидатского экзамена по иностранному языку:

1 вопрос. Письменный перевод со словарём на русский язык текста по специальности (объём 2200 печатных знаков за 60 минут). ФОРМА ПРОВЕРКИ: чтение части текста вслух; чтение своего подготовленного письменного перевода.

2 вопрос. Реферативное изложение текста по специальности (объём печатных знаков за 10 минут). ФОРМА ПРОВЕРКИ: передача содержания текста на русском языке.

3 вопрос. Аннотирование статьи на английском языке общественнополитического текста (объём 1500 печатных знаков, подготовка – 10 минут).

4 вопрос. Беседа с аспирантом (соискателем) на иностранном языке по вопросам, связанным с его специальностью и его научной работой.

Английский язык:

1. Introduce yourself, please.

2. What are you? What is your profession?

3. Where do you work?

4. What field are you interested in?

5. What special literature in you speciality do you read?

6. What higher school did you finish?

7. When did you graduate from the University?

8. Why did you decide to be a scientist? Was it your own decision?

9. How many exams did you take entering post-graduate course?

10. Was it an easy academic year in respect of your studies? Why do you think so?

11. What were you doing from entrance till final examination?

12. Do you prefer dealing with pure or applied sphere of science?

13. Do you have any articles published already?

14. Have you started collecting and working up the material for your Master’s thesis?

15. What does your research deal with?

16. What is the subject of your study?

17. What method of investigation do you use in the preparatory work?

18. Do you need any equipment in your research?

19. Does this research have any practical value for the branch of industry you work 20. What is the practical use of your work?

21. What advantages does it have as compared to similar ones?

22. What are the most interesting aspects of your research work?

23. Are you satisfied with the result reached?

24. Who is your scientific supervisor?

25. What role does the English language play in your life and study?

Немецкий язык:

1. Wie ist Ihr Name?

2. Was sind Sie?

3. Sind Sie Direkt- oder Fernaspirant?

4. In welchem Studienjahr sind Sie?

5. Wurden Sie gleich nach Abschlu der Hochschule in die Aspirantur aufgenommen?

6. Haben Sie bei der Aufnahme in die Aspirantur Prfungen abgelegt?

7. Haben Sie bereits Kandidatenprfungen abgelegt?

8. Wieviel Fremdsprachen beherrschen Sie?

9. Hat Ihnen der Deutschunterricht Spa gemacht?

10. Knnen Sie die erworbenen Sprachkenntnisse in Ihrer wissenschaftlichen Arbeit gebrauchen?

11. Wollen Sie Ihre Deutschkenntnisse auch weiterhin vertiefen?

12. Welche Fachliteratur in deutscher Sprache haben Sie gelesen?

13. Wer ist Ihr wissenschaftlicher Betreuer?

14. Haben Sie Ihr Dissertationsthema schon gewhlt?

15. Wie formulieren Sie Ihr Dissertationsthema?

16. Sammeln Sie und bearbeiten Sie das Material fr Ihre Dissertation?

17. Worin besteht Ihre Forschungsarbeit?

18. Was untersuchen Sie?

19. Was ist Ihr Forschungsobjekt?

20. Brauchen Sie fr Ihre Forschungsarbeit einige Gerte?

21. Schreiben Sie wiessenschaftliche Artikel?

22. Haben Sie bereits einige Artikel publiziert?

23. Wer ist an Ihrer Forschungsarbeit interessiert?

24. Sind Sie mit Ergebnissen Ihrer Forschungsarbeit zufrieden?

25. Wann beabsichtigen Sie zu promovieren?

Французский язык:

1. Quel est votre nom et prnom?

2. En quelle anne tes-vous n?

3. Quel ge avez-vous?

4. Racontez de votre ville natale.

5. Avez-vous une famille?

6. Est-ce que votre famille est nombreuse (petite)?

7. Quelles langues trangres parlez-vous?

8. Etes-vous sociable?

9. A quoi vous intressez-vous?

10. Aimez-vous la littrature et la musique franaise?

11. Quel est votre dada?

12. Quelle est votre profession?

13. O travaillez-vous?

14. Quels sont vos intrts dans le domaine de votre travail?

15. Quelle littrature spciale lisez-vous?

16. Quelle Ecole Suprieure avez-vous termine?

17. Avez-vous dj publi quelques articles?

18. Comment est votre travail de recherche?

19. Avez-vous du matriel pour votre thse?

20. Quelles recherches faites-vous?

21. Est-ce que vous avez-besoin de quelques appareils pour votre travail de recherche?

22. Etes-vous content (e) de rsultats de votre travail de recherche?

23. Qu’est-ce qui est l’objet de votre recherche?

24. Quand voudrez-vous soutenir votre thse?

25. Pouvez-vous utiliser vos connaissances dans la langue franaise pour votre travail scientifique?

3. Материально-техническое обеспечение дисциплины Практические занятия проводятся в четырех аудиториях, закрепленных за кафедрой иностранных языков – 311, 321, 323, 327 «Л», рассчитанных на посадочных мест. Все аудитории оснащены пластиковыми учебными досками.

Аудитория 323«Л» оснащена экраном, телевизором и музыкальным центром. В работе используются переносные аудиосистемы, ноутбуки, видеопроекторы.

Методический кабинет кафедры иностранных языков оснащен 2 компьютерами для подготовки учебно-методических указаний и обеспечения учебного процесса.

4. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины:

а) основная и дополнительная литература Иванова И. А. Сборник нормативных Л-1 документов по преподаванию иностранных УГТУ: методические указания. – Ухта: УГТУ, Борисова О. В. Английский язык для студентов Л-2 технических специальностей: (English for Engineering Students): учебное пособие. – Ухта:

Английский язык для инженеров: учебник для Л-3 высших учебных заведений / Полякова Т. Ю., С. / 7-е изд., испр. – М.: Высш. шк., 2005. – Л-4 Бориско Н. Ф. Бизнес-курс немецкого языка.

«Логос» 2002. – С. 352.

Л-5 Васильева М. М., Мирзабекова Н. М., вузов: Учебник. – М.: Гардарика, 2002. – С. 346.

Л-6 Савинкина Н. Б. Немецкий язык для делового «Омега», 2006.– С. 335.

Л-7 Жданов А. А., Жданова И. Ф. Деловые письма и языках. 3-е изд. – М.: Филоматис, 2008. – С. 288.

Л-8 Басова Н. В. Немецкий язык для технических Л-9 Гузенко О. Г. Французский язык для Л-10 Гузенко О. Г. Финансирование и управление Л-11 Двойлацкая Л. Б., Ошанина М. К. Практическое Л-12 Англо-русский и русско-английский словарь:

«Литера», 2009. – 656 с.

Л-13 Англо-русский политехнический словарь:

100 000 слов и выражений / Под редакцией М.

В. Якимова; науч. конс. А. Н. Лапицкий. – СПб.:

Изд. Дом «Литера», 2006. – 960 с.

Л-14 Большой англо-русский экономический словарь М.: ЗАО Центрполиграф, 2007. – 620 с.

Л-15 Большой немецко-русский словарь, около Изд-во «Русский язык», 2003.

Л-16 Русско-немецкий словарь, около 150 000 слов и Л-17 Немецко-русский экономический словарь, около 45 000 терминов. М.: издательство Русский язык Л-18 Никифорова А. С. Немецко-русский словарь по словосочетаний. – М: «Словари», 1993.

Л-19 Новейший французско-русский и русскофранцузский словарь с транскрипцией. Киев: Арий; Екатеринбург: У-Фактория, 2005.– Л-20 Французско-русский словарь по нефти и газу.

Л-21 Большой французско-русский словарь / Лексикографы: К. В. Викторова, А. Г. Водопьян, Г. М. Колпакова, Л. А. Марчик, И. Е.

Шведченко. – М.: АБИ Пресс, 2010. – 930 с.

Л-22 Зеленин К. И. Деловые контакты: Руссконемецкий разговорник. – Минск: Высш. шк., У 1994 Л-23 Газета «Английский язык»: Издательский Дом Ежегодная Л-24 Speak Out: Журнал для изучающих английский Ежегодная язык. – М.: Издательство «Глосса-Пресс». подписка Л-26 Ежемесячный журнал «The World of English» Др Ежегодная «Мир английского»: Издательский Дом «АРМ». подписка Л-28 Журнал «Vitamin de» Verein «Vitamin de e. V.» Ежегодная Л-29 Газета «Французский язык»: Издательский Дом Ежегодная б) программное обеспечение и Интернет – ресурсы:

1. Единое окно доступа к образовательным ресурсам: Портал. Иностранный язык. – http://window.edu.ru/window/catalog?p_rubr=2.1. 2. E-language: portal. – http://e-language.wikispaces.com/e-tools 3. Howjsay: Online Talking Dictionary of English Pronunciation. – http://howjsay.com 4. LearnersTV: Free Video Lectures. – http://www.learnerstv.com 5. Lesson Writer. – http://www.lessonwriter.com/default.aspx 6. Listening Materials for Language Teachers. – http://www.123listening.com 7. MITOpenCourseWare: Free Online Course Materials. – http://ocw.mit.edu/courses/audio-video-courses 8. TeacherNet: the education site for teachers and school managers. – http://www.teachernet.gov.uk 9. Tools For Educators: Free Resources. – http://www.toolsforeducators.com 10. http://imc.rkc-74.ru/catalog/rubr/7ed38401-26b8-11da-8cd6-0800200c9a66/ 11. Deutsche Welle: Deutsch lernen. - http://www.dwworld.de/dw/0,,2068,00.html 12. Библиотека Gutenberg. - http://www.gutenberg.de 13. DeutschWeb – CLA. - http://www.cla.unifi.it/deutschweb.html 14. Internet Handbook Of German Grammar. http://travlang.com/languages/german/ihgg 15. Goethe-Institut: DAF Materialen. - http://www.goethe.de/lhr/mat/deindex.htm 16. Sprachzeitungen. - http://www.sprachzeitungen.de 17. История повседневности – 100 немецких лет. - http://www.swr.de 18. Единое окно доступа к образовательным ресурсам: портал. Иностранный язык. – http://window.edu.ru/window/catalog?p_rubr=2.1. 19. Francophonie. –www.francophonie.org 20. Wikipedia: – www.fr.wikipedia.org 21. Francomania. – www.francomania.ru 22. Journal du net. – www.journaldunet.fr 23. Franparler. – www.franparler.info/forum 24. Edufle.net. www.edufle.net 25. Bonjour de france. – http://www.bonjourdefrance.com/forum 26. Les cles juniors. – http://www.lesclesjuniors.com/rubriques/espace-enseignant Дополнения и изменения в рабочей программе В рабочую программу _ для специальности вносятся следующие дополнения и изменения:

Дополнения и изменения внес Рабочая программа пересмотрена и одобрена на заседании ученого совета факультета «»_ 20г.

(наименование факультета)



Похожие работы:

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования КРАСНОЯРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ им. В.П. АСТАФЬЕВА Кафедра Информационных технологий обучения и математики Использование современных информационных и коммуникационных технологий в учебном процессе УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС ДИСЦИПЛИНЫ УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ Специальность: 050714.65 Олигофренопедагогика специализация Обучение и...»

«1.ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА 2 Данная образовательная программа имеет художественноэстетическую направленность. Отечественная система музыкального образования прошла длительный путь развития и признана во всем мире как одна из лучших, отличающаяся своеобразием и универсальностью. Однако, значительные изменения, происшедшие на современном этапе в социально-экономической ситуации, появление в связи с этим новой нормативной базой учреждения дополнительного образования детей, изменение потребности...»

«ОКРУЖНОЕ УПРАВЛЕНИЕ ОБРАЗОВАНИЯ ДЕПАРТАМЕНТА ОБРАЗОВАНИЯ ГОРОДА МОСКВЫ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ГОРОДА МОСКВЫ ГИМНАЗИЯ №1539 129626, г. Москва, ул. Староалексеевская, дом 1, E-mail: [email protected] телефон/факс: (495) 687-44-06 ОКПО 26443568, ОГРН 1027739445645, ИНН/КПП 7717082680/771701001 РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ПО БИОЛОГИИ 9 КЛАСС на 2013-2014 учебный год Автор-составитель: Бойкова Ирина Ивановна учитель биологии первая квалификационная категория Москва...»

«Изменения и дополнения, внеснные в Основную образовательную программу начального общего образования муниципального казнного общеобразовательного учреждения гимназия №6 1 1) Целевой раздел п.1.1 ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА п.1.1.6.Для достижения планируемых результатов Программы изложить в следующей редакции: сформирована необходимая образовательно-развивающая среда, предполагающая использование ресурсов гимназии. Имеются 10 кабинетов начальной школы, 5 из них оснащены учебнолабораторным...»

«Арахлей.ру Ивано-Арахлейский государственный природный ландшафтный заказник Совет молодых ученых ИПРЭК СО РАН Забайкальское региональное отделение Всероссийской общественной организации Русское географическое общество ГУК Забайкальский краевой краеведческий музей имени А.К. Кузнецова Конференция Отдых на Ивано-Арахлейских озерах: наш взгляд в будущее ИНФОРМАЦИОННОЕ ПИСЬМО №1 УВАЖАЕМЫЕ ЗАБАЙКАЛЬЦЫ! Приглашаем принять участие в Конференция Отдых на Ивано-Арахлейских озерах: наш взгляд в будущее,...»

«ФГБОУ ВПО Ульяновская ГСХА им. П.А. Столыпина Рабочая программа дисциплины Организация производства Направление подготовки 080200 – Менеджмент Профиль подготовки Производственный менеджмент Квалификация (степень) выпускника бакалавр Форма обучения очная, заочная г. Ульяновск – 2013г. 1. Цели освоения дисциплины: Цель дисциплины: Дать студентам основные представления о рациональном построении и ведении производства на сельскохозяйственных предприятиях различных организационно-правовых форм во...»

«СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ 1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ 2. РАЗДЕЛЫ 3. ПРОЦЕДУРА ПРОВЕДЕНИЯ ВСТУПИТЕЛЬНОГО ЭКЗАМЕНА В АСПИРАНТУРУ ПО НАУЧНОЙ СПЕЦИАЛЬНОСТИ 4. ЭКЗАМЕНАЦИОННЫЕ ВОПРОСЫ ВВЕДЕНИЕ Настоящая программа адресована поступающим в аспирантуру ФГБОУ ВПО Бурятский государственный университет по специальности 12.00.09 Уголовный процесс, криминалистика; оперативно-розыскная деятельность, и раскрывает содержание формирующих ее научных дисциплин. Овладение предлагаемым материалом закладывает методологию поиска в...»

«МИНИСТЕРСТВО СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Саратовский государственный аграрный университет имени Н.И. Вавилова РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ) Дисциплина ЛАНДШАФТОВЕДЕНИЕ 280100.62 Природообустройство Направление подготовки и водопользование Профиль подготовки Противопожарное обустройство территорий Квалификация (степень) Бакалавр выпускника Нормативный срок 4 года обучения...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Ярославский государственный университет им. П.Г. Демидова Физический факультет УТВЕРЖДАЮ Проректор по развитию образования _Е.В.Сапир _2012 г. Рабочая программа дисциплины послевузовского профессионального образования (аспирантура) Английский язык по специальности научных работников 01.04.02 Теоретическая физика Ярославль 2012 2 1. Цели освоения дисциплины Целями освоения дисциплины английский язык в соответствии с общими целями основной...»

«МИНИСТЕРСТВО СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФГБОУ ВПО Кубанский государственный аграрный университет факультет Водохозяйственного строительства и мелиорации, водоснабжения и водоотведения (Наименование вуза, факультета) Рабочая программа дисциплины ЭКОЛОГИЧЕСКОЕ НОРМИРОВАНИЕ (Наименование дисциплины) Направление подготовки _280100.62 Природообустройство и водопользование Профиль подготовки Мелиорация, рекультивация и охрана земель Квалификация (степень) выпускника Бакалавр Форма...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования ПЕРМСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ГЕОГРАФИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ ПРОГРАММА вступительного экзамена Гидрология для поступающих в магистратуру по направлению 05.04.04 ГИДРОМЕТЕОРОЛОГИЯ (профиль Рациональное использование и охрана водных ресурсов) Программа составлена в соответствии с Федеральным государственным...»

«ПРИМЕРНАЯ ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ ОСНОВЫ БУХГАЛТЕРСКОГО УЧЕТА 2011 г. 1 Примерная программа учебной дисциплины разработана на основе Федерального государственного образовательного стандарта по специальностям начального профессионального образования (далее – НПО) 100701.01 Продавец, контролёр-кассир Организация-разработчик: КГОУ СПО Алтайский колледж промышленных технологий и бизнеса Разработчики: Малий Н.Н., преподаватель спецдисциплин КГОУ СПО Алтайский колледж промышленных технологий и...»

«ОАО ИК Новый Арбат ЕЖЕНЕДЕЛЬНЫЙ ОБЗОР РЫНКА АКЦИЙ 22.02.2013 МНЕНИЕ ЭКСПЕРТА Индекс 15.02 22.02 % Группа ОНЭКСИМ Михаила Прохорова Индекс РТС подтвердила факт продажи 37,78% акций Polyus 1 577.26 1 550.64 -1.68% Gold International Limited структурам Зелимхана Муцоева и Гавриила Юшваева за $3,6 млрд. Индекс S&P 1 519.79 1 515.60 -0.27% Прохоров полностью вышел из капитала Polyus Gold.Исходя из озвученной суммы сделки, можно Нефть (Brent) 117.66 113.98 -3.12% предположить, какой бы была стоимость...»

«ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО МОРСКОГО И РЕЧНОГО ТРАНСПОРТА Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Государственный университет морского и речного флота имени адмирала С.О. Макарова ПРОГРАММА вступительных испытаний в аспирантуру по направлению подготовки 46.06.01 – Исторические науки и археология по научной специальности 07.00.09 –Историография, источниковедение и методы исторического исследования Санкт-Петербург 2014 Введение Программа...»

«МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМ. М.В. ЛОМОНОСОВА МОСКОВСКАЯ ШКОЛА ЭКОНОМИКИ Заслуженный деятель науки РФ, проф. РУБИНШТЕЙН А.Я. Программа курса ЭКОНОМИЧЕСКАЯ СОЦИОДИНАМИКА Для подготовки магистров по программе № 521611 Экономическая теория и современные проблемы России I курс Москва 2011 СОДЕРЖАНИЕ I. ОРГАНИЗАЦИОННО-МЕТОДИЧЕСКИЙ РАЗДЕЛ 1.1. Задачи курса 1.2. Место курса в профессиональной подготовке выпускника 1.3. Требования к знаниям и умениям по дисциплине 1.4. Требования к уровню...»

«УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ ЛОРАНДА ЭТВЕША ГУМАНИТАРНЫЙ ФАКУЛЬТЕТ ДОКТОРАНТУРА ПО ИСТОРИЧЕСКИМ НАУКАМ ДОКТОРСКАЯ ПРОГРАММА ПО ИСТОРИИ ВОСТОЧНОЙ ЕВРОПЫ 19-20 ВЕКОВ НАУЧНЫЙ РУКОВОДИТЕЛЬ: ПРОФЕССОР УНИВЕРСИТЕТА, DSC. ТАМАШ КРАУС АВТОРЕФЕРАТ ДИССЕРТАЦИИ НА СОИСКАНИЕ ДОКТОРСКОЙ СТЕПЕНИ (PhD) ЕВА МАРИЯ ВАРГА ВЕНГЕРСКИЕ ВОЕННОПЛЕННЫЕ И ИНТЕРНИРОВАННЫЕ В СОВЕТСКОМ СОЮЗЕ В СВЕТЕ РОССИЙСКИХ АРХИВНЫХ ИСТОЧНИКОВ (1941–1956) Будапешт Выбор темы и цели работы Проблематика военнопленных второй мировой войны в Восточной...»

«Федеральное государственное бюджетное учреждение РОССИЙСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ БИБЛИОТЕКА Учебный центр послевузовского и дополнительного профессионального образования специалистов АСПИРАНТУРА Программа вступительного экзамена в аспирантуру Библиотековедение, библиографоведение и книговедение     Москва 2011 1 Программа утверждена на заседании Ученого совета Российской государственной библиотеки 1 июня 2011 г., протокол № 1 Под общей редакцией заместителя генерального директора, канд. филол. наук...»

«Структура программы: Пояснительная записка Паспорт программы Раздел I. Информационно-аналитическое обоснование Информационная справка 1.1. Проблемно-ориентированный анализ 1.2. Раздел II. Концептуальное обоснование программы 2.1. Ведущие концептуальные подходы 2.2. Основные цели и задачи Раздел III. Основные направления развития 3.1. Стратегия и тактика перехода учреждения в новое состояние: основные направления, этапы осуществления инноваций; Перечень целевых индикаторов и показателей 3.2....»

«Белорусский государственный университет УТВЕРЖДАЮ Декан экономического факультета М.М.Ковалев (подпись) _20г. (дата утверждения) Регистрационный № УД-/р. ИНВЕСТИЦИИ И БИЗНЕС-ПРОЕКТИРОВАНИЕ Учебная программа для специальностей 1-26 02 02 Менеджмент Факультет экономический (название факультета) Кафедра банковской и финансовой экономики (название кафедры) Курс (курсы) _3_ Семестр (семестры) _ Лекции _8 Экзамен 5_ (количество часов) (семестр) Практические (семинарские) занятия 4 Зачет (количество...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Тверской государственный университет Педагогический факультет Кафедра дошкольной педагогики и психологии УТВЕРЖДАЮ Декан педагогического факультета И.Д. Лельчицкий _ _2013 г. Рабочая программа дисциплины ПСИХОЛОГИЯ РАЗВИТИЯ Для студентов 2 курса Направление подготовки 050400 ПСИХОЛОГО-ПЕДАГОГИЧЕСКОЕ ОБРАЗОВАНИЕ Профиль подготовки –ПСИХОЛОГИЯ И ПЕДАГОГИКА...»






 
2014 www.av.disus.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, Диссертации, Монографии, Программы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.