WWW.DISS.SELUK.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА
(Авторефераты, диссертации, методички, учебные программы, монографии)

 

На правах рукописи

АЙВАЗОВА

Эльмира Балакеримовна

ФОНЕТИКО-МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ И ЛЕКСИКОСЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

ЗВУКОИЗОБРАЗИТЕЛЬНЫХ СЛОВ В ЛЕЗГИНСКОМ,

АЗЕРБАЙДЖАНСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

Специальность 10.02.20 – Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Махачкала – 2011

Работа выполнена в ФГБОУ ВПО «Дагестанский государственный педагогический университет»

Научный руководитель – доктор педагогических наук, профессор Загиров Загир Мирзабекович

Официальные оппоненты: доктор филол. наук, профессор ДГПУ Абдуллаева Айшат Заирхановна;

кандидат филол. наук, доцент ДГУ Таджибова Разият Раджидиновна

Ведущая организация – Институт языка, литературы и искусства им.Г.Цадасы Дагестанского научного центра РАН.

Защита состоится 23-го декабря 2011г., в I4 часов, на заседании Диссертационного совета Д 212. 05. 01 по защите диссертаций на соискание учёной степени доктора и кандидата наук в Дагестанском государственном педагогическом университете по адресу: 367003, Республика Дагестан, г.Махачкала, ул. М. Ярагского, 57, ауд. 97.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Дагестанского государственного педагогического университета.

Автореферат разослан и размёщен на сайте Министерства образования и науки РФ (www.mon.gov.ru) и на сайте ДГПУ (www.dgpu.ru) 21-го ноября 2011 г.

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, доцент М.О. Таирова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Изучение звукоизобразительных слов – одна из актуальных задач современной омпаративистики, имеющая общетеоретическое и практическое значение на уровне как общего языкознания, так и тюркологии и кавказоведения. В описательном и сравнительном планах вопросы изобразительной лексики в азербайджанском и лезгинском языках совершенно не изучены.

Объектом данного исследования является лексика азербайджанского, лезгинского и английского языков.

Предмет исследования - звукоизобразительная лексика азербайджанского, лезгинского и английского языков в сравнительносопоставительном аспекте, ее фонетические, морфологические и семантические особенности.

Актуальность темы. Исследование фонетико-морфологических и лексико-семантических систем конкретных языков всегда было и остается актуальным для лингвистики. Одной из таких общих систем для многих языков является звукоподражательная лексика. Актуальным представляется также изучение образования данной группы слов: глаголов и имен, образованных непосредственно от звукоподражательных корней и отглагольных существительных, а также употребление этих слов в различных стилях азербайджанского, лезгинского и английского языков.

Перспективным является исследование семантики звукоподражательных слов с учетом языковых факторов, которые формируют их семантическую структуру. К таким факторам относятся:

словообразовательная природа, синтагматические и парадигматические связи звукоподражательных слов, а также те коннотативные наслоения, которые появляются у звукоподражательных слов в результате их переносного употребления.

Выбор темы обусловлен тем, что лексика азербайджанского и лезгинского языков содержит в своем составе наряду с новациями различного рода архаизмы, устаревшие элементы, изучение которых может внести существенный вклад в тюркскую и дагестанскую лексикологию.

Описательно-сопоставительное изучение звукоизобразительных слов имеет определенное значение и для историко-этимологического словообразовательные модели как азербайджанского, так и лезгинского звукоизобразительной лексики общего происхождения. В то же время звукоизобразительных слов.

В составе такой лексики одна и та же основа или корень выражают иногда одновременно полярные, совершенно противоположные значения. В этом аспекте в составе звукоизобразительной лексики азербайджанского и синонимические, антонимические и омонимические отношения. По мере необходимости в работе используются данные и некоторых других тюркских и дагестанских языков. Сопоставление азербайджанской лексики со звукоподражательной лексикой других, например английского, тюркских и кавказских языков, помогает выявить универсальное и идиоэтническое в исследуемой лексике, в том числе идентичные, частично сходные и контрастные явления в этих языках. Лингвисты считают такой метод исследования определенного языка актуальным и научно оправданным (Н.И.

Ашмарин, Н.Ф. Вердиева, В.Г. Гак, Т.И. Петрова, Н.А. Дементьева, В.А.

Горцевская, М.В. Жгенти, С.Б. Воронин, Т.С. Зевахина, Г.В. Коптелова, В.Н.

Ярцева и многие др.).

проблемы изобразительной лексики азербайджанского и лезгинского языков с опорой на какой-нибудь диалект или только на литературный язык в сопоставлении с английским языком проводится впервые.

Научная новизна исследования состоит в том, что в научный оборот звукоизобразительных элементов современных азербайджанского и лезгинского языков в сопоставлении с английским.



Новизна исследования состоит еще и в том, что в данной работе устанавливается качественное своеобразие звукоподражательных слов (глаголов и имен) в современных азербайджанском и лезгинском языках в сопоставлении с английским, целостно описывается семантическая структура звукоподражательных глаголов и имен, выявляются их фонетические и морфологические особенности, а также лексико-семантическая и словообразовательная природа данной группы слов.

В настоящем исследовании впервые для доказательства универсального характера звукоподражательной лексики и выявления ее идиоэтнических особенностей в азербайджанском и лезгинском литературных языках привлекаются данные языков различных типологий, что дает ранее неизвестные науке результаты. Так, например, выясняется, что некоторые лексемы, относимые ранее незвукоподражательной лексике в плане истории, ныне относятся именно к звукоподражаниям.

Кроме того, в диссертации рассматривается функциональное поведение звукоподражательных глаголов и имен с характером синтагматических отношений в предложении, подтверждается мысль о том, что семная организация слов влияет на синтаксическую реализацию этих слов.

Основная цель исследования - описать фонетико-морфологическую и лексико-семантическую систему звукоподражательной лексики азербайджанского и лезгинского языков в сопоставлении с английским языком.

Задачи исследования:

- описать фонетико-морфологическую структуру звукоподражательных слов;

- определить лексическую систему звукоизобразительных слов;

- проанализировать лексико-семантические связи звукоподражательных слов с другими словами;

- установить функционально-семантические особенности звукоподражательных слов в азербайджанском, лезгинском и английском языках;

- исследовать прагматический аспект звукоподражательной лексики.

Методы и приемы исследования. В данной диссертационной работе использованы описательный, сравнительный, сопоставительный, типологический, сравнительно-исторический методы.

Вместе с тем в работе сделана попытка суммарно представить изобразительную лексику азербайджанского языка, связанную с лексикой древнетюркских и новотюркских языков. Эта лексика имеет много точек соприкосновения и с остальными азербайджанскими лексикосемантическими разрядами. То же самое касается изобразительной лексики лезгинского языка в сравнении с другими формами его существования и в сопоставлении с азербайджанским и английским языками.

исследование, посвященное звукоизобразительной лексике в современных азербайджанском и лезгинском языках в их сравнении с другими формами существования этих языков и в сопоставлении с английским языком.

Подробно рассматриваются конкретные вопросы происхождения изобразительных слов. Исследуются и вопросы лексической, фонетической и морфологической структуры звукоизобразительных слов.

Проблема описания, анализа и сравнения указанных элементов в описательно-сравнительном плане - задача трудная и сложная.

Семантическая и морфологическая структура изобразительных слов в привлекаемых языках обнаруживает много общего и дифференциального относительно других тюркских и дагестанских языков. В этом направлении в работе дается широкое освещение конкретного изобразительного элемента с привлечением материала близкородственных и других неродственных языков.

изобразительной лексики азербайджанского языка в сравнении с соответствующей лексикой других тюркских языков, в первую очередь огузских, а также лезгинских языков на лексико-семантическом и фонетикоморфологическом уровнях имеет первостепенное значение для разработки вопросов описательной, сравнительной и сравнительно-исторической лексикологии и морфемики, так как оно проливает свет на происхождение целого ряда морфем в тюркских и дагестанских языках. Теоретическая значимость данной работы заключается и в том, что в научный оборот вводится новый материал и его анализ по количественной и качественной характеристике.

Практическая значимость исследования. Материалы и результаты исследования изобразительной лексики азербайджанского, лезгинского и английского языков могут быть использованы при решении различных вопросов синхронической и диахронической лексикологии, разработке различных вопросов азербайджанского и дагестанского языкознания, составлении различного рода лексикографических работ, в частности, создании толковых, двуязычных, исторических и этимологических словарей, при подготовке спецкурсов и спецсеминаров, составлении учебников и учебно-методических пособий, а также в практике преподавания азербайджанского, лезгинского и английского языков в школе и вузе.

Источники и материалы исследования. Источники исследования – фактический материал азербайджанского, лезгинского и английского литературных языков и различных других форм их существования.

Типологические, сравнительно-описательные и сопоставительные примеры берутся из соответствующих лексикологических и лексикографических источников привлекаемых языков.

На защиту выносятся следующие положения исследования:

1. Звукоизобразительные слова азербайджанского, лезгинского и английского языков имеют соответствующие фонетические закономерности, которые, в общем, классифицируются как контрастивные.

2. Выделяются значительные особенности внутренних и внешних связей и тенденций в историческом и функциональном развитии компонентов звукоизобразительной лексики в сопоставляемых языках.

3. Своеобразны семантические особенности звукоизобразительных единиц на уровне синхронии и диахронии в сопоставляемых языках.

4. Морфологические особенности звукоизобразительной лексики азербайджанского, лезгинского и английского языков имеют общие и специфические закономерности, которые сводятся к идентичным и контрастным явлениям.

Теоретико-методологическая основа исследования - труды отечественных и зарубежных ученых, имеющие принципиальное значение для понимания сущности поставленной проблемы и соответствующие интерпретации - Н.К. Дмитриева: 1940; Н.А. Баскакова: 1952; A.M. Щербака:

1987; Э.Р. Тенишева: 1963; К.М. Мусаева: 1964; А.Н. Кононова: 1956; 1985, 1986; Р.И. Гайдарова: 1987; У.А. Мейлановой: 1970; H. Werner: 1963; R.

Jacobsona: 1979 и др.

Основные результаты исследования. Проведен критический анализ современного состояния лингвистических работ по проблеме изобразительной лексики в азербайджанском и в других тюркских языках, в лезгинском и в других дагестанских языках, а также и в общем языкознании.

Определено место изобразительной лексики в системе азербайджанской и лезгинской лексикологии, выявлены основные моделеобразующие признаки и особенности.

Дана фонетическая и функциональная, лексико-семантическая и азербайджанского, лезгинского и английского языков. Выявлены общие и дифференциальные признаки изобразительной лексики азербайджанского и лезгинского языков на фоне остальных тюркских и дагестанских языков.

диссертационного исследования обсуждались на заседаниях кафедры общего языкознания Дагестанского государственного педагогического университета, а также были доложены на различных республиканских конференциях.

По теме диссертации опубликованы статьи и тезисы, в которых отражаются основные положения и результаты исследования.

Объем и структура работы. Объем диссертации - 167 страниц.

Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списков использованной литературы и условных сокращений.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

теоретическая и практическая значимость исследования, поясняются источники иллюстрированного материала, сформулированы основные положения, выносимые на защиту, даются сведения о структуре и об апробации результатов исследования.

Первая глава «Проблемы изучения звукоизобразительных слов в общем, тюркском и кавказском языкознании», состоящая из трех разделов, посвящена освещению теоретической проблематики исследуемого материала, анализу значимых для проводимого исследования понятий и их содержанию в современной лингвистике.

История изучения звукоизобразительных слов в азербайджанском, лезгинском и английском языках имеет свои особенности. Исследователи различных языков, уделяя особое внимание исследованию данной проблемы, называют их по разному: звукоизобразительные слова, звукоподражательные слова, образоподражательные слова, имитативы, ономатопеи, мимемы, изобразительные слова, образные слова и т.д. С учетом степени исследованности привлекаемых языков именно в аспекте рассматриваемой проблемы основной упор в данной главе делается на азербайджанский язык.

Такой подход объясняется изученностью звукоизобразительных слов в некоторых других тюркских языках, богатством самого азербайджанского языка этими словами и их проникновением в лезгинский язык. Более того, в работе сделана попытка исследовать поставленную проблему не только на материале современного азербайджанского языка, но и на материале его дербентского диалекта в сопоставлении с английским и лезгинским языками.

По мере необходимости звукоизобразительные слова лезгинского языка рассматриваются в сравнении с другими языками лезгинской группы. Такой всесторонний охват материала позволяет достаточно адекватно отобразить особенности звукоизобразительных слов в разносистемных языках, носители которых проживают в территории близких расстояний, а местами и вперемежку.

Как известно, азербайджанский, лезгинский и английский языки различны по генеалогической, типологической, контенсивно-структурной и артикуляционной классификациям языков. В научной литературе по этим звукоподражательной лексики. При всем этом звукоподражанием (ономатопеей) называют подражание различным звукам, издаваемым одушевленными и неодушевленными предметами – людьми, животными, птицами, различными предметами и т.д.

происхождения языка. Древние ученые также считали, что между вещью и ее названием существует определенная связь, поэтому в самом звучании заключена сущность вещи. Когда говорят, что кошка мяукает, собака гавкает, лягушка квакает, лошадь ржет и т.д., то в самих названиях этих глаголов звукоподражанием передают особенности данных действий.

В истории науки велось и ведется много споров о том, насколько звукоподражания. Более того, в любом современном языке существует достаточно большое количество слов звукоподражательного характера.

Правда, сам принцип звукоподражания проявился значительно позже, чем использование звуков, которые были унаследованы первобытными людьми от их животного предка. С учетом того, что в детской речи встречается немало слов, содержащих те или иные звуки - подражательные элементы, то можно сделать вывод и о том, что признак звукоподражания сыграл определенную роль и в происхождении языка. Жизнь живых существ неразрывно связана со звуками, которые почти всегда сопутствуют ей.

Используемый Платоном термин «подражание» (греч. mimesis) понимается как воспроизведение какого-то образца. (Третьякова 1985). В XVIII веке французский ученый Парль де Бросс считал звукоподражание основным источником слов в языке. (Погодин 1913). В XX веке Н.И.

Ашмарин в своей работе «О морфологических категориях звукоподражаний в чувашском языке» впервые ввел термин «мимема», частью которой становится звукоподражание. Вслед за ним в понятие «мимемы» включают звукоподражательные слова Н.А. Баскаков, С. Кудайбергенов, М.

Худайкулиев, Р. Кунгуров, А. Искаков, исследуя эти слова в киргизском, туркменском, узбекском, казахском и в других тюркских языках.

В 80-е годы XX столетия Г.Е. Корнилов ввел термин «имитатив», а Воронин - «звукоподражательное слово - ономатоп». На то, что звукоподражания способны быть источником новых слов, обращали внимание многие ученые: О. Есперсен (1925), Э. Сепир (1934), В. Скаличка (1967), С.А. Карпухин (1979) и другие. По мнению Ахмановой (1963);

Бабенко (1989), Скалички (1967) и многих других исследователей, известны два способа производства звуков: 1) инструментальный или механический производство звуков живыми существами при помощи дыхательной системы (песни птиц, человеческий голос, крики животных).

Французский лингвист М. Граммон (1961) показал, что звуки живого звукоизобразительную систему языка с пространственных и временных интегративного цикла – фоносемантики.

Звукосимволическая лексика относительно полно изучена в английском языке в плане генетическом и онтогенетическом, семиотическом и типологическом, но совершенно не исследована в семасиологическом плане.

особенностям одной из крупнейших частей английского звукосимволизма – глаголов: базисных (исторически первичных) и вторичных (производных).

В принципе звучание слова не имеет и не может иметь ничего общего с природой обозначаемого словом предмета или явления, в противном случае, не было бы возможным ни существование различных названий одного и того же предмета в различных языках, ни изменение звуковой оболочки слова в процессе исторического развития языка. Другое дело, одни и те же акустикоартикуляционные единицы символизируют сходные «цепочки» понятий. Так, например, мягкие согласные символизируют нечто мягкое, маленькое, приятное, теплое, а твердые - нечто неприятное, твердое, сильное, большое и т.д. То же самое касается звонких, символизирующих нечто большое, холодное, быстрое, и глухих, символизирующих нечто маленькое, теплое и т.д.

Вместе с тем можно указать и на то, что одни и те же понятия символизируются различными акустико-артикуляционными единицами. Так, например, понятие «большой» может символизироваться и твердыми, и звонкими, и смычными согласными, а понятие «маленький» - глухими, фрикативными, мягкими и т.д. Таким образом, хотя мы имеем четкие соответствия между определенными артикуляционно-акустическими и семантическими единицами, нет жесткой связи между первыми и вторыми.

Кроме того, эти понятия могут символизироваться в зависимости от существующих фонологических различий между этими признаками в том или ином языке.

Таким образом, если фонетико-морфологические и лексикосемантические особенности звукоподражательных слов изучены в достаточной степени в индоевропейских и в ряде тюркских языков, то в кавказских языках, в частности, в дагестанских языках, они, либо вовсе не изучены, либо изучены слабо. Нам известны статьи Д.С. Самедова, посвященные фонетическим и лексическим особенностям образных слов в дагестанских языках, и небольшая работа Мазанаева И.А., в которой рассматриваются звукоизобразительные слова английского и лезгинского языков.

Некоторые сведения о звукоизобразительных словах кавказских языков дают в своих работах, посвященных в основном лексическим общностям кавказских языков Г.А. Климов, А.К. Шагиров, С.М. Хайдаков. Более подробно все вопросы, касающиеся звукоизобразительных слов в сравнительно-сопоставительном аспекте, суммированы в последующих главах данной работы.

звукоизобразительных слов азербайджанского, лезгинского и английского языков», состоящая из четырех разделов, рассматривает вопросы вокализма и консонантизма, фонетических и морфологических особенностей звукоизобразительных слов в сопоставляемых языках.

В первом разделе второй главы дается анализ звукоподражательных слов, являющихся словесным воспроизведением различных звуковых явлений, и образоподражательных слов, выражающие различные зрительнообразные представления человека (вар-вар «подражание болтовне», растительности»). При их употреблении в азербайджанском языке добавляется вспомогательное глагольное слово этмэк «делать». А в последнем примере можно отметить редупликацию корня хаш, который во втором повторяющемся слоге имеет форму хыш. Наблюдается переход негубного гласного в губной. Если хаш понимается как подражание единично проявляющемуся шуму, то редупликация хаш-хыш имеет уже собирательно-множественную окраску. Такие особенности отличают подражательные слова от имен и сближают их с междометиями.

Таковы изобразительные слова тапыр-тапыр «звукоподражание сильному топоту», быш-быш «звукоподражание плачу ребенка», зэнк-зэнк «подражание звонку» и т.д.

Практически от любого подражательного слова при помощи одного из аффиксов -ылда, -илде, -улда, -улде образуется глагол, а от него и имя: шыр «подражание журчанию воды» > шырылдамаг «журчать» > шырылдама «журчание». Таковы, например, гах-гах «подражание кудахтанью», шамшум «шум чавкающей воды, грязи». Интересно и то, что в азербайджанском языке от подражательных слов образуются также сложные глаголы при помощи вспомогательных глаголов этмэк, олмаг «делать, стать»: зэнк этмэк «звенеть», гах олмаг «заснуть» и т.д. Кроме того, подражательные слова могут субстантивироваться и в этом случае употребляются в предложении как знаменательные слова.

По составу подражательные слова, как и междометия, бывают знаменательных и служебных слов у них отсутствуют четко воспринимаемые лексические и грамматические признаки.

Как было отмечено выше, основоположником изучения тюркской изобразительной лексики является И. И. Ашмарин, затронувший в своей монографии и статьях широкий круг вопросов - от общелингвистической трактовки изобразительных слов до их полного анализа. Он и вслед за ним другие исследователи тюркских языков при определении семантических групп звукоподражательных слов придерживались следующей классификации:

1. Звукоподражания действиям человека: гах-гах «подражание кашлю», шивир-кювюр «подражание шепоту»;

2. Подражания звукам, издаваемым животными и птицами: мияв-мияв «мяу-мяу», кю-кю-рю-кю «ку-ка-ре-ку»;

3. Подражание звукам природных явлений или различных предметов:

вув-вув «подражание вою ветра».

Как видно из примеров, такой комплекс звуков, как правило, не характерен для неподражательных слов азербайджанского языка. Во-первых, анлаутный в- мало встречается в исконно тюркских словах. Во-вторых, исключены слоги с консонантными группами типа вашт, вушт «подражание шуму раскидывания гудящего огня».

Наблюдаются случаи, когда одни и те же предметы издают разные звуки, что в зависимости от разных обстоятельств меняются оттенки звучания. В тюркских языках существуют, например, около двадцати звукоподражательных слов, передающих виды смеха: бырх - «неожиданный сильный смех», кэт-кэт «хихиканье», ha-ha «хохот» ит.д. Многие звукоподражательные слова имеют свои варианты в разных тюркских языках: тапур в башкирском языке, дабур в дербентском диалекте азербайджанского языка, табыр в татарском языке имеет разные значения (топот ног; место отдыха для скота (лежбище), затоптанное место).

Вместе с тем однотипность, параллелизм в структуре, особенности функционирования в языке и многочисленные случаи буквальных и приблизительных совпадений свидетельствуют о принадлежности изобразительных слов к тем пластам лексики, которые современными тюркскими языками унаследованы от праязыкового состояния, ср.: туркм.

шатырды - азерб. шатыр-шутур - узб. шатир-шутур ит.д. «шорох, шелест, треск».

В тюркских языках к звукоподражаниям примыкают симпатические, (символические) слова [Ашмарин 1928:155], которые возникли в результате сопроводительных движений органов речи и передают всевозможные зрительные проявления «молчащих» предметов (блеск, сияние, сверкание, мерцание, мигание и т.д.), например: юм-юм - симпатическое подражание морганию. Одним из важных звеньев подобных слов является распределение согласных в начале и в конце слова, которое сводится преобладанию сонантов (в начале) в сочетании с глухими согласными (в конце).

Количество компонентов звукоподражаний может быть и большим, так как их неоднократный повтор служит целям усиления экспрессии, например, ламп-ламп-ламп «подражание сильному биению сердца».

Звукоподражательные слова в тюркских языках могут начинаться любым гласным и любым согласным, кроме р- и ц-. Правда число подобных слов с начальным гласным является незначительным (хыр-хыр звукоподражание хрипу, хор-хор - звукоподражание храпу).

звукоизобразительных слов на уровне трех сопоставляемых языков азербайджанском языке в основном распространяются и на английский, и на лезгинский языки. В первую очередь, можно отметить структурную неоднородность этих слов, например: думп в лезгинском языке «подражание падению», а в английском dump «тяжело дышать» (с глухим звуком); xynl «глоток», gulp «жадно глотать, большой глоток».

Так же, как и в тюркских языках, большая часть звукоподражаний в лезгинском и английском языках представляет сложные образования, особое место среди которых занимают повторы, возникшие в результате редупликации (удвоения) основы. Сопоставительный анализ звукоизобразительных слов также показал, что их в лезгинском языке, точно так же, как и в других дагестанских языках, великое множество, которое объясняется, может быть, богатой флорой и фауной республики, их спецификой. В сравнении с другими дагестанскими языками звукоподражания могут быть разделены на идентичные и неидентичные, в том числе и на частично сходные и контрастные.

К идентичным относятся такие повторы, в которых первый компонент редуплицируется без каких-либо изменений звукового состава: гурп-гурп «подражание учащенному пульсу» (в табасаранском: Дугъан юк1в гурпгурп апгури либхура «Его сердце учащенно бьется»); гъур-гъур «ворчание»

(Учв жигьил вушра, гизаф гъургърар апгрур ву «Хотя он молодой ворчит много»). Таковы звукоподражания жур-жур «журчание», куш-куш «шепот», къар-къар «болтун», къве-къве «каркание вороны», къу-къу «подражание воркованию», лагъ-лагъ «болтовня», фур-фур «звукоподражание шуму при вращении чего-либо легкого» и т.д.

Аналогичные примеры звукоподражательных слов встречаются и в английском языке, например: drio-dur «подражание звуку, издаваемому при капании (воды)»; ha-ha «xa-xa»; mur-mur «ворчание, бормотание»; pup-pup «писк», pom-pom «вид оружия»; tap-tap «звук, издаваемый при стучании»;

tick-tick «подражание тиканью»; too-too «подражание гудению рожка»; tumtum «звук барабана» и т.д.

Наличие аналогичных явлений и в современном русском языке свидетельствует о том, что редупликационные образования звукоподражаний могут быть отнесены к языковым универсалиям: га-га, гугу, динь-динь, кар-кар, ку-ку, ням-ням, топ-топ, тук-тук, ха-ха, ца-ца, шлеп-шлеп и т.д.

Некоторая часть идентичных повторов имеет неразложимую на отдельные компоненты структуру. Кроме того, компоненты таких повторов как отдельные лексические единицы не употребляются, например: гьур-гъур «ворчание», жур-жур «журчание», куш-куш «шепот», лагъ-лагъ «пустословие», мур-мур «бормотание», рап-рап «блеск, сверкание», къакъа «гогот» и т. д.

В принципе то же самое наблюдается в английском и тюркских языках:

mur-mur «ворчание, бормотание»; pom-pom «вид оружия», гах-гах «подражание кудахтанью»; кэт-кэт «хихиканье» и т.д.

Вместе с тем, среди изобразительных слов встречаются и такие, которые разложимы на составные части. Компоненты таких повторов обычно могут быть употреблены отдельно. Иначе говоря, они могут быть употреблены и в повторном, и одинарном виде, например: ларп1 (-ларп1) «плеск», луп1 (луп1) авун «мигать, моргать», т1амп1 (-т1амп1) «подражание звуку падающей воды». Такое явление распространяется как на английский язык, так и на тюркские языки: drip (-drip) «подражание звуку падающей воды»;

too (-too) «подражание гудению рожка». Ср. в русском языке: динь (-динь), кар (-кар), тук (-тук) и т.д.

В лезгинском языке к этой же группе можно отнести повторы с гласной вставкой в середине: гупа-гуп «подражание ударам»; рапа-рап «подражание коллективному хлопотанию»; тахъа-тахъ «подражание сильному биению сердца»; т1ап1а-т1ап1 «подражание шуму падающей воды» и т.д.

Что касается неидентичных повторов, то к ним относятся такие повторы, первый компонент которых редуплицируется с изменением звукового состава. Такая группа слов включает несколько разновидностей, которые суммарно могут быть включены в следующие четыре группы:

1. Повторы, при образовании которых в основе происходит замена начального согласного (сонорным р- одним из губных согласных или губнозубным ф-, сонорным м-): багърагъ «звукоподражание грохоту, звуку выстрела»; ц1апрап1 «блеск», шурт1-п1урт1 «возражение придумавшего, разговоры, толки, уговоры, сделки исподтишка»; тар-мар «разгром, развал, распад». Ср. англ. pow-wow «шумное сборище», русск. тяп-ляп.

2. Повторы, в которых подвергается изменению согласовка второй части: хъарт-хъурт «звукоподражание шуму галопом скачущей лошади».

Ср. англ.: bible-babble «болтовня, невнятный разговор»; русск.: зиг-заг, тик-так, пиф-паф и т.д.

3. В лезгинских языках встречаются повторы звукоподражательных слов, при образовании которых во второй части вставляется комплекс Р + согласный, соответствующий вроде фонетическому сингармонизму, например: к1уьт1-к1юруьт1 «подражание пению мелких птиц»; ср. в русском языке - чик-чирик, в табасаранском языке - ч1яв-ч1яряв «подражание чириканию воробья».

4. Несколько реже встречаются повторы, второй компонент у которых отличается от первого звуковым составом начального слога: угь-ц1угь «оханье», «аханье»; ата-бата «несуразный», «нескладный», «растяпа».

Второй компонент таких слов не имеет самостоятельного употребления. Он является всего лишь своеобразным отзвучием первого компонента и не встречается в удвоенном виде.

Как видно из изложенного выше, в идентичных повторах выражается повторяемость и многократность однородных звуков и образов, тогда как в неидентичных повторах - повторяемость и многократность неоднородных звуков и образов. Сопоставление звукоизобразительных слов в лезгинском, английском и азербайджанском языках позволяет нам выделить всеобщее, общее и специфическое в каждом из сопоставляемых языков. Своеобразна и их морфологическая структура, что и явилось причиной их выделения в особую группу (микросистему). Сопоставление материала рассматриваемых трех языков (систематическое или эпизодическое) позволяет нам говорить о структурной изоморфности звукоизобразительных повторов в лезгинском, английском и азербайджанском языках. Сопоставление их с русским языком (для большей убедительности) позволяет говорить и об универсальности звукоизобразительных слов вообще.

Во-первых, говоря об образовании и их структуре, в сопоставляемых языках можно выделить две большие группы: простые и сложные. Вовторых, простые звукоподражательные слова характеризуются двух или трехсогласными слогами закрытого типа. В-третьих, в сопоставляемых языках, несколько реже, но употребляются звукоподражательные слова, состоящие из согласного плюс растянутый гласный (му-у, бя-я, мя-у).

Что касается сложных звукоподражательных слов, в том числе редуплицированных их форм, то они в сопоставляемых языках могут быть разделены на несколько типов:

1) тип СГС: тах-тах «подражание чмоканию»; гъур-гъур «подражание ворчанию»; вар-вар «подражание болтовне» (аз.); mur-mur «ворчание, бормотание» (англ.);

подражание скрипу новых сапог»; гурп-гурп «подражание учащенному сердцебиению»; зэнк-зэнк «подражание звонку» (аз.); tick-tick «подражание тиканью» (англ.);

3) редуплицированная структура, первая часть которой состоит из компонента СГСГ: тIакьа-тIакь «подражание стуку»; тахъа-тахъ «подражание сильному сердцебиению»;

4) тип СГСГС в первом компоненте, а во втором наблюдается перегласовка: дарам-дурум «подражание шуму, гаму»; тIарапI-тIурупI «звукоподражание шуму падающих мелких предметов»; шивир-кювюр «подражание шепоту» (аз.);

5) Тип СГС, второй компонент которого изменяет начальный согласный на сонорный р или губной пI, б, п: чIакь-ракь «подражание треску дерева, хрусту», шуртI-пIуртI «образоподражание разговорам о сделке».

Необходимо отметить и то, что в сопоставляемых языках, особенно в английском встречаются еще специфические типы редуплицированных звукоподражательных слов типа CГГ, ССГГ, CГСС и т.д.

Иллюстрированный материал, отобранный из различных словарей, фольклора, художественной учебно-методической и научной литературы, свидетельствует о самом различном составе и системе гласных и согласных в звукоподражательных словах сопоставляемых языков. В работе дается полная характеристика вокализма, и консонантизма звукоизобразительных слов, особенно азербайджанского языка в его сопоставлении с лезгинским и английским языками. При этом приводятся основные и комбинаторные оттенки гласных и согласных, выявляется качественный и количественный их состав, а также акустические и артикуляционные их признаки.

С учетом исследований и некоторых сведений о лексике и морфологии звукоподражательных слов Климова Г.А., Шагирова А.Ш., Хайдакова СМ., Шагирова А.К., Гайдарова Р.И., Мейлановой У.А., Гюльмагомедова А.Г., Самедова Д.С., Мазанаева И.А. можно выделить следующие группы по их семантическим требованиям:

1) слова, обозначающие округленность предмета. Они в своем фонетическом составе имеют как минимум один лабиальный звук, использование которого связано с обозначением округлых, выпуклых или же выпеченных предметов. По мнению Воронина (1982) увеличение объема ротового резонатора объясняется общими чертами артикуляции. В результате проведенных исследований на материале английского языка он приходит к выводу о том, что «округлость фоносемантически связана с лабиальностью и, наоборот, - лабиальность с округлостью, причем самым тесным образом...»

Такая картина характерна многим языкам мира, в том числе лезгинскому и азербайджанскому;

2) слова, обозначающие напряжение. В основе слов этой группы лежит звукоизображение (сдавливание, растяжение, сокращение, натяжение и т.д.) отдельных мышц человеческого тела. Исток этой группы слов лежит в имитации направления различных групп мышц тела, относящихся к артикуляционному аппарату человека. В соответствии с фонемным составом лезгинских языков выделяется несколько типов обозначений напряжения: а) альвеолярный тип: жакьун (в лезг. яз.), чIвуркьуб (в табасаранском языке), чIилкьвас (в агульском), «жевать»; б) дентальный тип: т1ушурун, (в лезгинском), т1иршуб (в табасаранском) «мять, тереть»; в) дентоальвеолярный тип: ццун (в лезгинском) «пахать», ц1иб (в табасаранском) «щипок»; г) заднеязычный тип: к1асун (в лезгинском) «кусать», кьац1 (в табасаранском) «укус»;

3) слова, обозначающие звуковые физиологические процессы в полостях носа, рта и горла. Они, в свою очередь, могут быть разделены на носовые (нигьнагь авун «хныкать, капризничать»), ротовые (ч1иш авун «сопеть, фыркать») и горловые (хурр-хурр авун «храпеть»).

Н.И. Ашмарин считал их «отпечатками соответствующих звуков, издаваемых голосовыми органами человека при различных настроениях и обстоятельствах. Приблизительно то же самое касается их эквивалентов в других сопоставляемых языках.

Таким образом, звукоподражательные слова образуют обширную группу, так как можно подражать животным и птицам, предметам и стихийным проявлениям природных сил. Как показывает их анализ, полного и тождественного воспроизведения этих звуков не удается ни в одном языке.

Они приблизительны, условны. Вот почему утка для русского кричит крякря, для англичанина квак-квак (quack), для француза кан-кан (cancaner), для датчанина pan-pan, для лезгина къвя-къвя и т.д.

Звукоподражательные слова в сопоставляемых языках, хотя сами не имеют лексического значения, могут выполнять роль подлежащего (Ау! раздалось вдалеке), сказуемого (Колокольчик динь-динь-динь), и второстепенных членов предложения.

Третья глава реферируемого исследования «Лексико-семантические особенности звукоподражания в азербайджанском, лезгинском и английском языках».

Звукоподражательная лексика в азербайджанском, лезгинском и английском языках представляет огромный исследовательский интерес для лингвистов нашего времени. Специальные работы, посвященные этому вопросу, стали появляться лишь в конце XIX и в начале XX веков. Широкое распространение получило мнение, будто звукоподражания не обладают лексическим значением. Эта точка зрения нашла отражение и в «Грамматике современного русского языка». По мнению других исследователей, например, А.Н. Тихонова, звукоподражания, хотя и не имеют номинативной функции, обладают лексическим значением и являются полноценными словами. Будучи носителями языковой информации, они используются как средства общения. В системе частей речи звукоподражания выступают как особые, самостоятельные разряды слов (Тихонов 1981).

Ранние ученые рассматривали всю систему звукоизобразительной лексики недифференцированно. Она состоит из двух подсистем: 1) звукосимволической; 2) звукоподражательной. Звукоподражательные слова часто относят к числу междометий, хотя они связаны с различными семантическими сферами и представляют собой знаки разных типов) (Шанский 1981).

Далее в работе рассматривается ряд существенных отличий междометий от звукоподражательных слов.

Звукоподражательные слова типа cock-a-doodle-doo, bow-wow, thud не выражают ни эмоции, ни чувств, а являются подражаниями вполне конкретным естественным звучаниям. Обозначая естественные звучания предметов и явлений, звукоподражательные слова имеют определенное лексическое значение и широко используются в словообразовании: buzz (v) «жужжать, гудеть»; buzz (n) «телефонный звонок»; buzz-bomb (n) «самолетснаряд», buzz-saw «круглая пила».

В большинстве случаев звукоподражательные слова являются членами предложения. Английские звукоподражательные слова привлекают внимание ученых благодаря нескольким факторам: 1) их большей эксплицитности и сравнительно небольшого числа флексий и аффиксальных образований; 2) если в азербайджанском языке звукоподражательный характер этих слов меньше ощущается говорящим и слушателями (например, шырылдамаг «журчать»), то английские их варианты большей частью, либо состоят из одного корня: bang (n), plop (n), либо присоединяют очень ограниченное число флексий: screamed, creaking; 3) высока степень продуктивности конверсионного способа словообразования, что способствует беспрепятственному переходу звукоподражаний из одной части речи в другую: hiss (v) - hiss (n); 4) большей ориентированности английского языка на отображение слуховых ощущений. Английский язык при описании ситуации отдает предпочтение звуковым восприятиям перед зрительными; 5) значительному количеству звукоподражательных единиц, содержащих редупликацию и чередование звуков: blah-blah, chitter-chatter (Горохова 1998).

звукоподражательных образований в английском языке Реформатский А.А.

указывает на богатство английского языка повторами. Они могут быть полными: quack-quack «кря-кря» и неполными: zig-zig - «зигзаг».

(Реформатский 1967).

Своеобразны лексико-семантические особенности звукоподражаний в азербайджанском языке. Исходя из достаточно большой группы этих слов, некоторые лингвисты выделяют их даже в самостоятельную часть речи.

звукоподражательный характер менее ярко за счет большого числа прибавляемых к корню аффиксов и флексий. Во всех сопоставляемых языках роль звукоподражательных слов огромна в художественной литературе публицистике, поэтическом языке, прозе и поэзии и устном общении.

В принципе ни один писатель, ни один мастер художественной прозы, ни зависимо от манеры его творчеств, тематики и жанра произведений, не может обойтись без употребления слов-звукоподражаний. В научной литературе одним из терминов, описывающих звукоподражательную подсистему языка, является термин «агломерат звукоподражательных единиц». Иначе говоря, «агломерат - скопление звукоподражательных единиц, то есть наличие нескольких (двух и более) звукоподражательных единиц в относительно небольшом фрагменте текста объединенном общей мыслью (Горохова 1998).

В сопоставляемых языках, особенно в английском, встречаются простейшие и многосоставные агломераты. Первые состоят из двух ономатопов и встречаются наиболее часто. Вторые можно разделить на трех, четырех и пятисоставные агломераты. Их можно классифицировать агломераты и как гомогенные и гетерогенные. Гомогенные - скопление однокоренных ономатопов, а гетерогенные - скопление ономатопов, не объединенных общим корнем. Говоря о различии в функционировании этих агломератов, необходимо отметить, что гетерогенные могут служить для создания у читателя яркого психоаккустического образа: Лес тих, звенит над вырубкой жаворонок, глухо долбят дятлы, сердито перепискиваются синички… Гомогенные агломераты ономатопов, в свою очередь, могут служить для привлечения внимания читателя к определенным индивидуальным особенностям героев.

Передача звукоподражательных единиц с английского языка на азербайджанский и лезгинский языки или, наоборот, с лезгинского и азербайджанского языков на английский, может осуществляться несколькими способами: 1) способы перевода звукоподражательных единиц, основанные на качественных признаках; 2) способы перевода агломератов звукоподражательных единиц, основанные на количественных признаках. К первым относятся: а) звуковая выразительность ономатопов, составляющих агломерат; б) перевод гомогенного элемента гетерогенным элементом; в) перевод гетерогенного элемента гомогенным элементом; г) перевод гомогенного элемента гомогенным, гетерогенного элемента гетерогенным звукоподражательных единиц оригинала агломератом звукоподражательных единиц языка перевода; б) в результате такого перевода количество ономатопов в агломерате может увеличиться или уменьшиться; в) двухсоставный агломерат в результате перевода может стать одиночным ономатопом. На все эти случаи в работе приведено большое количество примеров, приняты и соответствующие рекомендации.

В заключении подводятся итоги проведенного исследования, а также намечаются его возможные перспективы.

публикациях автора:

Статьи в журналах, рекомендованных ВАК РФ:

1. Айвазова Э.Б. Звукоизобразительные слова в азербайджанском и английском языках. // Вопросы филологии. №4, М., 2007. С.47-50.

звукоизобразительных слов в разноструктурных языках // Известия Дагестанского государственного педагогического университета. №4, Махачкала, 2011.С. 37-42.

Статьи, публикованные в других изданиях:

звукоподражательных слов в разноструктурных языках // Кавказский лингвистический журнал. Выпуск III - IV, Махачкала, 2010. С. 9-13.

художественной литературе // Вопросы дагестанских языков и литературы.

Выпуск V, 2007. С. 125-127.

5. Айвазова Э.Б. Экспрессивная функция подражательной лексики в азербайджанском и английском языках // Лексико-грамматическое развитие тюркских и нахско-дагестанских языков. Махачкала, 2007. С. 10-11.

6. Айвазова Э.Б. Структура звукоподражаний азербайджанского и персидского языков // Межкультурный диалог на филологическом пространстве. Материалы II Международной тюркологической научнопрактической конференции. Махачкала, 2008. С.30-31.





Похожие работы:

«Казарян Гоар Мартиросовна ПОВЫШЕНИЕ ЭФФЕКТИВНОСТИ ПЕРЕДАЧИ, ПРИЕМА МИКРОВОЛНОВОГО ИЗЛУЧЕНИЯ С ПРЕОБРАЗОВАНИЕМ В ПОСТОЯННЫЙ ТОК Специальность 01.04.03 - радиофизика АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата физико-математических наук Москва – 2007 2 Работа выполнена на кафедре радиофизики физического факультета Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова. Научный руководитель : кандидат физико-математических наук, старший научный сотрудник...»

«ТОЛКАЧЕВА Вероника Владимировна УГЛЕВОДНЫЙ ОБМЕН И ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ СОСТОЯНИЕ ПОЧЕК ПРИ АРТЕРИАЛЬНОЙ ГИПЕРТОНИИ ВЫСОКОГО РИСКА. ВОЗМОЖНОСТИ ФАРМАКОЛОГИЧЕСКОЙ КОРРЕКЦИИ РЕНОМЕТАБОЛИЧЕСКОГО ПРОФИЛЯ 14.01.04 – внутренние болезни 14.03.06 – фармакология, клиническая фармакология АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени доктора медицинских наук Москва – 2012 Работа выполнена на кафедре пропедевтики внутренних болезней медицинского факультета Федерального государственного...»

«Алпатов Сергей Викторович ПОВЕСТВОВАТЕЛЬНАЯ СТРУКТУРА ЛЕГЕНДЫ (книжные источники и поэтика фольклорных сюжетов об искушении) Специальность — 10.01.09. Фольклористика. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Москва 1998 Работа выполнена на кафедре русского устного народного творчества филологического факультета Московского государственного университета...»

«Кохичко Андрей Николаевич ТЕОРИЯ И МЕТОДИКА ЛИНГВООРИЕНТИРОВАННОГО ОБРАЗОВАНИЯ МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ 13.00.02 – теория и методика обучения и воспитания (русский язык, уровень начального образования), педагогические наук и АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени доктора педагогических наук Челябинск – 2012 2 Работа выполнена на кафедре дошкольного и начального образования в государственном бюджетном образовательном учреждении дополнительного профессионального...»

«Камышевский Владислав Игоревич МЕЖДУНАРОДНО-ПРАВОВОЙ МЕХАНИЗМ ИНВЕСТИЦИОННОГО СОТРУДНИЧЕСТВА В РАМКАХ ЕВРАЗИЙСКОГО ЭКОНОМИЧЕСКОГО СООБЩЕСТВА Специальность 12.00.10 – Международное право. Европейское право. АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата юридических наук Москва – 2013 Диссертация выполнена на кафедре международного права ФГБОУ ВПО Всероссийской академии внешней торговли Министерства экономического развития Российской Федерации. доктор юридических...»

«РОДИОНОВА Валентина Игоревна РЕОЛОГИЧЕСКИЕ СВОЙСТВА ЭРИТРОЦИТОВ, МАРКЕРЫ ВОСПАЛЕНИЯ У БОЛЬНЫХ С РАЗЛИЧНЫМИ ФОРМАМИ ИШЕМИЧЕСКОЙ БОЛЕЗНИ СЕРДЦА: ВЛИЯНИЕ ТЕРАПИИ ВАЗИЛИПОМ 14.01.05 – кардиология АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата медицинских наук Cанкт-Петербург 2012 2 Работа выполнена в Федеральном государственном бюджетном учреждении науки Институт физиологии им. И.П. Павлова Российской академии наук. Научный руководитель : доктор медицинских наук,...»

«РОМАНЬКО Анна Николаевна ПРАВОВОЕ РЕГУЛИРОВАНИЕ БЮДЖЕТНОГО ПРОЦЕССА В СУБЪЕКТАХ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ 12.00.14 – административное право; финансовое право; информационное право АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата юридических наук Саратов – 2011   2 Работа выполнена в Федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования Саратовская государственная юридическая академия. доктор юридических наук, профессор...»

«ШАЛАГИНОВ ВИКТОР АЛЕКСЕЕВИЧ ИССЛЕДОВАНИЕ ВЛИЯНИЯ ХАРАКТЕРИСТИК ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ СЕТЕЙ ПОСЛЕДУЮЩИХ ПОКОЛЕНИЙ НА КАЧЕСТВО УСЛУГ НА БАЗЕ ОТКРЫТЫХ ИНТЕРФЕЙСОВ Специальность: 05.12.13 – Системы, сети и устройства телекоммуникаций АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата технических наук Москва 2011 Работа выполнена в Федеральном государственном унитарном предприятии “Центральный научно-исследовательский институт связи” Научный руководитель : кандидат...»

«ЖИЛЬНИКОВА ЕЛЕНА ВЛАДИМИРОВНА ЦЕНТРАЛЬНЫЙ БАНК РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ КАК ОСОБЫЙ СУБЪЕКТ ПРАВА Специальность 12.00.01 - Теория и история права и государства; история учений о праве и государстве АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата юридических наук Казань 2012 Работа выполнена на кафедре теории и истории государства и права Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования Самарский...»

«РЯБЧЕВСКАЯ Жанна Александровна ОСОБЕННОСТИ ИСТОРИЧЕСКОЙ ДИНАМИКИ РУССКОЙ МУЗЫКАЛЬНОЙ КУЛЬТУРЫ Специальность 24.00.01 – Теория и история культуры АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата культурологии Кемерово 2011 Работа выполнена на кафедре культурологии ГОУ ВПО Кемеровский государственный университет культуры и искусств Научный руководитель : доктор культурологии, профессор Миненко Геннадий Николаевич Официальные оппоненты : доктор исторических наук,...»

«Смирнов Евгений Владимирович ДИСКРЕТНЫЕ ПРОСТРАНСТВЕННЫЕ СОЛИТОНЫ И ИХ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ В ФОТОРЕФРАКТИВНЫХ СИСТЕМАХ СВЯЗАННЫХ ОПТИЧЕСКИХ КАНАЛЬНЫХ ВОЛНОВОДОВ В КРИСТАЛЛАХ НИОБАТА ЛИТИЯ Специальность 01.04.05 - Оптика АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата физико-математических наук ТОМСК – 2009 Работа выполнена в ГОУ ВПО Томский государственный университет систем управления и радиоэлектроники. доктор физико-математических наук, Научный руководитель :...»

«ЛАПШИНА Ольга Сергеевна Охранительная функция права в системе функций права и государства 12.00.01 – теория и история права и государства; история учений о праве и государстве АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата юридических наук Казань 2011 Работа выполнена на кафедре теории государства и права ФГБОУ ВПО Тольяттинский государственный университет. Научный руководитель доктор юридических наук, профессор Липинский Дмитрий Анатольевич Официальные...»

«ЛАЗАРЕВА Лариса Петровна ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ПЕДАГОГИЧЕСКОЙ ПОДДЕРЖКИ САМОРАЗВИТИЯ ЖИЗНЕУСТОИЧИВОСТИ СТУДЕНТОВ ТЕХНИЧЕСКОГО ВУЗА Специальность 13.00.01 - Общая педагогика, история педагогики и образования АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени доктора педагогических наук Хабаровск - 2000 Работа выполнена в Хабаровском государственном педагогическом университете. Научный консультант : доктор педагогических наук, профессор Куликова Л.Н. Официальные оппоненты : доктор...»

«Михайлов Юрий Зиновьевич ВЛИЯНИЕ ЭКОЛОГИЧЕСКИХ ФАКТОРОВ НА ФОРМИРОВАНИЕ ЛЕСНЫХ ФИТОЦЕНОЗОВ ПРИАНГАРЬЯ Специальность 03.00.16. – Экология АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата сельскохозяйственных наук Братск 2008 2 Работа выполнена на кафедре лесоинженерного дела ГОУВПО Братский государственный университет (г. Братск). Научный руководитель - доктор сельскохозяйственных наук, профессор Елена Михайловна Рунова Официальные оппоненты – доктор биологических...»

«Макогон Татьяна Ивановна МЕСТНЫЕ (МУНИЦИПАЛЬНЫЕ) СООБЩЕСТВА В СОЦИАЛЬНО-ФИЛОСОФСКОМ ДИСКУРСЕ О СИСТЕМЕ МЕСТНОГО САМОУПРАВЛЕНИЯ В СОВРЕМЕННОЙ РОССИИ 09.00.11 - социальная философия Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата философских наук Томск – 2009 Работа выполнена на кафедре онтологии, теории познания и социальной философии Томского государственного университета Научный руководитель : доктор философских наук, профессор, Сыров Василий Николаевич...»

«Еремийчук Александр Сергеевич Синтез и исследование новых производных 6-(2,6дигалогенбензил)-5-алкил-2-(алкилсульфанил)-4(3Н)пиримидинона 02.00.03 – Органическая химия АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата химических наук Волгоград - 2008 Работа выполнена на кафедре Аналитической, физической химии и физикохимии полимеров Волгоградского государственного технического университета. чл.-корр. РАН, доктор химических наук, профессор, Научный руководитель...»

«Чуклова Елена Валериевна Понятие, основания и виды процессуальной ответственности: теоретический аспект 12.00.01 – теория и история права и государства; история учений о праве и государстве Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата юридических наук Краснодар, 2009 Работа выполнена на кафедре теории и истории государства и права НОУ ВПО Самарская гуманитарная академия Научный руководитель : доктор юридических наук, доцент Дмитрий Анатольевич Липинский...»

«ШАБАРДИНА ОЛЬГА ВЛАДИМИРОВНА Клинико-экономический анализ терапии больных различными формами акне в динамике диспансерного наблюдения 14.01.10 – кожные и венерические болезни АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата медицинских наук Екатеринбург, 2010 Работа выполнена в клиническом научном отделе ФГУ Уральский научноисследовательский институт дерматовенерологии и иммунопатологии Министерства здравоохранения и социального развития Российской Федерации...»

«МОШКОВСКАЯ ТАТЬЯНА ВЛАДИМИРОВНА РОЛЬ ЭЛЕКТРОННОГО КАТАЛОГА В ФОРМИРОВАНИИ ИНФОРМАЦИОННОЙ СРЕДЫ ДЛЯ ВНОВЬ СОЗДАВАЕМЫХ БИБЛИОТЕК (НА ПРИМЕРЕ БИБЛИОТЕКИ ИСТОРИИ РУССКОЙ ФИЛОСОФИИ И КУЛЬТУРЫ ДОМ А.Ф. ЛОСЕВА) Специальность 05.25.05 – Информационные системы и процессы АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата технических наук Москва – 2012 Работа выполнена на кафедре электронных библиотек, информационных технологий и систем Федерального государственного...»

«Казанцев Родион Петрович РАСЧЕТНО-ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ОБОСНОВАНИЕ ПОВЫШЕНИЯ ЭНЕРГЕТИЧЕСКИХ ХАРАКТЕРИСТИК ГЛАВНЫХ ЦИРКУЛЯЦИОННЫХ НАСОСОВ АЭС Специальность 05.04.13 – гидравлические машины и гидропневмоагрегаты Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата технических наук Санкт-Петербург – 2011г. Работа выполнена в федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования Санкт-Петербургский государственный...»






 
2014 www.av.disus.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, Диссертации, Монографии, Программы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.