«БИБЛИОТЕКИ ЗА РУБЕЖОМ СБОРНИК Москва Рудомино 1997 1 РГАСНТИ 13.31; 13.41 Редакционная коллегия: С.В. Пушкова О.В. Синицына Л.М. Степачев И.Ф. Тютина Составители: С.В. Пушкова О.В. Синицына Ответственный за выпуск: ...»
Министерство культуры Российской Федерации
Всероссийская государственная библиотека
иностранной литературы имени М.И. Рудомино
Центр международного библиотековедения
Комплексный отдел литературы по искусству
БИБЛИОТЕКИ
ЗА РУБЕЖОМ
СБОРНИК
Москва "Рудомино" 1997
1
РГАСНТИ 13.31; 13.41 Редакционная коллегия: С.В. Пушкова О.В. Синицына Л.М. Степачев И.Ф. Тютина Составители: С.В. Пушкова О.В. Синицына Ответственный за выпуск: Л.М.Степачев Всероссийская государственная библиотека иностранной литературы им. М.И. Рудомино (ВГБИЛ),.
СОДЕРЖАНИЕ
ОТ РЕДАКЦИОННОЙ КОЛЛЕГИИ
ИФЛА: СОБЫТИЯ, ФАКТЫ, МАТЕРИАЛЫ
Заявление, отражающее официальную позицию ИФЛА по вопросам авторского права в электронной среде............Л.А.Терехова. Формат библиографических записей, рекомендованный ИФЛА
"ИФЛА-97" ГЛАЗАМИ СОТРУДНИКОВ ВГБИЛ УЧАСТНИКОВ КОНФЕРЕНЦИИ
Г.А.Кисловская. Программа по сохранности и консервации. Региональный центр в Москве
Л.А.Герасимова. Впечатления о 63-й Генеральной конференции ИФЛА
Л.А.Терехова.
Работа секции по каталогизации Отдела библиографического учета ИФЛА:
новости и впечатления
О.В.Синицына. Секция библиотек по искусству
О.Н.Мяэотс. Работа секции детских библиотек
БИБЛИОТЕКА ПО ИСКУССТВУ.
ЕЕ ЖИЗНЬ И ПРОБЛЕМЫЖ. Вийо. Ремесло библиотекаря в библиотеке по искусству или библиотекарь по искусству кто он такой
О.В.Синицына. Международные организации и объединения библиотекарей по искусству: немного истории, современная практика
А.А.Колганова Ассоциация библиотек по искусству и секция библиотек по искусству в Российской библиотечной ассоциации
О.В.Синицына. Отдел литературы по искусству ВГБИЛ как культурный, информационный и образовательный центр
Материалы заседаний секции библиотек по искусству на 62-й генеральной конференции ИФЛА Я. ван дер Вотерен. Основная тема
Д. А. Буш, А. Жираль. Субсидирование доступа к исследовательским базам данных для конечного пользователя: от картотеки до world wide web...............
О.В. Синицына. Платные услуги в библиотеке иностранной литературы: новые реалии, опыт, перспективы
С. Вуд-Ламонт. Проект "Медицинская библиотека Клужа"
К. Латимер. Свободный выбор цен: текущий счет академической библиотеки
С. Х.Чин. Оплата услуг: опыт Смитсоновского института
Х. Докампо. Испанский опыт тарификации оцифровки изображений
АКТУАЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
ЗАРУБЕЖНЫХ БИБЛИОТЕК И МЕЖДУНАРОДНОГО
БИБЛИОТЕЧНОГО СОТРУДНИЧЕСТВА
Е.Л. Крепкова. Изменение структуры информационного сектора: библиотеки и новые технологииЕ.Л. Крепкова. Раскрытие информационного потенциала библиотек с помощью новых технологий, применяемых в Интернет
"Билль о правах библиотек" (США) в условиях электронной среды
Доступ к электронной информации, службам и сетям:
интерпретация "Билля о правах библиотек" (текст документа)
С.В.Пушкова. Свободный доступ к информации в действии
Н.Ю.Золотова. Эволюция библиотечной профессии:
американский опыт
Т.А.Недашковская. Российские библиотекари изучают опыт коллег во Франции
Р.Квондт. Электронная издательская деятельность и виртуальные библиотеки: инициативы Фонда Эндрю У. Меллона
В.Балик. Чешское библиотечное дело и библиотековедение
М.Пизарик. Семинар по теме: "Планирование, оборудование и модернизация библиотек"
Д.А.Майорова. Специалисты по информатике:
ответственность перед обществом в условиях научно-технического прогресса
К.Майнен. Виртуальная этика
ВО ВСЕРОССИЙСКОЙ ГОСУДАРСТВЕННОЙ БИБЛИОТЕКЕ
ИНОСТРАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ИМ. М.И. РУДОМИНО
Л.М.Степачев. В эту юбилейную осеньД.А.Майорова. "Немецкое библиотековедение.
Библиотечная политика"
Д.А.Майорова. Выставка библиотечной мебели и оборудования фирмы "Шульц-библиотекстехник" (ФРГ)
Л.Я.Беляева. Виртуальные библиотеки - что это такое?
Л.М.Степачев. Визит директора национальной библиотеки Чехии
Н.Ю.Золотова. Международная школа библиотечно-информационного образования для стран Центральной и Восточной Европы
Н.В. Жадько. "Школа Рудомино" ВГБИЛ: первые результаты выполнения программ краткосрочной подготовки специалистов
БИБЛИОТЕКИ МИРА
О.Харбо. Библиотеки ДанииИ.К.Назмутдинов. Библиотеки Китайской Народной Республики
И.К.Назмутдинов. Библиотеки Республики Корея..............
ОТ РЕДАКЦИОННОЙ КОЛЛЕГИИ
Центр международного библиотековедения ВГБИЛ предлагает вниманию читателей кумулятивный выпуск сборника "Библиотеки за рубежом", который наряду с новыми включает значительную часть ранее подготовленных материалов, вошедших в выпуски 1/2 и 3 за 1996 г.Указанные выпуски не вышли в печатной форме, но их электронные версии доступны для пользователей Internet по адресу: htt:/www.libfl.ras.ru/rus/nzb.html на домашней странице Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы им.М.И. Рудомино.
Большой вклад в подготовку кумулятивного выпуска сборника внесли Комплексный отдел литературы по искусству ВГБИЛ и Секция библиотек по искусству Российской библиотечной ассоциации. Это нашло отражение как в подборе материалов для сборника, так и в составе редакционной коллегии.
Сборник открывается разделом, посвященным материалам и деятельности Международной федерации библиотечных ассоциаций и учреждений. Мы публикуем важный документ, отражающий официальную позицию ИФЛА по вопросам авторского права в электронной среде, одобренный Исполнительным и Профессиональным бюро Федерации на 62-й Генеральной конференции ИФЛА (Пекин, 25-31 августа 1996 г.). Принятие соответствующего Заявления стало важной вехой в деятельности ИФЛА, направленной на разработку новой политики в этой области.
Информация о 63-й сессии Совета и Генеральной конференции ИФЛА (Копенгаген, Дания, 30 августа - 5 сентября 1997 г.) представлена в сборнике сообщениями о наиболее важных событиях этого международного форума библиотекарей, а также впечатлениями ряда сотрудников ВГБИЛ, принимавших в ней участие.
Значительное место в сборнике занимает раздел "Библиотека по искусству. Ее жизнь и проблемы", который содержит, главным образом тексты докладов и выступлений на заседаниях секции библиотек по искусству в рамках генеральных конференций ИФЛА. Читатель имеет возможность познакомиться с различными направлениями деятельности библиотек по искусству, спецификой профессиональной деятельности их сотрудников и по достоинству оценить их вклад в развитие и укрепление международных культурных связей и сотрудничества.
Данный выпуск сборника включает также традиционный раздел, в котором освещаются актуальные вопросы деятельности библиотек за рубежом, тенденции и перспективы развития библиотечной профессии, а также опыт международного библиотечного сотрудничества.
Как и в предыдущих выпусках, мы публикуем информационные материалы о некоторых интересных профессиональных встречах с зарубежными специалистами, международных конференциях, семинарах и "круглых столах", состоявшихся в последние годы во ВГБИЛ.
Один из материалов знакомит с новым проектом ВГБИЛ, получившим название - "Школа Рудомино". Заинтересованный читатель сможет узнать о задачах и особенностях этого проекта, направленного на обеспечение непрерывного обучения библиотечных специалистов, а также получить представление о текущих и перспективных программах и мероприятиях "Школы Рудомино".
Последний раздел выпуска - "Библиотеки мира" включает материалы, содержащие информацию о состоянии и развитии библиотечного дела в различных странах.
ИФЛА: СОБЫТИЯ, ФАКТЫ, МАТЕРИАЛЫ
ЗАЯВЛЕНИЕ,ОТРАЖАЮЩЕЕ ОФИЦИАЛЬНУЮ ПОЗИЦИЮ ИФЛА
ПО ВОПРОСАМ АВТОРСКОГО ПРАВА В ЭЛЕКТРОННОЙ СРЕДЕ
Предлагаемый вниманию читателей документ одобрен Исполнительным и Профессиональным бюро ИФЛА на 62-й конференции в Пекине, КНР (25-31 августа 1996 г.).ИФЛА признает, что обеспечение доступа к информации зависит от надлежащим образом функционирующих национальных и международных библиотечноинформационных сетей.
Развитие электронной информационной инфраструктуры дает беспрецедентные возможности в сфере образования и досуга, а также способствует совершенствованию деловых и торговых связей.
Библиотекари являются ответственными посредниками между владельцами авторских прав и пользователями информации. Библиотекари уважают авторское право.
Библиотекари серьезно относятся к закону об авторском праве, так как его действие распространяется на все материалы в библиотечных фондах. Библиотекари в силу своего профессионального статуса должны способствовать обмену информацией между различными секторами общества. Библиотекари служат своего рода катализаторами информационных потоков в обществе. Они знакомят пользователей с положениями законодательства об авторском праве и правилами работы с материалами, охраняемыми авторским правом.
ИФЛА убеждена в том, что библиотекарям принадлежит ключевая роль в обеспечении доступа к электронной информации. Эту роль необходимо отстаивать и усиливать. Ниже следует изложение официальной позиции ИФЛА по вопросам охраны авторского права в электронной среде, представляемой от имени библиотечных и информационных работников всего мира.
Информация для всех Преимущества новых технологий должны быть доступны всем - общественности, владельцам авторских прав и библиотечным работникам. Информация должна быть доступна независимо от используемого формата.
Законодательство об охране авторского права стимулирует интеллектуальную деятельность и не должно ограничивать доступ к информации и идеям. Идеи, содержащиеся в электронной информации, должны быть доступны не только тем, кто способен заплатить за ее использование. Отсутствие четкого определения прав библиотекарей и пользователей информации, не затрагивающих, однако, законных интересов владельцев авторского права, может углубить разделение на богатых информацией и бедных информацией.
ИФЛА убеждена, что исключения, предусмотренные Бернской конвенцией и другими подобными соглашениями об авторском праве, при необходимости должны быть пересмотрены в национальных законодательствах об авторском праве для обеспечения равных возможностей при пользовании информацией в электронной и печатной формах.
ИФЛА признает необходимость разработки легко выполнимой системы оплаты за копирование материалов, объем которых превышает нормы, определенные соответствующими положениями.
Что касается электронной информации, пользователям библиотек должны быть бесплатно и беспрепятственно предоставлены следующие возможности:
- читать, прослушивать или просматривать частным образом, в библиотеке или в режиме удаленного доступа имеющиеся в свободной продаже материалы, чье использование защищено авторским правом.
- знакомиться в режиме просмотра с общедоступными материалами, охраняемыми авторским правом.
- для личного пользования или в образовательных целях, самостоятельно или с помощью библиотекаря копировать в разумных пределах электронные документы, охраняемые авторским правом.
В эпоху цифровой информации пользователи рассчитывают на незамедлительное ее получение. С увеличением объема электронной информации пользователи ожидают ее электронной доставки.
Стремление библиотекарей удовлетворить требования пользователей ограничивается законами об авторском праве.
ИФЛА убеждена, что изготовление библиотекарями электронных копий материалов, охраняемых авторским правом, и их временное хранение в системах электронной доставки документов не должно считаться нарушением авторских прав.
Абонементное обслуживание (т.е. выдача документов во временное пользование в некоммерческих целях) - важная составляющая работы библиотекаря. Оно играет ключевую роль в развитии образования и культуры. Пользование абонементом должно быть доступно всем. Информация на любом носителе выдается и будет выдаваться по абонементу. В свою очередь, абонементное обслуживание способствует продвижению и продаже коммерчески распространяемой информации. Фактически библиотеки служат катализаторами продажи информации в различных форматах.
Любые юридические или договорные ограничения абонементной выдачи наносят ущерб владельцам авторских прав. ИФЛА считает необходимым обеспечить беспрепятственность абонементного обслуживания электронными ресурсами в культурно-образовательных целях.
Следует законодательно ограничивать выдвижение поставщиками электронных ресурсов условий, создающих препятствия для их использования в абонементном обслуживании.
Библиотеки обеспечивают сбор и сохранность информации. Ответственность за сохранность информации и культурного наследия возлагается на библиотечных и информационных работников. Технология имеет важное значение в выполнении этой роли.
Библиотекари, наряду с создателями и издателями информации, обеспечивают долгосрочную сохранность информации на любом носителе. Обеспечение сохранности электронной информации трудно достижимо без надлежащего архивирования.
Библиотекари должны иметь право, как и при работе с печатными материалами, копировать коммерчески недоступную электронную информацию в целях обеспечения ее сохранности.
ИФЛА считает необходимым законодательное закрепление за библиотеками и архивами возможности перевода в машиночитаемую форму охраняемых авторским правом текстов и изображений в целях обеспечения их сохранности и консервации.
Требуется также законодательное закрепление практики предоставления обязательного экземпляра электронных документов.
Обеспечение эффективного международного контроля Доступ к информации, а не контролирование ее, способствует распространению информации. Как показывают исследования, усиление контроля дает противоположный эффект. Законодательство об охране авторских прав призвано способствовать творческой деятельности и использованию информации, а не препятствовать им.
ИФЛА считает необходимым для обеспечения свободного потока информации принять международное соглашение, регулирующее передачу интеллектуальной собственности в электронной форме через национальные границы. Подобное соглашение должно способствовать достижению равновесия между осуществлением технического контроля и обеспечением доступности информации для легитимных пользователей.
ФОРМАТ БИБЛИОГРАФИЧЕСКИХ ЗАПИСЕЙ,
РЕКОМЕНДОВАННЫЙ ИФЛА
Л.А. Терехова зав.отделом каталогизации ВГБИЛ член Постоянного комитета Секции по каталогизации ИФЛА Как и другие страны, Россия в целях совершенствования своей библиографической деятельности обратилась к рекомендованному ИФЛА коммуникативному формату UNIMARC.В 1995 г. был утвержден проект "Создание национального формата библиографических записей в машиночитаемой форме для библиотек России". В реализации этого проекта должны принять участие крупнейшие библиотечные учреждения страны: Российская национальная библиотека, Российская государственная библиотека, Российская книжная палата, Государственная публичная научно-техническая библиотека России, Библиотека Российской академии наук
, Библиотека по естественным наукам РАН, Институт научной информации по общественным наукам, Всероссийская государственная библиотека иностранной литературы им. М.И. Рудомино, Главный информационно-вычислительный центр Министерства культуры РФ, Научная библиотека Московского государственного университета, Центральная научная сельскохозяйственная библиотека, Государственная публичная научно-техническая библиотека Сибирского отделения Российской академии наук, Государственная центральная научно-медицинская библиотека, Государственная публичная историческая, Российская государственная юношеская и ряд других библиотек.
Базовой организацией осуществления проекта является Российская национальная библиотека (г. Санкт-Петербург). Руководителем разработок назначена заместитель директора этой библиотеки И.Б. Цветкова. В качестве научных консультантов привлечены авторитетные специалисты в области отечественной библиографии и информатики. В целях выработки единых решений создана объединенная рабочая группа из экспертов, накопивших опыт автоматизации процессов создания и ведения электронных каталогов.
Реализация проекта рассчитана на несколько лет и будет проходить в несколько этапов.
В качестве первоочередной задачи рабочей группой была выдвинута проблема разработки коммуникативного формата, регламентирующего представление библиографических записей в машиночитаемой форме для внутрироссийского и международного обмена. В качестве прототипа избран международный коммуникативный формат UNIMARC, унифицированный и ориентированный практически на все виды документов.
Этот формат рекомендован ИФЛА как пособие для национальных агентств, желающих наладить международный обмен библиографическими данными с использованием современной информационной технологии.
Следующим этапом работы над проектом должна стать выработка рекомендаций по созданию национального стандарта на представление библиографической записи в машиночитаемой форме для библиотек и информационных центров России. По окончании каждого этапа предполагается издание разработанных нормативных документов, которые будут рекомендованы для использования в работе с автоматизированными информационными системами России.
Первый этап работы можно считать законченным. Проект "Коммуникативного формата представления библиографических записей в машиночитаемой форме для библиотек России RUSMARC:Книги и сериальные издания" напечатан. Лето 1997 года было отдано консультантам формата на обсуждение. В результате поступило много замечаний и предложений. К дискуссии приобщились коллеги из Белоруссии,которые прошли обучение по UNIMARC у специалистов из ГПНТБ и хотят,чтобы наши национальные форматы были максимально приближенными друг к другу.
Основные замечания сконцентрированы на том, чтобы считать формат одновременно и коммуникативным, и национальным. Это целесообразно с точки зрения удобства (одно руководство вместо двух), а также из финансовых соображений.
Высказаны разные мнения по поводу названия издания. Многих смущает иностранное слово RUSMARC. Другие, наоборот, считают,что такое наименование приобщает этот формат к международному семейству МАRC: USMARC, UKMARC, CANMARC, FINMARC и т.д.
Бурные дебаты вызвал вопрос об использовании встроенных полей для многоуровневого описания: серии, многотомники, продолжающиеся издания и т.д. Такого в UNIMARC нет. Это предложение было сделано петербургскими коллегами с целью унификации описания изданий,имеющих часть и целое. Но это в свою очередь лишает специалистов альтернативы распределять сведения по разным блокам.В дискуссии принимали участие и иностранные специалисты на семинаре по UNIMARC в Загребе, которые так же не считают это целесообразным.
Среди других замечаний часто встречалось пожелание о максимальном сближении текстов RUSMARC и UNIMARC, об использовании идентичной терминологии.
Множество предложений поступило по блокам формата от специалистов,разрабатывавших их.
Обсуждению окончательного варианта Российского коммуникативного формата посвящено совещание рабочей группы, в начале октября 1997 года во ВГБИЛ. Проект второй части RUSMARC-authority - "Российский формат представления элементов нормативных/авторитетных записей" находится на стадии обсуждения и проходит экспертизу у консультантов.
После окончательного обсуждения двух частей коммуникативного формата рабочими группами издание направляется в печать для представления широкой библиотечной общественности.
"ИФЛА-97" ГЛАЗАМИ СОТРУДНИКОВ ВГБИЛ УЧАСТНИКОВ КОНФЕРЕНЦИИ
Очередная - 63-я сессия Совета и Генеральная конференция ИФЛА проходила в столице Дании - Копенгагене с 31 августа по 5 сентября 1997 г.Главная тема конференции - "Библиотеки и информация в развитии человека". В конференции принимали участие представители 137 стран мира.
Общее число участников составило 2571 человек, в том числе: 2377 делегатов и 194 сопровождающих лица.
Состоялось переизбрание президента ИФЛА. На высший руководящий пост по результатам выборов была избрана г-жа Кристин Дешан (Christine Deschamps), директор Библиотеки Университета Париж V, член Исполнительного бюро и председатель Комитета по публикациям ИФЛА.
Первым вице-президентом ИФЛА была избрана Е.Ю.Гениева, генеральный директор Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы им. М.И. Рудомино. В 1993-1997 гг. ее общественная и профессиональная деятельность тесно связаны с ИФЛА. С 1993 г. Е.Ю. Гениева была членом Исполнительного бюро, а в 1995 г. стала вторым вице-президентом ИФЛА.
Возглавляя специальный комитет Исполбюро, ответственный за проведение кампании по расширению членства, Екатерина Юрьевна в значительной мере способствовала привлечению новых членов в федерацию.
На сессии Совета ИФЛА в Копенгагене вторым вице-президентом была избрана представитель США - г-жа Нэнси Джон (Nancy John), заместитель директора Библиотеки Иллинойского университета в Чикаго. В последние 10 лет она принимала активное участие в деятельности ИФЛА, возглавляя в разные годы Постоянный комитет Секции каталогизации, Отдел библиографического учета и Комитет по авторскому праву, а также являясь членом Профессионального бюро ИФЛА.
Во время 63-й Генеральной конференции Исполнительное бюро ИФЛА приняло решение о создании регионального центра по сохранности и консервации для стран Восточной Европы, Балтии и Содружества Независимых Государств, который будет находиться в Москве - во Всероссийской государственной библиотеке иностранной литературы им.М.И. Рудомино.
Основные цели центра - распространение информации по вопросам сохранности библиотечных фондов и организация обучающих программ. Директором регионального центра ИФЛА по сохранности и консервации назначена заместитель генерального директора ВГБИЛ Г.А. Кисловская.
Ниже мы публикуем сообщение Г.А.Кисловской в котором более полно раскрывается деятельность соответствующих центров и планы нового центра, создаваемого в Москве, а также несколько материалов,отражающих впечатления и наблюдения некоторых сотрудников ВГБИЛ, принимавших участие в Генеральной конференции ИФЛА в Копенгагене.
ПРОГРАММА ПО СОХРАННОСТИ И КОНСЕРВАЦИИ.
РЕГИОНАЛЬНЫЙ ЦЕНТР В МОСКВЕ
Г.А.Кисловская, директор Центра ИФЛА по сохранности и консервации для стран Восточной Европы и СНГ, зам. ген. директора ВГБИЛ Изменения в политической и экономической жизни стран Восточной Европы, Балтии и Содружества независимых государств, с одной стороны, и объединение Восточной и Западной Германии, с другой стороны, привели к необходимости пересмотра роли Немецкой библиотеки как регионального центра по сохранности и консервации для упомянутых выше стран.На 63-й Генеральной конфереции ИФЛА Исполбюро, рассмотрев предложения, поступившие из 3-х библиотек - РГБ, РНБ, и ВГБИЛ, - а также отчет директора центральной Программы ИФЛА по сохранности и консервации (далее РАС) М. Т.
Варламофф (Франция) и председателя секции ИФЛА по сохранности и консервации Б.
Каштай (Венгрия), приняло решение перенести региональный центр этой важнейшей программы ИФЛА в Москву во Всероссийскую государственную библиотеку иностранной литературы им. М.И. Рудомино.
В связи с этим событием представляется целесобразным вкратце осветить цели и задачи Программы в целом, ее конкретные планы. Основные цели и задачи РАС на период с 1997 по 2000 гг. сводятся к следующему:
1. Пропаганда знаний о сохранности среди представителей органов власти, руководителей, сотрудников и читателей библиотек. Осознание ими ключевой роли обеспечения сохранности библиотечных фондов в управлении библиотечными фондами.
2. Развитие координации в области обеспечения сохранности фондов с региональными центрами РАС, структурами ИФЛА (программами, секциями, "круглыми столами"), организациями (в том числе неправительственными), учреждениями, специалистами, интересующимися проблемами сохранности документального наследия.
3. Поощрение научных исследований в области изучения причин разрушения документов на любых носителях, хранящихся в библиотечных фондах, использование достижений науки и техники для предотвращения порчи документов, устранения ее последствий, а также перевода информации на другие носители. Продвижение развития национальных и международных стандартов, законов, инструкций в соответствующей области и оказание поддержки производству, обеспечению сохранности и реставрации библиотечных и архивных материалов.
4. Обучение библиотечного персонала всех уровней, привитие практических навыков обеспечения сохранности и поощрение программ практических тренингов.
Ведущими организациями, осуществляющими достижение основных целей и задач программы РАС являются как Дирекция программы, которая находится в Париже, так и региональные центры, расположенные в Вашингтоне (в Библиотеке Конгресса), Каракасе (в НБ Венесуэлы), Токио (в НБ Японии), Париже (в НБ Франции), Канберре (в НБ Австралии) и в Москве (во ВГБИЛ). Приведу некоторые факты, наглядно иллюстрирующие деятельность региональных центров, проводящих политику ИФЛА и ее центральной программы РАС в разных частях света.
В 1996 г. в центре внимания всех директоров региональных программ были вопросы, связанные с:
- подготовкой новой среднесрочной программой ИФЛА на 1998-2001гг.;
- пересмотром "Принципов сохранности и консервации библиотечных материалов";
- изданием "International Preservation News " (IPN);
- сотрудничеством между центрами, в частности, между Токио и Канберрой, Вашингтоном и Каракасом;
- укреплением позиций РАС на региональном и международном уровнях через распространение изданий РАС, сотрудничество с другими программами и секциями ИФЛА, поиск внебюджетных средств для конкретных проектов.
Самое большое внимание было уделено :
- издательской деятельности;
- созданию JICPA (Joint IFLA/ICA Committee for preservation in Africa);
- резолюции по использованию долговечной бумаги;
- организации круглого стола по сохранению фотографий в Латинской Америке.
Рассмотрим чуть подробнее каждую из этих линий.
Издательская деятельность Центральная программа ИФЛА РАС имеет свой журнал - "International Preservation News"(IPN), выходящий 6 раз в год. Каждый выпуск, обычно, посвящен какой-то одной сквозной теме. Например, обучению кадров, превентивной консервации, сохранности аудиовизуальных материалов, состоянию дел в области сохранности в Латинской Америке. В последнее время были предприняты попытки расширить круг читающих, помещая в IPN краткие аннотации статей на испанском и французском языках, поскольку основной материал публикуется на английском. Однако, как известно, ни в Латинской Америке, ни в России и в СНГ подавляющее большинство библиотекарей английским языком не владеет. Поэтому центр в Москве будет всемерно способствовать расширению доступа к материалам ИФЛА по сохранности путем перевода их на русский - один из пяти официальных языков ИФЛА, наряду с английским, французским, испанским и немецким.
Те, кто владеет английским и имеет доступ в Интернет, могут получить информацию о деятельности РАС по адресу http://www.nlc-bnc.са/ifla.VI/5/pac.html.
Планами издательской деятельности в рамках РАС предусматривается переиздание "Принципов обеспечения сохранности и консервации библиотечных документов".
Предыдущий выпуск этого документа, опубликованного в 1986 г., пользовался большой популярностью (к сожалению, не в России, так как он был издан на английском языке), но за 10 лет жизнь изменилась и потребовала внесения существенных поправок в дело обеспечения сохранности традиционных и новых носителей. Автором новой книги будет Эдвард Эдкок, которому все заинтересованные лица направляли свои соображения по поводу ее структуры и содержания.
На создании совместного комитета IFLA-ICA по обеспечению сохранности документов в Африке нет надобности останавливаться подробно. Объединение усилий библиотек и архивов любого географического региона совершенно необходимо ввиду общности предназначения архивов и библиотек и общности проблем, которые стоят перед этими социальными институтами, ответственными за сохранность национального достояния.
Мы, библиотекари России, в течение последнего времени активно пытаемся найти дорогу к архивистам. Ни одно событие - будь то конференция или "круглый стол" - не проходит без приглашения сотрудников архивной службы.
Одной из тем, которые не могут не объединить нас, является тема использования долговечной бумаги. В рамках РАС в 1995 г. была начата кампания, направленная на расширение круга лиц и организаций, сознающих важность использования такой бумаги.
В 1996 г. в НБ Канады была организована встреча экспертов, составивших проект резолюции об использовании долговечной бумаги для обсуждения на 29-й сессии Генеральной конференции ЮНЕСКО (25 окт. - 16 нояб. 1997 г.). Наша Российская комиссия была поставлена в известность об этом документе и решила его поддержать.
Кроме того, во ВГБИЛ 30 октября 1997 г. текст проекта резолюции был предложен вниманию конференции по этой же теме, в которой приняли участие как производители и продавцы бумаги, так и издатели, библиотекари, архивисты, исследователи.
Семинар по сохранности фотографий, проведенный в Бразилии для библиотекарей Латинской Америки явился ярким примером того, как программа РАС реализует свои цели. Участвуя в мероприятиях, которым она, так сказать, дает свою эмблему, Программа РАС требует, чтобы рассматриваемые темы были конкретными, актуальными для широкого круга лиц, а сообщения содержали конкретные результаты и заканчивались практическими выводами. Итогом данного семинара были решения:
- о создании анкеты, для сбора и анализа сведений о коллекциях фотографий в латиноамериканских библиотеках и методах их консервации;
- о выпуске на испанском языке издания по проблемам сохранности фотографий;
- о выборе общего формата для каталогизации фотографий.
Все проекты программа IFLA РАС осуществляет в тесном сотрудничестве с ведущими неправительственными профессиональными организациями, такими как Международный совет по архивам (International Council on Archives, ICA), ЮНЕСКО, Комиссия по обеспечению сохранности и доступа (Comission on Preservation and Access, CPA), Европейская комиссия по обеспечению сохранности и доступа (European Comission on Preservation and Access, EСPA). Внутри ИФЛА программа РАС тесно связана с другими программами, такими как Основная программа по развитию библиотечного дела в странах третьего мира (ALP), программой "Универсальная передача данных и телекоммуникации" (UDT) и с секцией РАС, а также программой "Универсальный библиографический учет и международная программа MARC" (UBCIM) - для изучения возможности включать данные о сохранности в каталогизационную запись.
Все перечисленное относится к сфере деятельности Дирекции программы РАС в Париже.
Главной задачей региональных центров является распространение информации и организация обучения. Степень активности зависит от личных качеств директоров и финансовых возможностей каждого центра.
В планы регионального центра в Москве входят:
1. Распространение среди возможно большего числа библиотек издания "International Preservation News " (IPN). Всем, кто заинтересован в его получении необходимо направить заявку об этом во ВГБИЛ.
2. Обучение персонала основам консервации.
Персонал библиотек, как правило, плохо знает, либо знает, но не соблюдает основные заповеди библиотекаря-хранителя. Причин тому множество. Финансовое положение библиотек России несопоставимо с положением библиотек развитых стран. Поэтому необходимо использование обучающих программ, которые бы помогли бы библиотекарям достигать наибольшего эффекта при наименьших затратах.
В программах обучения будут представлены две самые насущные темы:
- как правильно обращаться с коллекциями;
- как готовиться к аварийным ситуациям и стихийным бедствиям.
Конкретно план на 1997-1998 гг. выглядит так:
1. Издание и распространение публикаций ЮНЕСКО, ИФЛА, СРА, ЕСРА и Британской библиотеки (в частности, "Подготовка к стихийным бедствиям"; "Руководство по правильному обращению с фондами и организации обучающих курсов для непрофессиональных библиотекарей", "Микрофильмирование газет в целях обеспечения их сохранности").
2. Перевод видеофильмов ("Если случится авария"; "Контроль за окружающей средой в библиотеке", "Обращение с печатными изданиями"; "В будущее. О сохранности в электронной сфере") для дальнейшего использования в обучающих программах.
В 1998 г. предусмотрено проведение двух региональных семинаров по теме "Подготовка к стихийным бедствиям и ликвидация их последствий", в апреле (Владимир) и в ноябре (Алма-Ата).
Семинары предназначены в первую очередь для тех, кто мог бы реализовать аналогичные обучающие программы в своих библиотеках или в библиотеках своей сети.
Поэтому в семинарах ограничено количество участников - не более 25 человек в каждом, с учетом способности кандидатов к передаче знаний другим.
Таким образом, на 1998 г. избрана следующая стратегическая линия: обучение методикам, не требующим существенного вложения средств в обеспечение сохранности коллекций.
Кроме того, центр будет осуществлять консультации по всем актуальным вопросам данной области библиотечного дела, принимать участие в разработке национальных программ по сохранности и координации работы в области микрофильмирования.
ВПЕЧАТЛЕНИЯ О 63-Й ГЕНЕРАЛЬНОЙ КОНФЕРЕНЦИИ
ИФЛА Л.А.Герасимова, зав. отделом обслуживания ВГБИЛ Наиболее интересными темами из тех, что обсуждались на этой генеральной конференции для меня были следующие: свободный и равный доступ к информации, возможности пользования информационной техникой и сетями, сохранность и консервация фондов библиотек.Особый интерес вызвали доклады, в которых затрагивались проблемы обслуживания пользователей публичной библиотеки. Докладчики, выступавшие по этой теме, в частности, отмечали, что главной задачей является оперативное обеспечение пользователя релевантными документами, а все остальные, в том числе автоматизация библиотечнобиблиографических процессов подчиняются этой главной задаче. В этом смысле также важен анализ спроса на информацию, то есть рынка информации, где пользователи библиотеки рассматриваются, как покупатели, и сами активно влияют на формирование фондов публичной библиотеки.
На открытом форуме Отдела библиотек, обслуживающих широкие круги читателей, докладчики неоднократно подчеркивали значение "Манифеста ЮНЕСКО для публичных библиотек". Основные положения данного документа, очевидно, должны найти отражение в Правилах пользования каждой публичной библиотеки России.
Особое внимание в выступлениях уделялось дифференцированному подходу к обслуживанию читателей в публичных библиотеках, например, при обучении читателей пользованию базами данных, при обслуживании определенных групп населения, в частности, читателей-пенсионеров на дому.
Интересен опыт использования сети "Интернет" в публичных библиотеках Дании как средства свободного доступа к информации и как применения новейших информационных технологий. В Интернет поступает информация не только о работе библиотеки, но и о культурных программах города, имеется подробный путеводитель по гостиницам, музеям, коммерческая информация. Доступ к информации Интернет, а также обучение ему читателей - бесплатные.
Большое значение в обслуживании пользователей публичной библиотеки имеют состояние справочно-библиографического аппарата, координация работы с библиотеками данного региона, состояние библиотечных фондов, качество подготовки кадров.
Перечисленные вопросы волнуют библиотекарей из разных стран мира. Решение их иногда бывает неординарным. Например, к составлению библиотечных каталогов привлекаются пользователи библиотеки. Расстановка фондов открытого доступа осуществляется по малоизвестной у нас Десятичной классификации М. Дьюи.
На открытом заседании Секции сохранности и консервации произвели впечатление доклады наших, российских специалистов. Проблемы старения документов от их частого использования, восстановления дефектной литературы, создания необходимых условий хранения хорошо известны каждому библиотекарю. Вопросы сохранности библиотечных фондов России, пути их решения, приоритеты и сроки реализации были выявлены и четко сформулированы в докладах российских коллег. Участие в программе ПАК (Preservation and conservation) ИФЛА поможет скоординировать усилия библиотекарей для решения названных проблем.
РАБОТА СЕКЦИИ ПО КАТАЛОГИЗАЦИИ
ОТДЕЛА БИБЛИОГРАФИЧЕСКОГО УЧЕТА ИФЛА:
НОВОСТИ И ВПЕЧАТЛЕНИЯ.
Л.А.Терехова, зав.отделом каталогизации ВГБИЛ, член Постоянного комитета Секции по каталогизации ИФЛА Как обычно, первые заседания постоянных комитетов (ПК) секций ИФЛА проводились до официального открытия конференции - 30 августа. К сожалению, прибытие делегации российских библиотекарей, оформлявшихся на конференцию при содействии нашей библиотеки, пришлось на время, когда подходило к концу заседание ПК нашей секции. Конечно,трудно учесть все моменты в организации поездки группы, включавшей более 70 делегатов со всех концов России, и в составе делегации оказалось несколько членов постоянных комитетов различных секций,не попавших на свое первое заседание. В будущем было бы целесообразно предусмотреть формирование из членов ПК отдельной группы, чтобы не страдали наши профессиональные интересы, так как обычно первое заседание ПК секции очень информативно.Прекрасной компенсацией за эти потери стала обзорная автобусная экскурсия по замечательной столице Дании - Копенгагену, сохранившему национальный колорит в ходе своей непростой истории. Уникальную красоту и аромат придает городу близость воды каналов,рек, озер, на которых покачиваются в рискованной близости друг к другу суда, суденышки, лодки, катера, парусники, морские лайнеры, свидетельствующие о принадлежности страны к истории мирового мореходства. Являясь одной из Скандинавских стран, Дания имеет свои неповторимые черты. Особенно поразили меня молодые датчане: светловолосые, стройные, высокие, загорелые, с рюкзаками за спиной и все - на велосипедах. Последний штрих составляет одну из оригинальных черт Дании, где на каждого человека приходится по полтора велосипеда. Много интересного узнали мы от нашего гида - им была девушка Юля, влюбленная в город и страну, эмигрантка из стран Балтии. Впоследствии нам иногда удавалось вечерами одним побродить по городу. Эти прогулки в дальнейшем хорошо сочетались с визитами в библиотеки Копенгагена, которые намного обогатили наши впечатления и стали хорошим дополнением к информации о стране.
Мы имели возможность убедиться в том, что библиотечная профессия в Дании принадлежит к числу уважаемых, хорошо оплачиваемых и престижных. Среди библиотекарей немало мужчин, даже занятых непосредственно обслуживанием читателей.
Все процессы в библиотеках вплоть до выдачи книг автоматизированы. С удивлением мы узнали,что в Дании нет читательских билетов, и пропускным документом в библиотеках является пластиковая карточка, на которую занесены все личные данные и куда вносится информация о выданных на дом книгах.
Единственное негативное впечатление от конференции связано с недостаточно хорошей организацией экскурсий и визитов в библиотеки. Делегации многих стран остались без пригласительных билетов. Российским организаторам пришлось немало потрудиться, чтобы их добыть. Помогли и и личные знакомства. Моя американская коллега по секции, имеющая датские корни, посещала в Дании своих родственников и отдала мне свое приглашение в библиотеки г. Оденсе - родины Ганса Христиана Андерсена. Этот город расположен на другом острове Дании, куда мы переправлялись на пароме, что добавило немало приятных впечатлений как личного,так и профессионального характера.
Наша группа посетила четыре библиотеки Оденсе: муниципальную, детскую,университетскую и так называемую школьную библиотеку. Последняя - не является школьной библиотекой в обычном понимании, а представляет собой новый тип библиотеки, выполняющей образовательные функции. Она организует классы, где проводится обучение различным предметам по специально разработанной программе, не связанной со школьной. Библиотека оборудована по последнему слову техники и имеет даже Интернет-класс. Она обслуживает юных читателей в возрасте от трех до 16 лет.
Но вернемся к профессиональным проблемам. В этом году проходили выборы в постоянный комитет секции, и он пополнился новыми членами из Германии, Испании, Словении и США.
Мы присутствовали на двух заседаниях постоянного комитета Секции по каталогизации. На первом из них были заслушаны отчеты по проектам, на втором подводились итоги и рассматривались перспективы на будущее.
Руководители текущих проектов секции сообщили о результатах проделанной работы.
- Подготовка документа "Functional Requirements for Bibliographical Record" "Функциональные требования к библиографической записи") завершена, и в конце 1997 года работа должна быть передана в издательство "Saur". С обширным докладом по этому вопросу на открытом заседании секции выступила Оливия Мэдисон из Библиотеки Университета штата Айова, США (O.Madison, Iowa State University Parks Library, USA), руководитель программы.
- Продолжается работа над проектом "Anonymous Classics" ("Анонимные классические произведения"). Привлекаются страны,ранее не участвовавшие в проекте. Это, в основном, страны Азии и Латинской Америки. Руководитель проекта - Надин Боддар (N.Boddaert, Франция).
- Международная конференция по национальной библиографии, проведение которой было запланировано на ноябрь 1997 г., переносится на следующий год (ноябрь 1998 г., Копенгаген) в связи с другим крупным профессиональным событием - 63-й Генеральной конференцией ИФЛА. Подобная конференция собирается раз в двадцать лет, и это очень представительный форум, к которому необходима большая подготовка. О согласии участвовать уже заявили 50 человек. Все они крупные специалисты в области национальной и международной библиографии. Это М.Бодике (Франция), О.Мэдисон, Р.Смит (США) и др.
- Продолжается работа по пересмотру рекомендательного издания: Form and Structure of Corporate Names. - IFLA, 1980 (Форма и структура заголовка коллективного автора).
Основная трудность проекта заключается в проведении сравнительного анализа национальных и международных правил каталогизации, особенно в подходе к описанию государственных учреждений и организаций. Руководитель проекта - Т.
Хейлигерс из Университетской библиотеки Амстердама (T.Hejligers, Нидерланды).
- Среднесрочная программа ИФЛА. Разработан заключительный вариант среднесрочной программы секции, который будет направлен в Профессиональное бюро для подготовки окончательного варианта общей среднесрочной программы Состоялись выборы руководящих лиц секции. Председателем вновь избрана Ингрид Парент (Национальная библиотека Канады). Что касается секретаря секции, Сюзанна Жогеле (Национальная библиотека Франции), ранее исполнявшая эти обязанности и прекрасно с ними справлявшаяся, должна была быть переизбрана в соответствии со сроками, определенными Уставом ИФЛА. Ей вручили памятный подарок, и дружные аплодисменты присутствовавших послужили подтверждением всеобщего одобрения ее работы. Секретарем секции была избрана М.Витт (Франция).
При рассмотрении перспективных проектов Секции по каталогизации были подведены некоторые итоги и намечены ближайшие задачи.
- GARE (Guidelines for authority and reference entries - Руководство по вводу авторитетных и справочных записей). Руководитель проекта - И. Пинедо (I.Pinedo, Италия). Рабочая группа активно работает над этой программой. К концу года должен быть представлен проект предварительной программы.
- OPAC (On-line Public Access Catalogue - Общедоступный электронный каталог). Руководитель - Д. Мак-Гарри (D.McGarry, США). Намечены этапы этой серьезной и масштабной программы.
- ISBD(S). Международное стандартное библиографическое описание сериальных изданий. Руководителем программы назначен Э. Свансон (Ed.Swanson, США). На реализацию проекта выделена сумма в $2000. Проект будет готовиться совместно с Секцией по сериальным изданиям и Центром ISSN (Международного стандартного номера сериального издания.
В повестку дня заседаний секции были включены также вопросы организации работы на предстоящих ежегодных конференциях ИФЛА.
64-я Генеральная конференция ИФЛА в Амстердаме(1998). Ответственным за программу открытого заседания секции назначен Тон Хейлигерс (Ton Heijligers) из Университетской библиотеки Амстердама как один из организаторов очередной генеральной конференции ИФЛА. Для докладов предложены следующие темы:
минимальная полнота библиографической записи, возможности каталогов на WEBстраницах, каталогизация в Нидерландах, OPAC, ISBD(ER).
Координатор программы на рабочем совещании – Джон Байрем (John Byrum), который в течение долгих лет является консультантом секции. Темы для обсуждения: исходные данные в каталогизации, пересмотр данных для каталогизации, автоматизированная каталогизация в обслуживании пользователей.
65-я Генеральная конференция ИФЛА в Бангкоке(1999). На открытом и рабочем заседаниях секции предлагается обсудить вопросы, связанные с образовательным процессом, с многоуровневым описанием и многоязычием в библиографическом описании (арабский шрифт).
Открытый форум Отдела библиографического учета был посвящен годовым отчетам трех секций. С обстоятельным докладом выступил председатель Центра ISBN Хартмут Вальравенс.
На открытом заседании Секции по каталогизации были представлены три доклада: о датской системе DanBib, представляющей сводный каталог Дании, о функциональных требованиях к библиографической записи и о будущем каталогизации. Программу этого заседания готовила председатель секции Ингрид Парент.
Рабочее совещание проводилось совместно с представителями программы UBCIM (Универсальный библиографический учет и международная программа МАРК) по вопросам коммуникативных форматов.
Помимо докладов на заседаниях Секции по каталогизации большой интерес представляли и другие события на генеральной конференции ИФЛА, непосредственно связанные с процессами каталогизации. Так, широкую презентацию своей программы организовали специалисты Оперативного автоматизированного библиотечного центра (OCLC). Она была посвящена 25-летнему юбилею OCLC (1971-1996). В этом году OCLC был в числе спонсоров генеральной конференции ИФЛА. Для многих делегатов, в частности, было приятным сюрпризом обнаружить в пакете документов оранжевый талон на бесплатный проезд в автобусах с обозначением OCLC.
Новшеством на конференции стала организация дискуссионного клуба по Интернет: из числа участников были сформированы группы по темам и профессиональным интересам, которым была предоставлена возможность обменяться опытом. Такая форма работы активно способствует завязыванию контактов и служит хорошей основой для развития сотрудничества.
Возникновению и укреплению профессиональных связей способствовали совещания по регионам. Так, представители стран СНГ собрались для обсуждения общих проблем в библиотечном деле, предстоящих выборов президента и членов Исполбюро ИФЛА, финансовых вопросов и т.д. Выступили председатели библиотечных ассоциаций России, Украины, Казахстана, свои программы представили кандидаты на пост президента ИФЛА из Канады и Франции, им было задано немало интересных вопросов. Впоследствии Президентом ИФЛА была избрана Кристин Дешан (Франция), за которую проголосовало большинство представителей библиотек стран СНГ.
Волнующим моментом в дни конференции были проводы бывшего президента Роберта Уэджворта российской делегацией и представителями стран СНГ. Они проходили в теплой, почти домашней обстановке с подарками, песнями, смешными сценками -переложениями из Шекспира, с речами, хороводами и современными танцами. Надо было видеть президента в русской косоворотке (давний подарок директора Рязанской областной библиотеки Л.А.Прониной) танцующим со всеми россиянками. Благодарность - одно из прекрасных человеческих качеств, и надо не забывать благодарить тех, кто много сделал для всех нас как представителей многонационального мирового библиотечного содружества.
СЕКЦИЯ БИБЛИОТЕК ПО ИСКУССТВУ
О.В.Синицына зав. Комплексным отделом литературы по искусству ВГБИЛ, член Постоянного комитета Секции библиотек по искусству ИФЛА.Работа Секции библиотек по искусству на 63-й Генеральной конференции ИФЛА в Копенгагене была организована Ассоциацией библиотек по искусству Северной Европы (ARLIS/Norden) и проходила параллельно с ежегодной встречей библиотекарей по искусству из Cкандинавских стран - членов этой Ассоциации. Это было одним из многих разумных шагов этой небольшой организации, сделавшей так много для того, чтобы в Копенгагене смогли встретиться, пообщаться и обсудить сложные, но очень интересные вопросы профессиональной деятельности библиотекари по искусству из крупнейших мировых художественных центров и из совсем маленьких библиотек и музеев, которые нечасто имеют возможность участвовать в таком высоком международном форуме.
Стоит также отметить очень удачно выбранное место, где проходили практически все заседания секции, за исключением открытого форума. Нашим "домом" в Копенгагене на время стал Датский музей декоративного искусства - удивительно уютное и красивое здание в историческом центре датской столицы с прекрасным залом, предоставленным в наше распоряжение на полные рабочие дни (эту возможность трудно переоценить, особенно учитывая, как сложно всегда бывает с помещениями в основном конференццентре, где в залах строго по графику через каждые 2-2,5 часа сменяются одна за другой секции, "Круглые столы", "Кокосы" и пр. заседающие группы). В перерывах между заседаниями мы могли познакомиться с замечательной коллекцией музея, оценить по достоинству богатейшее собрание библиотеки музея, кстати, открытой для широкой публики и издающей один из ведущих журналов по дизайну Scandinavian Design Journal.
Для участников секции были подготовлены отдельные именные сумки с полным пакетом документов, необходимых для работы, включая все доклады на заседаниях секции, список участников, различные проспекты скандинавских издательств и изданий по искусству, всевозможные справочники и путеводители по музеям и достопримечательностям Копенгагена. В музее была организована специальная выставка - по типу обычной выставки изданий на любой конференции ИФЛА. Там были представлены наиболее интересные для библиотекарей по искусству издатели и издания, в том числе: МcMillan Dictionary of Art, Design and Applied Arts Index (последняя версия этого уникального источника информации по дизайну и прикладному искусству на CD-ROM), Art Libraries Journal и Scandinavian Design Journal.
Наши датские коллеги подготовили специальную программу экскурсий и библиотечных визитов, которая традиционно включается в программу конференций ИФЛА. Нам были предложены: специальная пешеходная экскурсия по архитектурным достопримечательностям Копенгагена, экскурсия по библиотеке Королевской академии художеств, библиотеке и музею Торвальдсена, библиотеке и музею в Ню Карлсберг Глиптотеке, посещение специально для нас подготовленной выставки "artists' books" из собрания Главной городской библиотеки Копенгагена. Весьма насыщенный день завершился в Датском центре дизайна, где состоялась презентация новых изданий Центра, прошла очень милая лотерея, устроенная ARLIS/Norden, на которой разыгрывались билеты в парк Тиволи и замечательные книги, изданные в Центре дизайна, и был устроен небольшой банкет.
За эту исключительную возможность хочется выразить огромную благодарность ARLIS/Norden, её председателю Ане Лоллесгорд с замечательной командой помощников, заведующей библиотекой Датского музея декоративного искусства г-же Мириам ГельферЙоргенсен и, конечно, директору музея и всему его замечательному персоналу, вниманием которых мы были постоянно окружены.
Этот год для секции стал очень важным и ответственным. Во-первых, на конференции в Копенгагене нам предстояло избрать нового председателя и секретаря, проводив с благодарностью и самыми теплыми словами Яна ван дер Вотерена и Хироюки Хатано, "отбывших назначенный срок". Во-вторых, предстояло переизбрать и избрать новых членов Постоянного Комитета, а также членов-корреспондентов Секции. В-третьих, нужно было обсудить итоги и перспективы больших международных проектов секции, таких как:
Международный справочник библиотек по искусству (International Art Libraries Directory), который был опубликован в издательстве saur и представлен на выставке во время конференции, а также Многоязычный глоссарий для библиотек по искусству (Multilingual Glossary for Art Libraries), первое издание которого также вышло из печати в этом году и было представлено на конференции. В-четвертых, самое главное - это надо было обсудить и принять новую среднесрочную программу работы секции с учетом тех замечаний и предложений, которые поступили от членов постоянного комитета во время предварительного обсуждения.
Трудно себе представить, как бы мы уложились с обсуждением и решением всех этих непростых вопросов, если бы мы имели обычные два раза по два часа для заседаний постоянного комитета, а не полный восьмичасовой рабочий день с прекрасным ланчем в музее. Выборы прошли очень спокойно и на редкость единодушно. Ян ван дер Вотерен торжественно передал бразды правления в руки Джанетт Диксон – директора библиотеки Музея современного искусства в Хьюстоне (Техас, США), которую некоторые могут помнить ещё по ИФЛА в Москве в 1991 году. Полномочия секретаря секции принял на себя Геерт-Ян Коот - директор библиотеки Рийксмузеума в Амстердаме. Он сразу предложил разработать новый макет и новую концепцию Newsletter - периодического информационного издания секции, издаваемого как в печатном, так и в электронном виде.
Очень важным для спокойного и стабильного существования секции было согласие Катерины Хеестербеек-Берт остаться на посту Казначея и продолжать вести все финансовые дела секции, что она блестяще делает уже в течение 6 лет.
Большим успехом российских библиотек по искусству стало избрание трех представителей нашей страны в постоянный комитет секции: впервые были избраны А.А Колганова (РГБИ, Москва) и С.Н Артамонова (РГБ, Москва), на второй срок избрана О.В.Синицына (ВГБИЛ, Москва). Это свидетельствует о том, что наши библиотеки за последние пять лет стали намного заметнее на международном уровне, авторитет наших коллег также существенно вырос, благодаря их участию в международных форумах, докладам и публикациям в профессиональной прессе. Хотелось бы, чтобы к работе секции активнее присоединялись наши коллеги не только из больших библиотек двух столиц, но и из самых отдаленных уголков нашей большой страны. Здесь есть над чем поработать секции библиотек по искусству РБА, но инициатива должна, конечно, исходить и из самих библиотек и центров визуальной документации, какими бы маленькими они ни были.
Помимо организационных вопросов, связанных с выборами руководства и членов постоянного комитета, на его заседании была детально обсуждена и принята Среднесрочная программа работы секции на 1997 -2001 г.г. и даже обсуждена тема и формат проведения заседаний секции на следующей, 64-й Генеральной конференции ИФЛА в Амстердаме в 1998 году. Общая тема будет такова: "На перекрестке информации и культуры"; для Открытой сессии нашей секции была выбрана тема: "Коллекции и коллекционирование нидерландского искусства на родине и за границей", что вполне соответствует уже сложившейся традиции посвящать открытые сессии обсуждению проблем, связанных с искусством стран, принимающих генеральную конференцию ИФЛА.
Тема однодневного семинара: "Библиотеки по искусству на информационном и культурном перепутье".
Уверенный взгляд в будущее стимулирует обсуждение работы секции на предстоящих конференциях ИФЛА в Бангкоке (1999 г.), Иерусалиме (2000 г.) и Бостоне (2001 г.). Уже сейчас намечено провести некоторую разведывательную и мобилизационную работу для подготовки работы секции в такой мало освоенной стране, как Таиланд. Для выполнения этой миссии решено было направить туда одного из опытнейших и самых уважаемых членов секции (бывшего ее председателя), Маргарет Шоу - директора библиотеки Национальной галереи Австралии в Канберре, тем более, что ее путь домой в Австралию лежал как раз через Таиланд.
Было принято решение о продолжении участия секции в работе по созданию Международного путеводителя по литературным и художественным архивам, подтвердив полномочия Яна ван дер Вотерена - директора Национальной библиотеки по искусству Великобритании в Музее Виктории и Альберта - представлять нашу секцию в Праге на конференции общества, объединяющего эти архивы.
С большим воодушевлением было воспринято известие об издании в печатном виде издательством Saur Международного справочника библиотек по искусству (International Art Libraries Directory), в составлении которого принимали участие многие члены Постоянного комитета секции - региональные координаторы этого грандиозного проекта.
Но главная нагрузка безусловно легла на плечи Томаса Хилла - заведующего библиотекой по искусству Вассар-колледжа (США). Ему же достались и бурные аплодисменты и главные слова благодарности (несмотря на его отсутствие).
При обсуждении Среднесрочной программы обсуждался вопрос нового издания Многоязычного глоссария для библиотек по искусству, который только в этом году вышел из печати, но нуждается в добавлении еще нескольких языков, таких как японский, португальский и русский. Хотя издательские и финансовые возможности нового издания пока не совсем ясны, необходимость перевода Глоссария на другие языки не оспаривалась никем, и даже были представлены уже подготовленные к печати переводы на португальский и японский языки. Перевод Глоссария на русский язык стоит в плане работы МАБИС (Московской ассоциации библиотек по искусству) и, вероятно, будет сделан, невзирая на возможность продолжения этого проекта Секцией библиотек по искусству ИФЛА.
Были обсуждены сроки выпуска Newsletter и возможность издания трех выпусков в год вместо двух. У нового редактора - секретаря секции есть масса соображений по изменению содержательной стороны этого издания. Решено было более активно привлекать национальных корреспондентов" с новостями о различных событиях национальной профессиональной жизни библиотекарей по искусству.
Обсуждался и проект издания информационной брошюры о нашей секции. Немалое начение придавалось выбору наилучшего варианта оформления этой брошюры, которая должна стать своеобразной визитной карточкой секции. Среди разнообразных предложений, поступивших в процессе предварительного обсуждения Среднесрочной программы и заслуживших внесения, в окончательный документ в виде отдельного пункта, фразы, добавления или изменения слова в формулировке, следует отметить включение расширительного термина "библиотеки искусств" в перечень учреждений, в первую очередь охватываемых работой секции, в результате чего возможно более активное привлечение библиотек, занимающихся зрелищными искусствами. Было подчеркнуто неослабевающее внимание секции к сфере непрерывного образования специалистов, работающих в библиотеках по искусству, и интереса к различным национальным и международным проектам в этой области. Обсуждался вопрос о необходимости своеобразных отчетов национальных Ассоциаций или других обществ библиотек по искусству, особенно имеющих своих представителей в Постоянном комитете секции. Одним словом, новому председателю, секретарю и казначею, да и всем членам Постоянного комитета предстоит интересная и плодотворная работа.
Различные вопросы профессиональной деятельности библиотек по искусству обсуждались на двух заседаниях : однодневном семинаре в Датском музее декоративного искусства, закончившемся замечательным концертом английской музыки XVI в., и Открытом форуме в главном центре Конференции - Белла-центре. Так как подтема конференции, выбранная нашей секцией для семинара была сформулирована довольно широко: "Библиотеки по искусству как информационные и культурные центры", то и тематика представленных докладов охватывала самые разные аспекты деятельности библиотек по искусству. Общие проблемы охраны авторских прав в Интернет и обзор законодательства различных стран в этой сфере были рассмотрены датским юристом Маргарете Теттруп. Глобальные корпоративные программы информационного обслуживания библиотек по искусству, разработанные Группой Исследовательских Библиотек (RLG - Research Libraries Group), вместо Кэтрин Мартинез были представлены Джанетт Диксон, активно участвующей в проекте. Услугами этой группы сейчас пользуются многие библиотеки Северной Америки и Западной Европы, являясь одновременно и поставщиками информации для этих программ, и их пользователями.
Японский опыт по внесению эстетического начала во все элементы работы библиотек по искусству был рассмотрен в сообщении Киоко Томатсу. Роль библиотек по искусству и художественных музеев ЮАР в решении проблемы неграмотности (как языковой, так и визуальной) среди взрослого и детского населения страны была освещена в эмоциональном докладе Джозефин Андерсен из Национальной галереи ЮжноАфриканской республики. Жан Поль Оддо из центра документации Музея современного искусства в Центре Жоржа Помпиду в Париже рассмотрел роль библиотек по искусству в сборе, обработке и хранении информации о молодых художниках.
К сожалению, по уважительной причине не был сделан один из заявленных докладов "Память мира - сохранение нашего документального наследия", автор которого, Абдельазиз Абид, представляющий отдел информации и информатики ЮНЕСКО, собирался осветить основные моменты этого грандиозного проекта ЮНЕСКО по сохранению мирового культурного наследия, включая такие сложные вопросы, как отбор документов для включения в мировой реестр, различные пилот-проекты, вопросы технической поддержки и финансового обеспечения программы. Особое внимание предполагалось уделить проектам оцифровки рукописей, представляющих огромное мировое культурно-историческое значение, находящихся в различных национальных библиотеках, а также нескольких тысяч фотографий XIX в., освещающих историю стран Латинской Америки и Карибского бассейна. Автор предполагал остановиться на проекте по созданию указателя латиноамериканских газет XIX в. и проблемах их сохранности, и амбициозном проекте "Память России". Остается лишь сожалеть о том, что такой серьезный и важный доклад в результате не был сделан, хотя он был выбран из большого числа предложенных сообщений именно в силу всеобщей актуальности рассматриваемых проблем.
На заседании Открытого форума в Белла-центре нашему вниманию были представлены три доклада, объединенные темой "Изучение скандинавского искусства на родине и за рубежом".
Г-жа Мириам Гельфер-Йоргенсен рассказала об интересном и плодотворном опыте работы библиотеки Датского музея декоративного искусства по изданию и редактированию журнала Scandinavian Design Journal - одного из самых авторитетных периодических изданий в этой области. Алисия Гарсия Медина из Института исторического наследия Испании в Мадриде представила библиографию скандинавского искусства и отдельных скандинавских художников по испанским монографиям и выставочным каталогам. Обзор одной из богатейших коллекций фотографий XIX в. в Национальном музее фотографии, являющемся частью Королевской библиотеки в Копенгагене, был сделан его куратором г-жой Ингрид Фишер Йонге, за несколько дней до этого любезно принявшей нашу секцию у себя, несмотря на подготовку библиотеки к переезду в новое здание. Доклад вызвал оживленную дискуссию по различным непростым вопросам работы с фотографиями и другими некнижными материалами.
Следует отметить, что практически все выступления на заседаниях секции сопровождались вопросами, обсуждением, дискуссией, продолжавшимися и во время перерывов. Эти живые обсуждения, пожалуй, составляют не менее, а может быть даже наиболее ценную часть каждой международной встречи, я бы сказала, образуют их главную цель. В конце концов доклады будут опубликованы в профессиональной прессе, и с ними можно будет ознакомиться, а вот обсудить их непосредственно с авторами, прояснить неясное, выслушать другие точки зрения, порой парадоксальные, высказать самые смелые суждения можно только при личном участии в работе секции. Увы, представителей России и других стран Восточной Европы на заседаниях нашей секции пока совсем немного, несмотря на неуклонно растущее количество участников конференций ИФЛА из этих стран в целом. Это опять же говорит о том, что библиотекари, работающие в библиотеках по искусству в этих странах, пока еще не совсем отчетливо осознали свои особые проблемы и задачи как представителей весьма специфического типа специальных библиотек.
Другой проблемой, решать которую безусловно можно и нужно, является слабое владение иностранными языками, без которых трудно использовать все потенциальные возможности, заложенные в каждой такой международной профессиональной встрече.
Дания является блестящим примером страны, где поголовно все население совершенно свободно владеет английским языком, не ощущая при этом угрозы для своего родного языка. Просто датчане рассудили, что проще обучить все пятимиллионное население Дании английскому языку, сделав таким образом свою страну более доступной для остального мира, который вряд ли будет в состоянии поголовно овладеть сложным датским языком, и облегчить своим согражданам контакты с внешним миром. А вывод о пользе личных встреч и контактов для развития дальнейших профессиональных отношений сделан был давно, и каждая международная конференция лишний раз его доказывает.
Самой трудно решаемой задачей является финансовое обеспечение участия в любых форумах. Поездки на конференции ИФЛА действительно обходятся очень дорого. Но они дороги и для всех, а не только для наших соотечественников. Поиски средств финансирования для участия в различных международных программах (не только конференциях) в настоящее время стали одной из самых обсуждаемых тем на национальном и международном уровне. Это всегда нелегко и не всегда приятно - просить и объяснять, почему именно тебе так важно и нужно подтверждать свою профессиональную пригодность. Далеко не всегда просьбы удовлетворяются. Но пробовать все же стоит. Ведь под лежачий камень вода не течет.
РАБОТА СЕКЦИИ ДЕТСКИХ БИБЛИОТЕК
зав. Детским центром ВГБИЛ, член Постоянного комитета Секции детских и юношеских библиотек ИФЛА Секция детских библиотек ИФЛА - одна из самых многочисленных в Отделе библиотек, обслуживающих широкие круги читателей, и дел у нее немало. Основная задача секции - содействие развитию библиотечного обслуживания детей и подростков и пропаганда чтения во всем мире. Способы воплощения этой задачи члены секции видят в развитии международного сотрудничества между детскими библиотеками и библиотекарями, в обмене информацией о наиболее интересном профессиональном опыте, в создании системы библиотечного образования, призванной пропагандировать этот опыт.Членам постоянного комитета (ПК) секции в Копенгагене пришлось нелегко. Вопервых, предстояло более чем на половину обновить состав членов ПК, то есть, фактически, создать новую команду. На первом заседании ПК были выбраны председатель секции - Джон Дунн (Великобритания), секретарь - Рита Шмитт (Германия), координатор по информационным вопросам - Барбара Имрот (США). Отныне им придется воплощать в жизнь многочисленные проекты, начатые их предшественниками, среди них:
- проект помощи детским библиотекам развивающихся стран Азии и Африки "Книги для всех" (Books for all), который успешно осуществляется уже 25 лет и способствовал созданию сети детских библиотек в странах этого региона;
- создание международных компьютерных баз данных о статьях по проблемам библиотечного обслуживания детей и молодежи (IRAYLS), а также в области исследования детской литературы (Children's Literature Abstract).
Одним из важных достижений в работе членов предыдущего ПК и прежде всего его председателя - Виви Фанхе (Дания) и секретаря Илоны Гласхоф (Германия) стала публикация "Руководства по библиотечной работе с подростками" (Guidelines for Library Services for Young Adults). Созданию документа предшествовала долгая исследовательская работа.
Основная идея "Руководства" - признание подростковой и молодежной аудитории как самостоятельной читательской группы, обладающей специфическими потребностями и требующей особого подхода. Участники конференции в Копенгагене могли получить экземпляр "Руководства" на английском, немецком или датском языках. Первоочередной задачей Секции является перевод документа на максимальное количество языков, чтобы он стал доступен всем библиотекарям, обслуживающим эту категорию читателей.[1] Осознание важности и актуальности библиотечной работы с подростками стало причиной изменения названия секции, отныне она называется секция детских и юношеских библиотек.
Доклады, представленные на открытом заседании секции в ходе Генеральной конференции ИФЛА в Копенгагене, были посвящены специфике работы детских ---------------------В России эту работу уже взял на себя Детский центр ВГБИЛ, и надеется осуществить ее в 1998 году.
библиотек Дании. Преподаватель Королевской библиотечной школы Бента Букхаве рассказала о проекте реорганизации культурного пространства в стране, разработанном Министерством культуры Дании. Основные принципы новой датской культурной политики: демократизация, то есть признание равной ценности всех проявлений культурной деятельности - профессиональной, любительской, бытовой; децентрализация, то есть первостепенное внимание к инициативам на местах, учитывающим местные традиции, региональную специфику; высокое качество, подразумевающее высокий профессионализм участников проекта и внедрение новейших технологий. Главными проводниками новой политики призваны стать муниципальные библиотеки, которые отныне должны стать культурными центрами, сочетающими традиционные библиотечные функции с клубной деятельностью. Особая роль отводится детским библиотекам, которые, благодаря их общедоступности, призваны стать главными культурными учреждениями для детей, где бы они проводили не только свой досуг, но даже часть школьного времени. От успешной деятельности детских библиотек зависит успех всей программы, нацеленной в будущее.
Важной частью профессиональной программы было посещение выставки "Детские библиотеки Северных стран", подготовленной совместными усилиями библиотекарей Дании, Норвегии, Исландии, Швеции, Финляндии. Экспозиция наглядно свидетельствовала: в детские библиотекари идут в этих странах самые неугомонные, самые деятельные, самые изобретательные. Все эти качества, помноженные на высокий профессионализм, дают удивительные результаты: среди проектов, представленных на выставке – разнообразные компьютерные программы, детские странички в Интернет, книжки для самых маленьких (то есть для чтения детям до года, и тем, кто вообще еще не родился!), книжки-картинки для слепых детей, познавательные викторины и пр. Особый интерес и зависть публики вызывали два прекрасных библиотечных автобуса (библиобуса), оборудованные по последним библиотечным требованиям: компактная игротека соседствует с компьютерами, за ширмой кукольного театра прячутся любимые герои детских книг, и, конечно, книги - на любой вкус. Нетрудно представить, какую радость приносит прибытие такого автобуса ребятишкам в отдаленных норвежских или финских деревушках! Экспозиция наглядно подтверждала: детская библиотека должна быть для ребенка местом, где ему хорошо, где всегда интересно.
БИБЛИОТЕКА ПО ИСКУССТВУ.
ЕЕ ЖИЗНЬ И ПРОБЛЕМЫ
Настоящий раздел нашего сборника не совсем обычный. Он имеет своего непосредственного адресата - библиотекарей, работающих в библиотеках или отделах искусства. В этом первом специальном выпуске журнала собраны материалы, которые могут быть интересны и полезны сотрудникам больших и не очень больших библиотек, научных и публичных, учебных и для служебного пользования, самостоятельных и являющихся отделами музеев, галерей, научно-исследовательских институтов, учебных заведений, художественных центров, издательств, театров... Несмотря на все существующие различия все эти библиотеки объединяет общий предмет - искусство. Именно он и определяет специфику этих учреждений и предъявляет определенные квалификационные требования к персоналу. Это тот редкий случай, когда любовь к предмету составляет суть профессии и делает ее чрезвычайно интересной, предоставляя поистине безграничные возможности для саморазвития, а главное объединяя библиотекаря с читателем.Публикация этих материалов стала возможной благодаря щедрой финансовой поддержке Фонда Гетти и Мортенсон-центра международных библиотечных программ (США), которые уже в течение ряда лет организуют и финансируют специальные стажировки для библиотекарей по искусству в Мортенсон-центре в Университете штата Иллинойс. Эти две организации придают очень большое значение развитию программ непрерывного образования для библиотекарей по искусству. В этом году было решено поддержать усилия стипендиатов Фонда Гетти и Мортенсон-центра из Восточной Европы и России по разработке программы семинаров-тренингов для библиотекарей по искусству из этих стран. Мы с огромной благодарностью принимаем столь важную для нас помощь и поддержку и надеемся, что публикуемые материалы окажутся полезными для профессионального роста наших коллег.
РЕМЕСЛО БИБЛИОТЕКАРЯ В БИБЛИОТЕКЕ
ПО ИСКУССТВУ,
ИЛИ БИБЛИОТЕКАРЬ ПО ИСКУССТВУ - КТО ОН ТАКОЙ.
Жаклин Вийо[1] Текст доклада, представленного Жаклин Вийо на семинаре, проводимом в рамках ежегодной встречи Ассоциации библиотек по искусству Северной Европы (ARLIS/Norden) в Рейкьявике 15 августа 1992 г. Опубликован в Art Libraries Journal,1993, 18/3, с.4-9 на французском и английском языках. Перевод на русский язык О.В.Синицыной публикуется с согласия автора и редакции Идея библиотеки по искусству относительно нова. До создания Ассоциации библиотек по искусству во Франции в 1967 г., в Великобритании в 1969 г. и в Северной Америке в 1972 году считалось, что работа в библиотеках по искусству почти ничем не отличается от работы в других библиотеках. Сейчас, однако, для библиотекарей по искусству организуются специальные занятия, а проблемам библиотек по искусству посвящается множество конференций и других мероприятий на международном уровне. Можно ли в таком случае говорить о том, что работа в библиотеках по искусству отличается от работы в библиотеках, специализирующихся на научно-технической, исторической или экономической литературе?Мой ответ, несомненно - "да", хотя вы можете стать библиотекарем по искусству по воле случая, и ваша подготовка может совсем не соответствовать этой роли. Кстати, так было в моем случае. Когда я начала работать в Библиотеке Форне в Париже, в 1941 году, я уже десять лет занималась лингвистикой и византийским греческим языком и не имела ни малейшего представления об истории искусства.
Тем не менее, мне кажется, что в библиотеке по искусству без соответствующих знаний по искусству всех времен и народов вы бесполезны, как дохлая собака. Вполне понятно, что ваша роль и требуемые знания будут варьироваться в зависимости от специфики библиотеки, в которой вы работаете.
Разумеется, самые глубокие познания необходимы для работы в библиотеках, обслуживающих все категории читателей. В наши дни, когда столько людей путешествует по свету, когда в каждом доме есть телевизор, представители широкой публики часто проявляют интерес к самым разнообразным и порой непредсказуемым предметам. Если ваша библиотека обслуживает художественные учебные заведения - колледж, факультет искусств в университете, то вам, естественно, необходимо ознакомиться с учебными планами и сосредоточить свои знания в большей степени на тех предметах, которые составляют специфику вашего учебного заведения. Иначе как вы сможете отбирать для фонда необходимые издания, если -----------------------------------------Жаклин Вийо, до недавнего времени – директор Библиотеки Форне в Париже, была одним из инициаторов создания Секции библиотек по искусству и ее председателем в первые годы существования "круглого стола", а затем и секции (с 1977 г.).
не разбираетесь в предмете? А учебные курсы могут охватывать материал от Древнего Египта до Наби![1] Другие библиотекари работают в музейных библиотеках. Бывают музеи живописи, скульптуры, декоративно-прикладного искусства; некоторые музеи еще более специализированы, и, соответственно, библиотекарь должен быть специалистом в этой зкой области. Например, во Франции есть музей севрской керамики, музей обуви в Романе, музей охоты в Гиени... Если вы работаете в такого рода музее, то вам придется начать с тщательного изучения музейных коллекций и хранящихся в них экспонатов. Вам придется ознакомиться с техникой изготовления этих объектов, временем их исполнения и сведениями об их авторах.
В то же время источником ваших знаний в области искусства должны быть не только книги. Вы должны все знать о художественном наследии вашего города или местности, нельзя упускать ни малейшей возможности посещения музеев, где бы вы ни находились.
Ничто не может заменить непосредственного общения с художественными памятниками.
Вы должны культивировать в себе неугасимую любознательность, заставлять себя выбираться за пределы библиотеки и посещать выставки, всевозможные музеи, осматривать коллекции, и не только те, которые интересны вам лично. Если вам посчастливится выехать за рубеж, то вы должны не проводить все ваше время на пляже, а стремиться все исследовать, все посмотреть своими глазами: посмотрите на здания;
познакомьтесь с образом жизни и нравами местного населения, поинтересуйтесь, что они едят, во что одеты... продолжите ваши исследования, посещая музеи, где можно погрузиться в историю и культуру этих мест. Быть хорошим библиотекарем по искусству - это значит быть им 24 часа в сутки и расценивать эту роль как свое предназначение.
Для библиотекаря по искусству жизненно необходимо смотреть дальше границ своей страны. Конечно, этого можно добиться только постепенно. Во-первых, вы должны прекрасно знать свою страну прежде, чем вы отправитесь странствовать по свету, участвуя в различных встречах и конференциях, которых из года в год проводится все больше и больше. Для библиотекаря по искусству самыми важными являются встречи, организуемые Секцией библиотек по искусству ИФЛА, так как они посвящаются самым существенным проблемам: визуальным материалам,[2] выставочным каталогам, периодическим изданиям и книгам по искусству... Контакты с зарубежными коллегами, которые завязываются на таких встречах, безусловно, будут полезны для вашей библиотеки; в то же время коллеги - хозяева мероприятия помогут вам лучше узнать город или страну, в которой вы окажетесь. Позвольте мне дать практический совет, как развить ваши навыки. В идеале, конечно, недостижимом, надо уметь определять дату изготовления любого художественного объекта.
И вот один из практических способов, как можно развить этот навык. Приходя первый раз в музей, я стараюсь смотреть на экспонаты, не глядя на этикетки, пытаясь ---------------------------------------Наби" (группа художников - П. Серюзье, М. Дени, П. Боннар и др.) в Париже (около 1890-1905), создавших под влиянием П. Гогена своеобразный вариант стиля "модерн", для которого характерны близость к литературному символизму, декоративная обобщенность форм, музыкальность ритмов, плоскостность, главенство цветового пятна (Примеч. ред.).
[2] В российском библиотековедении этому термину соответствует термин "изобразительные материалы". Однако, как явствует из дальнейшего текста Ж. Вийо в это понятие включаются и аудиовизуальные материалы как "визуальные материалы на иных носителях" (Примеч. ред.).
угадать.... эта погребальная статуэтка относится ко времени династии Тан (?)..., это серебряное французское блюдо ХVIII века выполнено в стиле Тома Жермена (?)..., эта картина английской школы скорее всего написана Томасом Гейнсборо (?)... Такая игра очень полезна: она развивает остроту вашего глаза, приучает вас внимательно рассматривать предметы и одновременно дает вам почувствовать, насколько вы невежественны.
Но к чему все эти усилия? Они необходимы, как минимум, по двум соображениям, жизненно важным для вашего дела. Во-первых, чтобы вы лучше могли формировать фонды вашей библиотеки, и даже при скудных финансах все же удовлетворять запросы ваших пользователей. И, во-вторых, чтобы вы сами могли дать вашим читателям всю интересующую их информацию, а в случае отсутствия необходимых материалов в вашей библиотеке, переадресовать ваших читателей туда, где они есть.
Как я уже говорила, ваша задача будет различной в зависимости от особенности библиотеки, в которой вы работаете. Нет ничего более сложного, чем отбирать литературу для публичной библиотеки. Издается масса плохих книг по искусству, со слабым текстом, с иллюстрациями, которые уже сотни раз воспроизводились в других изданиях, без справочного аппарата, без библиографии... Вы должны быть в состоянии отбирать хорошие издания, исходя из приведенных выше критериев. Это немалая ответственность.
Если же вы работаете в музейной библиотеке, то вам надо приобретать то, что называется "серой литературой", малодоступные материалы, "эфемеры", которые не включаются в основные библиографии и которые приходится добывать самыми немыслимыми способами. Здесь может оказаться неоценимой помощь зарубежных коллег.
Исходя из собственного опыта, могу сказать, что собрание Библиотеки Форне было в значительной мере пополнено изданиями по французской мебели в результате моей собственной исследовательской работы, которой я занималась на протяжении 30 лет, в результате чего был издана библиографический указатель по мебели. От других специалистов потребуется развитие фонда по костюму, по керамике, по обоям.
Природа учреждения, в котором вы работаете, определяет те предметные области, в которых вам необходимо специализироваться. В университетской библиотеке ориентиром для вас будет учебный план. Но в то же время вы столкнетесь с другой проблемой: вам придется оперативно приобретать определенные материалы, нужные для того или иного курса или семестра, несмотря на то, что нет ничего сложнее, чем оперативно, без перебоев получать издания из некоторых стран: Италии, Испании, государств Латинской Америки...
В вопросах комплектования позвольте мне предостеречь вас от одной ошибки. Вы не должны всецело подпадать под влияние ни ваших руководителей, ни читательских запросов. Администрация любит вмешиваться в вопросы, в которых она ничего не понимает. Например, вам могут не разрешить купить старую и очень дорогую книгу, которая крайне нужна для вашей коллекции. Боритесь! Не сдавайтесь! С другой стороны, читатели часто становятся жертвами собственных прихотей, падкими на явления преходящей ценности, увлекаются сиюминутными модными предметами и техническими средствами. Вы не должны тратить драгоценные деньги, набивая полки вашей библиотеки всеми появляющимися на свет изданиями по вашей тематике, которые через год уже никто не спросит. Например, во Франции вдруг все увлеклись грандиозными сооружениями Парижа: зданиями Лувра, Оперы, Бастилии, пирамидой, городом науки. Но многие из издаваемых книг на эту тему либо не имеют ценности вообще, либо имеют преходящую ценность.
Мы подошли к вопросам взаимоотношений с читателями. Идти навстречу читательским потребностям - это, безусловно, одна из важнейших обязанностей библиотекаря. Мне приходилось сталкиваться с таким явлением: некоторые библиотекари, возможно потому, что они перегружены другой работой, никогда не появляются в читальном зале или за столом консультанта. Между тем, иметь постоянный контакт с читателями, быть в курсе их запросов, совершенно необходимо, чтобы развитие фондов библиотеки отвечало потребностям читателей. Потому что иногда читателю бывает трудно найти в каталоге то, что ему нужно, в электронной базе данных это еще труднее, а если не определен предмет поиска - то вообще невозможно. Вы лучше знаете и фонды и каталоги.
Ваша задача - помочь читателям. Во-первых, вы должны уметь выслушать и помочь сформулировать запрос. Например, человек пришел в Библиотеку Форне и просит книгу о французской мебели. В фонде около 6000 книг на эту тему! Обращение к разделу "Французская мебель" в каталоге не очень поможет. Но, помогая читателю понять, что ему нужно на самом деле, вы можете обнаружить, что, оказывается, он ищет издания, содержащие информацию о стульях, выполненных вполне конкретным мастером, например, Фолио, чтобы самому отреставрировать кресло его работы, или он не знает, как обить его. Вы должны быть доброжелательны, терпеливы, неутомимы в желании помочь читателям. И никогда не унижайте их! В конце концов, именно на этом держится репутация вашей библиотеки. Если вы не чувствуете себя в состоянии соответствовать таким требованиям, то вам лучше сменить работу.
Следует сказать еще несколько слов и о визуальных материалах, которые непременно должны дополнять ваши фонды по искусству. Этот вид материалов довольно сложен в обращении. За последние 30 с лишним лет достигнут определенный прогресс в работе с ними. Разрешите снова привести пример из опыта работы Библиотеки Форне. К 1961 году, когда мы переехали в Отель де Сен, у нас было собрано около 9 тонн визуальных материалов на бумажных носителях (с 1886 года). Но в последующие годы нам пришлось собирать и хранить визуальные материалы и на других носителях: слайды, микроформы, видеозаписи. С визуальными материалами, настолько отличными от книг, невозможно обращаться таким же образом. Именно по этой причине в 1982 г. была создана новая международная ассоциация по визуальным материалам (Visual Resources Association).
Понятно, что эта ассоциация непременно участвует в международных конференциях как библиотекарей по искусству, так и искусствоведов (историков искусства). Уже издан указатель членов этой ассоциации. Визуальные материалы настолько необходимы при изучении истории искусства, что сейчас уже никто не спорит, что библиотека по искусству без них просто не может обойтись. Это уж вам решать, какой вид визуальных материалов необходим именно в вашей библиотеке; новые носители могут быть очень дороги, да и новые технологии развиваются быстро. Более того, визуальные материалы требуют особой экспертизы, что, в свою очередь, невозможно без соответствующей подготовки. В своем кратком очерке я не могу обойти вниманием информационные технологии. К сожалению, как я заметила, молодое поколение библиотекарей считает, что компьютеры способны решить все проблемы, в результате, они тратят драгоценное время на то, чтобы стать специалистами по компьютерам. Но информационная технология - это средство, а не цель.
Пусть специалисты по компьютерам решают технические проблемы. Но в вашей, и только в вашей компетенции - решать, какую информацию должен предоставлять компьютер вам и вашим читателям. И, поверьте, получить то, что вам нужно, бывает не очень просто.
Вам придется бороться со специалистами по компьютерам, так как сам компьютер лишен тонкости ума. Он предпочитает стандартизированные данные, и я знаю по опыту, что электронный предметный каталог не может сравниться с добрым старым карточным каталогом, в котором опытный библиотекарь с помощью перекрестных отсылок может найти очень специфические вещи. Библиография, полученная быстро и вчерне прямо с компьютера, весьма несовершенна. Компьютер не имеет интеллекта.
Но, несмотря на все вышесказанное, компьютер может быть прекрасным помощником для осуществления документального поиска. При издании многих библиографических пособий, появившихся за последние двадцать лет, используются возможности компьютера. Так, например, хорошо известна ВНА (Bibliography of History of Art), которой можно пользоваться и в режиме он-лайн. Поэтому, как библиотекарь по искусству, вы должны быть в курсе всех доступных баз данных и понимать их возможности и ограничения.
В заключение я бы хотела вернуться к тому, с чего начала. Ваша самая главная задача просветительная. На вас лежит огромная ответственность за приобщение ваших читателей к эстетическим ценностям окружающего мира: красоте пейзажа, архитектуры городов или, например, посуды, обоев... Главное - хоть немного помочь людям получать большее наслаждение от жизни в самой гуще нашего потребительского общества!
МЕЖДУНАРОДНЫЕ ОРГАНИЗАЦИИ И ОБЪЕДИНЕНИЯ
БИБЛИОТЕКАРЕЙ ПО ИСКУССТВУ:
НЕМНОГО ИСТОРИИ; СОВРЕМЕННАЯ ПРАКТИКА
О.В.Синицына, зав. Комплексным отделом литературы по искусству ВГБИЛ, член Постоянного комитета Секции библиотек по искусству ИФЛА.Понятие "библиотекарь по искусству" (art librarian), общепринятое в международной практике, в нашей стране не столь распространено. Это связано с тем, что библиотекари, работающие с фондами по искусству не всегда задумываются над спецификой своей специальности и не всегда пытаются выявить ее особенности среди прочих библиотечных профессий, хотя на практике ощущают эту специфику каждодневно. Еще меньше и реже над этим вопросом задумываются любого рода вышестоящие руководящие органы.
Ситуация осложняется тем, что очень многие библиотеки по искусству являются структурными подразделениями художественных музеев, театров, учебных заведений и потому выпадают из сферы внимания Управления по делам библиотек Министерства культуры РФ, оказываются за пределами общегосударственных библиотечных программ и не включаются в активную жизнь национального и международного библиотечного сообщества.
Спасением в этой ситуации (характерной, кстати, для всех стран) является создание профессиональных объединений библиотекарей по искусству, вне зависимости от размера, подчинения и кадрового состава библиотек, что значительно расширяет возможности личных профессиональных контактов, совместного решения общих проблем и конкретных задач, обмена практическим опытом в достаточно узкой сфере, обсуждения специфических вопросов, а не общих проблем библиотечного дела. Разумеется, речь идет не о самоизоляции библиотекарей по искусству (общебиблиотечные проблемы не могут обойти их стороной), но для того чтобы их голос был услышан, им необходимы свои, узко профессиональные объединения.
Первыми осознали эту необходимость библиотекари по искусству Великобритании и Ирландии, объединившиеся в 1969 г. в Общество библиотек по искусству (Art Libraries Society - сокращенно ARLIS/UK and Ireland) и отметившие в 1994 г. 25-летие своего объединения на замечательной юбилейной конференции в Лондоне. C тех пор аббревиатура ARLIS стала принятой для обозначения национальных ассоциаций библиотек по искусству во многих странах мира. За Великобританией и Ирландией последовали страны Североамериканского континента (США, Канада, Мексика), создавшие в 1972 году свой ARLIS/NA. Эта организация численно является самым большим профессиональным объединением библиотек и библиотекарей по искусству.
Характерной особенностью национальных ассоциаций является возможность как членов-учреждений, так и индивидуального членства, а также широкое вовлечение зарубежных членов. Каждая ассоциация или общество разрабатывает свой Устав или Конституцию, предусматривая различные формы членства и участия, свою структуру, программы и формы регулярных встреч для профессионального общения, создает свои руководящие и печатные органы. Наиболее распространенной формой профессионального общения членов объединения является участие в работе секций и комитетов, а также встречи и дискуссии на ежегодных конференциях.
Наиболее авторитетными и всегда имеющими очень широкое международное представительство являются ежегодные конференции ARLIS/UK and Ireland и ARLIS/NA.