«МАТЕРИАЛЫ ВСЕРОССИЙСКОГО СЕМИНАРА Методология обучения и повышения эффективности академической, социально-культурной и психологической адаптации иностранных студентов в российском вузе: теоретические и прикладные ...»
ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ РФ
ТОМСКИЙ ПОЛИТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ
ИНСТИТУТ МЕЖДУНАРОДНОГО ОБРАЗОВАНИЯ И ЯЗЫКОВОЙ
КОММУНИКАЦИИ
МАТЕРИАЛЫ ВСЕРОССИЙСКОГО СЕМИНАРА
«Методология обучения и повышения эффективности
академической, социально-культурной и психологической
адаптации иностранных студентов в российском вузе:
теоретические и прикладные аспекты»
Том 1 21-23 октября 2008 г.
Томск 2008 УДК 378.14:159.953.5(063) ББК Ч481.22:Ю940л0 М 341 Методология обучения и повышения эффективности академической, социокультурной и психологической адаптации иностранных студентов в российском вузе: теоретические и прикладные аспекты: Материалы Всероссийского семинара. Том 1. Томск, 21 - 23 октября 2008 года. Томск:
Издательство ТПУ, 2008. 365 с.
В материалы семинара включены работы, посвящённые вопросам повышения качества обучения иностранных студентов, их социокультурной и психологической адаптации, которые отражают современные достижения в области лингвистики, педагогики, психологии, лингводидактики, социологии, лингвокультурологии. Издание представляет собой два тома, первый из которых посвящен вопросам академической адаптации, второй – социально-культурной и психологической адаптации. Материалы семинара предназначены преподавателям, работающим с иностранными студентами, менеджерам, администраторам, специалистам различных подразделений, занимающимся проблемами международного образования.
Издание материалов всероссийского семинара осуществлено при финансовой поддержке РГНФ, проект № 08-06-14033г.
Материалы семинара изданы без редакторских правок.
Ответственность за содержание работ несут авторы.
ISBN © Институт международного образования и языковой коммуникации, © Томский политехнический университет, Материалы Всероссийского семинара «Методология обучения и повышения эффективности академической, социокультурной и психологической адаптации иностранных студентов в российском вузе: теоретические и прикладные аспекты»
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВведениеПЛЕНАРНЫЕ ДОКЛАДЫ
Баранчеева Е.И.ФОРМИРОВАНИЕ ЯЗЫКОВОЙ СРЕДЫ ПРИ ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК
ИНОСТРАННОМУ
Безкоровайная Л.С., Штыленко В.Е., Штыленко Е.Л.КОНЦЕПЦИЯ СОВРЕМЕННОГО УЧЕБНОГО КОМПЛЕКСА ПО РУССКОМУ
ЯЗЫКУ ДЛЯ СТУДЕНТОВ-ИНОСТРАНЦЕВ ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫХ
ФАКУЛЬТЕТОВ
Васильева Т.В.ЗАВИСИМОСТЬ ЯЗЫКОВЫХ СРЕДСТВ ВЫРАЖЕНИЯ СПЕЦИАЛЬНЫХ
СМЫСЛОВ ОТ РЕАЛЬНОСТИ ИЛИ ИДЕАЛЬНОСТИ ОБЪЕКТА ИЗУЧЕНИЯ И
ОПИСАНИЯ В ТЕКСТАХ МАТЕМАТИЧЕСКИХ, ЕСТЕСТВЕННОНАУЧНЫХ И
ИНЖЕНЕРНЫХ ДИСЦИПЛИН
Гузарова Н.И.ОРГАНИЗАЦИОННЫЕ И МЕТОДИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПОВЫШЕНИЯ
ЭФФЕКТИВНОСТИ ПРЕДВУЗОВСКОЙ ПОДГОТОВКИ ИНОСТРАННЫХ
СТУДЕНТОВ
Егоров А.С.ОБ ИЗМЕНЕНИЯХ В МЕТОДОЛОГИИ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ
УЧАЩИХСЯ НА ДОВУЗОВСКОМ ЭТАПЕ ПОДГОТОВКИ В СВЯЗИ С
РЕФОРМИРОВАНИЕМ РОССИЙСКОЙ СИСТЕМЫ ОБРАЗОВАНИЯ
ОРГАНИЗАЦИОННАЯ МОДЕЛЬ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ В
ТОМСКОМ ПОЛИТЕХНИЧЕСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ
КОМПЕТЕНТНОСТНЫЙ ПОДХОД И ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ
ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ И ПРИКЛАДНЫЕ АСПЕКТЫ
АКАДЕМИЧЕСКОЙ АДАПТАЦИИ ИНОСТРАННЫХ
СТУДЕНТОВ В РОССИЙСКОМ ВУЗЕ
КУРРИКУЛУМ - НОВАЯ МОДЕЛЬ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ
Материалы Всероссийского семинара «Методология обучения и повышения эффективности академической, социокультурной и психологической адаптации иностранных студентов в российском вузе: теоретические и прикладные аспекты»
СИСТЕМА УПРАЖНЕНИЙ ПО АКТИВИЗАЦИИ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ
ЛЕКСИКИ В РЕЧИ СТУДЕНТОВ-ЭКОНОМИСТОВ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СОВРЕМЕННЫХ ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ ДЛЯ
ПРОВЕРКИ ЗНАНИЙ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ
АКТИВИЗАЦИЯ КИТАЙСКИХ СТУДЕНТОВ ПРИ ОБУЧЕНИИ В РОССИЙСКОМ
ВУЗЕ (ИЗ ОПЫТА РАБОТЫ)
ОСОБЕННОСТИ ПРЕПОДАВАНИЯ ГРАФИЧЕСКИХ ДИСЦИПЛИН
ИНОСТРАННЫМ СТУДЕНТАМ
ВЛИЯНИЕ МЕТОДИЧЕСКИХ ПРИЕМОВ В СОЗДАНИИ ПРОБЛЕМНЫХ
СИТУАЦИЙ НА ЗАНЯТИЯХ ПО НАЧЕРТАТЕЛЬНОЙ ГЕОМЕТРИИ НА
ТВОРЧЕСТВО ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ
ИССЛЕДОВАНИЕ ОСОБЕННОСТЕЙ ФОРМИРОВАНИЯ ИНОСТРАННОГО
СТУДЕНТА КАК ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ
ОСОБЕННОСТИ ПРЕПОДАВАНИЯ ТЕРМИНОЛОГИИ ВЫЧИСЛИТЕЛЬНЫХ
СИСТЕМ
ПРОЕКТ УЧЕБНОЙ ПРОГРАММЫ ПО ТЕОРИИ ВЕРОЯТНОСТЕЙ И
МАТЕМАТИЧЕСКОЙ СТАТИСТИКЕ
Некряч Е.Н., Пахомова Е.Г., Подберезина Е.И., Шерстнёва А.И.
ПРИНЦИПЫ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ПРЕДМЕТНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ КАК
ОСНОВА УСПЕШНОГО ОБУЧЕНИЯ СТУДЕНТОВ НА НЕРОДНОМ ЯЗЫКЕ
Пахомова Е.Г., Подберезина Е.И., Шерстнёва А.И.
УКРУПНЕННАЯ ДИДАКТИЧЕСКАЯ ЕДИНИЦА КАК ФАКТОР СОКРАЩЕНИЯ
ВРЕМЕНИ ПОДГОТОВКИ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ
Материалы Всероссийского семинара «Методология обучения и повышения эффективности академической, социокультурной и психологической адаптации иностранных студентов в российском вузе: теоретические и прикладные аспекты»
ПРЕПОДАВАНИЕ ИНОСТРАННЫМ СТУДЕНТАМ ОБЩЕИНЖЕНЕРНЫХ
ДИСЦИПЛИН НА КАФЕДРЕ ТЕОРЕТИЧЕСКОЙ И ПРИКЛАДНОЙ МЕХАНИКИ
МЕТОДИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПРОВЕДЕНИЯ ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАНЯТИЙ ПО
СТРАНОВЕДЕНИЮ ДЛЯ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ ПОДГОТОВИТЕЛЬНОГО
ОТДЕЛЕНИЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МУЛЬТФИЛЬМОВ, ВИДЕОКЛИПОВ НА УРОКАХ РКИ
АДАПТАЦИОННЫЕ ТЕСТЫ ПО РКИ: ПРИНЦИПЫ СОСТАВЛЕНИЯ И
ВОЗМОЖНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НА НАЧАЛЬНОМ ЭТАПЕ ОБУЧЕНИЯ
ЛИНГВОМЕТОДИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПОСТРОЕНИЯ УЧЕБНОГО ПОСОБИЯ ПО
РУССКОМУ ЯЗЫКУ ДЛЯ ИНОСТРАННЫХ УЧАЩИХСЯ ЭКОНОМИЧЕСКИХ
СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ
ОСОБЕННОСТИ ПРОВЕДЕНИЯ ЛАБОРАТОРНЫХ РАБОТ ПО ХИМИИ ДЛЯ
ИНЖЕНЕРНЫХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ У КИТАЙСКИХ СТУДЕНТОВ
РОЛЬ РЕФЕРАТИВНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ
ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ СПЕЦИАЛЬНОСТИ 020101 – ХИМИЯКЛАССИЧЕСКИЕ И ИННОВАЦИОННЫЕ АСПЕКТЫ ОРГАНИЗАЦИИ
ПРЕПОДАВАНИЯ БИОЛОГИИ И ФИЗИКИ НА ПОДГОТОВИТЕЛЬНОМ
ФАКУЛЬТЕТЕ ДЛЯ ИНОСТРАННЫХ ГРАЖДАН РОСТГМУ
ЖАНРООРИЕНТИРОВАННЫЙ ПОДХОД В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫХ
СТУДЕНТОВ ЧТЕНИЮ
ПРАКТИКА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ И ПРОБЛЕМЫ РАЗРАБОТКИ ЭЛЕКТРОННЫХ
ДИДАКТИЧЕСКИХ МАТЕРИАЛОВ ПО ДИСЦИПЛИНЕ «ПРАКТИКУМ ПО КРО
(АЯ)»Материалы Всероссийского семинара «Методология обучения и повышения эффективности академической, социокультурной и психологической адаптации иностранных студентов в российском вузе: теоретические и прикладные аспекты»
УПРАВЛЕНИЕ ОБУЧЕНИЕМ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ С
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ИННОВАЦИОННЫХ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ
ВЫЯВЛЕНИЕ МЕЖПРЕДМЕТНЫХ СВЯЗЕЙ В ПРЕПОДАВАНИИ ДИСЦИПЛИН
ЕСТЕСТВЕННО-НАУЧНОГО ЦИКЛА НА ПОДГОТОВИТЕЛЬНОМ ОТДЕЛЕНИИ
РОЛЬ НАУЧНЫХ КОНФЕРЕНЦИЙ В ФОРМИРОВАНИИ НАВЫКОВ
ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ НА НЕРОДНОМ ЯЗЫКЕ
ОБУЧЕНИЕ УЧАЩИХСЯ АЗЕРБАЙДЖАНСКОЙ ШКОЛЫ РУССКОМУ
ПРОИЗНОШЕНИЮ
УСЛОВИЯ УСПЕШНОСТИ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ ХИМИИ
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ ТЕХНОЛОГИЧЕСКИМ
ДИСЦИПЛИНАМ
ОРГАНИЗАЦИЯ ВНЕАУДИТОРНОЙ РАБОТЫ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ НА
ЭТАПЕ ВКЛЮЧЕННОГО ОБУЧЕНИЯ
МЕЖДИСЦИПЛИНАРНАЯ СВЯЗЬ КАК ОСНОВА ОБУЧЕНИЯ ОБЩЕНИЮ В
УЧЕБНО-НАУЧНОЙ СФЕРЕ
НЕКОТОРЫЕ АСПЕКТЫ ФОРМИРОВАНИЯ ОПОРНЫХ ЗНАНИЙ ПО
СПЕЦИАЛЬНЫМ ДИСЦИПЛИНАМ НА ЭТАПЕ ДОВУЗОВСКОЙ ПОДГОТОВКИ
ИНОСТРАННЫХ УЧАЩИХСЯ
РАБОЧАЯ ТЕТРАДЬ КАК ИНСТРУМЕНТ ОРГАНИЗАЦИИ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ
РАБОТЫ СТУДЕНТОВ
СПЕЦИФИКА ФОРМИРОВАНИЯ УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОГО ПОСОБИЯ ПО
ВВОДНОМУ ФОНЕТИКО-ГРАММАТИЧЕСКОМУ КУРСУ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК
ИНОСТРАННОГО ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ
Материалы Всероссийского семинара «Методология обучения и повышения эффективности академической, социокультурной и психологической адаптации иностранных студентов в российском вузе: теоретические и прикладные аспекты»Кузнецова Т.Е., Перфилова И.Л., Соколова Т.В., Юмашева Л.В.
ОБ АКАДЕМИЧЕСКОЙ АДАПТАЦИИ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ ПРИ
ОБУЧЕНИИ В СИСТЕМЕ «КОЛЛЕДЖ»
ВВОДНЫЙ КУРС, КАК ЭФФЕКТИВНОЕ СРЕДСТВО АДАПТАЦИИ СТУДЕНТОВИНОСТРАНЦЕВ К УСВОЕНИЮ ЕСТЕСТВЕННОЙ ДИСЦИПЛИНЫ НА ПРИМЕРЕ
ФИЗИКИ
ИЗ ОПЫТА ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННОГО (РУССКОГО) ЯЗЫКА В
ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ СФЕРЕ НА ПРОДВИНУТОМ ЭТАПЕ В ТОМСКОМ
ПОЛИТЕХНИЧЕСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ
МОДЕЛИРОВАНИЕ ПРОЦЕССА ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ
ФИЗИКЕ В РОССИЙСКОМ ТЕХНИЧЕСКОМ ВУЗЕ
ФИЗИКА И ФИЗИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ В СИСТЕМЕ ПРЕДВУЗОВСКОЙ
ПОДГОТОВКИ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ И
ПРИКЛАДНЫЕ АСПЕКТЫ СОЦИАЛЬНО-КУЛЬТУРНОЙ АДАПТАЦИИ
ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ В РОССИЙСКОМ ВУЗЕ
МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ
ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ
МЕТОДИЧЕСКИЕ ПРИНЦИПЫ ОРГАНИЗАЦИИ ЛЕКСИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА
ПРИ ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ
НЕКОТОРЫЕ ПРОБЛЕМЫ АДАПТАЦИИ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ,
ОБУЧАЮЩИХСЯ ПО ПРОГРАММАМ АКАДЕМИЧЕСКОЙ МОБИЛЬНОСТИ, И
ПУТИ ИХ ПРЕОДОЛЕНИЯ
ОПРОЩЕНИЕ ГЛАГОЛЬНЫХ ПРОИЗВОДНЫХ В РУССКОМ И
АЗЕРБАЙДЖАНСКОМ ЯЗЫКАХ
Некряч Н., Пахомова Е.Г., Подберезина Е.И., Шерстнёва А.И.ПРОЕКТ УЧЕБНОЙ ПРОГРАММЫ ВВОДНОГО КУРСА «МАТЕМАТИКИ»
Материалы Всероссийского семинара «Методология обучения и повышения эффективности академической, социокультурной и психологической адаптации иностранных студентов в российском вузе: теоретические и прикладные аспекты»
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ИГРЫ С ИНОСТРАННЫМИ СТУДЕНТАМИ НА УРОКАХ
РУССКОГО ЯЗЫКА
О ЛЕКСИЧЕСКИХ ОСОБЕННОСТЯХ УСВОЕНИЯ СЛОЖНЫХ СЛОВ В
ИНОСТРАННОЙ АУДИТОРИИ
СИСТЕМНЫЙ ПОДХОД К МЕНЕДЖМЕНТУ В МЕЖДУНАРОДНОМ
ОБРАЗОВАНИИ: СМК КАК ИНСТРУМЕНТ РАЗВИТИЯ И УПРАВЛЕНИЯ
ПРОЦЕССАМИ
ИНФОРМАЦИОННО – ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ СРЕДА: ТЕХНОЛОГИЯ И
МЕТОДИКА
ЛИНГВОСТРАНОВЕДЕНИЕ РОССИИ: ТЕКСТЫ ДЛЯ ДОМАШНЕГО ЧТЕНИЯ И
РАЗВИТИЯ РЕЧИ
УЧЕБНО-СПРАВОЧНЫЕ ПОСОБИЯ КАК СРЕДСТВО ФОРМИРОВАНИЯ
ЯЗЫКОВОЙ КОМПЕТЕНЦИИ НА ДОВУЗОВСКОМ ЭТАПЕ ОБУЧЕНИЯ
РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ
ОРГАНИЗАЦИЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ
ПРИ ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ (ЭТАП ПРЕДВУЗОВСКОЙ ПОДГОТОВКИ)
ОРГАНИЗАЦИЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ
ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ НА ПОДГОТОВИТЕЛЬНОМ ОТДЕЛЕНИИ
ПРЕПОДАВАНИЕ ИНФОРМАТИКИ ИНОСТРАННЫМ СТУДЕНТАМ
ПОДГОТОВИТЕЛЬНОГО ОТДЕЛЕНИЯ ИМОЯК ТПУ
ПЕРЕВОД ПРИ ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ
ОСОБЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ ЗВУКОПРОИЗНОШЕНИЮ ИНОСТРАННЫХ
СТУДЕНТОВ И ВОЗМОЖНОСТИ ФОРМИРОВАНИЯ У НИХ ФОНЕТИЧЕСКОЙ
СТОРОНЫ РУССКОЙ РЕЧИ (НАЧАЛЬНЫЕ НАБЛЮДЕНИЯ)
Материалы Всероссийского семинара «Методология обучения и повышения эффективности академической, социокультурной и психологической адаптации иностранных студентов в российском вузе: теоретические и прикладные аспекты»
ПОВЫШЕНИЕ ЭФФЕКТИВНОСТИ АКАДЕМИЧЕСКОЙ АДАПТАЦИИ
ИНОСТРАННЫХ УЧАЩИХСЯ НА ЭТАПЕ ДОВУЗОВСКОЙ ПОДГОТОВКИ
ОРГАНИЗАЦИЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ
ТЕХНИЧЕСКИХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ
ВВЕДЕНИЕ УЧЕБНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ В ПРОЦЕСС ПОДГОТОВКИ
ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ
ОБУЧЕНИЕ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ НА ВСЕХ ЭТАПАХ ПОДГОТОВКИ
ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ-МЕДИКОВ
МЕТОДИКА ТЕСТИРОВАНИЯ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ
ПОДГОТОВИТЕЛЬНОГО ОТДЕЛЕНИЯ С ЦЕЛЬЮ ПОВЫШЕНИЯ
ЭФФЕКТИВНОСТИ УСВОЕНИЯ ТЕКУЩЕГО МАТЕРИАЛА
ОСОБЕННОСТИ АДАПТАЦИОННОЙ ПОЛИТИКИ ВУЗА В ОБЛАСТИ
МЕЖДУНАРОДНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
Материалы Всероссийского семинара «Методология обучения и повышения эффективности академической, социокультурной и психологической адаптации иностранных студентов в российском вузе: теоретические и прикладные аспекты»
ВВЕДЕНИЕ
Издание, которое Вы держите в руках, представляет собой плод размышлений ученых-исследователей разных специальностей над одним, общим для всех, животрепещущим вопросом – как сделать обучение иностранных студентов в вузах Российской Федерации максимально эффективным, как помочь реорганизовать академическую среду вуза, придать ей черты толерантности и поликультурности.Все эти вопросы обсуждались на Всероссийском семинаре «Методология обучения и повышения эффективности академической, социально-культурной и психологической адаптации иностранных студентов в российском вузе:
теоретические и прикладные аспекты», который проходил 21-23 октября 2008 г в Томском политехническом университете. Его организаторами стали сотрудники Института языковой коммуникации и международного образования ТПУ, функционирования мультиязыковой поликультурной академической среды университета.
Актуальность обсуждаемой на семинаре проблематики подтверждается тем фактом, что семинар получил поддержку Российского гуманитарного научного фонда, (проект № 08-06-14033г), а также количеством участников: свои работы прислали представители 25 высших учебных заведений различных городов РФ:
Москвы, Санкт-Петербурга, Волгограда, Воронежа, Тамбова, Тулы, Нижнего Новгорода, Иркутска, Ростова-на-Дону, Новосибирска, Майкопа, Владивостока, Рязани, Тольятти, Томска, а также ближнего и дальнего зарубежья: Харькова, Баку, Чан-Чуня (Китай).
Выпускаемый сборник отражает проблематику семинара и является многоаспектным: он включает работы, посвящённые вопросам повышения качества обучения иностранных студентов, вопросам их социокультурной и психологической адаптации. Вот почему представленные в издании статьи отражают современные достижения в области лингвистики, педагогики, психологии, лингводидактики, социологии, лингвокультурологии.
Материалы Всероссийского семинара «Методология обучения и повышения эффективности академической, социокультурной и психологической адаптации иностранных студентов в российском вузе: теоретические и прикладные аспекты»
Такое многообразие подходов определило как структуру сборника, так и его содержание: издание представляет собой два тома, 1-ый из которых посвящен психологической адаптации.
организационных моделей образовательного процесса иностранных студентов.
Эту тему «обсуждают» ведущие специалисты в сфере международного образования директор Института международного образования и языковой коммуникации Томского политехнического университета Т.С. Петровская и заместитель директора Института международных образовательных программ Санкт-Петербургского государственного политехнического университета организационные и методические аспекты повышения результативности обучения иностранных студентов на этапе предвузовской подготовки (Л.С. Безкоровайной, А.С. Егоровой, В.Е. Штыленко, Е.Л. Штыленко и Н.И. Гузаровой), на различных этапах обучения русскому языку в профессиональной сфере (Т.В. Васильева).
Предлагается также сравнительный опыт преподавания и построения языковой среды в российском и американском вузах (Е.И. Баранчеевой).
В первом томе «Теоретические и прикладные аспекты академической адаптации иностранных студентов в российском вузе» нашли отражение образовательных программ, создания и использования учебно-методических ресурсов, разработки и внедрения новых образовательных технологий, мотивации обучения и реализации личностной образовательной траектории.
Статьи С.В. Дементьевой, Л.В. Шульгиной, Я.К. Алхасова, Т.С. Петровской, Г.В. Кашкан, Л.Н. Лариной посвящены особенностям адаптационной политики вуза в области международного образования, анализу имеющихся возможностей, социально-экономических последствий, перспектив привлечения в российскую систему высшего образования иностранных студентов. Освещаются вопросы адаптации иностранных студентов, обучающихся по программам академического обмена (Е.В. Михалёва, И.И. Тюрина), национальной специфики академической адаптации (Г.А. Баранова, С.Б. Чулкова), использования новых организационных моделей (Т.Е. Кузнецова, И.Л. Перфилова, Т.В. Соколова, Л.В. Юмашева).
Материалы Всероссийского семинара «Методология обучения и повышения эффективности академической, социокультурной и психологической адаптации иностранных студентов в российском вузе: теоретические и прикладные аспекты»
Особое место занимают статьи, посвященные методике преподавания различных дисциплин на всех этапах подготовки студентов с учетом специфики предмета и национальных традиций. Так, Н.В. Курикова, В.Э. Матвеенко, Л.П. Шведова, Г.Д. Скнар, А.М. Амирова, Л.П. Кот акцентируют внимание на особенностях методики преподавания русского языка как иностранного в профессиональной сфере. Л.Г. Корчагина и Л.М. Сергиенко делают акцент на проблеме организации междисциплинарных связей, совместной работе кафедр русского языка как иностранного и общетеоретических дисциплин.
Второй том сборника посвящен теоретическим и прикладным аспектам социально-культурной и психологической адаптации иностранных студентов в российском вузе. В первую очередь, в этом томе нашли отражение проблемы социальной поддержки и социальной адаптации иностранных студентов (В.И.
Андреева, И.Я. Пак, Вань Донмэй), особенности влияния социально-культурных традиций различных стран на адаптационные процессы (Л.П. Маслюк Т.А.
Шмонина Т.И. Прокопова), описание адаптационных и ориентационных программ (Ю.Л. Березняк, Т.К. Щербакова, Т.В. Олешко, В.М.Лузина, В.С. Раковская). Здесь авторами презентованы существующие студенческие организации и возможности студенческого самоуправления (О.Б. Гурдизьяне, Е.Г. Ко), подчёркнута роль кураторства (Л.В. Воронина Л.Ю. Елизарова, Л.П. Калинина, О.И. Волощенко, В.И. Задорожный, Е.В. Ромашова), описаны культурно-массовые и спортивнооздоровительные программы как адаптационные факторы (Л.В. Валова, И.В. Никиенко, О.В. Орлова, Л.И. Шерстова, М.А. Штанько), подчёркнута проблема вербального моделирования этнокультурных образов (О.В.Орлова).
Положительным опытом решения проблем психологической адаптации иностранных студентов делятся Ю.Л. Березняк, В.М. Лузина, Т.К. Щербакова, Т.В. Олешко. На вопрос о том, что влияет на психологическую приспособляемость к иной среде авторы сборника отвечают по-разному: отмечаются такие факторы, как межличностные отношения студентов разных национальностей (С.В. Дрокина), специфика личностного развития и личностные трансформации студентов, находящихся в инокультурной среде (Х.А. Абунавас, О.Г. Берестнева, Л.И. Иванкина) и даже соматическое здоровье (Н.В. Провалова).
Такая многоаспектность подходов к решению ключевой проблемы международного образования – повышению эффективности обучения студентов в новой для них - национальной, академической, социокультурной, языковой, Материалы Всероссийского семинара «Методология обучения и повышения эффективности академической, социокультурной и психологической адаптации иностранных студентов в российском вузе: теоретические и прикладные аспекты»
профессиональной и т.п. - среде указывает как на сложность самой проблематики, так и на необходимость объединения усилий представителей различного уровня и различных специальностей для их решения.
В связи с этим представляется, что материалы сборника будут интересны как преподавателям, работающим с иностранными студентами, так и менеджерам, администраторам, специалистам различных подразделений – всем, кого интересуют проблемы международного образования.
Пленарные доклады
ФОРМИРОВАНИЕ ЯЗЫКОВОЙ СРЕДЫ ПРИ ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ
ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ
Новосибирский государственный технический университет Данная статья посвящена результатам сравнения опыта построения учебных курсов, опыта преподавания и построения языковой среды в российском и американском вузах (Новосибирский государственный технический университет (Новосибирск, Россия) и Concordia-college (Миннесота, США). Опыт преподавания русского языка как иностранного «в среде» и «вне среды» даёт возможность сравнить, как преподаватель может использовать такой важный инструмент обучения как «языковая среда» в случае, если студенты находятся в стране изучаемого языка или за её пределами.В последнее время многие учёные говорят о моделировании, создании особой языковой образовательной среды (Бондаренко [2], Орехова [3] и др.).
Обучение иностранному языку даёт высокие результаты в тех вузах, где этому уделяется высокое внимание, работают преподаватели – носители языка и высококвалифицированные преподаватели, для которых преподаваемый язык не является родным. Также очень важно создание естественного пространства функционирования изучаемого языка, которое позволяет студентам, учащимся получить разностороннее иноязычное образование, усовершенствовать лингвокультурные знания, стать полноправными партнёрами в межкультурном общении при котором, любой диалог – это диалог различных культур и индивидуальностей, а не диалог «среднестатистического» (русского, француза, немца, англичанина) и, например, иностранца, которого принимают за русского, потому что он хорошо овладел этим языком.
Основным тезисом для нас является то, что целью обучения иностранному языку является подготовка к участию в международной коммуникации, в которой каждый может выступать в роли посредника между родной и иностранной культурами, в роли партнёра по культурному диалогу.
Секрет образовательного прогресса реципиентов обучения в иноязычной среде - это наличие гипермотивации. В языковой среде возникает уникальный симбиоз духовных и утилитарных потребностей, что приводит к высокой внутренней мотивации. Внешняя мотивация также важна. Вне языковой среды на Пленарные доклады обучаемого будут влиять преподаватель, соученики, коллеги, родители, содержание процесса обучения и др. А в языковой среде, не принижаю роли самого преподавателя и содержания учебного процесса, наиболее влиятельным фактором выступает сама среда: она просвещает, стимулирует лингвистическую активность, решение коммуникативных задач и образовательных задач.
Лингводидактическая среда представляет собой методический комплекс, в состав которого входят обучающие компоненты, приёмы педагогического управления языковой средой, механизм формирования новой языковой личности обучаемого в пространстве языка и культуры, профессиональный инструментарий преподавателя – носителя языка, а также учебник, специфика стратегий обучения, профессионального функционирования преподавателя. Прагматические цели изучения иностранного языка и предупреждение лингвокультурного шока диктуют необходимость принятия превентивных мер при обучении языку вне языковой среды.
Отсутствие языковой среды компенсировать невозможно, или очень-очень сложно. На мой взгляд, погружение в среду и гипермотивация даёт результаты почти всегда. Однако можно найти в процессе преподавания способы приближения к языковой среде. Сегодня технические средства упрощают эту задачу.
Если говорить об изучении иностранных языков в американских вузах, то погружение в среду – это цель студента и необходимое условие получение диплома, если студент специализируется по тому или иному языку (например, русскому). Годичная стажировка (year or academic semester abroad) необходима для получения диплома по выбранной специальности, также желательными являются краткосрочные ознакомительные поездки в страну изучаемого языка – майские семинары (May seminars).
Построение курса иностранного языка во многих американских вузах ориентировано на подготовку студентов к погружению в среду, на существование в этой среде, на общение с носителями изучаемого языка или же людьми, которые изучают тот же язык как иностранный. Как готовить студентов – это выбор преподавателя: он может предложить проектные задания, которые разрабатываются малыми подгруппами, которые выясняют то, как можно путешествовать в России, во Франции, в Германии, в Мексике, как забронировать билеты, открыть счёт в банке, записаться на курсы делового языка и т.д. Учебная Пленарные доклады коммуникация (в том числе электронная коммуникация, видеоконференции) превращается в реальную коммуникацию, так как преподаватель только корректирует ход выполнения заданий. Результаты такой коммуникации на иностранном языке с помощью электронной почты, чатов, видеоканалов, общения с живыми носителями языка будут необходимы студентам на практике, в той или иной поездке. Несомненно, есть ограничения на тот или иной тип работы со студентами, продиктованные уровнем владения языка (например, Интернет проекты достаточно сложно проводить на начальном уровне).
Внеаудиторная работа включает в себя различные виды деятельности, нацеленные на знакомство студентов со страной изучаемого языка. Так, в университете готовятся «ярмарки» возможных поездок (Travel Fairs). Они готовятся студентами, которые уже были на стажировках, носителями языка, преподавателями, сотрудниками международных отделов. А подготовка к таким ярмаркам – отдельная аудиторная учебная деятельность!
Поездки с ознакомительными целями в места компактного проживания носителей культуры, экскурсии на совместные предприятия, посещения конференции по различным тематикам, связанным со страной изучаемого языка лингвокультурную компетенцию студентов, частично вводят учащихся в среду изучаемого языка. Этим же целям служат и мероприятия, связанные с изучаемым языком и проводимые в своём вузе (ярмарки традиционных русских украшений, подготовка к Пасхе, вечера национальной кухни, французские кофе-брейки, немецкие карнавалы и т.д.).
Внеаудиторное общение студентов и преподавателей на русском языке проводится в рамках языковых клубов и киноклубов: на встречи клуба приглашаются представители русскоязычной диаспоры, организуются презентации о России и российской культуре теми студентами, которые уже побывали в стране изучаемого языка, проводятся совместные просмотры фильмов и их последующее обсуждение). Кроме того, во многих вузах существуют студенческие объединения/общества, которые состоят из студентов, интересующихся культурой, историей, языком стран того или иного региона (например, Славянское общество и Скандинавское общество в государственном университете Миннесоты).
Пленарные доклады Отметим, что преподавание в американских вузах поддерживается системой тьюторов-волонтёров. Это означает, что любой студент может обратиться за помощью к другому студенту, который знает предмет на высоком уровне и может проконсультировать по сложным вопросам (например, русской грамматики). И наоборот – студенты привыкли помогать свою помощь в качестве тьюторов, даже если сами не владеют предметом в полном объёме. Такая взаимовыручка очень полезна для формирования «рабочей» учебной группы и для корректировки индивидуальных достижений в изучении предмета. Лучшие тьюторы имеют возможность работы вожатыми и помощниками преподавателя в русском международном языковом центре.
Таким образом, создание языковой среды может осуществляться и вне страны изучаемого языка: это сложный творческий процесс, который зависит от скоординированных действий преподавателя, учебной группы и администрации университета. Создавать такие условия необходимо и в среде и вне среды изучаемого языка. Для успешного овладения языком важно не просто погружение в языковую среду, но создание особых условий, в которых изучение языка было бы шагом для познания культуры и реализации языковой личности студента.
1. Азимов Э.Г., Щукин А.И. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). - СПб.,1999.
ономастической лексики и особенности ее усвоения иностранными учащимися // Актуальные вопросы русской ономастики. - Киев, 1988.
3. Орехова И.А. Языковая среда. Попытка типологии // От слова к делу. - М., 2003.
Пленарные доклады
КОНЦЕПЦИЯ СОВРЕМЕННОГО УЧЕБНОГО КОМПЛЕКСА ПО
РУССКОМУ ЯЗЫКУ ДЛЯ СТУДЕНТОВ-ИНОСТРАНЦЕВ
ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫХ ФАКУЛЬТЕТОВ
Харьковский национально автомобильно-дорожный университет, *Харьковский национальный технический университет («ХПИ») Идея комплексности учебных материалов давно и прочно утвердилась в методике преподавания русского языка как иностранного. В современном учебном процессе на подготовительном факультете, как правило, используется не изолированная учебная книга (учебник), а учебный комплекс. Компоненты учебного комплекса (УК) традиционно обслуживают как сферу деятельности преподавателя (например, "Книга для преподавателя", "Сборник диктантов и изложений" и др.), так и учебную сферу деятельности студентов ("Сборник упражнений", "Рабочая тетрадь", "Словарь" и др.).Понимание УК как учебника, развернутого по горизонтали и разнесенного по отдельным приложениям, в настоящее время нуждается в некотором уточнении. Это связано прежде всего с тем, что компьютеризация учебного процесса по русскому языку набирает полную силу, что приводит к необходимости переосмысления традиционного понимания УК. Дело здесь в том, что использование компьютерных приложений и видеофильмов создает новое качество в обучении языку- обучение становится более интеллектуальным и творческим;
• меняется традиционные роли преподавателя и студента, эти отношения приобретают партнерский характер;
• увеличивается доля осознанной самостоятельной работы студента;
• в большей степени проявляет себя индивидуализация обучения.
Количественный состав компонентов УК практически не ограничен и зависит от целей и задач учебного процесса и необходимости акцентировать внимание на том или ином виде учебной деятельности. Рассмотрим в качестве примера компонентный состав УК "Глобус". Данный УК подготовлен авторским коллективом представителей двух украинских вузов: Харьковского национального автомобильно-дорожного университета и Харьковского национального технического университета ("ХПИ"). "Глобус" в настоящее время состоит из 12 компонентов: "Учебник грамматики", "Сборник упражнений", Пленарные доклады "Книгу для чтения", "Рабочую тетрадь студента", "Двуязычный поурочный словарь", "Сборник контрольных работ", "Адаптивный разговорник" ("Коммуникативный минимум"), "Визуально-речевой тренажер" ("Русские падежи в картинках и таблицах" и его электронная версия), компьютерные тесты, аудиокурс ("Говорящий учебник"), электронный словарь, компьютерный комплекс тренировочных упражнений.
Оставив в стороне традиционные составляющие УК ("Учебник грамматики", "Сборник упражнений", "Книгу для чтения", "Двуязычный поурочный словарь", "Рабочую тетрадь студента"), обратимся к новым компонентам учебного комплекса "Глобус", которые охарактеризуем более детально.
I. "Сборник контрольных работ".
Как известно контроль, т.е. сличение результатов с поставленной целью, присутствует в любом звене процесса обучения. Традиционно объектами внимания методистов являются цикловые, экзаменационные и итоговые контроли.
Гораздо меньше внимания в методической литературе уделяется текущему контролю. Однако он особенно важен при обучении грамматике, так как именно её усвоение является основной предпосылкой к овладению языком в целом.
Предлагаемая нами система текущего контроля, оформленного в виде тетради сборника контрольных работ - даёт преподавателю необходимую информацию о процессе усвоения грамматики. Такая информация является объективной и полной по охвату как учащихся, так и всех грамматических явлений изучаемого курса. Этот контроль естественен с точки зрения условий, в которых находится обучаемый, оперативен с точки зрения его выполнения студентом и проверки преподавателем. Он распространяется на главное в изучаемом материале, позволяет немедленно корректировать ход учебного процесса, даёт сведения не только о конечных результатах обучения, но и обо всех этапах овладения языком.
Регулярное выполнение текущих контролей несёт и воспитательную функцию, заставляет студентов тщательно анализировать языковые явления, развивая у них наблюдательность и языковую догадку. Система текущих, цикловых и итоговых контролей помогает преподавателю не только выявить "зону ошибок" оптимизировать управление этим процессом в рамках модульно-рейтинговой системы оценки знаний на подготовительном факультете в ХНАДУ.
Пленарные доклады II. Адаптивный разговорник "Коммуникативный минимум".
Проблемы, связанные с необходимостью скорейшей адаптации в новом лингвосоциокультурном окружении, особенно остро ощущаются студентамииностранцами в первые месяцы обучения. Возможность разрешения этих проблем тесно взаимосвязана с обретением способности решать коммуникативные задачи в условиях незнакомой языковой и социальной среды. Очевидно, что такая способность возникает в первую очередь при условии овладения русским языком в объёме, достаточном для удовлетворения хотя бы минимальных коммуникативных потребностей, и в дальнейшем развивается по мере накопления необходимых умений и навыков общения на новом для студента-иностранца языке. Заложить основу для формирования таких умений и навыков решения коммуникативных задач в различных практических ситуациях общения возможно, на наш взгляд, с помощью адаптивных разговорников. Традиционные разговорники, рассчитанные на неопределённо широкий круг пользователей, не могут найти достаточного применения в учебном процессе. Однако при учёте специфики вхождения в новую языковую среду могут быть созданы специальные разговорники, ориентированные на студентов-иностранцев начального этапа обучения.
Такие разговорники в значительной степени способствуют интенсификации процесса адаптации, если в них решены следующие задачи: 1) минимизировано число ситуаций общения (только те из них, которые соответствуют потребностям адаптационного периода); 2) унифицированы языковые модели; 3) отобраны высказывания, которые не предполагают развернутых ответных реплик; 4) многообразие возможных ответных реплик сведено к обозримому числу ("Да", "Нет", "Там", "Можно", "Нельзя" и др.); 5) включены высказывания с формами императива (большое количество коммуникативных задач этого периода связано с выражением просьбы); 5) включена страноведческая информация регионального характера: карта города; схема метро; адреса и названия магазинов, кафе, театров;
названия улиц и районов города; типичные вывески и объявления на русском и украинском языках; номера телефонов для вызова экстренной помощи и т.д.
III. "Русские падежи в картинках и таблицах" (визуально-речевой тренажер).
Овладение падежной системой русского языка является одной из наиболее сложных проблем для студентов-иностранцев. Большинство используемых учебников не содержит такого количества упражнений, которое надёжно Пленарные доклады закрепляло бы владение данными грамматическими умениями в неподготовленной устной речи. Восполнить данный пробел призван следующие компонент "Глобуса" - учебное пособие "Русские падежи в картинках и таблицах" (визуально-речевой тренажер), которое ориентировано на обучение русскому языку студентов-иностранцев подготовительных факультетов и первого курса основных факультетов (в качестве одного из компонентов корректировочного курса). Цель пособия - формирование навыков и умений употребления в речи падежных форм существительных, прилагательных, местоимений и числительных в единственном и множественном числе, выработка автоматизма при оперировании падежными формами. Формирование навыков и умений при овладении падежной системой русского языка проводится при помощи особым образом организованных средств наглядности (карточек), названных авторами визуально-речевым тренажером (ВРТ). Визуальным - потому что задействован зрительный канал получения информации, речевым - так как предназначен для обучения порождению речи, тренажером - поскольку используется для достижения необходимого уровня автоматизма в употреблении падежных форм.
Одновременной работой слухового и зрительного каналов обеспечивается лучшее восприятие поставленного вопроса и создается предметно-вербальная основа для построения собственного высказывания. ВРТ позволяет реализовать следующие функции:
1) проводить семантизацию новых лексических единиц и способствовать их запоминанию;
2) стимулировать высказывание и создавать значительное количество ситуаций общения;
3) облегчать переход к реальной ситуации общения и служить внешней опорой для порождения собственного высказывания;
4) обеспечивать необходимое количество повторений для достижения автоматизма в употреблении падежей разных частей речи;
5) осуществлять текущий контроль усвоения предложно-падежной системы;
6) обеспечивать массовый охват и активную работу всех учащихся и порождать высказывание в режиме реального времени.
Кроме того, недавно созданная в ХНАДУ компьютерная версия ВРТ позволяет в значительной степени индивидуализировать процесс обучения и может использоваться не только в аудиторное, но и во внеаудиторное время для Пленарные доклады самостоятельной работы учащихся. Этот вид работы направлен на формирование умений и навыков использования падежных форм в письменной речи.
IV. Компьютерные тесты.
Специально для УК "Глобус" были созданы компьютерные тесты, предназначенных для контроля знаний иностранных студентов. Анализ системы высшего образования в различных странах показывает, что контроль знаний студентов осуществляется преимущественно в письменной форме, чаще всего в виде тестов. Как правило, иностранные студенты, приезжающие в Украину, хорошо знакомы с тестовой системой. В связи с этим в вузах СНГ, обучающих иностранных учащихся, также закономерно использовать тестовую методику оценки знаний. Лингводидактические и стандартизированные тесты составлены в соответствии с учебной программой. Тестирование проводится после усвоения определённой части материала. В тесты включены элементы, направленные на проверку сформированности языковых и речевых навыков и умений в области чтения и письма, а также лексики и грамматики.
Компьютерные тесты имеют следующие выгодные особенности: 1) высокое качество и надёжность заданий теста, которые достигаются благодаря многоразовой апробации; 2) отсутствие фактора "межличностные отношения", влияющего на объективность оценки; 3) экономичность и лёгкость проверки и обработки данных; 4) удобство массового использования.
V. Аудиокурс "Говорящий учебник".
Данный аудиокурс создан с применением текстового редактора Word.
Учебный материал распределен последовательно в соответствии с уроками практического курса и охватывает значительную часть текстотеки учебника.
Через наушники, подключенные к компьютеру, студент слушает аудиозапись и одновременно видит текст на экране монитора. При такой комплексной подаче учебного материала - аудитивно и визуально - активизируется слуховая и зрительная память студента, что способствует совершенствованию артикуляционно-слуховых и грамматических умений. Работая с аудиоматериалами, студент может осуществлять самоконтроль и самокоррекцию собственной речи. Через вмонтированный в наушники микрофон, используя опцию звукозаписи в текстовом редакторе Word, учащийся имеет возможность записать свою речь, а затем прослушать ее. Сравнение собственной и эталонной записей развивает механизм слухового контроля. Аудиокурс "Говорящий Пленарные доклады учебник" широко используется во внеаудиторное время и доказывает свою высокую эффективность, особенно при работе со студентами из стран Азии.
VI. "Электронный словарь".
Следующий новый компонент учебного комплекса "Глобус" - компьютерная программа по обучению лексике "Электронный словарь" (с переводом на английский, французский, китайский и арабский языки) - предназначен не только для знакомства со значением новых слов, но и для оптимизации процесса их запоминания, обучения правильному произношению и написанию русских лексических единиц.
VII. Компьютерная программа "Тренировочные упражнения".
Компьютерный цикл лексико-грамматических упражнений для начального этапа обучения, созданный в рамках комплекса "Глобус", помогает выполнять учебные задачи, которые ранее недостаточно эффективно решались традиционным "печатным" способом, в частности: 1) визуализация различных явлений языка; 2) автоматизация проверки и мгновенной корректировки знаний студента; 3) возможность фиксации и, если необходимо, ограничения времени для выполнения контрольных заданий; 4) разнообразие форм подачи материала.
Авторским коллективом, подготовившем перечисленные оставляющие УК "Глобус", в настоящее время создаются и другие, новейшие компоненты:
"Сборник коммуникативных ситуаций", "Научная речь - элементарно", "Видеокурс" и другие. Таким образом, "Глобус" можно считать одним из самых разработанных УК, используемых на подготовительных факультетах Украины.
Совершенно очевидно, что студенту овладеть всем этим материалом за период довольно короткого обучения на подготовительном факультете достаточно сложно, если не невозможно. И здесь перед методистами РКИ встает серьезная проблема создания различных стратегий, тактик и алгоритмов обучения, в зависимости от многих факторов. К числу таких факторов можно отнести следующие: 1) профиль обучения студента; 2) реальное время обучения;
3) специфику контингента, проявляющуюся: а) в региональном характере (страны СНГ, Европейские страны, страны Северной Африки, страны Ближнего Востока и др.); б) в характеристике психологических типов (индивидуальных когнитивных стилей) учащихся и видов их темперамента.
Важность предложенных факторов проиллюстрируем примером, который касается психологического типа учащегося. Известно, что данное понятие связано Пленарные доклады с так называемыми "уровнями отражения", показывающими особенности восприятия действительности человеком: эстетизм - артистизм, интуиция, аристократизм, абстрактное мышление, социальная ориентация, альтруизм. В ходе практической работы было установлено, что студенты отдают предпочтение тем или иным учебным материалам и формам аудиторной работы в зависимости от собственного психологического типа. Так, "эстеты" предпочитают ролевые игры, диалоги, сценки, мини-спектакли, упражнения творческого характера, где можно проявить свое "я". "Институты" с удовольствием принимают участие в играх, разгадывают кроссворды, ребусы, шарады. "Аристократы" отдают предпочтение работе со слайдами, репродукциями картин, читают литературные тексты, биографии выдающихся людей. "Абстрактники" предпочитают различные виды логической работы: рассуждение, обоснование точки зрения, обобщение фактов и доказательств, дискуссии. Социально ориентированные студенты с интересом обсуждают газетную информацию, телевизионные новости, политические события, другие аспекты жизни общества. "Альтруисты" уделяют большое внимание морально-нравственным аспектам жизни современного общества, интересуются сказками, притчами, баснями, читают тексты о духовных лидерах.
С целью учета перечисленных выше факторов, влияющих на выбор стратегий, тактик и алгоритмов обучения, мы считаем целесообразным снабдить учебные материалы разветвленной системой помет. Методистами должен быть рекомендован обязательный минимум для любых вариантов обучения (в соответствии с Программой) и предложены дополнительные материалы для психологических типов и видов темперамента. Эта работа достаточно сложная и в полном объеме может быть выполнена только в процессе практической работы с учебным комплексом. Однако затраченные усилия не пропадут даром:
предлагаемый подход поможет существенно повысить эффективность обучения за счет индивидуализации учебного процесса и учета реальных коммуникативных потребностей учащихся, увеличения мотивации в процессе приобщения иностранного студента к новой социокультурной среде.
Пленарные доклады
ЗАВИСИМОСТЬ ЯЗЫКОВЫХ СРЕДСТВ ВЫРАЖЕНИЯ СПЕЦИАЛЬНЫХ
СМЫСЛОВ ОТ РЕАЛЬНОСТИ ИЛИ ИДЕАЛЬНОСТИ ОБЪЕКТА
ИЗУЧЕНИЯ И ОПИСАНИЯ В ТЕКСТАХ МАТЕМАТИЧЕСКИХ,
ЕСТЕСТВЕННОНАУЧНЫХ И ИНЖЕНЕРНЫХ ДИСЦИПЛИН
Московский государственный технологический университет «СТАНКИН»Одной из нерешенных лингвометодических проблем в преподавании аспекта «Язык специальности» иностранным учащимся инженерного профиля является отбор актуальных лексико-грамматических тем и наиболее частотных синтаксических конструкций, присутствующих в текстах профессионально значимых инженерных дисциплин, и создание на их основе аутентичных учебных материалов. Для решения означенной проблемы обратимся к вопросам организации и технологии подготовки инженеров в российских вузах, чтобы:
а) выделить общие для большинства инженерно-технических вузов профессионально значимые дисциплины, б) при помощи специалистов отобрать классические учебники по этим дисциплинам, а затем в) проанализировать тесты этих учебников с точки зрения наличия в них самого частотного языкового материала, который должен лечь в основу учебников по языку специальности для иностранных учащихся 1-3 курсов политехнических вузов.
Анализ нормативных документов: стандартов, программ, учебных планов подготовки бакалавров техники и технологии - показал, что на его основании можно выделить 9 учебных предметов, которые изучаются во всех инженернотехнических вузах России на 1 - 3 курсах. В количественном отношении массив исследованных и проанализированных тестов составил 21 учебник - свыше девяти тысяч страниц [1:267].
С точки зрения представления в них объектов изучения, т.е. содержательной классификации это математические дисциплины. Так называемая чистая математика (до сер. 19в.) - математический анализ, аналитическая геометрия, дифференциальные и интегральные исчисления и др. Русисту важно знать и понимать, что математика не является технической наукой!
Общие естественные дисциплины (физика, теоретическая механика) и инженерно-технические дисциплины (сопротивление материалов, Пленарные доклады электротехника, начертательная геометрия, техническое черчение, теория механизмов и машин и теория конструкционных материалов).
А с точки зрения лингвистической классификации - это 9 специальных подъязыков, представляющих три научных подстиля: математический, естественнонаучный и научно-технический.
Технология обработки текстов была многоступенчатой и проводилась по следующей схеме: все учебники по нескольку раз были прочитаны и статистически обработаны. Были выделены наиболее частотные синтаксические конструкции, характерные как для отдельных подъязыков, так и для научных подстилей, а также определен глагольный минимум, необходимый и достаточный для обучения иностранных учащихся по программе подготовки бакалавров.
подъязыка математики и выделить его в самостоятельный научный подстиль, а также уточнить лингвостилевые нормы естественнонаучного и инженернотехнического подстилей [1].
Кроме того, нам удалось выявить зависимость языковых средств выражения специальных смыслов от реальности или идеальности объекта изучения и его описания в текстах учебников по разным дисциплинам. Поясним сказанное.
Изучение истории вопроса возникновения и развития инженерных знаний показало, что инженерные науки самые молодые. Сначала они существовали в виде отдельных разделов таких наук как физика и математика, а в самостоятельные науки сформировались относительно поздно в XIX веке [2, 3].
Поэтому анализ текстов инженерных дисциплин, проведенный с позиции наличия в них сведений из физики и математики, показал, что они «наследуют» из математики абстрактную (математическую) модель функционирования технического объекта или системы, а из физики в виде объекта изучения идеализированную модель, которая по мере превращения в инженерный объект или систему постепенно утрачивает свои идеальные признаки (например, материальная точка, стеру/сень, механизм). В инженерных дисциплинах их место занимают конкретные технические объекты, обладающие набором инженерных характеристик, необходимых для их создания (например, шпилька, лонжерон, крыло самолета).
Последовательное движение объекта изучения от одной дисциплины к другой можно определить как движение от идеального объекта к реальному. В Пленарные доклады терминах анализируемых дисциплин это выглядит следующим образом:
движущаяся материя/материальные тела (физика) материальная точка (теоретическая механика) балка/стержень (сопромат) механизм (теория машин и механизмов) вал, привод (инженерная графика, детали машин, теория конструкционных материалов и др.).
Проиллюстрируем сказанное примером; автомобиль в физике - это всего лишь материальное тело, которое испытывает внутренние и внешние воздействия, распределенные по нему определенным образом.
Перемещение данного тела описывают при помощи уравнений движения.
Очевидно, что представленной информации недостаточно для превращения автомобиля в транспортное средство, так как ни математика, ни физика не дают инженеру никаких технических параметров, по которым можно сконструировать автомобиль. Однако изучение математики и физики помогает будущему инженеру «установить связи между абстрактными математическими объектами и понятиями, с одной стороны, и реальными объектами и явлениями природы - с другой» [4:20].
В теоретической механике автомобиль начинает постепенно приобретать некоторую инженерную окраску. Так, ситуация автомобиль скатывается с горы:
• в терминах физики описывается следующим образом: материальное тело перемещается по наклонной плоскости под воздействием силы инерции;
• в терминах теоретической механики это звучит так: тело взаимодействует наклонной плоскостью в виде сил трения качения в передаче колеса в зацеплении с неким покрытием;
• в инженерных дисциплинах речь идет уже о конкретных агрегатах, узлах и деталях, а также о принципах их функционирования и конструктивных особенностях, т.е. завершается процесс превращения автомобиля из материального тела в транспортное средство, выпускаемое автомобильной промышленностью.
Таким образом, колебания соотношений идеальных и реальных признаков в объектах изучения девяти базовых инженерных дисциплин и их подъязыков стали основаниями для распределения этих объектов по четырем уровням;
I уровень: объект изучения - абстрактная модель как в математике и идеализированная модель как в физике;
Пленарные доклады Сразу поясним, что абстрактный и идеальный объекты - разные понятия.
«Идеальный объект представляет в познании реальные предметы, но не по всем, а лишь по некоторым, жестко фиксированным признакам. Идеальный объект представляет собой упрощенный и схематизированный образ реального предмета» [3:43].
Например: при расчетах функционирования каких-либо технических систем инженер пренебрегает трением, температурными колебаниями, влажностью, скоростью ветра и др. параметрами. Но объект существует, он есть и он работает.
Абстрактный объект - это объект, полученный в процессе абстрагирования, т.е. отвлечения от некоторых свойств предметов, позволяющий выделить другие его свойства. Это значит, что в окружающем нас мире такого объекта не существует, он плод воображения исследователя, необходимый для проведения дальнейших теоретических изысканий. Ученый не отвлекается на излишнюю детализацию и несущественные характеристики изучаемых процессов, явлений или объектов и может яснее увидеть и правильно наметить стратегические направления проводимой научной работы и оценить ее перспективы. Например:
объекты изучения в математике - окружность, кольцо или шар, а в природе - это колесо, шайба, подшипник и др., т.е. реальные предметы в форме окружности, кольца, шара. Или еще пример: в математике - прямоугольник, в сопромате -рама, а в технике - автомобильная рама, или лонжерон и т.д.
II уровень: объект изучения, оставаясь идеализированной моделью, приобретает некоторые инженерные признаки, но идеальные признаки попрежнему доминируют (теоретическая механика, сопротивление материалов, начертательная геометрия);
III уровень: объект изучения - инженерная конструкция, сохраняющая некоторые признаки идеализированной модели, хотя превалируют уже реальные признаки (теория механизмов и машин, теоретическая электротехника);
IV уровень: объект изучения — реальная инженерная конструкция или ее часть (инженерная графика, теория конструкционных материалов).
Итак, проведенное исследование позволило констатировать, что: а) в математических дисциплинах объектом изучения является абстрактная модель; б) в естественных - идеализированная модель реального объекта, построенная на основе фундаментальных физических законов и фактических наблюдений Пленарные доклады процессов, протекающих в объекте, и их измерений; в) в «зрелых» инженерных дисциплинах - реальный технический объект, создаваемый человеком.
Но что это дает для лингвистики и методики преподавания русского языка как иностранного? На наш взгляд, очень многое. Лингвостилевой, содержательный и статистический анализы большого корпуса текстов позволили сделать вывод, что языковые реализации для описания различных объектов выбираются автором-специалистом в зависимости:
• от идеальности или реальности описываемого объекта и/или ситуации;
• от степени участия/влияния человека на описываемую ситуацию;
• от вероятности, возможности, необходимости и других условий протекания Обладая различными степенями идеальности/ реальности, объекты разных наук требуют разных синтаксических структур для своего описания. Поэтому развитие у студентов умений и навыков владения синтаксисом научной речи необходимо сделать адекватным не только инженерным целям, поставленным в дипломных и диссертационных работах, но и стилевым нормам конкретных научных подстилей. Инженерных целей обычно три:
• создание математической модели технического объекта или системы;
• описание устройств и принципов работы приборов;
• разработка технологии конструирования.
Как правило, каждая из названных целей является самостоятельной главой квалификационной работы бакалавров разных специализаций.
Описание математической модели требует от студента навыков владения нормами подъязыка математики, что выражается в определенном наборе синтаксических конструкций, характерных только для математического подстиля.
При описании устройств и принципов работы приборов необходимо владеть нормами естественнонаучного подстиля, а разработка технологии конструирования требует соблюдения лингвостилевых норм научно-технического подстиля.
Например, если необходимо исследовать свойства шпильки (реальный объект), то ее моделируют как упругую балку (идеализированный объект), подвергающуюся изгибным нагрузкам, и строят математическую модель формулу расчета изгиба балки.
Пленарные доклады Наблюдение за тем, как по мере утраты объектом изучения идеальных признаков и приобретения конкретных технических характеристик происходит переход от одной синтаксической модели к другой позволяет сделать вывод, что во всех исследованных текстах используется несколько типов доминирующих синтаксических конструкций, которые можно условно распределить по группам:
I) «материнские», пришедшие из подъязыков физики и математики;
II) «сквозные», присутствующие в неизменном виде в текстах всех дисциплин;
III) «специфические», частотные для одних и не частотные для других дисциплин.
I. В текстах учебников по математике и физике подавляющее большинство синтаксических структур представляют собой:
1) активные односоставные определенно-личные конструкции и двусоставные с восстановленным грамматическим субъектом (мы преобразуем уравнение к виду...), описывающие математические расчеты, доказательства терем, выведение уравнений и др.. В качестве предиката в таких предложениях часто выступают глаголы НСВ в будущем времени (будем предполагать...; будем иметь уравнение вида...);
2) пассивные обороты, где в роли грамматического предиката употребляются:
а) глаголы НСВ+ся (используется метод расчета, результат обобщается), б) краткие причастия СВ (показано построение горизонтальной точки);
3) предложения, где в роли грамматического предиката употребляются глаголы НСВ+ся со значением самопроизвольности действия (движение материальной точки определялось начальными условиями). Такие предложения типичны для подъязыка физики и других естественнонаучных дисциплин.
II. Синтаксические конструкции, условно названные нами «сквозными»
характерны для текстов математических, естественнонаучных и инженерных дисциплин:
1) дефинитивные конструкции типа что называется чем. По нашим наблюдениям, для введения и толкования/объяснения термина используется более 20 реализаций нескольких моделей предложений без учета определений сопутствующего типа -причастных оборотов, пояснительных конструкций и Пленарные доклады других способов. Основные дефинитивные структуры с глаголами называется/называть, носить/получить название составляют до 90% от всех присутствующих в учебниках определений.
«Если выступающие неровности поверхностей А и В непосредственно соприкасаются друг с другом, то такой вид трения называется сухим трением»;
2) личные и безличные структуры, осложненные модальностью (тело можетбыть принято за точку; размерами тела можно пренебречь);
3) синтаксические конструкции, осложненные обособленными и необособленными причастными оборотами:
«Опыт показывает, что закон сохранения импульса, надлежащим образом обобщенный, является фундаментальным законом природы, не знающим никаких исключений».
4) предложения с деепричастными оборотами (интегрируя, находим:...;
Решая систему двух уравнений..., находим:...}:
«Считая такие части точечными зарядами, можно вычислить создаваемые ими электрические поля по закону Кулона, а затем воспользоваться принципом суперпозиции»;
5) синтаксические структуры, вводящие в тексты дополняющую, уточняющую, поясняющую и другую информацию:
«Системой сходящихся сил (или пучком сил) называют такую систему сил, линии действия которых пересекаются в одной точке - центре пучка». В скобках заключено синонимичное название описываемого понятия (или пуском сил), а в конце предложения через тире вводится уточнение (центре пучка).
«Если на твердое тело действует система сил, то к ней можно добавить (отбросить) систему сил, эквивалентную нулю. Полученная после добавления (отбрасывания) новая система является эквивалентной первоначальной системе сил)) (формулировка аксиомы о добавлении (отбрасывании) системы сил, эквивалентной нулю);
6) сложноподчиненные структуры, передающие значения условия (если (когда)..., то...), а также выражающие определительные (в первую очередь придаточные предложения с союзным словом «который»), изъяснительные (большей частью придаточные предложения с союзным словом «что») отношения и некоторые другие.
Пленарные доклады «Мы доказали, что ряд (16), где коэффициенты Сп и Dn определены по дифференцирование, представляет функцию и (х, t), которая является решением уравнения (1) и удовлетворяет граничным и начальным условиям (2) - (5.) Расположим ось Ох так, что один конец стержня будет совпадать с точкой х=0, а другой - с точкой х=1».
Заметим, что для текстов большинства подъязыков специальных дисциплин характерны грамматические субъекты неодушевленной семантики. Подобные предложения в теории познания носят название протокольных, так как они передают объективные знания. В этих случаях воздействие человека на объект исследования минимально, поэтому в описываемой ситуации на первый план выходит мир неживой природы: различные физические явления, поведение и состояние объектов. Например: «Все силы выступают как заданные».
III. Синтаксические конструкции, характерные для отдельных дисциплин и их подъязыков:
конструкциях, а также в конструкциях со значением номинирования широко употребляется глагол-связка быть в формах ед. и мн. числа (есть и суть) не только в утвердительных, но и в отрицательных предложениях:
«Матрица || aij || не есть число - это таблица».
«Нарис. 120, 121 и 122 точки О, А и В суть точки перегиба».
«Точка А кривой с абсциссой х=а есть точка перегиба»;
для подъязыка математики наиболее частотны односоставные определенноличные предложения (Мы получаем уравнение с разделяющимися переменными (...). Разделяем переменные:...).
сложноподчиненных предложениях математические процедуры представлены с помощью активных конструкций (вернемся к уравнению; покажем, произведем, сделаем замену и т.п.), а выводы описываются пассивными (интеграл приводится к виду, уравнение преобразуется к виду и т.п.);
3) односоставные неопределенно-личные предложения типичны для подъязыков инженерных дисциплин (электротехника, машиностроительное черчение, теория конструкционных материалов). Например: «В электрических машинах ротор и статор выполняют из ферромагнитного материала».
Пленарные доклады Обычно мы учим студентов взаимозаменяемости синтаксических конструкций. Однако наше исследование показало, что в проанализированных подъязыках односоставные определенно-личные и неопределенно-личные предложения не являются синонимичными и не могут заменять друг друга. Они коррелируют с пассивными или с безличными конструкциями.
В электрических машинах ротор и статор выполняются (нужно выполнять) из ферромагнитного материала.
Разделяем переменные / Переменные можно разделить.
Таким образом, проведенное исследование позволило установить, что в текстах математических, естественных и инженерных дисциплин в зависимости от идеальности/реальности объекта изучения и, следовательно, от степени участия человека в описываемом процессе обнаруживаются закономерные изменения количественных соотношений определенно- и неопределенно-личных предложений, активных и пассивных оборотов, вариантов моделей безличных предложений, а также изменения количества и разнообразия глаголов и их форм.
1. Васильева Т.В. Отбор и описание лексико-грамматического материала:
подъязыки специальности для иностранных учащихся инженерного профиля.
Монография. - М.: ИЦ ГОУ МГТУ «Станкин», Янус-К, 2005. - 316с.
2. История отечественной математики в 4-х томах. Т.1 С древнейших времен до конца 18 века. ан СССР, АН УССР, Киев, 1966, Изд-во Наукова думка.
3. Степин B.C., Горохов, Розин М.А. Философия науки и техники: Учебн.
пособие. -М.: Гардарика, 1996. -342с.
4. Сивухин Д.В. Общая физика. Механика. Учебное пособие. - 2-е изд, испр,- М.: Наука. Главная редакция физико-математической литературы. 1979. с.
Пленарные доклады
ОРГАНИЗАЦИОННЫЕ И МЕТОДИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПОВЫШЕНИЯ
ЭФФЕКТИВНОСТИ ПРЕДВУЗОВСКОЙ ПОДГОТОВКИ ИНОСТРАННЫХ
СТУДЕНТОВ
Предвузовская подготовка – важнейший этап университетского образования иностранных студентов в России. В весьма ограниченных временных рамках этого периода закладываются основы дальнейшего обучения и социализации иностранцев в российском обществе, кроме того, формируются подходы к личностному росту в условиях пребывания за границами родной культуры и Отечества. Главной задачей предвузовской программы является овладение профессиональных целей, адаптация к российской среде: академической, социально-политической, социально-культурной, природно-климатической, а также их сосоциализация личности в российском обществе.Исследования, проведённые учеными и организаторами международного образования (далее – МО) в федеральных и региональных центрах МО показали, что эффективность предвузовской подготовки оставляет желать лучшего. В частности, Н.М.Дмитриев отмечает в своей монографии, что более 50% (точнее – 54,7%) из числа опрошенных иностранных студентов отмечают недостаточное владение русским языком при переходе с программы предвузовской подготовки на профессиональные программы [1]. Данные других опросов, проведённых среди студентов-иностранцев в вузах РФ, свидетельствуют, что около 50% (точнее – 48,3%) реципиентов высказали неудовлетворенность обучением с содержательной и организационной точек зрения, преподаванием, качеством учебников, отметили устаревшие методики и технологии обучения [2].
выбирающих наш сибирский вуз для получения высшего образования. В условиях численного роста абитуриентов весьма актуальной выглядит задача повышения эффективности предвузовской подготовки. Есть ли повод для беспокойства? В целом, опросы показывают, что абсолютное большинство выпускников Подготовительного отделения (далее – ПО) Института международного политехнического университета (далее ТПУ) удовлетворены подготовкой по Пленарные доклады русскому языку и профильным дисциплинам. Не высказывают особой тревоги и преподаватели на профессиональных образовательных программах. Однако, вызывает беспокойство статистика успеваемости на первом курсе. В частности практически уже традицией стал тот факт, что абсолютная успеваемость на I-м курсе составляет чуть более 70%, а качественная успеваемость – чуть более 60%.
Эти показатели значительно ниже тех, которые даёт итоговая аттестация на ПО (около 96% абсолютной и 76% качественной успеваемости). К тому же процент неуспевающих на первом курсе достаточно велик. Безусловно, сказывается ситуация перехода слушателя в новый статус студента, которая не смотря на большую работу на ПО, все-таки носит стрессовый характер.
В чем, по нашему мнению, состоят причины выше обозначенных трудностей? Свидетельствуют ли они о недостаточной эффективности предвузовской подготовки?
результативности предвузовской подготовки сказывается качество набора, которое с каждым годом заметно снижается. За исключением студентов-госников, редко кто сегодня приезжает в университет хотя бы с элементарным знанием русского языка. Как правило, студенты-контрактники – это нулевики, с весьма посредственными оценками в своих школьных аттестациях. Среди объективных причин – языковая принадлежность абитуриентов, которые чаще всего являются выходцами из стран Восточной Азии, народы которой принадлежат к совершенно другим языковым семьям по сравнению с русскими. Среди студентов сегодня довольно низкая мотивация к изучению русского языка. Опросы, проведённые в ТПУ показали, что единичными являются случаи, когда иностранные студенты желают интегрироваться c российским социумом. К числу объективных причин следует отнести и нехватку подготовленных педагогических кадров для обучения русскому языку, хороших учебников, учитывающих современный уровень претензий и запросов молодёжи (компьютерные технологии, национальноориентированные тексты).
Кроме объективных факторов, на лицо и ряд субъективных моментов в организации предвузовской подготовки.
В России на протяжении 90-х-начала 2000-х годов проходит реформа высшей школы. Растёт количество специальностей, направлений подготовки, расширяется набор профессиональных образовательных программ. На подфаках Пленарные доклады практически более 10 лет обучение организуется в рамках приказа №866 от 08.05.1997 года, утвердившего требования к минимуму и уровню подготовки выпускников факультетов и отделений предвузовского обучения иностранных граждан (отраслевой стандарт). Учебные планы и программы, рекомендованные в данном документе, сыграли свою положительную роль, но сегодня они устарели и не соответствуют потребностям подготовки к обучению в современной высшей школе. Требуется большая вариативность, элективность в организации подготовительном этапе сегодня обучаются будущие магистранты и аспиранты.
Это тем более важно, что одним из принципов реформирования высшей школы является переход к личностно-ориентированной педагогике, системе обучения и воспитания.
Какой опыт накоплен в ИМОЯК ТПУ по повышению результативности технократическом ключе, который предполагает как можно больше усвоения материала за единицу времени. Эффективность мы понимаем как овладение слушателями необходимыми и достаточными компетенциями для продолжения обучения на первом курсе университета, эффективность понимается преподавателями и организаторами МО как обеспечение личностного роста каждого слушателя, с учетом его стартовых знаний и умений и навыков.
В Институте созданы некоторые предпосылки для реализации намеченных планов. В частности, особенностью предвузовской подготовки в нашем университете является осуществление её в рамках континуитетной организационной модели обучения иностранных студентов. Вместе с годичной программой предвуза, студент в течение трёх лет обучается в довольно щадящих для него академических условиях, в отдельных группах, под опекой деканата отделения неполного высшего образования, что позволяет ему без больших стрессов переходить на профессиональные программы. В ИМОЯК создана и осуществляется на Подготовительном отделении система кураторской поддержки, средней нормой для куратора является 8 слушателей. Как правило, ежегодно на факультете работает 6-7 кураторов.
С целью выявления проблем в обучении на подфаке ежегодно деканатом ПО среди преподавателей первого курса проводится анкетирование, позволяющее выявить «слабые места» предвузовской подготовки. Структура ИМОЯК Пленарные доклады позволяет проводить достаточно объективные, независимые опросы студентов, выявляющие проблемы в обучении и жизни иностранных студентов. Такой мониторинг, что важно, проводит учебно-методический отдел, который не находится в структуре ПО. Выявленные недоработки позволяют корректировать планы отделения, работы кафедр.
Ряд мероприятий нацелен на «опережающее развитие» предвузовской подготовки. В частности сделаны первые шаги в развитии факультативов (факультатив по фонетике русского языка – 22 часа ), в разработке программы предмагистерской подготовки (общее количество часов - 1268). В рамках концепции личностно-ориентированного обучения создаётся учебнометодический комплекс по РКИ для on-line обучения, что позволит индивидуализировать обучения и самоконтроль знаний.
Важно отметить, что на отделении работают преподаватели, которые на деле отошли от принципов авторитарной педагогики. Как показали опросы, преподаватели РКИ понимают эффективность обучения русскому языку как развитие способности учащегося включиться в понимающее общение (коммуникацию) с россиянами, в том числе и прежде всего, в профессиональной сфере. «Повышение эффективности обучения» они видят на пути развития коммуникативных методик (подготовка творческих заданий, проведение ролевых игр на уроках), внедрения информационных технологий (подготовка компьютерных учебных пособий), расширения среды общения иностранцев с носителями русского языка.
Литература 1. Дмитриев Н.М. Экспортный потенциал российских вузов.— М.: Центр социального прогнозирования, 2003, C. 71.
2. Плаксий С. О конкурентоспособности российских вузов и «гамбургском счете»// Alma Mater (Вестник высшей школы), 2008, №1, C. 8.
Пленарные доклады
ОБ ИЗМЕНЕНИЯХ В МЕТОДОЛОГИИ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ
УЧАЩИХСЯ НА ДОВУЗОВСКОМ ЭТАПЕ ПОДГОТОВКИ В СВЯЗИ С
РЕФОРМИРОВАНИЕМ РОССИЙСКОЙ СИСТЕМЫ ОБРАЗОВАНИЯ
В последние годы в нашей стране происходят существенные изменения в сфере общего среднего и высшего профессионального образования, которые обусловливают необходимость корректировки процесса обучения иностранных учащихся и, в первую очередь, - на довузовском этапе их подготовки.Введение в российских средних школах профильного обучения в 10- классах по сути своей является предвузовским этапом профессионального образования и призвано повысить уровень подготовки выпускников школ к обучению в вузе по избранной специальности. Уже действующими ныне предусматривается, что поступившие в вузы имеют знания по целому ряду тем, которые включены в программы профильной подготовки в школах, а ранее общетеоретических дисциплин центров довузовской подготовки иностранных граждан встала задача приближения содержания своих рабочих программ к программам профильного обучения в российских школах, гимназиях и лицеях.
Практически все иностранные студенты-медики проходят этап довузовской подготовки на подготовительных факультетах (отделениях), где одним из обязательных учебных предметов является химия. Проблемы довузовского образования иностранных учащихся по химии в последние годы значительно усложнились. Это обусловлено изменениями в преподавании дисциплин химического цикла на 1-м и 2-м курсах медицинских вузов. В соответствии с действующим Государственным стандартом высшего профессионального образования, студенты, обучающиеся по специальности "лечебное дело", изучают две химические дисциплины: общую и биоорганическую химию (ЕН-02) и биологическую химию (МБ-02), причем в некоторых медицинских вузах эти дисциплины объединяются в единый курс биохимии с элементами общей химии.
Успешное овладение этими курсами предполагает наличие углубленной специализированных медицинских классах, лицеях и т.д.
Пленарные доклады Уровень базовых знаний по химии большинства иностранных учащихся явно недостаточен и отмечается устойчивая тенденция к его снижению. В связи с этим наряду с традиционными целями преподавания курса химии на довузовском этапе (овладение русской химической терминологией, систематизация знаний) в настоящее время весьма важна задача расширения и углубления знаний иностранных учащихся в тех областях общей и особенно органической химии, которые являются основой для дальнейшего изучения курсов химических дисциплин в медицинских вузах.
С целью решения этой задачи кафедрой химии подготовительного факультета Ростовского государственного медицинского университета разработаны Типовая программа и Стандарт довузовской подготовки иностранных учащихся по химии, которые предусматривают повышение коммуникативных возможностей выпускников подготовительных факультетов в учебно-профессиональной сфере общения. Эти документы были рассмотрены и утверждены Координационным учебно-методическим Советом по довузовскому образованию при Минздраве Российской Федерации.
факультетов медико-биологического профиля рассчитан на 170 аудиторных часов и включает два раздела: "Общая и неорганическая химия" и "Органическая химия". Рекомендуемое программой распределение часов между этими разделами 90 и 80 часов соответственно. Поскольку органическая химия является непосредственной базой для дальнейшего изучения биохимии, число часов, планируемых на этот раздел, по нашему мнению, не должно сокращаться ни при каких обстоятельствах. Что касается раздела "Общая и неорганическая химия", то в нем проведен весьма жесткий отбор содержания изучаемого учебного материала, который позволяет иностранным учащимся овладеть достаточным лексическим минимумом и важнейшими теоретическими представлениями, необходимыми для изучения цикла химических дисциплин в медицинском вузе.
Концепция непрерывного образования на довузовском и вузовском этапах изучения химических дисциплин реализована в подготовленном нами и утвержденном Советом по химии УМО по классическому университетскому образованию РФ учебнике "Основы химии для иностранных учащихся подготовительных факультетов" [1].
Пленарные доклады Принципы, которые мы стремились реализовать при подготовке этого учебника, можно разделить на две группы: а) универсальные; б) связанные со спецификой обучения иностранных учащихся.
Одним из важнейших универсальных принципов является оптимальная структурно-логическая последовательность изложения как содержания всего учебника, так и материала каждого раздела и каждой темы, основанная на внутренней логике науки, ее основных методологических принципах, учитывающая психологию восприятия учащихся.
Характерной тенденцией при создании современных учебников является стремление к расширению их функций. Большинство изданных в последние десятилетия учебников не ограничиваются изложением теоретических основ предмета, а берут на себя функции развития у учащихся навыков самостоятельной работы, являются средством реализации концепции развивающего обучения. В связи с этим современные учебные пособия включают в себя систему контрольных вопросов, эталоны решения типовых задач, упражнения и задачи для самоконтроля, в том числе проблемного характера.
Умение выделять главное, существенное в изучаемом материале относится к числу фундаментальных умений и навыков учебного труда. Поэтому важной особенностью современного учебника должно быть дифференцирование разного по значимости учебного материала. Внутритекстовое дифференцирование реализуется с помощью шрифтовых выделений, сигналов-символов, рамок и т.д.
Таким образом, создается своего рода многослойность текста, отражающая в известной мере иерархическую структуру учебного материала. Большинство тем курса химии позволяет осуществить очень четкую внутритематическую рубрикацию, что особенно важно для восприятия учебных текстов иностранными учащимися.
последовательного снижения уровня языковой адаптации. Лексикограмматическая наполняемость текстов пособия, изучаемых в 1-м семестре, выдерживалась нами в строгом соответствии с программой по русскому языку в целом и особенно с содержанием занятий по научному стилю речи, являющемуся одним из аспектов курса русского языка. Вместе с тем, во второй части пособия Пленарные доклады арсенал языковых средств постепенно расширялся и достигал уровня учебников и учебных пособий для русскоязычных учащихся.
Каждый параграф учебника содержит перевод химической и общенаучной лексики на английский язык, а в конце учебника представлен сводный русскоанглийский словарь, включающий более 1300 терминов и устойчивых словосочетаний.
Преодолению адаптационного барьера на начальном этапе изучения общетеоретических дисциплин (в т.ч. химии) в русскоязычной вузовской аудитории должно способствовать постепенное внедрение в учебный процесс на довузовском этапе тех методов обучения и контроля знаний, которые в настоящее время используются в вузах.
Наибольшие трудности у иностранных учащихся, оказывающихся в русскоязычной вузовской аудитории, возникают при аудировании и конспектировании лекций. Поэтому представляется совершенно необходимым развитие этих навыков на подготовительном факультете. Как рекомендуется Типовой программой и осуществляется уже в течение многих лет на кафедре химии РостГМУ, преподавание раздела "Органическая химия", который изучается во втором семестре и наиболее тесно связан с курсами биоорганической и биологической химии, осуществляется лекционно-семинарским методом. От лекции к лекции (а их общее количество равно 10-12) последовательно увеличивается темп изложения и, соответственно, объем изучаемого материала.
Наша кафедра уже давно использует широко применяемую в различных вузах рейтинговую методику учета и контроля знаний учащихся, которая предполагает внедрение объективных методов контроля знаний. Поэтому на кафедре разработан целый комплекс тестовых заданий для текущего и рубежного контроля знаний с четкими многобалльными критериями оценок. Это особенно актуально в связи с введением Единого государственного экзамена, который, возможно станет обязательным и для выпускников центров довузовской подготовки иностранных граждан. Нами изданы сборники для текущего и рубежного контроля [2, 3], содержащие около 1200 тестовых заданий различного типа (тесты с выбором ответа, тесты множественного выбора, тесты на соответствие и др.).
Выпускные экзамены, которые для иностранных учащихся являются одновременно вступительными, также проводятся по тестовой методике.
Пленарные доклады Экзаменационная работа оценивается по 100-балльной шкале. Итоговая оценка, выставляемая учащемуся, определяется по сумме годового рейтинга (суммы баллов, полученной в ходе текущего и рубежного контроля) и числа баллов, полученных на экзамене. С одной стороны, это повышает мотивацию систематического изучения химии в течение учебного года и улучшает учебную дисциплину учащихся, с другой стороны, исключает всякого рода случайности, которые могут повлиять на экзаменационный результат. Проведенный нами статистический анализ показывает, что в большинстве случаев имеет место хорошая корреляция годовых рейтингов и экзаменационных результатов. Ниже приводится образец экзаменационного задания по химии, предлагаемого выпускникам нашего факультета.
Для учащихся с хорошей базовой подготовкой по химии кафедрой проводится факультативный курс «Роль химии в биологии и медицине», в котором более глубоко по сравнению с общим курсом химии обсуждаются биологические функции различных химических элементов и их соединений, применение в медицине важнейших неорганических и органических веществ. Для этого курса нами издано пособие «Химия внутри нас» [4].
Ежегодно кафедрой организуется химическая олимпиада, что способствует развитию творческих способностей учащихся и в какой-то степени готовит их к вузовским конкурсам.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Экзаменационный билет по химии А-1. Какой из следующих элементов имеет наибольшую атомную массу?А-2. Высшую валентность марганец имеет в соединении:
А-3. Даны следующие газы: Ar, Не, Н2, Ne. Масса каждого газа равна 20 г.
Какой из этих газов при н.у. занимает объем 11,2 л ?
А-4. Составьте уравнение следующей реакции:
Fe + SO2 + O2 Fe2(SO4)3.Сумма коэффициентов перед формулами исходных веществ в этом уравнении равна:
Пленарные доклады А-5. Вещества Zn(OH)2, Ba(NO3)2, H2SO4 - это соответственно:
1) основание, соль, кислота 2) амфотерный гидроксид, соль, кислота 3) амфотерный гидроксид, основание, кислота 4) основание, амфотерный гидроксид, кислота A-6. Азотистая, серная, азотная и соляная кислоты выражаются формулами (соответственно):
А-7. Элемент, который находится в пятом периоде и в главной подгруппе четвертой группы, имеет порядковый номер:
А-8. Максимальное число электронов на 5р-подуровне равно:
A-9. Ионным соединением является:
А-10. В какой реакции оксид углерода (IV) играет роль окислителя?
А-11. Для какой реакции кинетическое уравнение имеет вид: v = k [O2] ?
А-12. В какой группе все вещества являются сильными электролитами?
А-13. Фенолфталеин окрашивается в малиновый цвет в водном растворе:
А-14. Изомером н.гексана является:
1) гексен-1 2) 2-метилбутан 3) 3-этилпентан 4) 2-метилпентан А-15. В реакции полимеризации не вступают:
А-16. Состав предельных монокарбоновых кислот выражается формулой:
Пленарные доклады А-17. В результате внутримолекулярной дегидратации предельных одноатомных спиртов образуются:
А-18. В реакцию "серебряного зеркала" не вступает:
А-19. К альдогексозам относятся оба вещества:
А-20. Наиболее сильными основными свойствами обладает:
А-21. Шестичленным гетероциклом с двумя гетероатомами является:
В-1. В 180 г воды растворили 0,5 моль гидроксида натрия. Массовая доля NaOH в полученном растворе равна … %.
В-2. В результате реакции между магнием и соляной кислотой было получено 5,6 л водорода (н.у.). Масса магния, который вступил в реакцию, равна … г.
В-3. Общее число электронов, которые участвуют в образовании связей в молекуле фосфорной кислоты, равно ….
содержит …атомов водорода.
В-5. В результате реакции этерификации между масляной кислотой и пропиловым спиртом образуется сложный эфир, молекула которого содержит … атомов углерода.
В-6. Продуктами дегидрирования вторичных спиртов являются … В-7. Название нуклеозида, который входит в состав ДНК, но не входит в состав РНК: ….
С-1. Составьте уравнение следующей окислительно-восстановительной реакции методом электронного баланса:
MnO2 + NaBiO3 + HNO3 HMnO4 + BiONO3 + NaNO3 + H2O Пленарные доклады Укажите процесс окисления и процесс восстановления; окислитель и восстановитель.
С-2. Напишите молекулярные уравнения реакций, которые необходимо провести для осуществления следующих превращений:
Для реакций 2, 5 составьте также сокращенные ионные уравнения.
С-3. Напишите структурные формулы и названия всех изомеров, которые имеют состав C4H8O2.
С-4. Напишите уравнения трех типов брожения глюкозы. Назовите продукты брожения. Какие реакции этерификации возможны между продуктами брожения? Напишите уравнения этих реакций.
С-5. Составьте полные уравнения реакций, с помощью которых можно осуществить следующие превращения:
1,2-дихлорпропан пропен пропаналь пропионовая кислота пропионат натрия Литература 1. Егоров А.С., Попков В.А., Иванченко Н.М. Основы химии для иностранных учащихся подготовительных факультетов (отделений). – М.:
Высшая школа, 2005.
2. Егоров А.С., Дионисьев В.Д., Иванченко Н.М., Шацкая К.П. Сборник тестовых заданий для текущего контроля знаний иностранных учащихся по общей и неорганической химии на довузовском этапе обучения. – Ростов н/Д:
Диапазон, 2007.
3. Егоров А.С., Дионисьев В.Д., Иванченко Н.М., Шацкая К.П. Сборник тестовых заданий для рубежного контроля знаний иностранных учащихся по химии на довузовском этапе обучения. – Ростов н/Д: Диапазон, 2008.
4. Егоров А.С., Иванченко Н.М., Шацкая К.П. Химия внутри нас. – Ростов н/Д: Феникс, 2004.
Пленарные доклады
ОРГАНИЗАЦИОННАЯ МОДЕЛЬ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ
СТУДЕНТОВ В ТОМСКОМ ПОЛИТЕХНИЧЕСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ
На рубеже тысячелетий составляющая международного образования в системе высшего образования России претерпела существенные перемены:значительно увеличилось число вузов, принимающих на обучение иностранных граждан; спектр форм работы с иностранным контингентом расширился, прежде всего, за счет внедрения коммерческих начал; изменилась законодательная и нормативная база. В новых условиях ответственность вуза за качество предоставляемых услуг, как образовательных, так и сопутствующих, неизмеримо повысилась. В то же время, возрастающий контингент и увеличение в нем доли иностранных студентов, обучаемых на коммерческой основе, говорят о положительной тенденции и реальной возможности для российских университетов занять устойчивые позиции на международном рынке образовательных услуг.
Новая реальность требует решений на государственном уровне, которые бы способствовали привлекательности российского образования, а именно:
упрощение процедур приема, разрешение совмещать учебу с работой, обеспечение мобильности иностранных студентов и других.
Не менее важна позиция и деятельность высшего учебного заведения по созданию адекватных условий учебы и быта, способствующих эффективной адаптации к российской академической и социальной среде и успешности иностранных студентов, а также по всему кругу вопросов приема и пребывания в конкретном городе студентов-иностранцев. Объективно сложившаяся ситуация отмечена не только сложностью и многогранностью деятельности, но также возрастающими масштабами коммуникации и взаимодействий как во внутренней, так и во внешней по отношению к вузу среде. Наконец, усиливающаяся конкуренция на международном рынке образовательных услуг и соображения экономической целесообразности настоятельно требуют от вуза определения стратегии и тактики, повышения профессионализма и системного подхода в организации деятельности по привлечению и обучению иностранных студентов.
Как очевидно, комплекс функций (как субъекта национальной системы высшего Пленарные доклады образования) и направлений деятельности вуза как провайдера образования много шире, чем организация и обеспечение образовательного процесса.
С позиции системного подхода современная модель обучения иностранных студентов должна включать содержательную компоненту, как цикл процессов, функционирование которых направлено на достижение образовательных целей студента; структурную компоненту, обеспечивающую организационную поддержку содержательной компоненте и выполнение реальных процессов; а также определять динамические связи и коммуникацию внутри и вовне вуза. В Томском политехническом университете, начавшем обучение иностранных студентов в 1998 г., последовательно формируется организационная модель, которая графически представлена на рисунке 1 в виде трех взаимосвязанных операционных циклов: программный комплекс, организационная структура, коммуникация и взаимодействие. Рассмотрим все циклы.
Операционный цикл программный комплекс, рисунок 2, включает совокупность логически связанных образовательных программ и программу Академическая и социальная адаптация. Система поддержки. Именно в организации программного цикла сосредоточена вся специфика вуза, как в отношении состава и содержания образовательных программ, так и по направлению адаптации. Необходимо подчеркнуть исключительную значимость программы адаптации и системы поддержки для успеха деятельности любого вуза по обучению иностранных студентов, поскольку ее результатом, в конечном счете, является согласие или несогласие каждого отдельного студента учиться или продолжать обучение в этом вузе. Важно и то, что содержание программ Пленарные доклады адаптации учитывает особенности вузовской и городской среды в социальном и сервисном плане и включает все аспекты адаптации.
Каждый из компонентов программного комплекса имеет свои цели и задачи.
Цели программы предвузовской подготовки продолжительностью в один академический год состоят в достижении учащимися:
• компетенции по русскому языку, достаточной для дальнейшего обучения и социализации в российском обществе;
• общей адаптированности к социо-культурной, правовой, академической среде, к природно-климатическим, бытовым условиям;
• уровня профильной подготовки, соответствующего стандартам российской средней школы и требованиям, предъявляемым к абитуриентам.
специальность/направление подготовки, а воспитательный процесс на личностный рост учащихся.