WWW.DISS.SELUK.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА
(Авторефераты, диссертации, методички, учебные программы, монографии)

 

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ

Пензенский государственный педагогический университет

имени B. Г. Белинского

Кафедра английского языка

УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС

ПО ДИСЦИПЛИНЕ

СРАВНИТЕЛЬНАЯ ТИПОЛОГИЯ

0503030 Иностранный язык

2007 Квалификационные требования Выпускник, получивший квалификацию учителя иностранного языка и (в соответствии с дополнительной специальностью), должен быть готовым осуществлять обучение и воспитание обучающихся c учетом специфики преподаваемого предмета; способствовать социализации, формированию общей культуры личности, осознанному выбору и последующему освоению профессиональных образовательных программ;

использовать разнообразные приемы, методы и средства обучения;

обеспечивать уровень подготовки обучающихся, соответствующий требованиям Государственного образовательного стандарта; осознавать необходимость соблюдения прав и свобод учащихся, предусмотренных Законом Российской Федерации "Об образовании", Конвенцией о правах ребенка, систематически повышать свою профессиональную квалификацию, участвовать в деятельности методических объединений и в других формах методической работы, осуществлять связь с родителями (лицами, их заменяющими), выполнять правила и нормы охраны труда, техники безопасности и противопожарной защиты, обеспечивать охрану жизни и здоровья учащихся в образовательном процессе.

Требования ГОС по дисциплине Место сравнительной типологии среди других отраслей языкознания.

Языковые универсалии; всеобщее, общее и особенное в языках. Понятие типа. Виды типологических исследований. Задачи сравнительной типологии.

Методика типологических исследований Сравнительная фонетика и сравнительная фонология. Способы грамматического выражения.

Основные типы сходства и расхождений между языками в плане форм, значений и функционирования грамматических категорий. Типы синтаксической связи. Члены предложения и части речи в языках. Порядок слов. Номинативные средства языка. Словообразование. Объем значения слова Мотивированное слово в языках. Асимметрия лексического знака.

Фразеология. Специфические модели фразеологизмов.

Цели и задачи дисциплины Учитель английского языка должен не только свободно владеть речью на этом языке в соответствии с коммуникативно-практическими задачами обучения иностранным языкам, но глубоко и правильно с языковой точки зрения понимать его строй. Последнее будет далеко не полным и не достаточным, если он приобретёт необходимых навыков сопоставления структуры английского языка и её функциональных особенностей с родным языком учащихся, с его структурой и её функционированием в речи, если он не будет ясно представлять себе структурные различия обоих языков, - те компоненты структуры английского языка, которые отсутствуют в родном языке, и те средства, которые используются для их передачи на родном языке учащихся. Этой цели и призван служить курс «Сравнительная типология английского и русского языков».

Задачи дисциплины состоят в том, чтобы на основе рассмотрения единиц типологического сопоставления, связанных с зонами типичных трудностей при изучении английского языка, ставит своей задачей дать в руки будущего учителя лингвометодические основания для отбора и организации языкового материала английского языка так, чтобы, с одной стороны, избежать межъязыковой интерференции и, с другой стороны, ориентировать учащихся на использование аналоговых по отношению к родному языку форм изучаемого языка.

Устанавливая национально-специфические элементы в сопоставительном языковом материале, типологический анализ помогает решению задач коммуникативной лингвистики, изучающей национальнокультурный аспект коммуникативных единиц языка.

Место дисциплины в профессиональной подготовке Данная дисциплина входит в блок дисциплин предметной подготовки федерального компонента по специальности «Иностранный язык» (ДПП.Ф.10).

Данный курс основывается на теоретических курсах фонетики, грамматики, лексикологии, истории английского языка, а также курсе современного русского языка, прослушанных студентами на предыдущих этапах обучения. Таким образом, курс сравнительной типологии предоставляет оптимальные возможности для осуществления межпредметных связей и преемственности в изучении теоретических курсов лингвистического цикла при подготовке будущих педагогов.

Курс «Сравнительной типологии английского и русского языков», не теряя своего самостоятельного, общефилологического значения и связывая воедино все дисциплины лингвистического цикла, способствует методико-педагогической подготовке студентов.

Распределение времени, отведенного на изучение дисциплины по учебному

IX VIII IX X VI VI VII

Общая трудоемкость, всего часов Аудиторные занятия (АЗ) занятия(ЛЗ) Самостоятельная работа (СР) работа Компьютерное тестирование Форма итогового контроля (экзамен) разделов и тем

АЗ АЗ АЗ АЗ

Л ПЗ СР Л ПЗ СР СР

Л ПЗ СР Л ПЗ

Краткий обзор типологических 2 исследований Методика исследований Типология 4 систем Типология 5 систем Типология Типология 7 систем Сравнительная методика преподавания английского 8 языка

СОДЕРЖАНИЕ РАЗДЕЛОВ



Вводная лекция. Предмет и задачи курса. Типология языков как особый раздел языкознания. Разделы типологии: общая, частная и её подразделения (генетическая типология, типология уровней, или подсистем). Сравнительная типология иностранного и родного языков. Историческая типология.

Языковый тип, тип языка, тип в языке. Уровни типологического исследования. Понятие изоморфизма и алломорфизма. Универсалии.

Всеобщее, общее и особенное в языках. Язык – эталон. Связь типологии с другими лингвистическими дисциплинами.

Краткий обзор истории типологических исследований. В.Гумбольдт – основоположник типологии. Эволюционный и оценочный подходы к типологическим классификациям языков; их критика.

Классификация типологии (Фр. и А.Шлегели, В.Гумбольдт, А.Шлейхер, Г.Штейнталь, Фр.Мистели, Ф.Финк, Ф.Ф.Фортунатов).

Характерологическая концепция типологии (В.Мартезиус, Э.Леви, П.Гартман).

Группировка отдельных явлений языка (И.И.Мещанинов, И.Исаченко, П.Ковалёв, И.Крамской) Ступенчатая типология (Э.Сепир, П.Мензерат, Дж.Гринберг).

Квантитативная типология (Дж.Гринберг).

Современные направления в типологии (А.Мартине, Б.А.Успенский, В.Скаличка, Т.Милевский и др.) Рассмотрение языка как целого, в котором отдельные его части взаимосвязаны (Б.А.Серебренников, П.С.Кузнецов, В.Н.Ярцева и др.) Типологическая концепция В.Д.Аракина.

Методика типологических исследований. Сопоставление языковых явлений на основании их функционального сходства в сопоставляемых языках как основной метод непосредственных составляющих и их использование для установления типологических характеристик.

Типология фонологических систем. Сравнительная фонетика и сравнительная фонология. Вокализм и консонантизм как основные фонологические подсистемы. Фонема как основная типологическая единица сопоставления фонологическая единица сопоставления фонологических систем. Суперсегментные фонологические средства.

Типология морфологических систем. Способы грамматического типологического сходства и различия языков на морфологическом уровне.

Аналитический тип морфологической структуры английского языка и синтетический тип морфологической структуры русского языка. Роль служебных слов.

Типология частей речи.

Типология грамматических категорий. Категория падежа; категория числа;

категория рода; категория определённости/неопределённости; категория степени качества; категория вида и времени; категория залога; категория модальности; категория лица.

Типология синтаксических систем. Основные синтаксические единицы.

Словосочетание и предложение. Типы синтаксической связи. Типология словосочетаний. Типология членов предложения. Типология предложений.

Порядок слов.

Типология лексических систем. Номинативные средства языка. Слово как основная типологическая единица словарного состава языка. Слово и лексема, их соотношение. Типология словообразовательных систем:

безаффиксальный способ; аффиксальный способ словообразования.

словосложение с помощью соединительной морфемы; лексикализация словосочетаний. Объём значения слова. Мотивированное слово в языках.

Асимметрия лексического знака. Проблема различных типов отношений между лексическими единицами двух языков как один из аспектов типологии лексических систем: полное соответствие, частичное расхождение;

отсутствие соответствия.

Фразеология. Специфические модели фразеологизмов.

Сравнительная типология и методика преподавания английского языка.

Значение сравнительной типологии изучаемого и родного языков для методики преподавания иностранного языка. Выявление системных расхождений обоих языков как основа методического прогнозирования трудностей обучения иностранному языку. Возможность объяснения устойчивых «типологических» ошибок учащихся отсутствием определённых компонентов структуры иностранного языка в родном языке, либо неполным, частичным сходством этих компонентов с аналогичными фактами родного языка. Интерференция языков.

1. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. – 3-е изд. М., 2001.

2. Афанасьева О.В. Сравнительная типология английского и русского языков (практикум) / О.В.Афанасьева, М.Д.Резвецова, Т.С.Самохина – 2-е изд., испр. – М. Физматлит, 2001.

3. Аракин В.Д. Типология родного и изучаемого языков и проблемы методического прогнозирования // Методика работы над практическим курсом английского языка / Отв.редактор В.Д.Аракин. – М. 1984. – С.26-52.

4. Виноградов В.А. Методы типологии // Общее языкознание. Методы лингвистических исследований/ Отв.ред.Б.А.Серебренников.- М., 1973. – С.224-253.

5. Гуревич В.В. Теоретическая грамматика английского языка.

Сравнительная типология английского языка. 3-е издание, исправленное. М., 6. Гухман М.М. Историческая типология и проблема диахронических констант. – М., 1981. – С. 3 – 61.

7. Гухман М.М. Понятийные категории, языковые универсалии и типология // Вопросы языкознания. – 1985. - № 3.

8. Кацнельсон С.Д. Лингвистическая типология // Вопросы языкознания. – 9. Климов Г.А. Принципы контенсивной типологии. – М., 1983. – С. 206-220.

10. Колшанский Г.В. Проблема универсалий языка.//Общее языкознание.

Внутренняя структура языка / Отв.ред.Б.А.Серебренников.- М., 1972. – С. 11. Макаев Э.А. О соотношении генетических и типологических критериев при установлении языкового родства.//Общая теория сравнительного языкознания. – М., 1977. – С.67- 85.

12. Мещанинов И.И. Типологические сопоставления и типология систем:

Научные доклады высшей школы// Филологические науки. – 1958. - № 3.

13. Рождественский Ю.В. Типология слова. – М., 1969. – С. 5-67.

14. Резвецова М.Д.и др. Практикум по сравнительной типологии английского и русского языков: Учебное пособие для студентов пед. ин-тов. – М., Просвещение, 1989. – 160 с.

15. Серебренников Б.А. О лингвистических универсалиях. Вопросы языкознания. – 1974. - № 2.

16. Смирницкий А.И. Очерки по сопоставительной грамматике русского и английского языков. – 2-е изд. – М., 1975.

17. Успенский Б.А. Структурная типология языков. – М., 1965. С. 9 – 71.

18. Уфимцева А.А. О типологическом изучении лексики// Структурнотипологическое описание современных германских языков.- М., 1966. – С.218-235.

19. Шендельс Е.И. О сопоставительно-типологическом анализе в морфологии// Структурно-типологическое описание современных германских языков.- М., 1966. – С.44-62.

20. Ярцева В.Н. Контрастивная грамматика. – М., 1981. С. 3- 31.

21. Теория перевода и сопоставительный анализ языков: Сб.статей / Под ред.

Э.М.Медниковой. – М., 1985. –С.3 – 41.

1. Конецкая В.П. Морфологические иррегулярности и аномалии в сравнительной типологии //Исследования по сопоставительной типологии языков / Под ред. В.Д.Аракина. – М., 1982. – С.73 – 87.

2. Кубрякова Е.С., Панкрац Ю.Г. Морфонология в описании языков. – М., 1983.

3. Широкова А.В. Сопоставительная грамматика русского языка (морфология 4. Сэпир Э. Язык. – М., 1934.

5. Изоморфизм на разных уровнях языковой системы: Сб. научных трудов / Отв. ред. Г.С.Клычков. – М., 1984.

6. Сравнительно-типологические исследования родного (русского) и иностранных языков: сб.статей. – Л., 1984.

7. Полукарова Т. А. Практикум по сравнительной типологии английского и русского языков. Учебно-методическое пособие для студентов очного и заочного отделений факультета иностранных языков. – Пенза, Требования к уровню освоения дисциплины - основные понятия и термины данной дисциплины;

- историю типологических исследований, основоположников лингвистической типологии, наиболее крупных зарубежных и отечественных лингвистов, работающих в области лингвистической типологии, разделы типологии;

- явления изоморфизма и алломорфизма на фонологическом уровне изучаемого и родного языков;

- различия родного и изучаемого языков на морфологическом уровне;

- типы синтаксической связи;

предложений родного и изучаемого языков;

изучаемом языках;

- различные типы отношений между лексическими единицами двух языков: полное соответствие, частичное соответствие, отсутствие соответствия;

- модели фразеологизмов в изучаемом и родном языках;

Обучающиеся должны уметь:

- пользоваться методами типологических исследований;

- диагностировать трудности фонологического, слогового, морфологического и синтаксического уровней в процессе овладения иностранным языком и его преподаванием;

- отбирать необходимый языковый и речевой материал для уроков английского языка в школе;

- прогнозировать типологические ошибки учащихся;

- объяснить устойчивые «типологические» ошибки учащихся в английской речи;

- разработать эффективную систему методических приёмов для более доходчивого объяснения учебного материала, для создания системы рациональных упражнений, для закрепления дальнейшей автоматизации и разработки контроля знаний, умений и навыков.

Экзаменационные вопросы по сравнительной типологии английского и 1. Предмет и задачи лингвистической типологии.

2. Разделы типологии языков.

3. Языковой тип. Тип языка. Тип в языке.

4. Язык-эталон.

5. Связь типологии с другими лингвистическими дисциплинами.

Типология и методика преподавания английского языка.

6. Морфологические классификации языков Х1Х-ХХ веков.

7. Многосторонняя или ступенчатая типология.

8. Квантитативная типология. Характерология.

9. Типология языковых систем.

10. Направления современной лингвистической типологии.

11. Методы типологического анализа.

12. Понятие фонологического уровня языка.

13. Классификация монофтонгов по признаку ряда в английском и русском языках.

14. Классификация монофтонгов по признаку подъёма в английском и русском языках.

15. Оппозиции монофтонгов в английском и русском языках.

16. Лабиализованность, долгота, напряжённость монофтонгов. Нейтральный монофтонг в английском языке.

17. Дифтонги. Дистрибуция гласных в английском и русском языках.

18. Классы согласных и их различия в английском и русском языках.

19. Оппозиция согласных в английском и русском языках.

20. Нейтрализация, как типологическая черта системы согласных в русском языке.

21. Чередование согласных. Дистрибуция согласных в английском и русском языках.

22. Ударение в английском и русском языках.

23. Интонационные структуры в английском и русском языках.

24. Функции интонации.

25. Слоговые структуры в английском и русском языках.

26. Понятие морфологического уровня языка. Морфологическая структура слова.

27. Части речи.

28. Категория падежа в английском и русском языках.

29. Категория числа в английском и русском языках.

30. Категория рода в английском и русском языках.

31. Категория определённости/неопределённости в английском и русском языках.

32. Категория качества в английском и русском языках.

33. Категория вида в английском и русском языках.

34. Категория времени. Категория временной соотнесённости в английском языке.

35. Категория залога в английском и русском языках.

36. Категория модальности в английском и русском языках.

37. Понятие синтаксического уровня.

38. Атрибутивные словосочетания в английском и русском языках.

39. Объектные словосочетания в английском и русском языках.

40. Типология подлежащего в английском и русском языках.

41. Типология сказуемого в английском и русском языках.

42. Типология дополнения в английском и русском языках.

43. Типология предложения в английском и русском языках.

44. Слово как основная типологическая единица словарного состава языка.

45. Безаффиксальное словообразование в английском и русском языках.

46. Суффиксальное средство словопроизводства в английском и русском языках.

47. Префиксальное и префиксально-суффиксальное средства словопроизводства в английском и русском языках.

48. Сложные слова с примыканием, сокращением в английском и русском языках.

49. Сложные слова с соединительной морфемой, со служебными элементами в английском и русском языках.

50. Типы межъязыковых лексических соответствий.

51. Объём значения слова в английском и русском языках.

52. Модели устойчивых словосочетаний в английском и русском языках.

КОНСПЕКТ ЛЕКЦИЙ

ПО СРАВНИТЕЛЬНОЙ ТИПОЛОГИИ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ

ВВОДНАЯ ЛЕКЦИЯ

План:

1.Предмет и задачи лингвистической типологии.

2. Разделы типологии языков.

3. Языковой тип.

4. Тип языка. Тип в языке.

5.Язык-эталон.

6. Методы типологического исследования.

7. Связь типологии с другими лингвистическими дисциплинами.

Лингвистическая типология – раздел языкознания, который занимается группировкой основных признаков и выведением общих закономерностей, наблюдаемых в ряде языков.

Цель типологии – выявить многообразие классов языков. Объектом типологии могут быть как родственные, так и неродственные языки, а также этапы развития одного и того же языка.

Параллелизм отдельных явлений языка получил название ИЗОМОРФИЗМА.

Изоморфизму противостоит АЛЛОМОРФИЗМ, свидетельствующий о разнотипности языковых структур. Закономерности, общие для всех или для большинства языков, получили название ЯЗЫКОВЫХ УНИВЕРСАЛИЙ.

Типология условно подразделяется на типологию общую и типологию частную.

Главным источником современной типологии явилась морфологическая классификация В. Гумбольдта, в рамках которой различают четыре языковых типа:

флективный, агглютинативный, изолирующий и инкорпорирующий.

В каждом языке сосуществуют черты, характеризующие различные языковые типы.

Тип конкретного языка определяется по преобладающим в нем признакам. Тип каждого языка является исторически изменяющимся. Языковой тип – абстракция, проявляющаяся в каждом конкретном языке или группе языков. Тип в языке представляет собой простую совокупность отдельных структурных свойств.

Разные описания языка могут отличаться друг от друга. Поэтому важно определить единый принцип описания, то есть создать искусственный язык-эталон, с которым можно было бы сопоставить любой язык..

В типологии широко используется сопоставительный метод, Его сущность заключается в определении явлений и фактов языков, имеющих тождественные функции, независимо от того, являются ли сопоставляемые языки генетически родственными или нет.

Сопоставительный метод дает возможность определить не только факты и явления, имеющие аналогичные функции в сопоставляемых языках, но и то место, которое они занимают в своей микросистеме.

Сопоставительно-типологический метод преследует более широкие цели, связанные с выявлением изоморфных и алломорфных черт целых систем языков.

Сравнительная типология имеет непосредственное отношение к другим лингвистическим дисциплинам (грамматике, фонетике, стилистике, истории языка), поскольку объектом всех этих дисциплин служат системы языков.

ТИПОЛОГИЯ ФОНОЛОГИЧЕСКИХ СИСТЕМ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО

ЯЗЫКОВ

План:

1. Понятие фонологического уровня языка.

2.Подсистемы гласных в двух языках.

3. Подсистемы согласных в двух языках.

4.Типологические показатели суперсегментных средств.

5. Типология слоговых структур в двух языках.

Основной единицей фонологического уровня языка является фонема. К данному уровню также относятся суперсегментные средства.

Компонентами структуры фонемного инвентаря являются оппозиции и корреляции.

С оппозицией и корреляцией связана нейтрализация. Для характеристики фонологических систем имеет значение фонемная дистрибуция.

Подсистема гласных английского языка складывается из 12 монофтонгов и дифтонгов.

Для английских монофтонгов существенное значение имеет признак ряда – переднего, среднего и заднего с подразделением на гласные переднего отодвинутого ряда и гласные заднего продвинутого ряда. Английские монофтонги также подразделяются на гласные верхнего подъема, среднего и нижнего подъема. Признак подъема имеет две разновидности – узкую и широкую.

Подсистема русских гласных состоит из 6 монофтонгов, которые по признаку ряда делятся на гласные переднего, среднего и заднего ряда. По признаку подъема они классифицируются на гласные верхнего подъема, среднего подъема и гласные нижнего подъема.

В обоих языках можно выделить оппозиции монофтонгов по признаку ряда и подъема.

В русском языке дифтонгов нет. Дистрибуция гласных в английском и русском языках имеет типологические различия.

Общее число согласных фонем в английском языке составляет 24 фонемы, в русском – 35. Значительное превышение числа согласных фонем в русском языке происходит за счет наличия в его системе мягких, или палатализованных, коррелятов твердых фонем. В подсистеме согласных обоих языков имеются как взрывные, так и щелевые (фрикативные) и сонорные фонемы, а также аффрикаты.

Как в английском, так и в русском языке существует оппозиция по звонкости-глухости.

В русском языке имеется еще одна оппозиция – по палатальности-непалатальности.

Английским согласным нейтрализация не свойственна. Звонкие фонемы, находящиеся в конце слова или слогов, лишь частично утрачивают звонкость.

В русском языке есть два типа чередования согласных. Первый тип представляет собой результат действия нейтрализации звонких фонем. Другой тип чередования – исторический. В английском языке историческое чередование менее распространено.

Английское ударение является относительно постоянным. Русское ударение подвижно. Английскому языку свойственно вторичное ударение.

В русском языке ударение служит средством разграничения как отдельных лексем, так и отдельных словоформ одной лексемы. В английском языке ударение служит средством разграничения двусложных слов, относящихся к различным частям речи.

Интонационные структуры английского и русского языков различаются. Английскому языку свойственен ритм.

В английском языке существуют слоги, состоящие из одних согласных. В русском языке в препозиции к гласному может находиться до четырех согласных. В английском языке в препозиции к гласному может находиться не более трех согласных. Обычно первая согласная. В английском языке после гласного может находиться до шести согласных. В русском языке их не больше четырех.

ТИПОЛОГИЯ МОРФОЛОГИЧЕСКИХ СИСТЕМ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО

ЯЗЫКОВ

План:

1.Понятия морфологического уровня языка.

2.Морфологические структуры слова в двух языках.

3.Части речи в двух языках.

4.Грамматические категории в двух языках:

а) категория падежа;

б) категория числа;

в) категория рода;

г) категория определенности/неопределенности;

д) категория качества;

е) категория вида;

ж) категория времени и временной отнесенности;

з) категория залога;

и) категория модальности.

Основной единицей морфологического уровня является морфема.

Морфемы бывают двух родов: непроизводные основы, содержащие значение слова;

аффиксальные морфемы, выполняющие служебные функции. В английском языке подавляющее число слов, относящихся к знаменательным частям речи, представляют собой одноморфемные образования. Знаменательные слова русского языка обычно состоят из двух морфем – корневой и аффиксальной (словоизменительной).

В английском и русском языках состав частей речи является сходным. Для английского языка важен синтаксический критерий в силу большого количества в нем одноморфемных слов. Другими словами, границы между частями речи в английском языке не являются достаточно четкими.

Под категорией падежа понимается грамматическая категория, передающая отношение обозначаемого предмета к другим предметам. Формой выражения этой категории служит падежная форма. Совокупность падежных форм образует склонение. В русском языке есть шесть падежей. Каждый падеж характеризуется особой семой. Вопрос о категории падежа в английском языке носит дискуссионный характер. До сих пор не определен грамматический статус форманта ‘s, который называют также родительным или притяжательным падежом, противопоставленному общему падежу.

Грамматическая категория числа выражает количественные отношения. В русском языке есть морфемы как единственного числа, так и множественного. В английском языке существует одна морфема множественного числа, имеющая одно категориальное значение. В обоих языках есть существительные, имеющие только форму множественного числа или только форму единственного числа. Часть таких существительных совпадают в двух языках.

В русском языке каждое существительное относится к одному из трех родов на основе формальных признаков. В английском языке существует морфема женского рода ress/ess, которая употребляется только с отдельными одушевленными существительными.

Категория определенности-неопределенности имеет грамматический характер в английском языке. Она представлена в виде определенного и неопределенного артиклей.

В русском языке нет такой грамматической категории, а ее значения передаются лексически, грамматически и в отдельных случаях морфологически.

Основным средством выражения категории качества являются прилагательные.

Прилагательные в русском языке делятся на качественные, относительные, притяжательные. Прилагательные в английском языке делятся на качественные и относительные. Отсутствие полноценного разряда относительных прилагательных в английском языке восполняется словосочетаниями, состоящими из двух существительных, а отсутствие притяжательных прилагательных восполняется притяжательным падежом.

У качественных прилагательных русского языка есть полная и краткая формы. В английском языке нет деления прилагательных на полные и краткие.

Качественные прилагательные в обоих языках могут образовывать степени сравнения.

Категория вида передает характеристику протекания действия или процесса, обозначенного глаголом. В русском языке выделяются два вида – несовершенный и совершенный. В английском языке категория вида состоит из общего вида и вида длительного.

Различаются абсолютные и относительные формы времени. В русском языке формы времени абсолютны. В английском языке существуют как абсолютные, так и относительные временные формы.

Категория залога представляет собой глагольную морфологическую категорию, выражающую различные отношения между субъектом и объектом действия.

В русском языке есть три залога: действительный, возвратно-средний, страдательный залог.В английском языке есть два залога: действительный и страдательный. В английском языке страдательный залог употребляется шире, чем в русском языке.

Категория модальности представляет собой лексико-грамматическую категорию, выражающую отношение действия к действительности, с точки зрения говорящего.

Грамматическими средствами выражения модальности являются формы наклонений, лексическими средствами - модальные слова, модальные глаголы, модальные частицы.

Модальность действительности выражается формами изъявительного наклонения, а модальность нереальности передается формами сослагательного наклонения.

Английские формы сослагательного наклонения дифференцированы относительно времени. Повелительное наклонение выражает волю, просьбу, приказание или побуждение к действию.

ТИПОЛОГИЯ СИНТАКСИЧЕСКИХ СИСТЕМ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ

План:

1. Понятие синтаксического уровня.

2. Типология словосочетаний:

а) атрибутивные словосочетания;

б) объектные словосочетания.

3. Типология членов предложения:

а) типы подлежащего, б) типы сказуемого, г) типы второстепенных членов предложения.

4. Типология предложения.

Единицами синтаксического уровня языка являются словосочетание и предложение.

Словосочетание представляет собой единство двух или более знаменательных слов, объединенных синтаксической связью и выполняющих номинативную функцию.

Предложение выполняет две функции – номинативную и предикативную. Имеются три типа синтаксической связи: сочинение, подчинение и предикативная связь.

Синтаксическая связь может выражаться с помощью согласования, примыкания и управления.

В английском языке распространены атрибутивные словосочетания с примыканием, в русском языке с согласованием и управлением. Объектные словосочетания в английском языке являются более сложными, чем в русском.

В английском языке существуют подлежащие, выраженные безличным местоимением «it». Местоимение it может вводить подлинное подлежащее предложения. В английском языке существует сложное подлежащее (complex subject).

В русском языке согласование глагола-сказуемого с подлежащим носит регулярный и зачастую формальный характер. В английском языке согласование глагола-сказуемого с подлежащим менее формально.

В обоих языках существуют двухкомпонентные сказуемые, которые могут быть сложными именными и сложными глагольными. Сложные именные сказуемые включают в себя глагол-связку и именную часть, которая может быть выражена существительным, местоимением, прилагательным, предложным словосочетанием и пр. Сложное глагольное сказуемое может быть либо аспектуальным, либо модальным. Аспектуальное сказуемое содержит указание на начало, конец, повторяемость, характер протекания действия.

Модальное сказуемое включает в свой состав модальный глагол. В английском языке больше модальных глаголов, чем в русском языке. Модальные глаголы английского языка зачастую соответствуют вводным (модальным) словам русского языка.

В английском языке существует сложное дополнение, которое, как правило, соответствует дополнительному придаточному предложению в русском языке, есть структуры с вводящим дополнением it.

Типы определения и дополнения совпадают с атрибутивными и объектными словосочетаниями Предложения двух языков делятся на двусоставные и односоставные, каждая их которых подразделяется на глагольные и именные. Глагольный тип односоставных предложений представлен только в русском языке.

ТИПОЛОГИЯ ЛЕКСИЧЕСКИХ СИСТЕМ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ

План:

1)Слово – основная единица словарного состава языка.

2) Безаффиксальное словообразование.

3) Образования новых слов путем сокращения.

4) Средства словопроизводства: суффиксальный, префиксальный, префиксальносуффиксальный.

5) Сложные слова в английском и русском языках.

6) Объем значения слова в двух языках.

7) Модели устойчивых словосочетаний.

8) Типы межъязыковых лексических соответствий.

Слово – это основная двусторонняя самостоятельно существующая единица языка.

Новые слова образуются с помощью словообразовательных аффиксов, безаффиксально, путем сокращения, удвоения основ, путем словосложения. Морфемы могут присоединяться при помощи агглютинации и фузий.

Безаффиксальный способ словообразования (конверсия) широко используется в английском языке. В русском языке безаффиксальный способ развит мало. В английском языке распространено образование новых слов путем сокращения.

Суффиксальный способ образования новых слов распространен в обоих языках.

Однако в русском языке существует большее количество суффиксов.

Префиксация несколько уступает суффиксации в обоих языках. В русском языке большее количество префиксов по сравнению с английским языком. В русском языке префиксы переводят глагол из одного вида в другой.

Основы сложных слов могут соединяться тремя способами: примыканием, с помощью соединительной морфемы, с помощью служебных слов.

Подтип с примыканием получил распространение в английском языке.

Подтип с соединительной морфемой включает почти все сложные слова русского языка. Они имеют соединительную морфему –о- или –е- с своем составе. Сложные слова с соединением с помощью служебных слов представляют собой лексикализованные словосочетания. В английском языке такие слова многочисленны.

Образование сложных слов с помощью сокращения (аббревиатуры) продуктивно как в русском, так и английском языках. В обоих языках образуются слова путем удвоения (reduplication).

Полисемия в английском языке, особенно в классе глагола, более развита, чем в русском языке. Многие глаголы совмещают значение переходности и непереходности.

Большинство английских глаголов также совмещают положительный и отрицательный видовые заряды. Объем значения слова в английском языке больше, чем в русском языке.

В английском языке также более развита омонимия. Большая часть английских омонимов объясняется конверсией.

Устойчивые сочетания глагола с существительным есть в обоих языках, но в английском языке их большее количество. Так, словосочетания to give a smile, to have a smoke, to take a look, to grow pale, etc. соответствуют отдельным словам, а не словосочетаниям в русском языке – взглянуть, улыбнуться, покурить, побледнеть и т. д.

В данных словосочетаниях глагол выполняет грамматическую функцию и имеет ослабленное лексическое значение.

Существует три типа лексических соответствий: полные соответствия, частичные соответствия и отсутствие соответствия.

Полное соответствие лексических единиц двух языков встречается редко. Как правило, такое явление наблюдается в сфере слов однозначных.

Частичное соответствие – самый распространенный тип межъязыковых лексических соответствий. К частичным соответствиям относятся случаи включения и пересечения.

В случае отсутствия соответствия слову одного языке в другом языке принято говорить о безэквивалентной лексике. Выделяют три группы такой лексики: относятся имена собственные, не зарегистрированные в словаре, слова-реалии, слова не обозначающие какие-либо специфические для иноязычной культурно-социальной сферы понятий.

семинарских занятий по сравнительной типологии Основные понятия лингвистической типологии 1. Место сравнительной типологии среди других отраслей языкознания.

2. Понятие изоморфизма и алломорфизма.

3. Разновидности частной типологии.

4. Тип языка – одно из основных понятий лингвистической типологии.

Отличие понятий: тип языка, языковой тип, тип в языке.

5. Морфологические классификации языков Х1Х века.

6. Развитие типологических исследований в ХХ веке. Концепция типологического паспорта В.Д.Аракина.

7. Язык эталон. Его разновидности: минимальный и максимальный.

8. Методика типологических исследований. Различия между сравнительно-историческими и сопоставительно-типологическими методами. Метод типологических индексов Дж.Гринберга.

1. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. – 3-е изд. М., 2001.

2. Афанасьева О.В. Сравнительная типология английского и русского языков (практикум) / О.В.Афанасьева, М.Д.Резвецова, Т.С.Самохина – 2-е изд., испр. – М. Физматлит, 2001.

3. Гуревич В.В. Теоретическая грамматика английского и русского языков:

Учебное пособие. - М.: Флинта, - Наука, 2003.

1. Виноградов В.А. Методы типологии // Общее языкознание. Методы лингвистических исследований/ Отв.ред.Б.А.Серебренников.- М., 1973. – С.224-253.

2. Гринберг Дж. Квантитативный подход к морфологической классификации языков// Новое в лингвистике. Вып.Ш. -.М., 1963, - 73-101.

3. Климов Г.А. О понятии языкового типа. – ВЯ, 1975, №6.

4. Мещанинов И.И. Различные виды классификации языкового материала. – ВЯ, 1959, №3.

5. Методы лингвистических исследований./ авторы: О.А.Александрова и др. – М., 1988.

6. Реформатский А.А. О сопоставительном методе. – Рус.яз. в нац. школе, 1962, 7. Скаличка В. К вопросу о типологии. – ВЯ, 1966, №4, с.22-30.

8. Серебренников Б.А. О принципах устойчивости агглютинативного строя. – В.Я., 1963, №1, с.46- 9. Успенский Б.А. Структурная типология языков. – М., 1965.

10. Ярцева В.Н. Принципы типологического исследования родственных и неродственных языков. – В сб.: Проблемы языкознания, М., 1967.

a. Определение универсалий. Всеобщее, общее и особенное в языках.

b. Основные виды языковых универсалий.

c. История разработки проблемы универсалий и значение теории универсалий для типологии.

1. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. – 3-е изд. М., 2001.

2. Афанасьева О.В. Сравнительная типология английского и русского языков (практикум) / О.В.Афанасьева, М.Д.Резвецова, Т.С.Самохина – 2-е изд., испр. – М. Физматлит, 2001.

1. Гринберг Дж., Осгуд Ч., Дженкинс Дж. Меморандум о языковых универсалиях. – В сб.: Новое в лингвистике, вып. У. – М., 1970, с.31-44.

2. Мельников Г.П. Язык как система и языковые универсалии. - В сб.:

Языковые универсалии и лингвистическая типология. – М., 1969, с.34Серебренников Б.А. О лингвистических универсалиях.– ВЯ, 1972, №2, с.

4. Успенский Б.А. Языковые универсалии и актуальные проблемы типологического описания языков. - В сб.: Языковые универсалии и лингвистическая типология. – М., 1969, с.5-19.

Сравнительная фонетика и сравнительная фонология 1. Основные понятия фонологического уровня языка.

2. Типологические показатели подсистемы гласных фонем в двух языках.

3. Типологические показатели подсистемы согласных фонем в двух языках.

4. Типологические характеристики суперсегментных средств (ударение, интонация) 5. Типология типологий структур.

6. Практические задания (см. Практические задания в части П практикума Афанасьевой О.В. и др.).

1. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков.

– 3-е изд. М., 2001.

2. Афанасьева О.В. Сравнительная типология английского и русского языков (практикум) / О.В.Афанасьева, М.Д.Резвецова, Т.С.Самохина – 2-е изд., испр. – М. Физматлит, 2001.

3. Матусевич М.И. Современный русский язык. Фонетика. – М., 1976.

1. Моисеев А.И. Типология слогов в современном литературном русском языке. – ВЯ, 1975, № 6.

2. Теоретическая фонетика английского языка: Учеб. для студ. ин-тов и фак. Иностр.яз./М.А.Соколова, К.П. Гинтова, И.С.Тихонова. – М.:

Гуманит.изд. центр ВЛАДОС, 1996.

3. Торсуев Г.П. Вопросы фонетической структуры слова. На материале английского языка. – М.-Л., 1962.

4. Vasilyev V.A. English Phonetics. A Theoretical Course. – M., 1970.

Семинар Типология морфологических систем английского и русского языков.

1. Понятие морфологического уровня языка Способы грамматического 2. Типология грамматических категорий в английском и русском языках:

Категория определённости/неопределённости Категория времени. Время абсолютное и время относительное 3. Практические задания (см. Практические задания в части Ш практикума Афанасьевой О.В. и др.).

1. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. – 3-е изд. М., 2001.

2. Афанасьева О.В. Сравнительная типология английского и русского языков (практикум) / О.В.Афанасьева, М.Д.Резвецова, Т.С.Самохина – 2-е изд., испр. – М. Физматлит, 2001.

3. Гуревич В.В. Теоретическая грамматика английского и русского языков:

Учебное пособие. - М.: Флинта, - Наука, 2003.

1. Акодес М.И. Английский язык: Имя прилагательное. – Киев: Вищатик, 2. Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского 3. Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. Учебник. – 3е изд., испр. – М.: Высшая школа, 2000.

4. Гухман М.М. О единицах сопоставительно-типологического анализа грамматических систем родственных языков. – В сб.: Структурнотипологическое описание современных германских языков. – М., 1966.

5. Иванова И.П. Вид и время в современном английском языке. – М., 1961.

6. Мухин А.М. О категории падежа в современном английском языке. – 7. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. – М., 1959.

8. Рейман Е.А. Английский артикль: коммуникативная функция. – Л., 1988.

9. Русский глагол (в сопоставительном освещении): Межвуз.сб. науч. тр. – Волгоград: изд-во ВПИ, 1988.

10. Полукарова Т. А. Практикум по сравнительной типологии английского и русского языков. - Пенза, 2010.

Типология словосочетания в английском и русском языках 1. Понятие синтаксического уровня языка. Типы синтаксической связи.

2. Критерии выделения словосочетаний.

3. Атрибутивные словосочетания в двух языках.

4. Объектные словосочетания в двух языках.

5. Практические задания (см. Практические задания в части IV практикума 1. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. – 3-е изд. М., 2001.

2. Афанасьева О.В. Сравнительная типология английского и русского языков (практикум) / О.В.Афанасьева, М.Д.Резвецова, Т.С.Самохина – 2-е изд., испр. – М. Физматлит, 2001.

3. Бурлакова В.В. Синтаксические структуры современного английского языка. – 4. Гуревич В.В. Теоретическая грамматика английского и русского языков:

Учебное пособие. - М.: Флинта, - Наука, 2003.

1. Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. Учебник. – 3е изд., испр. – М.: Высшая школа, 2000.

2. Дешернева Т.И. Субъектно-объектные отношения в разноструктурных языках. – М.: Наука, 1981.

3. Маргулис В.Д. Изучение значения словосочетания и семантики текста. – Свердловск: изд-во Уральского ун-та, 1987.

4. Мухин А.М. Системные отношения переходных глагольных лексем: на материале английского и русского языков: Л.:/ Наука, 1987.

5. Скобликова Е.С. Очерки по теории словосочетания и предложения. – Изд-во Сарат.ун-та, Куйб.фил., 1990.

6. Полукарова Т. А. Практикум по сравнительной типологии английского и русского языков. – Пенза, 2010.

Типология членов предложения в английском и русском языках 1. Общие вопросы типологии членов предложения и частей 2. Типы членов предложения в обоих языках:

3. Практические задания (см. Практические задания в части IV практикума Афанасьевой О.В. и др.).

1. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. – 3-е изд. М., 2001.

5. Афанасьева О.В. Сравнительная типология английского и русского языков (практикум) / О.В.Афанасьева, М.Д.Резвецова, Т.С.Самохина – 2-е изд., испр. – М. Физматлит, 2001.

6. Гуревич В.В. Теоретическая грамматика английского и русского языков:

Учебное пособие. - М.: Флинта, - Наука, 2003.

1. Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. Учебник. – 3е изд., испр. – М.: Высшая школа, 2000.

2. Бархударов Л.С. Структурв простого предложения современного английского языка. – М., 1966.

3. Обстоятельные отношения в русском языке в сопоставлении с английским. – М., 1988.

4. Скобликова Е.С. Очерки по теории словосочетания и предложения. – Изд-во Сарат.ун-та, Куйб.фил., 1990.

5. Полукарова Т. А. Практикум по сравнительной типологии английского и русского языков. – Пенза, 2010.

Типология предложения в английском и русском языках 1. К истории разработки типологии предложения.

2. Типы двусоставных предложений в сопоставляемых а) глагольные предложения;

б) именные предложения.

3. Типы односоставных предложений в сопоставляемых б) глагольные предложения.

4. Проблема эллиптических предложений.

5. Практические задания (см. Практические задания в части IV практикума Афанасьевой О.В. и др.).

1. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. – 3-е изд. М., 2001.

2. Афанасьева О.В. Сравнительная типология английского и русского языков (практикум) / О.В.Афанасьева, М.Д.Резвецова, Т.С.Самохина – 2-е изд., испр. – М. Физматлит, 2001.

3. Гуревич В.В. Теоретическая грамматика английского и русского языков:

Учебное пособие. - М.: Флинта, - Наука, 2003.

1. Бархударов Л.С. Структура простого предложения современного английского языка. – М., 1966.

2. Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. Учебник. – 3е изд., испр. – М.: Высшая школа, 2000.

3. Скобликова Е.С. Очерки по теории словосочетания и предложения. – Изд-во Сарат.ун-та, Куйб.фил., 1990.

4. Полукарова Т. А. Практикум по сравнительной типологии английского и русского языков. – Пенза, 2010.

Типология номинативных средств английского и русского 1. Основные понятия лексического уровня языка.

2. Морфологическая структура слова в сопоставляемых языках.

3. Типология безаффиксального словообразования в сопоставляемых языках.

4. Типология средств словопроизводства в сопоставляемых в) суффиксация-префиксация 5. Словосложение и типы сложных слов в английском языке:

б) с соединительной морфемой;

в) с соединением с помощью служебных слов;

6. Модели фразеологизмов.

7. Практические задания (см. Практические задания в части V практикума Афанасьевой О.В. и др.).

1. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. – 3-е изд. М., 2001.

2. Афанасьева О.В. Сравнительная типология английского и русского языков (практикум) / О.В.Афанасьева, М.Д.Резвецова, Т.С.Самохина – 2-е изд., испр. – М. Физматлит, 2001.

1. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка: Учебное пособие. – М., 2000.

2. Вопросы фразеологии и фразеоматики. – М., МГПИ, 1983.

3. Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка. – М.Рождественский Ю.В. Типология слова. – М. 1969.

5. Уфимцева А.А. О типологическом изучении лексики// Структурнотипологическое описание современных германских языков. - М., 1966.

6. Полукарова Т. А. Практикум по сравнительной типологии английского и русского языков. – Пенза: 2010.

Типология отношений между лексическими единицами 1. Объём значения слова.

2. Мотивированное слово в двух языках.

3. Полное соответствие лексических единиц двух языков.

4. Отсутствие соответствия лексическим единицам в другом языке.

5. Частичное соответствие лексических единиц:

в) семантическая недифференцированность.

6. Практическое задание.

1. Арнольд И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке. – М., 1966.

2. Бархударов Л.С. К вопросу о типах межъязыковых лексических соответствий // ИЯШ, 1980, №5.

1. Кабакчи В.В. Сопоставительное исследование межъязыковых лексических аналогов. – В сб.: Сопоставительно-типологические исследования родного (русского) и иностранных языков. – Л., 1954, с.

2. Никитин М.В. Лексическое значение слова. – М.: Высш.шк., 1983.

3. Полукарова Т. А. Практикум по сравнительной типологии английского и русского языков. – Пенза, 2010.

Внесены изменения.

В сентябре 2010 г. в списки дополнительной литературы к лабораторным занятиям по данной дисциплине внесено учебно-методическое пособие для студентов очного и заочного отделений факультета иностранных языков «Практикум по сравнительной типологии английского и русского языков» Т. А. Полукаровой. – Пенза: ПГПУ, 2010.





Похожие работы:

«Министерство образования и науки Российской Федерации УТВЕРЖДАЮ Квалификация Срок Томский государственный университет Ректор ТГУ обучения (степень) Магистр 2 года УЧЕБНЫЙ ПЛАН _ 20_ г. Направление 021600.68 - Гидрометеорология Магистерская программа 021600.68.07 - Гидрология и геоэкология заболоченных нефтегазоносных территорий 1. График учебного процесса 29 27 29 26 23 30 27 29 Сентябрь Октябрь Ноябрь Декабрь Январь Март Апрель Май Июнь Июль Август Февраль IX X XII I II III IV VI VII 1 8 15 22...»

«УТВЕРЖДАЮ УЧЕБНЫЙ ПЛАН Директор БОУ ОО СПО ОКОТСиТ основной профессиональной образовательной программы среднего профессионального образования С.А. Дмитриенко Бюджетного образовательного учреждения среднего профессионального образования Омской области 29 августа 2013 г. ОМСКИЙ КОЛЛЕДЖ ОТРАСЛЕВЫХ ТЕХНОЛОГИЙ СТРОИТЕЛЬСТВА И ТРАНСПОРТА Квалификация: мастер производственного обучения (техник) по специальности среднего профессионального образования Форма обучения: очная № 574 от 10.11.2009 051001...»

«УТВЕРЖДЕНА Указом Президента Республики Саха (Якутия) от 28 марта 2011 года № 558 ПРОГРАММА модернизации начального и среднего профессионального образования Республики Саха (Якутия) на 2011-2015 годы 2 ОГЛАВЛЕНИЕ ПАСПОРТ ПРОГРАММЫ.. 3 ВВЕДЕНИЕ.. 6 1. Формирование эффективной территориально-отраслевой организации ресурсов системы профессионального образования, ориентированной на потребности перспективных региональных рынков труда.. 11 2. Повышение привлекательности программ профессионального...»

«ЕЖЕНЕДЕЛЬНЫЙ МОНИТОРИНГ СМИ ПО ТЕМАТИКЕ ГОСУДАРСТВЕННОЧАСТНОГО ПАРТНЕРСТВА 15-21 октября 2012 года –2– Кратко Внешэкономбанк Группа Внешэкономбанка и Правительство Калужской области обсудили этапы дальнейшего сотрудничества 19.10.2012 г. http://veb.ru/ Панельная дискуссия Биофармкластер как интегратор науки и бизнеса 19.10.2012 г. http://www.nanonewsnet.ru/news/2012/panelnaya-diskussiyabiofarmklaster-kak. Инвестиции в строительство Богучанской ГЭС превысят 90 млрд руб - Путин. 16.10.2012 г....»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Московский государственный университет экономики, статистики и информатики Мастяева И.Н. Семенихина О.Н. Методы оптимизации Москва 2003 УДК 519.8 БМК 22.18 М – 327 И.Н. Мастяева, О.Н. Семенихина. МЕТОДЫ ОПТИМИЗАЦИИ: / Московский государственный университет экономики, статистики и информатики. – М.: МЭСИ, 2003. – 135 с. © Ирина Николаевна Мастяева, Ольга Николаевна Семенихина 2003 © Московский государственный университет экономики, статистики и...»

«МИНИСТЕРСТВО ЗДРАВООХРАНЕНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное учреждение Научно-исследовательский детский ортопедический институт имени Г.И. Турнера Министерства здравоохранения Российской Федерации ФГБУ НИДОИ им. Г.И. Турнера Минздрава России Парковая ул., 64-68, Пушкин, Санкт-Петербург, 196603 Тел. (812) 465-28-57. Факс (812) 465-28-57 Email: [email protected] Internet: www.rosturner.ru Федеральное государственное бюджетное учреждение Российский научный центр...»

«МИНИСТЕРСТВО СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования КУБАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ АГРАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ АННОТАЦИЯ РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЫ по дисциплине Б3.В.ОД5 МЕЛИОРАТИВНЫЕ ГИДРОТЕХНИЧЕСКИЕ СООРУЖЕНИЯ Код и направление 280100.62 Природообустройство и подготовки водопользование Профиль Мелиорация, рекультивация и охрана подготовки земель Квалификация (степень) выпускника Бакалавр Водохозяйственного...»

«АННОТАЦИИ ДИСЦИПЛИН НАПРАВЛЕНИЕ ПОДГОТОВКИ 45.04.01 ФИЛОЛОГИЯ МАГИСТЕРСКАЯ ПРОГРАММА РУССКИЙ ЯЗЫК БАЗОВАЯ ЧАСТЬ ФИЛОСОФИЯ И МЕТОДОЛОГИЯ НАУКИ Цели освоения дисциплины: Ознакомление магистрантов с общей информацией о научной деятельности и методике научного творчества: теоретическими, методологическими и методическими знаниями, технологией и практическими навыками исследовательской деятельносити; с современными философскотеоретическими проблемами методологии наук и и творчества; дать...»

«Государственное образовательное учреждение Высшего профессионального образования Липецкий государственный технический университет Металлургический институт УТВЕРЖДАЮ Директор металлургического института _В.Б. Чупров _2011 г. РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ) АГЛОДОМЕННОЕ ОБОРУДОВАНИЕ Направление подготовки Технологические машины и оборудование Профиль подготовки Металлургические машины и оборудование Квалификация (степень) выпускника бакалавр Форма обучения очная г. Липецк – 2011 г. 1. Цели...»

«VI Международная научная конференция по вопросам состояния и перспективам развития медицины в спорте высших достижений СпортМед–2011 в рамках 21-й международной выставки Здравоохранение, медицинская техника и лекарственные препараты – Здравоохранение-2011 8-9 декабря 2011 г. Москва, Экспоцентр, павильон №7 (Краснопресненская набережная, д.14) ПРОГРАММА КОНФЕРЕНЦИИ 8 декабря 10.00 – 17.00 ПЛЕНАРНОЕ ЗАСЕДАНИЕ Профилактическая медицина – истинное призвание спортивного врача 10.00 Приветствие...»

«ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ Основные концепции, принципы и институты международного права по правам человека направление подготовки – 030500.68 Юриспруденция квалификация (степень) магистр форма обучения – очная А.Л. Бурков, к.ю.н., заведующий кафедрой Европейского права и сравнительного правоведения юридического факультета Гуманитарного Университета. Екатеринбург 2013 Программа учебной дисциплины Основные концепции, принципы и институты международного права по правам человека составлена в...»

«Новости компаНии Продукция УниверсалПрибор удостоена Знака Качества! Промышленная мебель Universal и Термобарокамера УП-125ТВ производства компании УниверсалПрибор были удостоены Знака Качества Всероссийской конкурсной программы За единство измерений. Программа проходит на базе экспертных комиссий ФГУ Ростест-Москва и 32 ГНИИИ Минобороны России. Основная цель конкурса – аттестация приборов и оборудования, относящихся к различным средствам измерений, диагностики, испытаний и аналитики, на...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН АЛМАТИНСКИЙ ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ПРОГРАММА вступительного экзамена по специальности 6М073200 – Стандартизация и сертификация (профильное направление со сроком обучения – 1,5 года) Алматы, 2013 г. 1.Пояснительная записка Вступительный экзамен проводится в соответствии с Типовыми правилами приема на обучение в организации образования, реализующие профессиональные учебные программы послевузовского образования. К вступительному экзамену...»

«Главное управление образования и молодежной политики Алтайского края КГБОУ СПО Барнаульский техникум сервиса и дизайна одежды РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ПРАКТИКИ ПМ.02. ТЕХНИЧЕСКОЕ ИСПОЛНЕНИЕ ХУДОЖЕСТВЕННО-КОНСТРУКТОРСКИХ ПРОЕКТОВ В МАТЕРИАЛЕ основной профессиональной образовательной программы базовой подготовки по специальности среднего профессионального образования 072501 Дизайн (по отраслям) 2012 Согласовано Утверждаю Зам. директора по ПО Директор КГБОУ СПО БТСиДО — Г.Н.Протасова /- И.А.Гуряшина а,4?...»

«Калейдоскоп ДЕКАБРЬ Приложение к выпуску №2 школьной жизни 2011 ВЫПУСК ПОСВЯЩАЕТСЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ AFS В НАШЕЙ ШКОЛЕ ных солдат с полей сражений. Волонтры никогда не брали с собой оружие, никогда не участвовали в военных действиях и спасали раненых людей всех национальностей. 1947 – AFS начала проводить программы обменов, чтобы изменить отношение к таким страЕсли ты принял решение познать мир, став нам, как Германия и Япония, которые раньше участником программы Межрегионального Бла- были всеобщими...»

«trЩз,Nл Министерство образования и науки РФ Томский государственный университет Исторический факультет Центр Европейского cоюза в Сибири ТОМСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ – СВОБОДНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ БРЮССЕЛЯ ДВОЙНОЙ МАГИСТЕРСКИЙ ДИПЛОМ В ОБЛАСТИ ЕВРОПЕЙСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ, ТГУ–СУБ, 2008–2012 Издательство Томского университета 2012 УДК 378.22 ББК 74.б84(2)738.1 Д24 Двойной магистерский диплом в области европейских исследований, ТГУ–СУБ, 2008–2012: сб. документов и учебных Д24 курсов / под ред. Л.В....»

«Областной институт усовершенствования учителей, ОО Педагогическая ассоциация ЕАО РФ Формирование положительной мотивации при обучении биологии Из опыта работы Е.М. Вижуновой, учителя биологии МОУ СОШ №1 г. Биробиджана Биробиджан, 2008 г. Формирование положительной мотивации при обучении биологии: Из опыта работы Е.М. Вижуновой, учителя биологии МОУ СОШ №1 г. Биробиджана. – Биробиджан: ОблИУУ, 2008. – 24 с. Сборник Формирование положительной мотивации при обучении биологии рекомендован к печати...»

«КАЗАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ УТВЕРЖДАЮ Проректор по учебной работе _ проф. В.С.Бухмин ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ _ НЕБЕСНАЯ МЕХАНИКА_ Цикл OПД ГСЭ - общие гуманитарные и социально-экономические дисциплины; ЕН - общие математические и естественнонаучные дисциплины; ОПД - общепрофессиональные дисциплины; ДС - дисциплины специализации; ФТД - факультативы. Специальность: 300200 - астрономогеодезия (Номер специальности) (Название специальности) астрономии и космической геодезии Принята на...»

«Содержание Целевой раздел основной образовательной программы I. 1.1. Пояснительная записка 1.1.1. Цели реализации основной образовательной программы 1.1.2. Задачи реализации основной образовательной программы 1.1.3. Основной подход к реализации задач основной образовательной программы 1.1.4. Психолого-педагогические особенности учащихся 1.2. Планируемые результаты освоения учащимися основной образовательной программы 1.2.1. Общие положения 1.2.2. Междисциплинарные учебные программы 1.2.2.1....»

«Утверждена: Согласована на Педагогическом совете Приказ № 54/2 от 01.04.2014 Протокол № 75 от 01.04.2014 Адаптированная образовательная программа основного общего образования ТОГБОУ Инжавинская специальная (коррекционная) общеобразовательная школа-интернат на 2014-2017 гг Инжавино 2014 год 2 Содержание 1. Общие положения 4 2. Целевой раздел 2.1. Пояснительная записка 2.2. Планируемые результаты освоения обучающимися адаптированной образовательной программы 2.2.1. Общие положения 2.2.2. Ведущие...»






 
2014 www.av.disus.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, Диссертации, Монографии, Программы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.