«Т.В. Попова РУССКАЯ НЕОЛОГИЯ И НЕОГРАФИЯ Учебное электронное текстовое издание Подготовлено кафедрой Русский язык © ГОУ ВПО УГТУУПИ, 2005 Екатеринбург 2005 Попова Т.В. Русская неология и неография ПРЕДИСЛОВИЕ ...»
1. Фонетические окказионализмы рождаются в том случае, когда автор предлагает в качестве новообразования какой-либо звуковой комплекс, считая, что этот комплекс передает, содержит некую семантику, обусловленную фонетическими значениями звуков, его составляющих. Классические примеры фонетических окказионализмов находим в экспериментальном стихотворении В. Хлебникова:
Чаще всего фонетические окказионализмы появляются в художественной речи, и текстах СМИ.
Новообразование «Супер-думс-думс-думс-танцевальный проект» // [«МК в Нижнем Новгороде», 22-29.10.2000] однозначно отнести к фонетическим окказионализмам нельзя, хотя звуковой комплекс думс-думс-думс в данном сложном новообразовании, несомненно, передает звучание современной молодежной музыки. Этот окказионализм можно назвать фонетиколексическим.
2. Лексические окказионализмы создаются в большинстве случаев комбинацией различных узуальных основ и аффиксов в соответствии со словообразовательной нормой языка. При образовании лексических окказионализмов действует исторически сложившийся механизм словопроизводства. ИлСтр. 37 из ГОУ ВПО УГТУ-УПИ – люстрацией может служить, например, словообразовательный окказионализм атомность (Сейчас атомная станция представляет собой опасность не из-за своей «атомности»… // [«КП – Нижний Новгород», 18.12.2001]), который относится к словообразовательному типу существительных с суффиксом -ость, обозначающих отвлеченный признак, названный мотивирующим прилагательным атомный.
3. Грамматические (морфологические) окказионализмы представляют собой образования, в которых, с точки зрения узуса, в конфликте находятся лексическая семантика и грамматическая форма. Например, при образовании форм множественного числа от слов singularia tantum типа *мусоры мусор (устн.) или несчетных существительных типа *неоны неон. Невозможное в системе языка оказывается возможным в авторском контексте благодаря творческому развитию лексического значения слова.
4. Семантические окказионализмы являются результатом появления семантических приращений (иначе говоря «обертонов смысла», «контекстуальных значений», «эстетических значений»), которые существенно преобразуют семантику исходной узуальной лексемы, употребленной в художественном контексте. Заметим, что круг семантических окказионализмов очертить значительно труднее, чем лексических или грамматических, поскольку практически каждое эстетически нагруженное слово образного текста характеризуется смысловыми приращениями, но работать с ними необходимо, так как они – неотъемлемая часть идиолекта писателя, текстов художественных произведений. Примером семантического окказионализма может служить прилагательное лазорев в стихотворении И. Северянина «Нерон»:
В семантическом окказионализме лазорев актуализированы смыслы, традиционно входящие в периферию лексического значения узуального прилагательного лазоревый. Коннотацией саркастичности окрашен весь текст стихотворения, соответственно и семантический окказионализм лазорев характеризуется приобретенной в данном контексте отрицательной экспрессией.
5. Окказиональные сочетания слов представляют собой стечение лексем, сочетаемость которых в узусе невозможна, поскольку противоречит закону семантического согласования вследствие отсутствия общих сем в их лексических значениях. Благодаря возникновению контекстуально обусловленных семантических сдвигов в зависимом компоненте словосочетания появляются общие семы. Так, окказиональным является словосочетание давноСтр. 38 из ГОУ ВПО УГТУ-УПИ – “В Лондоне”:
Опорный компонент словосочетания – существительное поза, денотат которого может быть охарактеризован с точки зрения пластики, комфортности, но не может иметь временной характеристики. В контексте стихотворения давнопрошедшие означает ‘традиционные, остававшиеся неизменными в течение веков, свойственные старинным временам, неосовремененные, архаичные’. Семы «архаичности» и «традиционности» доминируют в контексте стихотворения и делают приемлемым сочетание слов позы и давнопрошедшие.
6. Фразеологическими окказионализмами называет Э. Ханпира особую группу окказиональных словосочетаний, которые мотивированы устойчивым сочетанием слов и построены на обыгрывании соотношения фразеологической производящей основы и производного окказионального словосочетания [127]. К таким необычным словосочетаниям относятся, например, окказионализмы: Жизнь спустя, горячо приветствую такое умолчание матери (М. Цветаева) – ср. «спустя годы»; Поживем – услышим (Л. Ленч) – ср. «Поживем – увидим».
Интересен окказионализм «акуленок пера» («…человек хочет получше узнать «акуленка пера» // [«КП – Нижний Новгород», 11.10.2001]). Слово акуленок – потенциальное, но его окказиональность усиливается тем, что оно образовано не на базе прямого, а на базе переносного значения фразеологизма «акула пера». Таким образом, при образовании данного окказионализма можно выявить двойные окказиональные связи: от потенциального слова – к усилению окказиональности вследствие мотивированности новообразования фразеологизмом.
7. Э. Ханпира выделяет и так называемые синтаксические окказионализмы, относя к этому типу новообразований конструкции с окказиональным управлением: «Иду, и холодеют росы и серебрятся о тебе» (А. Блок); окказиональный порядок слов: «Рабочего громады класса враг» (В. Маяковский).
8. Особое место среди разных видов окказиональных слов занимают словообразовательные окказионализмы, словообразовательная норма в которых может нарушаться в различной степени. В связи с этим некоторые ГОУ ВПО УГТУ-УПИ – ученые предлагают различать разные степени окказиональности новообразований:
а) окказионализмы первой степени – это стандартные потенциальные образования, созданные в полном соответствии с деривационными нормами современного русского литературного языка. Часто такие окказионализмы называют потенциальными словами (см. приведенное выше существиетльное атомность);
б) окказионализмы второй степени – частично стандартные образования, причем отступления от деривационной нормы, произошедшие при образовании окказионализма, не порождают трудностей семантической интерпретации. Например, прилагательное эхоголосые в строке С. Кирсанова «мхи диалектов эхоголосых» несколько не соответствует узуальной деривационной модели (ср. прилагательные типа звонкоголосый, большеглазый, темноволосый), поскольку первая основа окказионального композита – основа имени существительного (эхо), а не прилагательного. Но выявленное отступление от нормы не затрудняет дешифровку новообразования: эхоголосые – то есть «доносящиеся до нас из глубины веков, как эхо доносится издалека»;
в) окказионализмы третьей степени – это сугубо окказиональные, полностью нестандартные образования, семантическая интерпретация которых достаточно трудна, а отступление от деривационной нормы существенно. Такие образования часто не имеют аналогов даже среди окказионализмов.
Например, окказионализм А. Вознесенского тюрьмым-тюрьма в строке в душе – тюрьмым-тюрьма деривационно не соответствует отчасти структурно подобным темным-темно, белым-бело и др., так как мотивирован не прилагательным, а сушествительным, которое от лексем-образцов наследует суффикс -ым, чуждый существительному. Только исследование семантики существительного тюрьма, круга устойчивых ассоциаций, рождаемых этим словом, при учете «накала» состояния, подчеркиваемого повтором мотивирующей основы, и семантики лексем-образцов типа темным-темно, чернымчерно позволяет прийти к истолкованию названного окказионализмом состояния души как тягостного, мрачного, безнадежного одиночества, как мучительного чувства внутренней несвободы.
Словообразовательный анализ окказионализмов, выявляющий сущность отклонения от словообразовательного типа, по которому образован окказионализм (использована нетипичная словообразовательная база, аффикс и т.п.), позволяет выделить среди них следующие группы слов.
1. Окказионализмы, созданные по продуктивным словообразовательным типам (потенциальные слова, окказионализмы первой степени). В окказионализмах этого вида не нарушаются условия образования производных слов того или иного типа безразлично к тому, обладает ли данный тип эмпирической продуктивностью или нет. Чаще в таком случае в качестве образца выступают продуктивные типы. Наиболее полной реализацией словообразовательной системы являются окказиональные слова, созданные по продукСтр. 40 из ГОУ ВПО УГТУ-УПИ – тивным словообразовательным моделям, по образцу продуктивных словообразовательных типов.
Слова, созданные по продуктивному словообразовательному типу, языковеды М.А. Бакина, Н.А. Богданов, В.В. Лопатин, Г.О. Винокур и др. часто называют потенциальными, отмечая их структурную аналогичность словам определенных словообразовательных типов, представленным в языке. Они потенциально существуют в языке, и нужен лишь внешний стимул, обусловленный речевой ситуацией, чтобы они были употреблены. Словообразовательная структура потенциальных слов полностью соответствует структуре реальных (входящих в языковую систему) слов, представляющих продуктивные и высокопродуктивные словообразующие типы; потенциальные слова «запрограммированы» языковой системой. Хотя такие единицы чаще не квалифицируются как языковые, высокая продуктивность словообразовательного типа, к которому относится речевое слово, всегда создает значительную вероятность того, что соответствующая единица существует в языке, но недавно, а потому еще не зафиксирована лексикографически [105, 133].
В современном словообразовании Е.А. Земская отмечает большое количество потенциальных имен существительных с суффиксами -щик-/-льщик-, чик-, -ник-, -ик- и со словообразовательными значениями «лицо – носитель предметного признака» и «лицо – носитель процессуального признака». Например: проверяльщик, рефератчик, жилищник, налоговик, бюджетник, сырьевик.
2. Окказионализмы, произведенные по образцу непродуктивных и малопродуктивных в ту или иную эпоху типов, т.е. с нарушением законов эмпирической продуктивности (окказионализмы этой и двух последующих групп относятся к окказионализмам второй степени). В данном виде окказионализмов нарушается общая пассивность, бездеятельность типа в ту или иную эпоху, но условия образования производных слов этого типа не затрагиваются. Такие окказионализмы почти полностью соотвествуют словообразовательной системе русского языка. Так, окказионализм кучковаться («Участники были возбуждены, кучковались вокруг Борьки» (В. Амлинский)) создан по образцу немногочисленных мотивированных существительными глаголов с суффиксом -ова- и постфиксом -ся: столоваться, почковаться. Данный окказионализм, как видно из примера, не нарушает условий соответствующего словообразовательного типа.
3. Новообразования, созданные с отклонением от схемы определенного словообразовательного типа. Подобные отклонения могут касаться словообразовательного средства. В этих случаях окказиональное слово синонимично узуальному слову языка с типовой структурой, но отличается от него формантом. Например, окказиональное выров («Говорят, местная стоматологическая поликлиника не выполнила план по вырову зубов без наркоза»
(О. Ждан)), по-видимому, используется вместо синонимичного ему узуального вырывание [104]. Здесь нарушены лексические ограничения в соединении ГОУ ВПО УГТУ-УПИ – морфем: в языке нет лексической лакуны (вакансии), которую стремится занять окказионализм, это место уже занято.
Вместе с тем, нарушая условия одних словообразовательных типов, подобные окказионализмы выполняют условия других словообразовательных типов, являясь результатом действия последних: соответственно – отглагольных существительных с нулевым суффиксом (вызов, выход и др.), обозначающих отвлеченное действие.
Нарушения условий словообразовательного типа при создании окказиональных слов могут затрагивать и мотивирующую основу. Окказионализмы нередко образуются от основ иных лексико-грамматических свойств, чем требуется по условиям типа. Так, словообразовательный формант может присоединяться к основе иной части речи. Окказионализм урательные («Все мои урательные материалы печатались…» // [Советская культура, 21.01.1988]) создан с помощью суффикса -тельн(ый), который обычно присоединяется к основам существительных (состояние состоятельный, образование образовательный) и глаголов (удовлетвоить удовлетворительный, привлекать привлекательный). В данном же случае указанный суффикс присоединяется к междометной основе ура-.
Словообразовательный формант может сочетаться с основой иной семантики, чем это принято в языке. Так, окказионализм «москвичата» («москвичата» находят свой покой где-нибудь во дворах, кюветах или на пустырях» // [«КП – Нижний Новгород», 25.08.2001]) образован присоединением словообразовательного форманта -ат(а) со значением невзрослости к основе неодушевленного существительного «Москвич» (название марки автомобиля). В представленном случае нарушаются семантические ограничения в сочетаемости морфем.
Нередко наблюдаются стилистические несоответствия морфем при образовании окказиональных слов. Стилистические ограничения в сочетаемости морфем имеют иной характер, чем ограничения семантические, словообразовательные и формальные. Они обнаруживаются как тенденции сочетаемости/несочетаемости, а не как строгие, не нарушаемые законы. В определенных условиях эта необычность производных существительных, создаваемая контрастностью сочетающихся в составе слова единиц, может понадобиться говорящему, желающему использовать выразительные возможности языка.
В словах вручант («В номинации «Русский вручант» побеждает Борис Ельцин» // [«Ника», ОРТ, 27.04.2002]), прессуха (Так была задумана «радикальная прессуха», где Петкун прошелся по всем – от журналистов до коллег по цеху // [«Аргументы и Факты», 2002, № 14]) нарушаются стилистические ограничения в сочетаемости морфем, поскольку заимствованный суффикс -ант присоединяется к основе исконного нейтрального глагола вручать, а стилистически сниженный суффикс -ух(а) присоединяется к книжной основе (пресс-).
ГОУ ВПО УГТУ-УПИ – Формальные ограничения в сочетаемости морфем могут нарушаться, когда в словообразование по характерным для русского языка моделям и способам включается иноязычное слово, недостаточно освоенное русским языком. В региональной прессе последнего времени часто встречается неологизм пиар, образованный от английской аббревиатуры PR – public relations (‘связи с общественностью’), например, «специалисты черно-белого пиара»
[«МК в Нижнем Новгороде», 25.10-1.11.2001] и др. Можно отметить, что неологизм пиар, вошедший в активное употребление в печати и, несомненно, принадлежащий к ключевым словам современной эпохи, одновременно становится окказиональной базой для появления новых слов, например пиарить, пиарщик, пиаровый.
Вместе с тем несоответствие системе, проявляющееся в нарушении какого-либо одного из условий словообразовательного типа, сопровождается следованием системе в отношении других условий, сторон данного типа. Так, в рассмотренных выше случаях к нетипичной (по частеречным, семантическим, стилистическим и формальным свойствам) для данного типа мотивирующей основе присоединяется типовой формант.
Как верно отмечает М.А. Бакина, окказиональные слова, представляющие собой какое-либо отклонение от структуры словообразовательного типа, можно рассматривать как возникающие по аналогии к образованиям этого типа и воспроизводящие в своей структуре один из компонентов их структуры [18]. Факт аналогии в данном случае свидетельствует как раз о влиянии системы. Более того, нарушая условие одного типа, окказионализм может строиться в соответствии с условиями другого словообразовательного типа.
В целом при образовании окказионализмов с каким-либо отклонением от словообразовательного типа в большинстве случаев используются стандартные языковые средства (основы, аффиксы); нарушаются лишь условия их валентности, т.е. сочетаемости.
4. Окказионализмы, созданные по конкретному образцу, – это окказионализмы, созданные по образцу отдельного слова типовой структуры, слова с уникальным аффиксом или с остаточной основой, а также по образцу произвольно членимого слова. Например, дериват слышность («Чтобы перестройка и гласность дали результаты, нужна еще так называемая слышность» // [док. телефильм «Группа товарищей»]) воспроизводит типовую структуру слова-образца гласность, относящегося к словообразовательному типу существительных с суффиксом -ость, обозначающих отвлеченный признак, названный мотивирующим прилагательным (смелость, ответственность и т.п.).
Более сложным оказывается отношение к словообразовательной системе тех окказиональных слов, которые действительно созданы с нарушением словообразовательных правил и закономерностей.
5. Нетиповые окказионализмы (окказионализмы третьей степени).
Встречаются случаи, в которых асистемность окказиональных слов проявляется особенно ярко. К таким случаям относятся отмечаемые рядом исследоСтр. 43 из ГОУ ВПО УГТУ-УПИ – вателей явления контаминации, междусловного наложения, слияния частей предложения в одно целое, перехода аффиксальных элементов в знаменательные слова, произвольного усечения основ и др. К указанному способу слияния относится, например, слово как-бы-реформы («…учились в дремучие времена Константина Устиновича Черненко и его школьной «как-быреформы» // [«МК в Нижнем Новгороде», 6-13.09.2001]. Интересен также окказионализм губермобиль («губермобиль» представляет собой «Волгу» ГАЗКП – Нижний Новгород», 31.08.2001]), созданный путем контаминации – сложения начальной и конечной частей слов губернатор и автомобиль. В подобных случаях говорят о внетиповом возникновении окказионализмов [54] или об окказиональном способе словообразования [139].
Но и в подобных случаях можно отметить проявление словообразовательной системы. Так, в образовании окказионализмов, созданных путем междусловного наложения, не сопровождающегося усечением (велосипедагогические науки), наблюдается аналогия с представленным в языке способом сложения с наложением частей мотивирующих основ (лермонтовед, табакур и т. п.). Образование окказионализмов на основе целого предложения (всепошлияпошел), по сути, идет по известному в языке способу слияния слов (вечнозеленый, дикорастущий и т.п.). Развитие контаминированного окказионального словообразования ведет к росту агглютинативных черт в семантике, структуре производного слова, что является наиболее общей тенденцией развития современной словообразовательной системы [89].
При создании окказионализмов с использованием неморфемных элементов (при наложении, усечении или присоединении в качестве аффикса) система заявляет о себе участием в этом процессе мотивирующих основ и слов, существующих в языке, а также аналогией с представленными в узуальных словах наложением, усечением, аффиксальными способами словообразования. Произвольный отрезок, употребляемый в качестве аффикса, окказионален только по форме, значение же его обычно представлено в системе аффиксальных значений.
2.3. Типы окказиональных слов Классификация окказиональных слов в целом коррелирует с классификацией неологизмов, хотя частично может отличаться от нее. Типы окказиональных слов (лексических словообразовательных окказионализмов) выделены и описаны, прежде всего, в работах Р.Ю. Намитоковой [82; 84]. Автор не использует термин окказионализм, хотя анализирует именно их, заменяя его термином новообразование.
Р.Ю. Намитокова предлагает следующую типологию новых слов.
1. Неологизмы 2. Новообразования 2.1. Авторские:
2.1.1. Художественные ГОУ ВПО УГТУ-УПИ – 2.1.2. Научные 2.2. Неавторские 2.2.1. Разговорные 2.2.2. Детские По мнению Р. Ю. Намитоковой, все новые слова делятся на неологизмы (единицы языка) и новообразования (элементы речи). В состав последних и входят авторские новообразования, которые автор определяет как речевые новообразования, впервые встреченные на страницах письменного текста – художественного или научного – и не отмеченные в словарях национального языка; они живут только в тексте и потому обладают признаком необычности, новизны, но при благоприятных условиях могут превратиться в факты языка.
Р.Ю. Намитокова классифицирует новообразования по признаку известности – неизвестности их автора, создателя, по сфере (функциональному стилю, языковому коллективу), в которой они возникли, и по степени структурной новизны (абсолютно новые – частично новые).
Авторские художественные новообразования хорошо известны всем и анализировались выше.
Примером авторского научного новообразования могут служить термины экология языка, лингвоэкология и лингвоцид, первый введен в научный оборот Л.И. Скворцовым, два последних – А.П. Сковородниковым. При введении термина лингвисты пытаются дать его определение. По мнению А.П.
Сковородникова, второй термин можно определить следующим образом:
«Лингвоэкология – это находящаяся в процессе становления лингвистическая дисциплина, тесно связанная с такими разделами лингвистики, как социолингвистика, этнолингвистика, теория культуры речи, история языка; взаимодействующая с рядом других гуманитарных дисциплин (этнопсихологией, социологией, историей данного народа, историей его культуры) и исследующая проблематику языковой и речевой среды в ее динамике (т.е. факторы, негативно влияющие на развитие языка и его речевую реализацию) и проблематику языковой и речевой реабилитации (т.е. факторы, пути и способы обогащения языка и совершенствования общественно-речевой практики».
Особенностью авторских научных новообразований – в отличие от окказионализмов художественной речи – является обязательное обоснование необходимости их введения, объяснение специфики их структуры и значения, исторические экскурсы в историю термина и историю изучения обсуждаемой проблемы. Например, А.П. Сковородников обосновывает введение нескольких новых терминов, позволяющих разработать научный аппарат новой науки – лингвоэкологии – следующим образом: «По аналогии с собственно экологическим термином «экоцид» (разрушение окружающей человека природной среды, нарушение экологического равновесия) можно использовать термин «лингвоцид» для обозначения политики ограничения, дискриминации и подавления языка какого-либо народа; по аналогии с термином «биотехнология» – термин «лингвистическая технология» для обозначения совокупности ГОУ ВПО УГТУ-УПИ – методов и мер, направленных на ослабление негативных или стимулирование позитивных факторов развития и функционирования языка; по аналогии с термином «почвенная эрозия» – термин «лексическая эрозия» для обозначения процесса утраты слов, представляющих семантическую и/или системообразующую ценность на данном этапе существования языка; по аналогии с термином «аллергия» – термин «языковая аллергия» для обозначения индивидуальной или социальной реакции отторжения какого-либо слова или оборота и т.д.». Приживутся ли данные термины в науке – зависит от самых разных линвгистических, психо- и социолингвистических факторов.
Неавторские разговорные новообразования проанализированы в работах Е.А. Земской, М.В. Китайгородской, В.З. Санникова и других исследователей разговорной речи.
Все они отмечают, что в словообразовании действуют 2 разнонаправленные силы: тенденция к строгой организации системы с последовательным заполнением всех пустующих клеток, и «капризы лексики» (В.В. Виноградов), власть узуса, которые нарушают строгую системную организацию. Это обусловлено тесной связью словообразования с потребностями номинации.
По мнению Е.А. Земской, «раскованный характер протекания РР, обусловливающий свободу словотворчества, приводит к тому, что в РР силы регулярные оказываются более действенными и влиятельными, чем силы нерегулярные и власть узуса. Система словообразования в РР организована более регулярно, чем в КЛЯ (РР – разговорная речь, КЛЯ – кодифицированный литературный язык)». В словообразовании РР меньше лакун [45, 177]. Например, в КЛЯ существительные на -ш(а), обозначающие лиц женского пола и мотивированные существительными, обозначающими лиц мужского пола, немногочисленны и образуются только от существительных с основной на сонорный звук. В РР эти существительные образуются от субстантивов с исходом на любой согласный: адвокатша, кандидатша, гомеопатша, завша, невропатологша, стратегша, йогша и т. п.
РР свойственна замкнутость на субъекте, этим объясняется особая продуктивность в РР возвратных глаголов, в том числе окказиональных: «Сейчас я пойду овощиться»; «Вы все продолжаете морковиться?» (пить морковный сок); «Я сегодня фестивалился» (был на кинофестивале); «Ну что ты черепашишься? Ползи скорее!»
В РР чрезвычайно много новообразований, созданный с установкой на языковую игру: «Давайте назовем Свердловск Ельцинбургом, а улицу Ленина – Россельштрассе» (это шуточное предложение записано в начале 90-х гг.
ХХ в., в период активных переименований улиц, городов, государств; Россель – губернатор Свердловской области); «Сейчас будет чаепитие? – Кофепитие», «Художественный домысел-примысел должен быть».
В целом разговорные новообразования напоминают детские неологизмы, но они создаются по разным причинам: дети только осваивают язык и потому свободно используют словообразовательную модель, не обращая внимание на «капризы» узуса и лексики при создании необходимой им ноСтр. 46 из ГОУ ВПО УГТУ-УПИ – минации; новообразования разговорной речи строятся с сознательным отступлением от кодифицированных норм словоупотребления, с установкой на языковую игру, выразительность, яркость, образность (реже точность) речи.
Иллюстрацией последней установки говорящего может быть хорошо известный пример Е.А. Земской: Дед говорит о своей внучке: «Я ее усыновить хочу. Нет, удочерить, увнучить», где корректировка номинации определялась желанием пожилого человека более точно обозначить ситуацию, возможна и некоторая установка на языковую игру, но она не была прямо выражена в описании ситуации произнесения этой фразы.
Особенности детских неавторских новообразований были освещены в работах А.Н. Гвоздева, Т.А. Гридиной, С.Н. Цейтлин, В.К. Харченко, К.И. Чуковского и др. Под детской инновацией обычно понимают любой языковой факт, зафиксированный в речи ребенка и отсутствующий в общем употреблении [10, 164].
В речи детей выделяют разные типы инноваций: фонетические (вишневый с ударением на первом, а не втором слоге «относящийся к вишне»), словообразовательные (дыркодел «экскаватор», завинтка «приспособление для завинчивания», пчелинник «улей», гармонить «играть на гармони»), формообразовательные (морфологические: «Купи мне одну санку», крепчей вместо крепче, искаю, рисоваю вместо ищу, рисую, глазов вместо глаз), лексико-семантические (беспомощный «характеризующийся отсутствием помощи», мельница «жена мельника»), синтаксические (например, ошибка при построении двойного отрицания: Я всегда не ем кашу или Я никогда ем кашу вместо Я никогда не ем кашу).
По степени новизны для литературного языка детские новообразования делятся на собственно новообразования и модификации единиц взрослого языка. К первым относятся новые для русского языка, не существовавшие в нем ранее слова (насупиться, намакарониться «наесться супа/макарон», позеркалиться «посмотреться в зеркало»), ко вторым – модификации уже существующих единиц (покупец вместо покупатель, продаватель вместо продавец и т. п.).
С.Н. Цейтлин выделяет среди детских новообразований инновации восприятия речи и инновации ее продуцирования [10, 164]. Например, осмысление Женей Гвоздевым существительного санки как формы множественного числа в вопросе отца о том, не купить ли ему санки (инновация восприятия), повлекла ответ: «Нет, не надо, купи только одну санку» (инновация продуцирования). К инновациям восприятия относят многочисленные переосмысления ребенком узуального слова: деревня «где деревьев много», бесплатная В.К. Харченко) и т.п.
Детские инновации стремятся заполнить существующую в языке лакуну (значение «опуститься на цветок (о насекомом)», не обозначенное в современном русском языке отдельным словом, ребенок передает неологизмом прицветочиться, «маленький кусочек стекла» – существительным стеклеСтр. 47 из ГОУ ВПО УГТУ-УПИ – нок, «тот, кто забывает» – забыватель), часто строятся по аналогии (покупец по аналогии с продавец, продаватель по аналогии с покупатель, понь по аналогии с конь) и опираются на особенности детского восприятия и членения мира, номинируя кусочки действительности, важные именно для детей.
Детские новообразования чрезвычайно многочисленны: об этом свидетельствует опыт общения с детьми и словари детских новообразований А.Н.
Гвоздева, С.Н. Цейтлин, В.К. Харченко, К.И. Чуковского и др. Эти новообразования выявляют потенциальные возможности языковой системы.
• Разнообразные окказионализмы, изучаемые современной лингвистикой, чрезвычайно интересны не только для характеристики потенциальных возможностей языковой системы, но и для анализа речевых явлений, поскольку высокохудожественные, эстетически ценные авторские окказионализмы являются важным текстообразующим средством, отличаются исключительной семантической емкостью.
ГОУ ВПО УГТУ-УПИ – 1. Сформулируйте выводы к каждому параграфу и главе в целом.
2. Назовите основные типы новых явлений в языке, выделенные Н.З. Котеловой и Э. Ханпирой.
3. Какие основания используют современные исследователи для классификации неологизмов?
4. Каковы типы неологизмов по виду языковой единицы?
5. Какая группа инноваций русского языка количественно наиболее (наименее) велика? Чем это обусловлено?
6. Что такое абсолютные неологизмы?
7. Каковы признаки относительных неологизмов? Охарактеризуйте основные группы относительных неологизмов.
8. Назовите виды неологизмов по виду обозначаемой ими реалии и проиллюстрируйте их собственными примерами.
9. Чем отличаются речевые проникновения от речевых заимствований?
10. Вспомните основные типы заимствованной лексики, выделяемые в русской лексикологии (кальки, собственно заимствования, иноязычные вкрапления и т.п.). Подберите примеры к каждой группе заимстований из числа известных Вам неологизмов.
11. Охарактеризуйте типы неологизмов по способу их образования.
12. Назовите основные способы создания семантических неологизмов.
13. Какие классификации окказионализмов являются специфичными только для них, какие – общими для неологизмов и окказионализмов?
14. Что такое словообразовательные окказионализмы I, II, III степени?
15. В чем заключается специфика художественных / научных / детских / разговорных новообразований?
16. Что такое инновации восприятия и инновации продуцирования? Кто является автором этой классификации?
ГОУ ВПО УГТУ-УПИ –
3. РУССКАЯ НЕОГРАФИЯ
3.1. История русской неографии Неография – это раздел неологии, занимающийся лексикографическим описанием неологизмов русского языка. Неография включает в себя «1) внесение новаций в очередное издание (или переиздание) толкового словаря живого литературного языка; 2) создание дополнений (или приложений) к прежде изданным словарям; 3) создание специальных словарей новых слов»[12, 486]. Эти же способы отражения неологизмов в русской лексикографии отмечают и В.А. Козырев, и В.Д. Черняк [3, 69].
Необходимость описания новых слов и выражений была давно осознана русскими лексикографами. Еще по указанию Петра I и при его непосредственном участии был составлен «Лексикон вокабулам новым». В этом Словаре представлены и кратко истолкованы получившие тогда распространение в русском языке заимствования из различных западноевропейских языков.
Отражая лишь один из разрядов новых слов в языке, этот лексикографический труд не являлся собственно словарем неологизмов русского языка, он представлял собой словарь смешанного типа – словарь новых иностранных слов. Такими же были и переводные словари XVIII века, в состав которых включался значительный слой неологизмов – лексических заимствований, калек, словообразовательных неологизмов.
Новый период в истории русской лексикографии начался с создания фундаментальных академических толковых словарей русского языка – Словарей Академии Российской. Впервые проблема описания новаций в русском языке была поставлена в академическом «Словаре церковнославянского и русского языка» (1847 г.). Его составители «стремились отразить в своем труде неологизмы последних лет, общеупотребительные в литературном языке. Новые слова составители словаря тщательно анализировали, прежде чем включить их в словник. Считая своей обязанностью помочь усвоению одних слов и препятствовать необдуманному употреблению других, авторы в результате включили в Словарь только часть новаций языка современного им периода» [12, 487].
В XVIII–ХIХ вв. в словарях фиксировались, прежде всего, неологизмы, появление которых обусловлено экстралингвистическими факторами: социально-экономическими, политическими, культурными изменениями, происходящими в обществе. Попытка отразить лексические инновации разных типов, относящиеся ко 2-ой половине ХIХ в., была предпринята в «Словаре русского языка, составленном вторым отделением Императорской Академии наук» (1891–1895 гг.) под редакцией академика Я. К. Грота. Задачи этого издания были сформулированы следующим образом: «Словарь стремится, возможно, полно отразить литературный язык с половины XVIII века, включая и неологизмы, которыми в последние десятилетия обогатилась русская речь по ГОУ ВПО УГТУ-УПИ – естественному ли ходу развития языка (имеются в виду языковые новшества, обусловленные разными процессами внутриязыкового развития) или вследствие многочисленных преобразований во всех почти отраслях общественного и государственного быта (т.е. экстралингвистически обусловленные неологизмы)». Таким образом, в этом словаре отражены новообразования разных типов, появление которых обусловлено не только экстра-, но и внутрилингвистическими факторами.
В 20-30-е годы XX в. Л.В. Щерба призвал большее внимание уделить изучению неологизмов и отражению их в словарях: «Что же касается новых слов, новых словообразований и новых значений старых слов, то собирание и издание их... должно составить особую задачу... На обязанности Отделения русского языка и словесности... лежит время от времени выпускать добавления к Словарю (современного русского языка), содержащие в себе все вошедшее в литературный язык за определенный промежуток времени. Эти добавления будут крайне поучительны, так как будут наглядно представлять современные изменения в языке в связи с изменениями в структуре общества и в материальной и духовной культуре его» [133, 75].
Первым словарем, в котором получила достаточно полное отражение новая лексика и фразеология русского языка начала ХХ вв., стал «Толковый словарь русского языка» под редакцией профессора Д. Н. Ушакова (1934гг.). Впервые в группу помет, устанавливающих историческую перспективу в словах современного языка, вошли пометы новое — старинное, устарелое. По этому словарю Е.А. Левашовым составлен список русских неологизмов 10-30-х гг. ХХ в., который является естественной частью русской неографии и неологии [74, 106–130]. В него вошли, например, такие единицы, как агитпром (нов. истор.), активизация (нов. газет.), активизировать (нов.
газет.), активист (полит. нов.), алиментщик (нов. разг.), ал(л)илуйный (нов.
газет. презрит.), аэрарий (нов. мед.), аэропорт (авиац. нов.) и т. п.
Описанные выше словари не были словарями неологизмов, они лишь попутно описывали эту группу лексических единиц. Принципиально новый этап развития русской неографии начался в 60-е гг. ХХ в. Новое лексикографическое направление было практически открыто и теоретически обосновано доктором филологических наук Н. 3. Котеловой. Она являлась автором и редактором специальных словарей новых слов и выпусков «Новое в русской лексике» на протяжении 25 лет. За это время группой неологии под ее руководством были созданы неологические словари разных жанров [3, 71], составившие определенную лексикографическую систему.
3.2. Типология современных словарей неологизмов 3.2.1. Типология неологических словарей А.А. Брагиной Известный специалист по неологии А.А. Брагина выделяет среди неСтр. 51 из ГОУ ВПО УГТУ-УПИ – ологических словарей 3 типа изданий, полагая, что они отражают три ступени, три стадии в жизни слова: от нового, единичного употребления до общепринятого использования [20, 112]. Идею стадиальности в жизни новых слов выдвинула еще Н.З. Котелова, сейчас ее разрабатывает коллектив авторовсловарников: Т.Н. Буцева, Ю.Ф. Денисенко, Е.П. Холодова, М.Ф. Найденова, Н.А. Козулина, В.Д. Бояркина, Э.Р. Сальмин.
Суть этой идеи заключается в следующем. Первая стадия жизни слова – это его появление в речи конкретного говорящего, обусловленное разнообразными потребностями общения; вторая стадия предполагает включение новообразования в речь слушающих; третья – закрепление их в общем употреблении (узусе).
Эти три стадии в жизни слова – обусловливают появление трех типов неологических словарей, к которым относятся:
1. Ежегодные словари. В них входят все слова, воспринимаемые как новые: и только что появившиеся в речи, и "по счастливой случайности" зафиксированные в тексте – на страницах газет, журналов, в различных жанрах СМИ и записанной устной речи. Такие словари составляют серию выпусков "Новое в русской лексике. Словарные материалы". Эти словари охватывают материалы 3-4 месяцев одного года;
2. Словари-справочники. В них входят не "новорожденные", а уже "воспроизводимые в потоке речи" лексические единицы. Словарный материал для словаря, соответствующего стадии становления, охватывает десятилетний период. Это словари "Новые слова и значения. Словарьсправочник по материалам прессы и литературы 60-х годов", потом – 70-х, 80-х годов и, наконец, готовящийся к печати – 90-х годов;
3. Словари неологические, толковые. Такие словари охватывают несколько десятилетий (т.е. словарный материал прослеживается в речи двух поколений) и включает лексику новую, не зафиксированную академическими толковыми словарями, но уже закрепившуюся в узусе.
Если два первых типа словарей не преследуют нормативных целей (их задача – зафиксировать и описать новое слово), то третий тип словаря – нормативный: его задача – зафиксировать слово, ставшее общеязыковым достоянием, допущенное нормой, т.е. уже вошедшее в литературный язык. Таков "Словарь новых слов русского языка (середина 50-х – середина 80-х годов)".
Несколько иная типология словарей неологизмов предложена Н.З. Котеловой [67, 46–63].
3.2.2. Типология неологических словарей Н.З. Котеловой.
Н.З. Котелова выделяет 4 типа словарей новых слов и значений:
1) ежегодники «Новое в русской лексике» – словари небольшого объема, демонстрирующие поток стихийной языковой жизни, в том числе неузуСтр. 52 из ГОУ ВПО УГТУ-УПИ – альные неологизмы, составляющие около 20% всех лексических инноваций, зафиксированных словарем;
2) десятилетние словари новых слов и значений, фиксирующие факты, ставшие достоянием языка на этот период;
3) банк русских неологизмов, представляющий собой словник, состоящий из всех новаций, включенных в ежегодники и десятилетние словари, но не фиксирующий речевых и неперспективных языковых фактов (Котелова 1988: 50);
4) Словарь новых слов русского языка 50–80-х гг., выборочно сводный, дополненный и нормативный, охватывающий неологизмы всего послевоенного времени [67, 51].
Таким образом, при типологизации словарей неологизмов А.А. Брагина и Н.З. Котелова учитывали тип описываемого новообразования (языковое – речевое, соответствующее/не соответствующее тенденциям развития русского языка), целевые установки словаря (фиксация всех возможных новообразований либо нормализация их употребления), временной промежуток, в течение которого велось наблюдение.
Анализ лексикографических источников и историко-теоретических работ по русской лексикографии последних лет [12; 34; 3; 134] позволяет расширить состав неологических словарей русского языка. В настоящее время созданы и другие типы словарей русских новообразований:
• словари авторских новообразований;
• словари детских новообразований;
• обратные словари неологизмов;
• деривационные словари лексических инноваций;
• словарь перестройки;
• словари языковых изменений рубежа столетий.
Рассмотрим эти словари подробнее. Отдельной характеристики требует и картотека новообразований, ставшая основой большинства словарей неологизмов.
3.3. Характеристика основных словарей неологизмов современного русского языка 3.3.1. Картотека словарного отдела Сектора неологии Института лингвистических исследований РАН (г. Санкт-Петербург) Основу словарей неологизмов русского языка составляет большая картотека словарного отдела4 – самое крупное постоянно обновляющееся собрание лексических материалов по русскому языку. Картотека находится в ИнХарактеристика картотеки и истории ее создания дается по Дубичинский, Самойлов. Словари русского языка : учебное пособие [Текст]. – Харьков, 2000. – С. 128–130.
ГОУ ВПО УГТУ-УПИ – ституте лингвистических исследований г. Санкт-Петербурга и содержит около 7 млн. карточек: слово и его употребление в конкретном контексте, как правило в предложении.
Картотека содержит два типа карточек: а) карточки из литературных произведений, главным образом XIX и XX вв., и б) карточки, содержащие извлечения из словарей, энциклопедий, пособий, разного рода справочников, учебников и т.п. В карточках первого типа даётся небольшой контекст (1- предложения), который раскрывает значение слова, показывает форму его употребления, стилистическую окраску. В карточках второго типа представлены сведения, на основе которых можно дать толкования терминов, установить принадлежность слова к тому или иному речевому жанру и т.п.
Картотека была основана в 1886 г. Я.К. Гротом в Отделении русского языка и словесности Императорской Академии наук для составления "Словаря русского языка". После его смерти А,А. Шахматов, возглавивший работу над словарём, внёс в него ряд существенных изменений, разработал принципы отбора материалов: расширил круг литературных источников (от А.С.Пушкина до произведений современников), предложил учитывать данные диалектов и записей устной народной речи. Пополнение картотеки в этом направлении продолжалось до 1927-1928 гг.
После начала работы над "Словарем современного русского литературного языка" в 17 томах под руководством В.И. Чернышева (с 1937 г. по г.) принципы пополнения картотеки изменились: были поставлены задачи, связанные с отражением языка современной эпохи, с нормализацией языка. В соответствии с этими принципами и продолжалось пополнение картотеки при составлении словаря.
С 1966 г. материалы, извлеченные из произведений современных авторов, были отделены от общего массива картотеки. Это произошло по инициативе А.М. Бабкина, который обосновал научную необходимость создания «Нового словаря русского языка». В настоящее время эта новая картотека компьютеризирована, обработка новых текстов также производится с использованием компьютерной техники. Словник картотеки постоянно пополняется.
Материалы новой картотеки были использованы при работе над многими словарями: "Словарем синонимов русского языка" А.П. Евгеньевой (т.
1-2, 1970–1971), "Словарем новых слов и значений" под ред. Н.З. Котеловой (1970, 1984, 1995), "Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка" под ред. К.С. Горбачевича (1973), "Толковым словарем русского языка конца XX века. Языковые изменения" под ред. Г.Н. Скляревской (1998) и др.
Составителями картотеки подготовлен также "Сводный словарь современной русской лексики" в 2-х томах под ред. Р.П. Рогожниковой, который А.Н. Самойлова [34, 130], каталог картотеки в миниатюре и является справочным пособием для лексикографов при подготовке разных словарей русСтр. 54 из ГОУ ВПО УГТУ-УПИ – ского языка. Сводный словарь содержит более 170 тыс. слов из 14 наиболее популярных словарей русского языка: толковых, энциклопедических, орфографического и др.
Вот как выглядит, например, фрагмент с. 517 (т. 1) «Сводного словаря современной русской лексики»:
кроликово'дство с ср У Б М БСЭ Ож Орф СЭС М-2 ОЭ Курсив после слова указывает часть речи и основные грамматические характеристики лексической единицы (с – имя существительное, п – имя прилагательное, м – мужской род, ж – женский род и т.п.), прописные буквы – словари, в которых данные слова зафиксированы: У – словарь Д.Н. Ушакова, Б – Словарь русского литературного языка в 17 тт., М – Словарь русского языка в 4 тт., ОЖ – словарь С.И. Ожегова и т.д.
Сторонники определения неологизмов по их лексикографической фиксации используют Сводный словарь русской лексики для выделения собственно неологизмов (слов и фразеологизмов, не зафиксированных в Сводном словаре), семантических инноваций (слов и фразеологизмов, зафиксированных в Словаре, но в ином значении, чем отмечают указанные словари) и актуализированной лексики (слов и фразеологизмов, зафиксированных в одном из исторических словарей, послуживших основой для Сводного словаря).
3.3.2. Словари – справочники («десятилетники») В 60-е годы XX в. в Словарном секторе Института русского языка АН СССР (в Ленинграде) возникла идея создания толкового словаря русского языка исторического типа, в котором было бы отражено становление норм и обогащение словарного состава языка в течение определенного периода языкового развития. В этой идее нашло свое воплощение понятие о динамической синхронии (И. А. Бодуэн де Куртенэ): время создания такого словаря совпадает с периодом существования в языке отражаемых слов и выражений.
В качестве такого периода был выбран период в 10 лет.
В русской лексикографии словарь «Новые слова и значения. Словарьсправочник по материалам прессы и литературы 60-х годов» под редакцией Н.3. Котеловой и Ю.С. Сорокина стал первым опытом словаря синхронноСтр. 55 из ГОУ ВПО УГТУ-УПИ – диахронического типа. Его создание явилось качественно новой ступенью в развитии неографии: как в теоретическом, так и в практическом плане лексикографами был сделан шаг от неологизмов в словарях к специальным словарям неологизмов. «С задачей своевременной регистрации неологизмов могут справиться только специальные словари... отбирающие для описания свои единицы, по своему параметру — времени их появления» [67, 47].
Подготовка этого словаря началась с создания в 1964 году в Ленинграде в Словарном секторе Института русского языка новой группы словарного картографирования и библиографии (службы слова). Эта группа должна была целенаправленно пополнять Большую словарную картотеку новыми материалами: новыми словами и выражениями, словами с новыми значениями, с изменением сочетаемости, стилистических особенностей в современном употреблении. Было собрано около 70 тысяч выписок из периодической печати трех лет (1965–1967 гг. и дополнительно 1964 г. и 1968 г.) и новейших произведений художественной литературы. Для выборок неологизмов было признано целесообразным использовать материалы газет, еженедельников, научно-популярных и общественно-политических журналов, всего 45 названий центральных и многотиражных изданий прессы и периодики. Периодические издания СМИ как один из основных источников НСЗ-60 были избраны не случайно: по своей природе они фиксируют такие новшества в первую очередь, являясь при этом одним из важнейших источников информации, оказывающих большое влияние на общественное сознание.
На основе таких материалов коллективом сотрудников под руководством Н.З. Котеловой был подготовлен первый словарь неологизмов русского языка «Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 60-х годов» [4] (далее НСЗ–60).
Этот словарь «... представляет собой опыт издания, дополняющего толковые словари русского языка словами, значениями слов и выражениями, появившимися или ставшими активно употребляться в периодической печати и художественной литературе в 50-60-е годы XX в. или несколько ранее» (с.
3). Словарь включает около 3500 новых, не вошедших в словари русского литературного языка слов и выражений. При этом в него были включены только те новые слова, которые вошли в язык (собственно неологизмы), но не те, что относились к речи, были образованы на случай, не являлись общим достоянием (окказионализмы).
Этот словарь одновременно был и научным, и нормативным, и справочным, что вызвало определенные трудности при его составлении и не могло не иметь некоторых негативных последствий. К последним С.И. Алаторцева относит следующие. Во-первых, принцип нормативности заставил авторов Словаря отказаться от слов, не рекомендуемых для употребления, хотя и представленных в материалах картотеки. Справочные же цели издания предполагали включение именно таких разрядов слов (просторечия, жаргонизмов и т.п.), так как специальных словарей для таких слоев лексики этого периода не было. Во-вторых, сочетание научных и справочных целей у данСтр. 56 из ГОУ ВПО УГТУ-УПИ – ного словаря привело к некоторым пропускам в представлении описываемого им словарного материала. Так, справочный характер издания побудил авторов отказаться от помещения в него тех новых слов, которые были уже зарегистрированы в вышедших в 60-е годы толковых словарях: в «Словаре русского языка» (1957–1961 гг., в 4-х томах), а также в последних томах «Словаря современного русского литературного языка» (1948–1965 гг., в 17-ти томах).
Редактор Словаря Н.3. Котелова видела возможность избежать отмеченных недостатков в увеличении жанров словарей неологизмов: «С появлением разных типов словарей новообразований можно будет более четко обозначить задачи конкретного словаря, освободить его от эклектичного соединения задач, хотя, по-видимому, и в этой благополучной ситуации известной гибкости в решении ряда вопросов, касающихся определения содержания и построения словаря неологизмов, избежать не удастся» [67, 10].
Следует отметить, что в следующих словарях новых слов позиция авторов была изменена: в словарь того или иного периода включалась вся хорошо представленная в материалах новая лексика и фразеология, независимо от наличия ее в других изданиях соответствующего временного отрезка.
Инновации, включенные в НСЗ–60, с точки зрения их происхождения делятся на новообразования и заимствования5. При этом основную часть словника составили вновь образованные слова (более 80 %), среди которых преобладали сложные слова (более половины от общего числа единиц). Новые значения слов представлены 8 % единиц словаря. В НСЗ–60 зарегистрировано около 50 фразеологизмов (тянуть резину, принять на вооружение, звездная болезнь, спустить на тормозах и др.), приведено и большое число новых аналитических сочетаний (санно-тракторный поезд, грунтосмесительная машина, автозаправочная станция, триацетатное волокно и др.).
Внешние заимствования (из других языков) составили в данном словаре примерно 8 % (в последующих словарях неологизмов их число несколько возрастает). Это бройлер, йогурт, кемпинг, крекер, круиз, сиртаки, тост и тостер, транзистор и т.п.
Внутренние заимствования, пришедшие в литературный язык из специальных сфер (термины различных областей знания составили в нем около 50 % всех заимствований), из областных народных говоров (верховик, запуржить), из устной речи (запаска, неотложка, женатик), из арго (выдать, хохма) составили около 4%, исключая термины. При этом такие слова и выражения снабжены в НСЗ-60 специальными пометами (в разг. речи, в проф.
речи, в разг. проф. речи, в просторечии, из обл.) для того, чтобы читатель мог верно оценить место, особенности употребления и функциональную нагрузку той или иной инновации в системе литературного языка.
Характеристика словника НСЗ-60, НСЗ-70 и примеры из них приводятся по работе Алаторцева С.И. Словари новых слов [Текст] // История русской лексикографии / Ф.П. Сорокалетов (отв. ред). – СПб, 1998.
ГОУ ВПО УГТУ-УПИ – Включены в словарь также актуализированные слова и значения. К ним можно отнести (для 60-х гг. XX в.) такие, например, слова (известные еще в XIX веке), как вероятностный, алгоритм, заводчанин; слова, зарегистрированные в картотеке Словарного сектора в 20-е и 30-е годы: американизированный, лента (о кинофильме), аллергия, внеземной и др.
Примером словарных статей Словаря НСЗ–60 могут служить следующие [154]:
ПЛЕЙБОЙ и ПЛЭЙБОЙ, я, м. Богатый молодой человек в буржуазном обществе, занимающийся только спортом, развлечениями, ухаживанием за женщинами и т. п.
Чистокровный американец, 31 год, яхтсмен, известный «плэйбой». Вы не знаете, что такое плэйбой»? Это понятие можно перевести как «любитель повеселиться». Непременно богатый, увлекающийся спортом, пользующийся постоянным успехом у дам из высшего общества, принятый в свете. [Огонек, 1967, 2]. СЗ Шутливо. В тихую бабушкину квартиру набежали три каких-то твистующих плейбоя, которые сразу распечатали бутылку водки. [Правда 21 дек. 1966].
— К. пр. 15.12.67 (плейбой).
ПЛЕКСИГЛАСОВЫЙ, ая, ое. Сделанный из плексигласа (оргстекла, см.). Камешки лежат в плексигласовой коробке и не тускнеют никогда. [Комсом. правда 25 апр.
1964]. Генерал подходит к. сферическому плексигласовому окну и, наклонясь слегка вперед, словно повисает в голубом просторе. [Правда 29 авг. 1967]. СИ Образно. Эти поэты [сторонники чистого искусства] без аудитории не останутся. Это плексигласовые люди, плексиглас же, как известно, обладает механической прочностью, диэлектрическими свойствами, но, к нашему счастью, и прозрачностью. [Известия 5 марта 1965].
—Н. Асанов, Открыватели дорог (Неожиданные повести, 1963, с. 91) (плексигласовое окно кабины).— Энц.., Орф. сл.
ПЛЕСКАТЕЛЬНЫЙ, ая, ое. плескательный бассейн. Мелкий бассейн, предназначенный для плескания, для купания не умеющих плавать. Восемнадцатый этаж — крыша-терраса. На ней беговая дорожка, гимнастический зал, солярий, кафетерий, плескательный бассейн для детей. [В. Некрасов, Месяц во Франции (Новый мир, 1965, 4)].
ПЛЕТЕВОЗ, а, м. Автомобиль с одним или несколькими одноосными прицепами, предназначенный для перевозки плетей (см.). Я пошла к шоферам еще и потому, что их профессия — самая распространенная на трассе газопровода Бухара — Урал. С них все и начинается. На своих плетевозах они тянули первую нитку через четыре республики. [Известия, 4 июля 1965].
В 70-е годы работа группы неологии Словарного сектора была продолжена, и ею был подготовлен следующий словарь «Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы ГОУ ВПО УГТУ-УПИ – 70-х годов» [153] (далее НСЗ–70).
НСЗ–70 включает около 5500 слов, значений слов, сочетаний разных типов, которые появились и закрепились в литературном языке в 70-е годы (или несколько ранее) и не вошли в изданные до 1970 года толковые словари русского языка. Словарь был составлен на базе более 100 тысяч выписок, сделанных в результате обследования текстов прессы и литературы разных жанров за 1973–1975 годы и дополнительно за 1972 г. и 1976 г.
Второй словарь новых слов богаче первого и по словнику (на 2000 единиц), и по характеру описания слова. В словарные статьи этого издания введены дополнительно этимологические и словообразовательные справки. Для каждого слова приводятся сведения о его происхождении и его словообразовательным связям. При этом сохраняется, как и в НСЗ–60, справочный отдел, в котором указываются источники регистрации слова.
Принадлежность слов к отражаемому периоду, их новизна устанавливалась по словарям и картотекам Словарного сектора. Учитывались и описывались в этом словаре слова, значения и выражения, не зарегистрированные в НСЗ–60 и в общих толковых словарях, вышедших до 1970 года.
При отборе слов для НСЗ–70 преобладали научно обоснованная задача по возможности полного отражения всего материала по заданному хронологическому срезу и справочные цели издания. Поэтому в словарь вошла жаргонная, арготическая, просторечная, диалектная и иная новая лексика. В НСЗ–70 нашли свое место диалектные слова (листовой, неудобица), разговорные образования (многоэтажка, открывашка, поливалка, продленка), просторечные неологизмы (семантические: базарить, выступать, напахать, толкнуть, усекать и др.), а также слова и выражения, относящиеся к самым нижним ярусам языка — грубому просторечию, жаргону (балдеть, закидан, гробанутъся, пудрить мозги и т.п.). Нормативный аспект в описании сниженных пластов лексики выражался в авторской оценке составителей словаря экспрессивно-стилистических признаков этих единиц, в дополнительных пояснениях особенностей употребления.
В НСЗ–70 в каждую словарную статью дополнительно введена справка о способе образования или источнике происхождения неологизма. Так, в Словаре представлены новообразования: автоответчик, биоритм, видеофильм, госсекретарь, космизация, мелочевка, кафе-столовая, сверхдержава, сыроедение, театр-студия, ЖСК, технократ и др.; вхождения в русский литературный язык (внутренние и внешние): белолистка, обласок, марафет;
биеннале, икебана, истэблишмент, каратэ, компьютер, консенсус, ноу-хау, пепси-кола, слайд, фломастер, фифти-фифти и др. Около 10 % составили в НСЗ–70 семантические неологизмы — слова с новыми значениями (отмечаемые знаком звезды — *): барьер, вирус, дергаться, забуксовать, зацепить, зебра, климат, контекст, нитка, отключаться, поколение, разрядка, сова, сценарий и др.
В Словарь вошли и новые идиоматические и аналитические сочетания:
гореть синим пламенем, горячая точка, держать руку на пульсе, довести до ГОУ ВПО УГТУ-УПИ – ума, завестись с пол-оборота, знать свое дело туго, начать с нуля, поезд ушел, попасть в струю, расшивать узкие места, народный театр, пакетное пчеловодство, профессиональная ориентация, рабочая встреча, театр абсурда, бегущая дорожка, теория игр, массовая культура и др.
Примером словарной статьи Словаря НСЗ–70 могут служить следующие [153, 546].
ПОЭТА'ПНО, нареч. Этапами, по этапам. Цели советской космической программы определяются потребностями науки, народного хозяйства, требованиями научнотехнического прогресса. Планомерно и поэтапно она охватывает различные области изучения и освоения космоса. (П.И.Петров. Исследование космоса и научнотехнический прогресс (Вопр. философии, 1974,10)].
— Пр. 10.4.73; НВ, 1973,6; Тр. 2.8.73; Ж., 1973,11; Тр. 5.1.75, 6.3.75, 7.3.75;
В.Боборыкин. Истина ради жизни (НМ„ 1975,3). Зв., 1975,4 (Крит, и библ.). — Орф.
ел.
• Поэта'пный (см.) + -о.
ПОЭТА'ПНЫЙ, ая, ое. Осуществляемый в несколько этапов, проходящий этапы, стадии. Константинов вводит в поле анализа важную и до недавних пор, недостаточно учитывавшуюся связь объективную связь между интернационализацией культуры и поэтапным движением исторических общностей людей при этом. {Ю.Суровцев, Навстречу новом (Знамя, 1973,12)]. От «лихорадок» прошлых времен развитые капиталистические страны переходят к поэтапному освоению ресурсных территорий.
[Л.Шинкарев, Большой чертеж Сибири (Новый мир, 1975,1)].
— Изв. 24.12.65, Л. пр. 13.12.67, Л.М.Румянцев, Проблемы совр. науки об обществе, 1969, с. 27, КЗ 18.2.69, Пр. 5.3.69, Ог., 1969,30, Пр. 30.12.69, СИ 6.3.70, СЖ 5.5.70, К лр. 12.6.70, СЖ 21.8.70, 7.6.71, УГ 11.2.72, Пр. 7.5.72, ЭГ, 1972,7,8,37, СИ 8.9.72, СЖ 7.8.73, Изв. 20.9.73 (п. специализация); Пр. 10.3.73 (п. проекты работ), 15.4.73 (п. возврат лугов); СЖ 7.8.73, Изв.20.9.73 (п. график): Пр. 16.8.73 (п. создание единого государства); Тр. 22.8.73 (п. запуск крупного производства); Пр. 23.9.73 (п.
монтаж); ЭГ, 1974.13, Пр. 7.4.74 (п. метод ремонта); Изв. 29.3.74 (п. разведка), 17.5. (п. сдача жилых домов); ВФ, 1974,9 (п. характер совершенствования управления), 1974,10 (п. исследование); Пр. 12.12.74 (п. переговоры); Л. пр. 19.12.74 (п. ввод в эксплуатацию); Тр. 14.1.75, 28.1.75, 25.3.75 (п. урегулирование), 14.1.75, 27.3. (п. подход), 22.2.75, 1.4.75 (п. решение), 5.4.75 (п. выплата); ЗС 1975,5 (п.
реализация);:Нед., 1975,74 (п. электрификация быта).
• По-+ эта'п + -н(ый).
ПОЭТИ'ЗМ, а, м. Традиционный, характерный элемент (слово, словосочетание и др.) поэтического языка. Но это стих, стих по-своему виртуозный. Настроение и мысль, донесенные до читателя максимально-экономными путями, с использованием средств, которые по видимости и поэтичными не назовешь. Во всяком случае так называемых поэтизмов ни одного. [А. Кондратович, Поэт и стих (Наш совр., 1974,12)], У большинства начинающих, делающих первые шаги в поэзии, ощутимо усвоение не ГОУ ВПО УГТУ-УПИ – уроков больших мастеров, а легче воспринимаемой безликой переднею поэтичности.
Но бывает и так, что, овладев расхожими поэтизмами, где-то они подпадают под влияние манеры определенного поэта. [Лит. газета, 1975,3].
— НМ, 1963,7 (Кн. обозр.); Е. Ермилева, И правда, и совершенство (М., 1973,5).
• Поэти'ческий < поэ/зия/ + -изм.
3.3.3. Словари–«ежегодники»
Десятилетние словари новых слов не были мобильными изданиями, оперативно знакомящими читателя с лексико-фразеологическими инновациями русского языка. Это объясняется известной консервативностью существующих методов сбора и лексикографической обработки словарных материалов, а также объемом самих словарей и продолжительностью охватываемого ими периода.
В связи с этим в 1977 году была начат выпуск серии ежегодных словарных выпусков:
• Новое в русской лексике. Словарные материалы-77 / Под ред.
Н.З. Котеловой (по 1984 г. включительно). – М., 1980;
• Новое в русской лексике. Словарные материалы-78. – М., 1981;
• Новое в русской лексике. Словарные материалы-80. – М., 1984;
• Новое в русской лексике. Словарные материалы-81. – М., 1986;
• Новое в русской лексике. Словарные материалы-82. – М., 1986;
• Новое в русской лексике. Словарные материалы-83. – М., 1987;
• Новое в русской лексике. Словарные материалы-84. – М., 1989;
• Новое в русской лексике. Словарные материалы–85 / Ред.
Ю.Ф. Денисенко. Под обшей ред. Н. 3. Котеловой. – СПб., 1996;
• Новое в русской лексике. Словарные материалы–86 / Ред.
С.И. Алаторцева, Т.Н. Буцева. Под общей ред. Н.3. Котеловой. – • Новое в русской лексике. Словарные материалы–87 / Ред.
Ю.Ф. Денисенко. Под обшей ред. Н.3. Котеловой. – СПб., 1996;
• Новое в русской лексике. Словарные материалы–88 / Ред.
Это словари сравнительно небольшого объема (до 30 авторских листов, 3-4 тысячи словарных единиц), они представляют инновации как языка, так и речи. В словарях отражены материалы периодики одного года, получаемые в результате сплошного прочтения 10 газет и журналов по заданному списку ( газет «Правда», «Известия», «Литературная газета», «Неделя», «Комсомольская правда» и 5 журналов «Новый мир», «Наш современник», «Крокодил», «Огонек», «Юность») за 4 (первый выпуск — за 3) месяца.
В Предисловии к первому бюллетеню «Новое в русской лексике» за 1977 год говорится: «Особенностью этого издания является то, что в нем стаСтр. 61 из ГОУ ВПО УГТУ-УПИ – вится задача представить новый лексический материал... с возможной объективностью и максимальной полнотой, делается попытка показать поток стихийной языковой жизни, продемонстрировать факты рождения, изменения или вхождения в язык слов во всем их многообразии».
Создание словарной серии «Новое в русской лексике» было вызвано несколькими причинами. Во-первых, существовала общественная потребность в издании такого рода. «В наше время сверхскоростных темпов людям ждать некогда, даже словаря. Ведь каждый год привносит в нашу речь лавину новшеств. Русский язык меняется с ошеломляющей быстротой. Надо успеть запечатлеть его общую картину в пределах единого, хотя бы краткого хронологического отрезка...» [16]. Во-вторых, была осознана научная, общефилологическая необходимость такого словаря новообразований, который включал бы окказионализмы и индивидуально-авторские употребления:
«Было бы хорошо, если бы соответствующий кабинет лексикографической секции Института языкознания АН СССР, ведя систематический учет всех новообразований в художественной литературе и деловой прозе основных органов прессы, выпускал бы ежегодно словарик-бюллетень новых слов, независимо от степени их употребительности. Будущее покажет, какие из них останутся в пределах индивидуального словоупотребления, а какие получат «безусловное хождение» (термин Л.В. Щербы)» [125, 73]. Выдвигалась также идея создания словаря ненормированной речи и словаря разговорной речи.
Серия словарей-ежегодников «Новое в русской лексике» стала реальным воплощением этих проектов, удовлетворила в определенной степени потребность общества в информационно-справочных изданиях, фиксирующих новообразования короткого хронологического периода и не решающих нормативных задач [12, 500]. Это были микрословари синхронноисторического типа, описывающие короткий период языкового развития — несколько месяцев одного года.
Бюллетени предоставили широкий доступ всему новому в языке, включая слова-однодневки, разного рода окказиональные, индивидуальноавторские слова, жаргонизмы, просторечие. В 12 ежегодных выпусках серии зарегистрировано в общей сложности около 30 тысяч лексикофразеологических единиц с полной лексикографической обработкой и около 20 тысяч — в списках без описания.
В.Г. Гак отмечал, что «у справочников такого рода есть... функция социально-историческая. В новых словах и значениях слов отражаются новые явления жизни нашей страны, современной науки и техники, события международной действительности. Пройдут годы, и к этим книжкам смогут с пользой для себя обратиться не только лексикографы, но также историки и социологи» [29, 125]. Иллюстрацией этих слов может служить материал любого словарного выпуска «Новое в русской лексике». Так, в НРЛ–87 предСтр. 62 из ГОУ ВПО УГТУ-УПИ – ставлены следующие разряды неологизмов6:
1) новые слова (новообразования и вхождения) — агропромбанк, административно-приказной, антисон, антисталинский, видик (видеомагнитофон), госдотация, госкапитализм, договорно-арендный, итедешник (от ИТД), металлистка, оде-колонщик, патентник, рок-движение, скейтодром, стереокассетник, ультраперестроечный, фирма-спонсор, хозрасчетность, экотехника, юппи и др.;
2) слова с новыми значениями, представляющими собой семантические дериваты: аппаратчик, винтик, благотворительность, крутой, нажимной, нетрадиционный, плюралистический, погружение, упаковаться и упаковка (об одежде) и др.;
3) новые сочетания слов — идиомы, парафразы, составные термины, штампы и т.п.: бесконтактный массаж, горячая линия, залечь на дно, держать на контроле, образ врага, озонный щит, прораб перестройки, прямой эфир, свободный микрофон и т.п.;
4) новые слова, однократно употребленные в речи: бабаягай, видеофицированный, водозаменителъ, добровольно-принудительно, донашеэррный, застойно-застольный, ин-добслуживаться, культик, моржить, небюрократ, недотёпитост, несунство, отец-одиночка, перенаграждение, серреализм, теленаркоман, триумфализм и др.
Такие словари послужили бы в будущем драгоценным материалом не только для лингвистов, но и для историков, культурологов, социологов.
Примером словарной статьи из словаря «Новое в русской лексике» могут быть следующие статьи из «Новое в русской лексике. Словарные материалы 1989».
АХМАТОВД, а, м. Литературовед, специализирующийся на изучении творчества А.А. Ахматовой. С воспоминаниями о встречах с А. Ахматовой, раздумьями о ее судьбе и творчестве выступили Л. Гинзбург, В. Адмони, В. Соколов, В Корнилов, ахматовед (сдлво, обретшее широкие права гражданства именно в эти дни!) М.
Кралин. [ЛГ.26, с.1].
– Ахматова (имя собств.) + о+ …вед (специалист в какой-нибудь области знания).
АЯМ, а, м. Бурные дебаты вокруг БАМа и АЯМа (Амуро-Якутской магистрали) могут кого-то задевать, кого-то нет.. [К.пр.6.8.].
– Сокращ. сочет. слов: Амуро-Якутская магистраль.
К типологическим особенностям ежегодников серии «Новое в русской лексике, по мнению С.И. Алаторцевой [12, 502], относится их отнесённость:
а) к мини-словарям исторического характера (охватывающие короткий хроПримеры из словарей «Новое в русской лексике» приводятся по работе Алаторцева С.И.
Словари новых слов [Текст] // История русской лексикографии / Ф.П. Сорокалетов (отв.
ред). – СПб, 1998.
ГОУ ВПО УГТУ-УПИ – нологический период), которые на протяжении уже более 12 лет отражают изменчивую, неповторимую картину жизни русского языка наших дней; б) к словарикам «тезаурусного», описательного типа (не нормативные), представляющим с возможной объективностью и максимальной полнотой материал разнообразных социально-стилевых разновидностей речи; в) к словарям, словник которых обладает абсолютной новизной; г) к изданиям с особым функциональным назначением – служить источниками материалов для словарей самых разных типов, вплоть до тезауруса.
3.3.4. Неологические толковые словари В 1995 году вышел из печати словарь неологизмов нового типа «Словарь новых слов русского языка (середина 50 – середина 80-х годов)» под ред. Н.3. Котеловой [157] – словарь, который охватывает новации уже не десятилетнего периода, а 30 лет: с середины 50-х до середины 80-х годов ХХ в.
(далее НСЗ–80).
Проект этого словаря был опубликован в 1982 г. По своему характеру он является выборочно-сводным и доплненным по отношению к словарямдесятилетникам НСЗ–60 и НСЗ–70. В НСЗ–80 осуществлен целенаправленный отбор закрепившейся, оказавшейся жизнеспособной лексики, ставшей к началу 80-х годов принадлежностью литературного языка. Её описание в целом приближено к описанию лексики в общих толковых словарях, поэтому в словаре усилено внимание к нормативному аспекту неологизации, что нашло выражение в отборе словарных единиц, оценке их вариантов, грамматической характеристике, толковании значений, стилистической характеристике и т.д.
Источники словаря разнообразны: это словари неологизмов НСЗ-60 и НСЗ-70; материалы из ежегодных выпусков по новой лексике «Новое в русской лексике. Словарные материалы» – с 1977 по 1984 г. включительно, материалы картотек: как специальных картотек неологизмов, так и новых поступлений в Большую словарную картотеку Словарного отдела, а также материалы общих и специальных словарей, в которых в той или иной степени отражены неологизмы 50–80-х гг. XX века. Тем не менее, основным фондом Словаря явились материалы из периодической печати и литературы второй половины 80-х гг. XX века. Словарь включает в себя около 10 тыс. слов и около 230 фразеологизмов.
Синхронно-исторический словарь второй половины 80-х гг., описывающий языковые новшества этого времени, несет на себе яркий отпечаток своего времени. Экстралингвистическая обусловленность инноваций данного периода очевидна: появление новых общественно-политических, экономических и т.п. терминов, актуализация известных ранее слов, переосмысление значений многих из них. Усиление международных связей, контактов сказалось на вхождении в русский язык в 80-е гг. значительного числа иностранСтр. 64 из ГОУ ВПО УГТУ-УПИ – ных слов и выражений. Все эти языковые процессы нашли отражение в НСЗ– 80. В него вошли новые слова: административно-командный, аэробика, аюрве-да, варёнки, видеоклип, безальтернативность, биоробот, ИТД, неформал, имму но дефицитный, перестройщик и перестроечный, плейер, подрядник, скейтбордист, спонсор, спонсорский и спонсорство, СПИД, теневик, многомандатный, дедовщина, рэкет и рэкетир, токсикоман и токсикомания, тусовка и др.7 Представлены в этом словаре и новые значения известных ранее слов, явившиеся результатом семантической деривации: визитка, зелёнка, индивидуал, отмытый (о деньгах), саркофаг, грязный и чистый, металлист, дед, экология, упереться, система, афганец и др. В эту группу входят и актуализированные в последние годы слова, претерпевшие различные изменения в семантическом содержании: гласность, перестройка, плюрализм, ускорение, застой и др.
В НСЗ–80 включены и описаны разные виды новых устойчивых сочетаний этого периода: гнать волну, голосовать ногами, не брать в голову, утечка умов (мозгов), ядерная зима, открывать шлюзы, чума двадцатого века, озонная дыра, механизм торможения, теневая экономика, индивидуальная трудовая деятельность, народная дипломатия, межрегиональная депутатская группа, бригадный подряд, семейное звено, одноразовый шприц, совместное предприятие, новое мышление, рыночная экономика, частный извоз, ярмарка солидарности и др.
Приведем несколько примеров из «Словаря новых слов русского языка 1950–1980 годов»:
ИКОНОЛИ'КИЙ, -ая, -ое; ли'к, а, о. Такой, какими изображаются святые на иконах (мученический, страдальческий; суровый, строгий; грустный, печальный; худой, аскетический) (о человеке). Там женщины иконолики. Как будто их Рублев писал.
А.Пьянов, Давай, поговорим о кораблях. Мать, плоская, безгрудая, и. от худобы и глубоко провалившихся глаз, всю ночь топталась возле выварки. Е.Носов, Домой за матерью.
- Ико'на + о +...ли'кий (имеющий такое лицо).
ОБЩА'ГА, и, ж. Общежитие (в просторечии). - Ничего не случится, если я поживу у тебя с полмесяца. Устроюсь на работу, переберусь в общагу. В.Шукшин, Там вдали. Надумаешь черкнуть - [пиши]..до востребования, а то в общаге вахтерши чересчур любопытные. Л. Жуховицкий, Колькин ключ.
- Общежи'тие + -аг(а).
ПРОЩА'ТЬ*. Прошай молодость. Старомодный, удобный для немолодых людей (об обуви) (шутл., в разг. речи). Думается, начатый разговор не будет расценен как призыв обуть мужчин в туфли «прощай, молодость», им тоже нужна красивая Примеры инноваций приводятся по работе Алаторцева С.И. Словари новых слов [Текст] // История русской лексикографии / Ф.П. Сорокалетов (отв. ред). – СПб, 1998.
ГОУ ВПО УГТУ-УПИ – обувь. СТ 73. Отправляясь на работу, Маша надевала войлочные ботинки «прощай, молодость» на кожаной подметке. Е. Воробьев. Охота к перемене мест.
В.В. Дубичинский и А.Н. Самойлов полагают, что в этом словаре «нарушен временной срез, неологизация и архаизация смоделированы в единый процесс: опрокинута шкала перехода от архаизма к неологизму и наоборот.
Например, в словаре можно встретить уже устаревшие или, так скажем, «неновые» «неологизмы»: аэроузел, Икарус, магнитофон, сандинист и т. п.»
[34, 124]. Но это не умаляет несомненных достоинств данной лексикографической работы: по полноте материала словарь является уникальным памятником лексикографии русского языка 50–80-х годов; в нем отражен сложный и противоречивый характер переходного периода истории общества, что обусловливает не только его лингвистическое, но и общекультурное значение.
3.3.5. Словари языковых изменений Динамика лексической системы русского языка отражена в нескольких словарях: в «Словаре перестройки» В. И. Максимова и др. (1992), в «Толковом словаре русского языка конца XX века. Языковые изменения» (1998), в «Толковом словаре современного русского языка конца XX века. Языковые изменения» (2001). Рассмотрим их подробнее.
• Максимов В.И. и др. Словарь перестройки [141].
В этом словаре отражена динамика лексической системы русского языка 80-х – начала 90-х годов XX в. «Основная цель словаря – ознакомление с теми словами и выражениями, которые называют реалии /предметы. Явления, действия, возникшие или получившие широкое распространение в советском обществе за годы перестройки, начиная с апреля 1985 г. … Тем самым делается попытка не только дать пользователям словаря ключ к пониманию значений и употреблению включенных в него наименований, но и зафиксировать многие перипетии развернувшейся борьбы за переустройство всех сторон общественной жизни» [141, 1].
Этот словарь охватывает определенные тематические группы лексики, пришедшей в движение в момент бурного общественного развития. В словарь вошли слова и устойчивые словосочетания, получившие новое значение, новую стилистическую окраску, переориентированные на советскую действительность или актуализированные в языке. Выборка неолексем проводилась из периодических изданий 1985–1992 годов. Описываемые слова и выражения охватывают следующие тематические группы: 1) идеология перестройки; 2) экономика и хозяйствование; 3) социальная политика; 4) научнотехнический прогресс; 5) образование и культура; 6) правопорядок; 7) международные и межнациональные отношения. Толкование заголовочных лекСтр. 66 из ГОУ ВПО УГТУ-УПИ – сических единиц является нейтральным, не содержащим оценки толкуемого явления или процесса.
Достоинством словаря является то, что лексическая система русского языка показана в движении, в развитии: на это указывают пометы актуализ, нов., переор. и др. Слова с пометой актуализ. получили в годы перестройки большую употребительность, стали актуальными (аренда, кооператив), с пометой переор. – обозначают явления, ранее характерные для дореволюционной или зарубежной действительности, а в последнее время переориентированные на советскую реальность (акционерное общество, биржа, зеленые).
Приведем примеры словарных статей из этого словаря [141, 54, 126].
ДВИЖЕНИЕ ЗЕЛЕНЫХ
Переор.Демократическое движение, один из основных принципов которого борьба за гармонию человека с природой, за сохранение окружающей среды.
"На пресс-конференции, которая состоялась в Пресс-центре МИД СССР. Тема создание Всесоюзного общественно-политического движения "За возрождение окружающей среды и нравственности" (Движение "зеленых")..Хотелось бы думать, что Движение "зеленых" окажется не просто нужным, но даже необходимым нашему обществу".
СК, 21.04.90.
ДВОЕВЛАСТИЕ
Актуализ.Одновременное существование двух властей в одной стране или в одном регионе.
"У нас сегодня как бы двоевластие: есть власть старая, монопольно-аппаратная, и есть новая — демократическая, разноголосая".
Пр. 07.12.90.
"В Ленинграде после мартовских выборов [в местные советы] фактически установилось двоевластие. Между строк здесь легко читается упрек обкому партии в упорном нежелании передать власть Советам".
ЛП, 06.04.
ДЕГУМАНИЗАЦИЯ
Утрата гуманистических начал, общечеловеческих ценностей в жизни."Человек стал рассматриваться как инструмент, социальное средство, что нашло отражение в дегуманизации образования и воспитания, взаимоотношений с обществом, восприятия национального наследия".
Пр. 17.07.89.
"Некоторые радетели и "подвижники" хотят убедить общественность, что любая какофония звуков вызвана необходимостью следовать курсом демократизации "в свободе выбора музыкальных средств".. Не приведет ли это нас к дегуманизации музыкального искусства, к подрыву эстетических критериев в деле воспитания юношества?".
ГОУ ВПО УГТУ-УПИ – Пр. 06.89.
НАМЕСТНИК
Нов. разг. перен.О представителе Президента РСФСР на местах.
«Первые «наместники» появятся на местах на этой неделе. В ближайшую неделю будут назначены первые 1—15 представителей Президента на местах, или «наместников», что благозвучнее: «А что, хорошее русское слово, не бургомистр же какой-нибудь».
НГ, 13.08.91.
• Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения / Под ред. Г.Н. Скляревской – [161] (далее ТСЯИ).
Этот словарь показывает специфику функционирования лексической системы русского языка в пределах относительно небольшого хронологического периода – 12 лет с 1985 по 1997 гг. Целью данного лексикографического труда является демонстрация тех перемен, которые произошли в русском языке двух последних десятилетий XX в. Как пишут составители во Введении, «лавинообразное словообразование, неконтролируемый поток заимствований, вторжение жаргона в общий язык, новая жизнь слов, обозначающих наиболее актуальные понятия нашего времени, уход в пассив целых пластов лексики эпохи социализма – эти динамичные и интенсивные процессы нашли свое место в Словаре в статичной словарной форме» [161, 4].
Авторы видят специфику своего словаря [161, 10–11]:
• в попытке описать не статичное состояние лексической системы (или ее фрагмента), а ее динамики – тех сложных, перекрещивающихся и противоречивых процессов, которые происходили в конце ХХ в.;
• в попытке показать живое слово, продемонстрировать с максимальной полнотой его реальное функционирование в речи (в контекстах разных типов);
• в том, что Словарь свободнее, чем это делали предшествующие издания, описывает некоторые разряды лексики, прежде не допускавшиеся в лексикографические труды по соображениям идеологической цензуры (например термины религий, публицистики, а также жаргон);
• в наличии помимо собственно лексикографической информации (толкование, пометы, иллюстрации и т.д.) разнообразных сведений о самом предмете или явлении, выраженном словом (энциклопедические данные, указание на его особенности в наше время и в прошлом, на меняющиеся «на глазах»
смысловые, оценочные и другие характеристики);
• в компьютерной обработке неологизмов, что позволило выйти на новый уровень составления и редактирования толкового словаря. Эмпирической базой Словаря послужила Электронная картотека, насчитывающая к настоящему моменту около двух миллионов словоупотреблений, составленная авторским коллективом по материалам прессы, публицистической, научно-популярной и художественной литературы, записей живой ГОУ ВПО УГТУ-УПИ – речи, в том числе спонтанной речи радио и телеинтервью;
• комплексный характер описания языковых единиц;
• многоаспектная характеристика коннотативной части значений;
• высокая степень насыщенности иллюстративным текстовым материалом;
• толкование ключевых слов – имен собственных, важных для современного языкового сознания или ставших символическими: Христос, СНГ, СССР, ВАЗ, Лубянка, Кремль, производных от имен собственных (бериевщина, ежовщина, ельцинист, ельцинизм), а также окказионализмов (абсурдистан, агрогулаг, гайдарономика).
Словарь стремится показать особенности функционирования 4 основных групп слов [161, 11–14].
Первый разряд составляет лексика так называемого основного фонда, претерпевшая в описываемый период семантические, стилистические, сочетаемостные, оценочные и другие изменения. Например, слово валютный, прежде семантически реализуемое в свободных словосочетаниях валютные операции, валютный обмен, валютные поступления и в устойчивых сочетаниях валютное законодательство, валютный демпинг и валютный курс (БАС-2), в конце ХХ в. существенно расширило сочетаемость, формируя новые значения и устойчивые сочетания: валютная система, политика; валютный обмен, отдел банка, счет, вклад, штраф, запас; валютные отчисления, поступления; валютный бар, ресторан, магазин, прокат, рэкет, товар, продукт; валютное кафе, валютный аукцион, валютная биржа, валютное законодательство, валютный резерв, валютная спекуляция (к 1 зн.) и валютный арбитраж, валютный демпинг, валютный кризис, валютный курс, Международный валютный фонд, валютная монополия, валютный рынок (ко 2 зн.), а также идиому валютная проститутка. Такова же история слов власть, война, взвинтить, вклад, закон, партийный, политический, пособие, посредник, правительство, право, развал, разгон, реформа, рублевый, рынок, рыночный, свободный, собственность.
Существенно меняет разработку многих слов снятие идеологических наслоений и запретов. Например, слово диссидент в МАС-2 толкуется так:
«Устар. Тот, кто отступает от господствующего в стране вероисповедания;
вероотступник», в ТСЯИ на основании обширных материалов разрабатывается иначе: «1. Рел. Верующий, отступающий от официального религиозного учения или не подчиняющийся церковной дисциплине. 2. В советское время:
тот, кто не разделял коммунистической идеологии, противостоял существующему режиму и подвергался за это преследованиям и репрессиям. См. Антисоветчик. Отщепенец. Правозащитник».
Второй разряд составляет новая лексика, к которой относятся как слова абсолютной новизны, то есть впервые зафиксированные в данном Словаре (антиправо, антиправовой, антисоциалистический, аудирование, безвалютный, безналоговый, бизнесменка, бомжатник, бомжевать, бомжиха, бюджетники, Госдума, отсидент, тамиздат, расказачивание, реинкарнация ГОУ ВПО УГТУ-УПИ – и др.), так и слова относительной новизны, уже описанные в словарях новых слов, в очередных изданиях Словаря С.И. Ожегова или в вышедших из печати томах БАС-2 (алкаш, андерграунд, антиармейский, антисталинизм, бандформирование, бартер, безналичка, беспредел, ваучер, грант, гулаговский, дедовщина, дембель, имидж;, инвалюта, качок, кришнаизм, мануальный, менталитет, сериальный, силовой и др.).
Третий разряд составляет лексика, бывшая прежде на периферии общественного языкового сознания и сопровождавшаяся в словарях либо пометой «Устар.», либо комментарием «В старину», «В дореволюционной России» и т.п. (акциз, благотворительность, милостыня, меценат, призрение, святой, праведник, атаман, аудитор, двунадесятый, думец, казна, казнокрад, казнокрадство, костоправ, казачество, кадетский корпус, престол, приют, прислуга, чиновник и др.). Также вернулась с периферии лексика, стойко ассоциировавшаяся с категориями буржуазного общества и имевшая соответствующие комментарии в словарях («в буржуазном обществе», «в капиталистических странах») и обозначающая теперь реалии, соотносимые с российской действительностью: инфляция, мафия, коррупция, многопартийность, стачка, забастовка, стачком, неимущий, безработица, бизнес, бизнесмен, капитал, банкир. Сюда же относятся наименования реалий и явлений, заимствованных из социального устройства зарубежных стран (мэр, мэрия, парламент, муниципалитет, офис, фермер) и наименования «вернувшихся» в жизнь нашего общества реалий (гильдия, гимназия, градоначальник, лицей, губернатор, гувернёр) Четвертый разряд лексики составляют слова и выражения, уходящие или ушедшие из активного употребления, отражающие реалии и категории советской эпохи – так называемые советизмы. Например:
Вахта, ы, ж. Перен. чего, какая. В советское время: о работе, отличающейся повышенной интенсивностью, особо трудными условиями и т.п., приуроченной к какому-либо идеологически важному событию. Трудовая в.
Космическая в. Научная в. В. мира. Ленинская вахта (ударный труд в честь празднования дня рождения В. И. Ленина). Вахта памяти (дни, отличаемые высокой производительностью труда в память о погибших в годы Великой Отечественной войны). Ударная вахта (выполнение повышенных обязательств, приуроченное к какой-л, дате).
Отличительной особенностью словаря является и то, что для отражения динамических процессов в лексике используются специальные графические знаки, позволяющие наглядно представить основное направление развития каждого неологизма:
новое слово (значение); первая словарная фиксация;
относительно новое слово (значение); словарные фиксации в пределах описываемого периода;
ГОУ ВПО УГТУ-УПИ – актуализация слова (значения);
возвращение слова в актив из пассивного запаса;
уход слова в пассивный запас;
отделяет речения от цитат;
отделяет серии речений, соответствующие семантическим сдвигам;
особенности употребления слова;
устойчивые сочетания;
фразеология;
(тире Срезневского) справочный отдел (корреляты; данные словарей;
Приведем примеры словарных статей ТСЯИ с разными графическими знаками (С.243):
1. Страны, развивающиеся по типу европейской культуры (как правило, в противоположность восточной). Россия - необходимое звено между Западом и Востоком не только в географическом смысле. И культура, и духовный вклад народа, населяющего 'этот мост между двумя столь несхожими мирами, должны нести в себе черты того и другого. Плеханов С. Охота за словом.
2. Высокоразвитые в экономическом отношении страны мира. Я приветствую находящихся в этом зале представителей иной, капиталистической общественной системы - государств Северной Америки, Западной Европы, Дальнего Востока и других регионов, относящихся к той категории стран, которые на современном политическом языке принято обозначать словом Запад. Горбачев М. Избранные речи и статьи. [В советское время:
противопоставление Запад–Восток отражало противостояние двух групп государств, двух так называемых экономических систем – капиталистической и социалистической.] 3. О чем-л., имеющем отношение к западной культуре, образу жизни.
Разг. - Не хотите ли приобрести билетики на эстрадное шоу в ресторан «Лидо»? Сам вчера смотрел и скажу вам: чистый Запад, и мы видим такое только в их фильмах. [Ардаматский В. Туристская поездка в Англию].
– Ср. МАС-2: 2. (с прописной буквы). Западная Европа, страны Западной Европы.
Запада'ть, аю, аешь, нее. Жарг. Испытывать особое наслаждение от чего-л., любить кого-, что-л. очень сильно. Некоторые, побывав на сборе раз или два, больше не приходили. Другие «западали» на необычайность обСтр. 71 из ГОУ ВПО УГТУ-УПИ – становки, видя, как взрослые парни, собравшись вокруг восседающего на постаменте императора, коленопреклоненно его слушают. [Огонек, 1991. 23] - См.: Балдеть. Тащиться. Торчать.
За'падник, а, м. Публ. Политик-реформатор, выступающий за сближение России с Западом (2 зн.) и перестройку российской экономики по западному образцу. Если в 1991 году за Горбачевым хотя бы стоял Ельцин, то сегодня за Ельциным стоит пустота. На таком фоне вполне кстати.. напомнить колеблющемуся между западниками и военнопромышленниками Ельцину, чем кончились сходные колебания Горбачева. «Ъ», 08.0692-15.06.92.
В слож. То, что для Бондаренко есть благо – почвенничество, для Чуприна зло – самобытничество. А ситуация такова: демократы-западники воюют с реакционерами-почвенниками. [ЛГ, 18.04.90.] - Ср. МАС-2: сторонник западничества; западничество - общественное движение в России в 40-х-50-х годах 19 в., представители которого. признавали, в отличие от славянофилов, западноевропейский, капиталистический путь развития приемлемым для России.
В приложении к словарю описаны слова, которые в современных текстах обычно даются латиницей (CD, CD-ROM, DOS, Hard, IBM, Internet и т.
п.). Таким образом, фиксируются недостаточно освоенные языком английские заимствования.
Описание процессов языковых изменений в лексике и фразеологии конца XX в. содержится и в «Толковом словаре современного русского языка конца XX века. Языковые изменения конца ХХ столетия» / ИЛИ РАН; Под ред. Г.Н. Скляревской [160].
Он рассматривается составителями не как переиздание словаря 1998 г., а как новая версия. Работа пополнилась новыми словами и выражениями:
VIP, VIP-гость, VIP-сервер, VIP-персона, Soft и под. Общее число описываемых единиц превышает 7 000. Словарь позволяет выявить проявившиеся в конце ХХ в. тенденции развития русской лексики.
Изменены также графические знаки. Словарь дает обширную и разнообразную информацию (не только лингвистическую, но и энциклопедическую) о явлениях, характерных для русской лексики конца XX века.
Приведем образцы словарных статей из "Толкового словаря русского языка конца XX века. Языковые изменения":
1 Разг. О жителях, гражданах России. Наши за границей. Победа наших на международном чемпионате.[Знак книги] Вместо того, чтобы пытаться установить деловые и культурные связи с «нашими», российские государственные органы вспоминают о существовании российских немцев только в одном случае. Когда те приходят в посольстСтр. 72 из ГОУ ВПО УГТУ-УПИ – во, чтобы заплатить Москве крупную сумму за отказ от российского гражданства. [Эксперт, 1997, № 46].
2. Публ. О русских в противопоставление представителям других наций (в речи некоторых политических группировок националистического толка). Порой митинги делаются похожими на известную телеинсценировку, где возбудившийся репортер грозит пальцем окну, уверяя, что именно оттуда вот-вот начнут уничтожать «наших». [Огонек, 1991, № 10]. Есть в Петербурге-городе.. телерадиокомпания «Петербург», где, распевая песенки и шевеля усами, сгрудились едва ли не все городские макабры от масс-медиа. Которые терпеть не могут «гнилую интеллигенцию», демократов, инородцев, масонов, Америку и вообще всех «не наших» [Петербургский ЧП, 08.09.99-14.09.99]. — В этом значении слово вошло в широкое употребление после репортажа под одноименным названием о действиях ОМОН в Вильнюсе во время событий 12- января 1991 года, который был показан в передаче «600 секунд» по Ленинградскому и Центральному телевидению.
Стоит отметить, что существует особый словарь, описывающий лексику, характерную для советского периода, – это словарь В.М. Мокиенко, Т.Г.
Никитина «Толковый словарь языка Совпадений», изданный в СанктПетербурге в 1998 г. Он также описывает некоторые инновации языка постсоветской России.
Следует отметить, что лексикографические произведения рассмотренного выше типа перспективны и продуктивны. Лексика русского языка впервые на строго обоснованной научной основе анализируется в динамике своего развития.