Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«Российская академия народного хозяйства и государственной службы
при Президенте Российской Федерации»
Северо-Западный институт управления
Рекомендовано для использования в учебном процессе
Межкультурная коммуникация [Электронный ресурс]: учебнометодический комплекс / ФГБОУ ВПО «Российская академия народного
хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации», Северо-Западный институт управления; авт. Т. Г. Рябова. — Электронные текстовые данные (1 файл: 650 Кб = 1,2 уч.-изд. л.). — СПб.: Изд-во СЗИУ РАНХиГС, 2013.
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
«РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАРОДНОГО ХОЗЯЙСТВА И ГОСУДАРСТВЕННОЙ
СЛУЖБЫ ПРИ ПРЕЗИДЕНТЕ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ»
СЕВЕРО-ЗАПАДНЫЙ ИНСТИТУТ УПРАВЛЕНИЯ
Кафедра связей с общественностью Учебно-методический комплекс по дисциплине«МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ»
Направление 031600.62 «Реклама и связи с общественностью»Санкт-Петербург Рассмотрено и утверждено на заседании кафедры от 28 февраля 2013 г., протокол № 6.
Одобрено на заседании учебно-методического совета СЗИУ РАНХиГС.
Рекомендовано к изданию редакционно-издательским советом СЗИУ РАНХиГС.
Учебно-методический комплекс подготовила:
к. пол. н. Т. Г. Рябова.
Рецензенты:
к. пед. н., доц. А. А. Стрелков, к. фил. н., доц. А. М. Сосновская.
Программа дисциплины «Межкультурная коммуникация» и ее учебнометодическое обеспечение (список рекомендованной литературы, планы семинарских занятий, словарь терминов, тестовые задания и др.) составлены в соответствии с требованиями к обязательному минимуму содержания и уровню подготовки бакалавра по циклу «Профессиональный» (Б3.В.ДВ.2.1) федерального государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования по направлению 031600.62 «Реклама и связи с общественностью».
© СЗИУ РАНХиГС,
ОГЛАВЛЕНИЕ
1. Цели и задачи дисциплины2. Виды занятий и методика обучения
3. Формы контроля
4. Учебно-тематический план
5. Программа дисциплины
6. Список рекомендуемой литературы
7. Планы семинарских занятий
8. Словарь терминов
9. Темы рефератов
10. Вопросы к зачету
11. Тестовые задания
12. Методические рекомендации по изучению дисциплины..................
1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ
Цель дисциплины – обучение студентов теоретическим основам и практическим навыкам в области межкультурной коммуникации. Задачи дисциплины – представить основные понятия и подходы к изучению межкультурной коммуникации; ознакомить студентов с проблемными областями межкультурной коммуникации; сформировать практические навыки эффективного взаимодействия с представителями западных и восточных культур; развить у студентов аналитические способности и навыки в познании процессов, формирующих культуру.Компетенции, формируемые в результате освоения дисциплины:
• ОК-1: владение культурой мышления, способность к обобщению, анализу информации, постановке цели и выбору путей ее достижения;
• ОК-3: готовность к кооперации с коллегами, работе в коллективе;
• ОК-4: способность находить организационно-управленческие решения в нестандартных ситуациях и готовность нести за них ответственность;
• ОК-7: умение критически оценивать свои достоинства и недостатки;
• ПК-9: обладание базовыми навыками общения, умение устанавливать, поддерживать и развивать межличностные отношения, деловые отношения с представителями различных государственных, финансовых, общественных структур, политических организаций, СМИ, информационными, рекламными, консалтинговыми агентствами;
• ПК-26: способность участвовать в создании эффективной коммуникационной инфраструктуры организации, обеспечении внутренней и внешней коммуникации, в том числе с государственными учреждениями, общественными организациями, коммерческими структурами, средствами массовой информации; участие в формировании и поддержании корпоративной культуры.
В результате изучения дисциплины студент должен:
• знать: основные понятия и подходы к изучению межкультурной коммуникации; особенности восточной и западной культуры; теорию коммуникации; проблемные области межкультурной коммуникации;
основы речевого этикета;
• уметь: эффективно взаимодействовать с представителями различных государственных, финансовых, общественных структур, политических организаций, СМИ, информационными, рекламными, консалтинговыми агентствами; устанавливать, поддерживать и развивать межличностные отношения;
• владеть: основами ведения диалога, законами композиции и стиля, приемами убеждения, культурой мышления и изложения мыслей.
2. ВИДЫ ЗАНЯТИЙ И МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ
Семинарские занятия организуются по группам. Общий объем семинарских занятий для очной формы обучения – 28 часов, для заочной – 8 часов. Все занятия проводятся с использованием компьютерного мультимедийного проектора.
Нормативный объем самостоятельной работы студентов, установленный учебным планом СЗИУ, для очной формы обучения – 54 часа, для заочной – 92 часа.
Оперативный контроль – устный опрос, тестирование.
Рубежный контроль – реферат.
Итоговый контроль – зачет.
4. УЧЕБНО-ТЕМАТИЧЕСКИЙ ПЛАН
Учебно-тематический план дисциплины «Межкультурная коммуникация»по направлению 031600.62 «Реклама и связи с общественностью»
Тема 1. Межкультурная коммуникаОК* ция как научная дисциплина Тема 2. Понятие «культура» и кульОК турное многообразие мира Тема 3. Понятие коммуникации, типология и функции коммуникации.
Вербальные и невербальные средства коммуникации Тема 4. Проблема понимания в межкультурной коммуникации Тема 5. Основные аспекты межОК культурного взаимодействия в условиях глобализации Тема 6. Основные стереотипы и предрассудки в межкультурной коммуникации Тема 7. Деловая коммуникация и кросскультурные тренинги * ОК – Оперативный контроль ** РК – Рубежный контроль
5. ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ
Тема 1. Межкультурная коммуникация как научная дисциплина Основные аспекты изучения дисциплины «Межкультурная коммуникация». Методологические подходы к изучению межкультурной коммуникации. Интегрированный характер межкультурной коммуникации, ее связь с другими науками. История возникновения дисциплины. Этапы развития дисциплины за рубежом и в России. Актуальность проблем межкультурной коммуникации в современных условиях. Ключевые определения и понятия, отражающие содержание межкультурной коммуникации. Особенности работы специалиста по межкультурному общению.Основные термины Культура, язык, коммуникация, межкультурная коммуникация.
Контрольные вопросы 1. Причина возникновения дисциплины «Межкультурная коммуникация».
2. В чем заключаются основные цели и задачи дисциплины?
3. Каковы основные функции языка как общественного явления?
4. Что такое коммуникация?
5. В чем заключается трудность определения понятия «культура»?
6. В чем проявляется тесная связь, соотношение языка и культуры?
7. Когда и кем введено понятие «межкультурная коммуникация»?
8. Чем вызван интерес к изучению культур разных народов?
Тема 2. Понятие «культура» и культурное многообразие мира Понятие «культура». Определения и подходы к изучению культур. Понятие «диалог культур». Культура как социальный феномен. Концепции и метафоры культуры. Типы культур. Теории межкультурной коммуникации Э. Холла, Г. Хофштеде, Э. Хирша. Сущность межкультурной коммуникации. Аккультурация, ее виды и результаты. Культурный шок: причины, факторы, фазы развития. Симптомы культурного шока и способы его преодоления. Модель освоения чужой культуры М. Беннета. Общее и различное в культурном развитии западной и восточной цивилизаций в постиндустриальную эпоху. Место и роль российской культуры в контексте современности.
Основные термины Культура, аккультурация, культурный шок, диалог культур, цивилизация.
Контрольные вопросы 1. В чем заключается суть межкультурной коммуникации?
2. Что объединяет понятия «межкультурная коммуникация» и «общение»?
3. Как можно определить детерминанты межкультурной коммуникации?
4. Что такое аккультурация? Какие виды аккультурации существуют в современной культурологии?
5. Каковы причины и факторы культурного шока?
6. Основные симптомы культурного шока и способы его преодоления.
7. Какое место занимает российская культура в современном мире?
Тема 3. Понятие коммуникации, типология и функции коммуникации.
Вербальные и невербальные средства коммуникации Понятие «коммуникация» и ее виды. Функции коммуникации. Функциональные модели коммуникации. Основные единицы вербальной коммуникации: тексты, коммуникативные акты. Особенности письменной речи. Различия устных и письменных сообщений. Универсальные правила написания текстов.
Работа с текстом. Язык мимики и жестов. Классификация жестов. Факторы, влияющие на интерпретацию невербальных сигналов в процессе общения.
Основные термины Вербальная коммуникация, невербальная коммуникация, текст, мимика, жесты, общение.
Контрольные вопросы 1. Какие существуют виды коммуникации?
2. В чем заключаются функции коммуникации?
3. Что относится к единицам вербальной коммуникации?
4. Какие факторы влияют на интерпретацию невербальных сигналов в процессе общения?
5. В чем разница между вербальной и невербальной коммуникацией?
Тема 4. Проблема понимания в межкультурной коммуникации Особенности взаимодействия культуры и восприятия в процессе межкультурной коммуникации. Основные источники появления межкультурных конфликтов и пути их преодоления. Процесс восприятия и его основные детерминанты. Механизмы и типичные ошибки восприятия. Межличностная аттракция в межкультурной коммуникации. Основные элементы межличностной аттракции. Атрибуция и ее роль в межкультурной коммуникации. Природа межкультурных конфликтов, причины их возникновения и способы преодоления. Гендерные особенности коммуникативного поведения.
Основные термины Восприятие, атрибуция, межкультурные конфликты, межличностная аттракция.
Контрольные вопросы 1. Важность процесса восприятия для межкультурной коммуникации.
2. Основные детерминанты процесса восприятия.
3. Как соотносятся понятия «культура» и «восприятие»?
4. Какие основные элементы межличностной аттракции выделяются в современной культурологии?
5. Что такое атрибуция?
6. Какова роль атрибуции в межкультурной коммуникации?
7. Как можно избежать ошибок атрибуции в процессе межкультурной коммуникации?
8. Каковы основные причины межкультурных конфликтов?
9. Какие существуют способы преодоления межкультурных конфликтов?
Тема 5. Основные аспекты межкультурного взаимодействия в условиях Понятие «глобализация». Существование и роль культур в контексте глобализации. Влияние глобализации на межкультурное взаимодействие. Возникновение и распространение глобального языка, глобальных информационных сетей и появления глобальной культуры. Специфика межкультурного диалога в сети интернет. Проблема толерантного и интолерантного поведения в межкультурном общении. Межкультурные контакты в сфере глобальной экономики, образования, политики, религии, культуры.
Основные термины Глобализация, интернет, толерантность.
Контрольные вопросы 1. Что такое глобализация?
2. Как влияет глобализация на межкультурное взаимодействие?
3. В чем специфика глобальной культуры?
4. Каковы особенности межкультурного общения в интернете?
5. Что такое толерантность?
Тема 6. Основные стереотипы и предрассудки в межкультурной коммуникации Понятие и сущность стереотипа. Функции стереотипов. Значение стереотипов в межкультурной коммуникации. Предрассудки и механизм их формирования. Типы предрассудков. Коррекция и изменение предрассудков.
Основные стереотипы и предрассудки при восприятии чужой культуры в процессе коммуникации, пути их преодоления.
Основные термины:
Стереотип, предрассудок, коррекция.
Контрольные вопросы 1. Что такое стереотип?
2. Роль стереотипов в межкультурной коммуникации.
3. Природа и функции стереотипов в межкультурной коммуникации.
4. Как формируются предрассудки по отношению к носителям «чужой»
культуры?
5. Какие типы предрассудков выделяют современные ученые?
6. Какие существуют основные пути коррекции предрассудков, влияющих на процессе межкультурной коммуникации?
Тема 7. Деловая коммуникация и кросскультурные тренинги Слушание в деловой коммуникации. Стадии сообщения. Причины искажения информации. Источники систематических ошибок в процессе слушания. Эффективное слушание. Основные цели и задачи тренинговых программ.
Формирование практических навыков межкультурного общения. Умение вести диалог, разрешение и избежание межкультурных конфликтных ситуаций, понимание символов другой культуры, адекватная интерпретация вербального и невербального поведения иностранца в разных коммуникативных ситуациях и сферах. Способы ведения деловых переговоров и деловой переписки.
Основные термины Деловая коммуникация, процесс слушания, диалог, интерпретация, переговоры, деловая переписка, тренинг.
Контрольные вопросы 1. В чем специфика деловой коммуникации?
2. Как вести деловые переговоры с представителями разных культур?
3. В чем особенности эффективного слушания?
4. Каковы основные задачи тренинговых программ?
5. Какие существуют способы ведения деловых переговоров?
6. Каковы основные правила деловой переписки?
6. СПИСОК РЕКОМЕНДУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Основная литература 1. Гришаева, Л.И. Введение в теорию межкультурной коммуникации:учеб. пособие / Л.И. Гришаева, Л.В. Цурикова. – 4-е изд. – М.: Академия, 2007. – 333 c.
2. Кашкин, В.Б. Основы теории коммуникации: краткий курс / В.Б. Кашкин. – 3-е изд., перераб. и доп. – М.: АСТ, 2007. – 247 c.
3. Персикова, Т.Н. Межкультурная коммуникация и корпоративная культура: учеб. пособие / Т.Н. Персикова. – М.: Логос, 2007. – 224 c.
4. Садохин, А.П. Межкультурная коммуникация: учеб. пособие / А.П. Садохин. – М.: Альфа-М, 2012. – 287 c.
Дополнительная литература 1. Данилевский, Н.Я. Россия и Европа: Взгляд на культурные и политические отношения Славянского мира к германо-романскому / Н.Я. Данилевский. – М.: РОССПЭН, 2010. – 663 c.
2. Колтунова, М.В. Деловое общение: Нормы. Риторика. Этикет: учеб.
пособие / М.В. Колтунова. – 2-е изд., доп. – М.: Логос, 2005. – 312 c.
3. Основы теории коммуникации: учебник / М.А. Василик [и др.]. – М.:
Гардарики, 2006. – 615 с.
7. ПЛАНЫ СЕМИНАРСКИХ ЗАНЯТИЙ
Тема 1. Межкультурная коммуникация как научная дисциплина Вопросы для обсуждения 1. Основные аспекты изучения дисциплины.2. Методологические подходы к изучению межкультурной коммуникации.
3. История возникновения дисциплины.
4. Ключевые определения и понятия, отражающие содержание межкультурной коммуникации.
5. Особенности работы специалиста по межкультурному общению.
Основная литература 1. Гришаева, Л.И. Введение в теорию межкультурной коммуникации:
учеб. пособие / Л.И. Гришаева, Л.В. Цурикова. – 4-е изд. – М.: Академия, 2007. – 333 c.
2. Садохин, А.П. Межкультурная коммуникация: учеб. пособие / А.П. Садохин. – М.: Альфа-М, 2012. – 287 c.
Дополнительная литература 1. Основы теории коммуникации: учебник / М.А. Василик [и др.]. – М.:
Гардарики, 2006. – 615 с.
Тема 2. Понятие «культура» и культурное многообразие мира Вопросы для обсуждения 1. Понятие «культура». Определения и подходы к изучению культур.
2. Понятие «диалог культур».
3. Типы культур. Концепции и метафоры культуры.
4. Теории и сущность межкультурной коммуникации.
5. Культурный шок: причины, факторы, фазы развития.
6. Место и роль российской культуры в контексте современности.
Основная литература 1. Садохин, А.П. Межкультурная коммуникация: учеб. пособие / А.П. Садохин. – М.: Альфа-М, 2012. – 287 c.
Дополнительная литература 1. Данилевский, Н.Я. Россия и Европа: Взгляд на культурные и политические отношения Славянского мира к германо-романскому / Н.Я. Данилевский. – М.: РОССПЭН, 2010. – 663 c.
Тема 3. Понятие коммуникации, типология и функции коммуникации.
Вербальные и невербальные средства коммуникации Вопросы для обсуждения 1. Понятие «коммуникация» и ее виды. Функции коммуникации.
2. Основные единицы вербальной коммуникации: тексты, коммуникативные акты.
3. Особенности письменной речи. Правила написания текстов. Работа с текстом.
4. Невербальная коммуникация. Язык мимики и жестов. Классификация 5. Факторы, влияющие на интерпретацию невербальных сигналов в процессе общения.
Основная литература 1. Гришаева, Л.И. Введение в теорию межкультурной коммуникации:
учеб. пособие / Л.И. Гришаева, Л.В. Цурикова. – 4-е изд. – М.: Академия, 2007. – 333 c.
Дополнительная литература 1. Колтунова, М.В. Деловое общение: Нормы. Риторика. Этикет: учеб. пособие / М.В. Колтунова. – 2-е изд., доп. – М.: Логос, 2005. – 312 c.
Тема 4. Проблема понимания в межкультурной коммуникации Вопросы для обсуждения 1. Особенности взаимодействия культуры и восприятия в процессе межкультурной коммуникации.
2. Основные источники появления межкультурных конфликтов и пути их преодоления.
3. Механизмы и типичные ошибки восприятия.
4. Атрибуция и ее роль в межкультурной коммуникации.
5. Природа межкультурных конфликтов, причины их возникновения и способы преодоления.
6. Гендерные особенности коммуникативного поведения.
Основная литература 1. Кашкин, В.Б. Основы теории коммуникации: краткий курс / В.Б. Кашкин. – 3-е изд., перераб. и доп. – М.: АСТ, 2007. – 247 c.
2. Персикова, Т.Н. Межкультурная коммуникация и корпоративная культура: учеб. пособие / Т.Н. Персикова. – М.: Логос, 2007. – 224 c.
Дополнительная литература 1. Основы теории коммуникации: учебник / М.А. Василик [и др.]. – М.:
Гардарики, 2006. – 615 с.
Тема 5. Основные аспекты межкультурного взаимодействия в условиях Вопросы для обсуждения 1. Понятие «глобализация». Существование и роль культур в контексте глобализации.
2. Влияние глобализации на межкультурное взаимодействие.
3. Специфика межкультурного диалога в сети интернет.
4. Проблема толерантного и интолерантного поведения в межкультурном общении.
5. Межкультурные контакты в сфере глобальной экономики, образования, политики, религии, культуры.
Основная литература 1. Гришаева, Л.И. Введение в теорию межкультурной коммуникации:
учеб. пособие / Л.И. Гришаева, Л.В. Цурикова. – 4-е изд. – М.: Академия, 2007. – 333 c.
2. Садохин, А.П. Межкультурная коммуникация: учеб. пособие / А.П. Садохин. – М.: Альфа-М, 2012. – 287 c.
Дополнительная литература 1. Колтунова, М.В. Деловое общение: Нормы. Риторика. Этикет: учеб. пособие / М.В. Колтунова. – 2-е изд., доп. – М.: Логос, 2005. – 312 c.
Тема 6. Основные стереотипы и предрассудки в межкультурной коммуникации Вопросы для обсуждения 1. Понятие и сущность стереотипа. Функции стереотипов.
2. Значение стереотипов в межкультурной коммуникации.
3. Предрассудки и механизм их формирования. Типы предрассудков.
4. Основные стереотипы и предрассудки при восприятии чужой культуры в процессе коммуникации, пути их преодоления.
Основная литература 1. Кашкин, В.Б. Основы теории коммуникации: краткий курс / В.Б. Кашкин. – 3-е изд., перераб. и доп. – М.: АСТ, 2007. – 247 c.
2. Садохин, А.П. Межкультурная коммуникация: учеб. пособие / А.П. Садохин. – М.: Альфа-М, 2012. – 287 c.
Дополнительная литература 1. Основы теории коммуникации: учебник / М.А. Василик [и др.]. – М.:
Гардарики, 2006. – 615 с.
Тема 7. Деловая коммуникация и кросскультурные тренинги Вопросы для обсуждения 1. Особенности деловой коммуникации.
2. Источники систематических ошибок в процессе слушания. Эффективное слушание.
3. Основные цели и задачи тренинговых программ.
4. Формирование практических навыков межкультурного общения.
5. Способы ведения деловых переговоров и деловой переписки.
Основная литература 1. Кашкин, В.Б. Основы теории коммуникации: краткий курс / В.Б. Кашкин. – 3-е изд., перераб. и доп. – М.: АСТ, 2007. – 247 c.
2. Персикова, Т.Н. Межкультурная коммуникация и корпоративная культура: учеб. пособие / Т.Н. Персикова. – М.: Логос, 2007. – 224 c.
3. Садохин, А.П. Межкультурная коммуникация: учеб. пособие / А.П. Садохин. – М.: Альфа-М, 2012. – 287 c.
Дополнительная литература 1. Колтунова, М.В. Деловое общение: Нормы. Риторика. Этикет: учеб. пособие / М.В. Колтунова. – 2-е изд., доп. – М.: Логос, 2005. – 312 c.
Агент аккультурации – член организации, представитель релевантной группы или независимый эксперт, непосредственный начальник, наставник, заказчик, клиент, а также любой сотрудник, который выступает для нового члена организации в качестве носителя корпоративной культуры и помогает ему адаптироваться к новой культурной среде.
Аккультурация (культурная адаптация или социализация) – адаптационный процесс приобщения к культуре и климату, присущему новому культурному окружению, умение успешно приспособиться и адаптироваться к определенным культурным условиям в родной стране или за рубежом.
Артефакт – искусственно сделанное, не присущее природе изделие, продукт цивилизации, культуры. Артефакт культурный – воплощение культурной формы в конкретном материальном продукте, поведенческом акте, социальной структуре, информационном сообщении или суждении.
Авторитет – общепризнанное влияние лица или организации в различных сферах общественной жизни, основанное на знаниях, нравственных достоинствах, опыте.
Альтернатива – необходимость или допустимость выбора одного из двух или нескольких возможных решений, вариантов действий.
Амбивалентный – неоднозначный, двойственный, неустойчивый.
Апелляция – обращение за поддержкой к общественному мнению; в праве ряда стран – обжалование приговоров и судебных решений, не вступивших в законную силу.
Априори – логико-философское понятие, которое означает знание, умозаключение, вывод, не основывающийся на реальном опыте, а также изначально присущее человеку знание.
Аттракция – возникновение при восприятии человека человеком привлекательности одного из них для другого.
Аудиовизуальный – основанный на одновременном восприятии зрением и слухом.
AIDA – совокупность правил, формирующих общественные отношения, где A – attention (внимание), I – interest (интерес), D – desire (желания), A – activity (активность).
Барьер семантический – несовпадение смыслов высказанных требований, просьб у партнеров в общении, усложняющее взаимопонимание.
Боязнь неопределенности – степень угрозы, испытываемой обществом в неясных, неопределенных, двусмысленных ситуациях. Культуры с высокой степенью боязни неопределенности пытаются избегать подобных ситуаций, обезопасив членов своего общества множеством формальных правил, неприятием отклонений от нормы в мыслях или поведении, верой в абсолютную истину.
Брифинг – короткая, сжатая по времени, инструктивная встреча официальных лиц с журналистами по какому-либо вопросу.
Бэкграундер – текущая информация, не содержащая сенсации.
Вербальный – устный, словесный.
Вербальные коммуникации – речевые коммуникации, основанные на умении говорить, слушать и писать.
Вертикальная коммуникация – формальные каналы коммуникации с направлением вверх или вниз, узаконенные иерархической структурой организации. Большая часть информационных потоков при производственном общении направлена сверху вниз: от высшего административного состава к низшему уровню исполнителей.
Визави – напротив друг друга.
Внешнее производственное общение – все связанные с работой виды общения между компанией и внешним миром: деловые связи с поставщиками, сферами обслуживания, заказчиками, общественностью в целом;
усилия компании, направленные на продажу своего товара (маркетинг, рекламные брошюры, реклама на радио и телевидении, в газетах и журналах), а также вся деятельность компании по связям с общественностью и т.д.
Внутреннее производственное общение – все виды общения, связанные с работой компании: приказы и инструкции руководителей, устные производственные сообщения, которыми обмениваются работники; производственная, инвентаризационная, финансовая документация; отчеты работников о выполненном задании и т.д.
Высококонтекстуальные культуры – культуры, в которых многое определено неязыковым контекстом: иерархией, статусом, внешним видом помещений, их расположением и размещением. Вся необходимая дополнительная информация уже заложена в сознании людей, и без знания этой скрытой информации интерпретация сообщения будет неполной или неверной, поскольку в языках высококонтекстуальных культур используется много намеков, скрытых значений, фигуральных выражений и т.д.
Горизонтальная коммуникация – формальные, закрепленные иерархической структурой организации каналы коммуникации, нацеленные на обмен деловой информацией между сотрудниками, занимающими равное положение в организации как внутри отдела, так и между отделами.
Дайджест – краткое изложение чего-либо.
Дедукция – рассуждение от общего к частному.
Дезавуировать – публично отказаться от своих предшествующих высказываний.
Деловая беседа – форма деловой коммуникации, предполагающая обсуждение, дискуссию в целях достижения единого консенсуса между сторонами диалога.
Деловые переговоры – процесс партнерского взаимодействия, целью которого является получение взаимовыгодных результатов.
Деструктивный – неэффективный, неплодотворный, разрушительный.
Дивергенция – процесс индивидуального, свойственного лишь данной культуре развития организации, подразумевающий углубление национальных различий и исключающий возможность естественного применения принципов управления, свойственных иным культурам.
Дилемма – затруднительный выбор между двумя возможностями.
Доминировать – господствовать, преобладать.
Доминирующая культура – культура, выражающая ключевые ценности, разделяемые большинством. В нее входят глобальные компоненты восприятия организационной культуры, которые отличают одну организацию от другой.
Закрытая общественность – сотрудники фирмы или компании, объединенные служебными отношениями, традициями, корпоративной ответственностью, подчиняющиеся служебной дисциплине.
Идентификация – опознание чего-либо, кого-либо, установление тождества объекта или личности; уподобление, отождествление индивида с кемлибо или с чем-либо, помогающее ему успешно овладевать различными видами социальной деятельности, усваивать свои нормы и ценности.
Имидж – искусственный образ, формируемый в общественном или индивидуальном сознании средствами массовой коммуникации и психологического воздействия.
Индукция – логический вывод, умозаключение в процессе мышления от частного к общему.
Импонировать – производить положительное впечатление, нравиться, например, импонировать открытостью.
Инициатива – внутреннее побуждение к новым формам деятельности; предприимчивость, руководящая роль в какой-либо деятельности.
Инновация – нововведение.
Инсинуация – злостный вымысел, лживые клеветнические измышления с целью опорочить, принизить что-либо или кого-либо.
Интерпретация – истолкование, раскрытие смысла, объяснение.
Интонация – ритмико-мелодическая сторона речи, манера произношения, выражающая чувства.
Интровертный – обращенный внутрь; психологическая характеристика самоуглубленной личности, чья мыслительная деятельность направлена главным образом на собственный внутренний мир переживаний.
Иррациональный – недоступный пониманию, разуму.
Клише – стереотипное, избитое выражение, шаблонная фраза.
Коммуникация – обмен информацией, в результате которого происходит процесс передачи информации интеллектуального и эмоционального содержания от отправителя к получателю.
Коммуникабельность – способность, предрасположенность к общению, коммуникации, к установлению контактов и связей, психологическая совместимость, общительность.
Коммуникативная компетентность – совокупность знаний, умений и навыков, таких как: функции общения и особенности коммуникативного процесса; виды общения и основные его характеристики; средства общения:
вербальные и невербальные, виды слушания и техники его использования; обратная связь: вопрос-ответ; формы и методы делового взаимодействия; психологические и коммуникативные типы партнеров; технологии и приемы влияния на людей; самопрезентация.
Коммуникационная система – комплексная деятельность участников коммуникационного процесса, включающая всю совокупность операций, связанных с подготовкой, сбором, перераспределением информации, а также установлением межличностных контактов.
Коммуникационный канал – канал продвижения информации.
Компромисс – соглашение на основе взаимных уступок.
Конвергенция – процесс сближения и интернационализации бизнеса, происходящий в современном мире благодаря индустриализации на основе последних достижений науки и развития современных технологий.
Конкурентоспособность – совокупность потребительских свойств товара или продукции, характеризующих их отличие от товара конкурента по степени соответствия конкретным общественным потребностям.
Консенсус – общее согласие по обсуждаемому или спорному вопросу, достигнутое без процедуры голосования.
Контркультура – субкультура, ценности которой вступают в конфликт и открыто противоречат доминирующим ценностям организации.
Конфиденциальный – сугубо личный, доверительный, секретный, не подлежащий огласке.
Конфликт – столкновение позиций, взглядов, интересов, сопровождающееся сильными эмоциональными переживаниями, стрессами.
Конформизм – морально-политическое и морально-психологическое понятие, обозначающее приспособленчество, пассивное принятие существующего социального порядка, политического режима и т.д., а также готовность соглашаться с господствующими мнениями и взглядами, общими настроениями, распространенными в обществе.
Конфронтация – противопоставление, противоборство.
Корпоративная культура – комплекс разделяемых всеми членами организации ценностей, представлений, понятий и убеждений, а также поведенческих норм и артефактов, которые создает организация по мере преодоления препятствий внутреннего и внешнего характера на пути к успеху и процветанию.
Культура – совокупность результатов деятельности человеческого общества во всех сферах жизни и всех факторов (идей, верований, обычаев, традиций, моделей человеческого поведения, общения и самовыражения), составляющих и обусловливающих образ жизни нации, класса, группы людей в определенный период времени.
Культурная синергия – наращивание дополнительного потенциала за счет культурного разнообразия в мире для совместного роста и развития путем сотрудничества. Подчеркивает сходные черты и общие намерения и интегрирует различия для обогащения человеческой деятельности и существования. Благодаря сочетанию лучшего из разных культур создаются нетрадиционные подходы и новые решения. Культурная синергия – это отдельные составляющие (в данном случае ценности, ощущения, представления и артефакты разных культур), функционирующие вместе для достижения совместной цели и создания единого творения.
Культурная чувствительность или восприимчивость – осознание в целом культурного феномена и накопление опыта общения и деятельности в какой-то определенной культурной среде, что обязательно предполагает терпимость к иным культурным ценностям и отсутствие эгоцентризма.
Культурный шок – реакция индивида на его столкновение с иной культурной реальностью, на конфликт между привычными для него ценностями, нормами, языком, повседневными практиками и ценностями, языком, нормами и повседневными практиками, характерными для новой среды, в которой он оказался.
Лексикон – словарь; запас слов, выражений.
Лояльность – верность, приверженность законам, установлениям органов власти; корректное, благожелательное отношение к кому-либо.
Манипуляция – действия коммуникатора, направленные на изменение психологических установок, ценностных ориентаций, поведения индивидов и целых аудиторий, независимо от их желания.
Манипулирование – порождаемое с помощью рекламы распространение информации, слухов для воздействия на покупателей, потребителей с целью создать желаемую ситуацию на рынке.
Массмедиа – индустрия новостей, средства массовой информации.
Массовая коммуникация – процесс передачи информации с помощью технических средств на численно большую аудиторию.
Межличностные отношения – система установок, ориентаций и ожиданий членов группы относительно друг друга, определяющихся содержанием и организацией совместной деятельности и ценностями, на которых основывается общение людей.
Менталитет, ментальность – образ, способ мышления личности или общественной группы, а также присущая им духовность и ее социальная и биологическая обусловленность; склад ума, умственный настрой, мировосприятие.
Мимика – выразительные движения лица, отображающие чувства, отношения человека.
Мимикрия – способность человека маскировать свои взгляды, приспосабливаясь к обстоятельствам.
Мониторинг – постоянное наблюдение за каким-либо процессом в целях выявления его соответствия желаемому результату или первоначальным предложениям.
Монохромные культуры – культуры, представители которых в каждый определенный отрезок времени могут быть заняты только одним делом, во избежание потери времени строго следуя планам, расписаниям и договоренностям.
Мотивация – побуждения, вызывающие активность организма и определяющие ее направленность.
Невербальная коммуникация – общение, опирающееся не на слова, а на мимику, пантомиму, интонации, паузы, составляющие неречевые коммуникации.
Низкоконтекстуальные культуры – культуры, в которых большинство информации содержится в словах, а не в контексте общения, люди открыто выражают свои желания и намерения, не предполагая, что это можно понять из ситуации общения. При этом наибольшее значение придается речи (письменной и устной), а также обсуждению деталей: ничего не остается неназванным и недоговоренным. Предпочтителен прямой и открытый стиль общения, в котором вещи называются своими именами.
Обратная связь – благодаря установлению этой связи становится возможным получать комплексные сведения о различных реакциях целевых аудиторий на поступившие сигналы с учетом совокупности факторов общего фона социальной обстановки.
Обструкция – действия, демонстративно направленные на срыв чего-либо (заседаний, собраний, переговоров).
Общественное мнение – состояние массового сознания, заключающее в себе отношение к событиям, различным группам и личностям.
Одиозный – нежелательный, неприятный, вызывающий к себе резко отрицательное отношение.
Оппонент – противник в споре.
Паритет – равенство, одинаковое положение, принцип равных прав и возможностей, равное соотношение.
Пиетет – глубокое уважение, почтительное отношение к кому-либо, чемулибо.
Подтекст – внутренний, добавочный, скрытый, отличный от прямого значения высказывания смысл, которые восстанавливается на основе контекста с учетом ситуации.
Полилог – дискуссия, беседа трех и более участников.
Полихронные культуры – культуры, в которых люди делают одновременно несколько дел и в которых межличностные отношения важнее планов и графиков.
Популизм – примитивная политическая тактика заигрывания с не очень подготовленной массовой аудиторией, с народом, с целью манипуляции общественным мнением, голосами избирателей.
Превалировать – преобладать, иметь перевес, преимущество.
Прерогатива – исключительное право, принадлежащее какому-либо государственному органу или должностному лицу.
Престиж – авторитет, влияние; значимость, привлекательность, приписываемые в общественном сознании различным сторонам деятельности людей; уважение, которым пользуется кто-либо.
Прецедент – случай, который имел место ранее, и служащий примером или оправданием для аналогичных действий в настоящем.
Профанация – искажение, извращение чего-либо; опошление, осквернение.
Регламентация – установление определенных правил, порядка; разработка распоряжений, предписаний.
Респектабельный – почтенный, достойный, вызывающий уважение.
Риторика – теория и искусство красноречия; бессодержательная речь.
Реципиент – субъект, воспринимающий адресованное ему сообщение, реагирующий на сообщение.
Самопрезентация – умение представить себя, свои знания и умения с наилучшей стороны.
Синергия – совместное действие, которое (в результате соединения и умелого объединения составляющих, порой разнородных частей и элементов) приводит к лучшим результатам, чем простая совокупность действий отдельных элементов.
Социально-психологическая компетентность – способность человека эффективно взаимодействовать с окружающими его людьми в системе межличностных отношений; умение ориентироваться в социальных ситуациях, правильно определять личностные особенности и эмоциональные состояния других людей, выбирать адекватные способы реакции и реализовывать эти способы в процессе взаимодействия; умение поставить себя на место другого.
Социальные нормы – ожидаемые модели поведения и ценности, формально или неформально устанавливаемые группой. Управляют поведением и облегчают взаимодействие между членами группы, определяя ожидаемые от индивидуума или приемлемые в той или иной ситуации ответные поведенческие реакции.
Стереотип – обобщающий образ или ряд характеристик, по мнению большинства людей свойственный определенной личности; при этом наделение людей определенными качествами и характеристиками происходит на основе их принадлежности к какой-то культурной, социальной, профессиональной, половой или возрастной группе.
Субкультура – культура, распространенная в крупной организации наряду с доминирующей культурой. Для нее характерно приспособление сотрудников к специфике деятельности или к местным условиям.
Толерантность – терпимость к иного рода взглядам, нравам, привычкам.
Фальсификация – злостное, преднамеренное искажение каких-либо данных.
Фрустрация – психологическое состояние, возникающее в результате разочарования, неосуществления какой-либо значимой для человека цели, потребности; гнетущая тревога, чувство напряженности, безысходности.
Харизма – исключительная одарённость; наделённость какого-либо лица, действия, института или символа особыми качествами исключительности, сверхъестественности, непогрешимости или святости в глазах более или менее широкого круга приверженцев или последователей.
Эгоцентризм – тенденция рассматривать нормы и ценности собственной культуры как основу для оценки и выработки суждений о других культурах, стремление судить о других на основе своих личных или национальных культурных ценностей.
Эмпатия – способность идентифицироваться с другим человеком, почувствовать то, что он ощущает.
Этноцентрические корпорации – корпорации, ориентированные на родную страну, в которых полагают, что граждане их родной страны более образованны, надежны и достойны доверия, чем иностранцы.
1. Проблемы формирования межкультурной толерантности.
2. Механизмы освоения «чужой» культуры в межкультурном взаимодействии.
3. Межкультурная составляющая в деятельности транснациональных корпораций.
4. Формы проявления культурной идентичности в современной России.
5. Стили поведения представителей моноактивных, полиактивных и реактивных культур в современном бизнесе.
6. Стратегии разрешения конфликта в разных национальных культурах.
7. Типология корпоративных культур Ф. Тромпенаарса в изучении кросскультурных конфликтов в многонациональных объединениях.
8. Особенности стилей вербальной коммуникации в «высококонтекстуальных» и «низкоконтекстуальных» культурах.
9. Невербальный компонент в межкультурном общении.
10. Функции современного этикета в межкультурном взаимодействии.
11. Типология современных западных концепций межкультурной коммуникации.
12. Повышение семиотичности массового поведения в условиях социокультурных изменений.
13. Поведение личности в ситуации межкультурного конфликта.
14. Проблемы межкультурного диалога в условиях развития глобального информационного общества.
15. Специфика проявления менталитета и национального характера в процессе межкультурной коммуникации.
16. Проблема человека в обновленном этнокультурном пространстве.
17. Роль стереотипов в восприятии другой культуры.
18. Межкультурная коммуникация как новая область научного знания.
19. Способы преодоления межкультурных конфликтов и методы формирования культурной грамотности.
20. Место межкультурной коммуникации в формировании корпоративной культуры.
1. Истоки возникновения теории межкультурной коммуникации.
2. Этапы формирования и развития межкультурной коммуникации.
3. Культура как социальный феномен. Определения культуры и их классификация.
4. Актуальность проблем межкультурной коммуникации в современных условиях.
5. Картина мира, созданная языком и культурой.
6. Роль языка в формировании личности.
7. Источники информации о национальном характере.
8. Проявление основных черт национального характера в процессе вербальной коммуникации.
9. Соотношение понятий «культура» и «цивилизация». Современные цивилизационные концепции.
10. Культурные ценности, нормы, обычаи, символы и верования.
11. Этногенез и теории этничности.
12. Этнические стереотипы и предрассудки в процессе межкультурного взаимодействия.
13. Межэтнические конфликты и способы их преодоления в теории межкультурной коммуникации.
14. Невербальные способы коммуникации, их роль в культуре.
15. Коммуникативные стили. Стратегии и тактики убеждения.
16. Сущность культуры в глобальном мире.
17. Причины толерантного и интолерантного поведения при взаимодействии с другими культурами.
18. Возникновение и распространение глобального языка и культуры.
19. Культурный шок, его стадии и способы преодоления.
20. Пассивные и активные культуры. Монохронные, полихронные и реактивные культуры.
21. Способы аккультурации. Последствия межкультурного контакта.
22. Глобализация общества и роль межкультурных контактов.
23. Менталитет как фактор социокультурного прогресса.
24. Влияние культуры на коммуникацию.
25. Ошибки восприятия в процессе коммуникации.
26. Условия и формы культурной адаптации.
27. Значения символов культуры.
28. Способы разрешения межкультурных конфликтов.
29. Ведение деловых переговоров.
30. Формы деловой переписки.
Тема 1. Межкультурная коммуникация как научная дисциплина 1. Отцом межкультурной коммуникации как научной дисциплины считается:
а) Р.В. Брислин;
2. В какой книге был впервые использован термин «межкультурная коммуникация»?
а) «Немой язык»;
б) «Культура как коммуникация»;
в) «Система человеческих культур».
3. Какие знаки воспроизводят различные явления действительности?
а) знаки-сигналы;
б) знаки-копии;
в) знаки-символы;
г) знаки-признаки.
4. Какой тип коммуникации происходит между разными культурами?
а) межгрупповая;
в) международная;
г) межкультурная.
5. Какие из перечисленных форм не относятся к формам межкультурной коммуникации?
а) прямая, косвенная;
б) опосредованная, неопосредованная;
в) устная, письменная.
Тема 2. Понятие «культура» и культурное многообразие мира 1. В каком веке понятие «культура» приобрело статус научной категории?
2. Сколько определений культуры существует в настоящее время?
3. Какого типа определений термина «культура» не существует?
а) психологического типа;
б) структурного типа;
в) генетического типа;
г) общественного типа.
4. Как называются правила, регулирующие поведение человека в обществе?
а) культурные нормы;
б) культурные ценности;
в) культурная идентичность.
5. В каком типе культур большинство информации содержится в словах, а не в контексте общения?
а) полихронные культуры;
б) низкоконтекстуальные культуры;
в) высококонтекстуальные культуры.
6. Что такое локальная культура?
а) культура, носителем которой является отдельный народ;
б) микро-культура;
в) культура одной страны.
7. Какие выделяют типы культурной диффузии?
а) вертикальная и горизонтальная;
б) прямая и линейная;
в) внешняя и внутренняя.
Тема 3. Понятие коммуникации, типология и функции коммуникации.
Вербальные и невербальные средства коммуникации 1. Что такое сенсорика?
а) совокупность поз, жестов, мимики;
б) использование пространства;
в) восприятие ощущений, внешних воздействий.
2. К паравербальной коммуникации относится:
а) языковое общение;
б) передача информации с помощью жестов, поз, телодвижений;
в) использование речевых оттенков: скорость речи, тембр, темп, высота голоса.
3. Что такое атрибуция в рамках коммуникационного процесса?
а) процесс интерпретации, с помощью которого человек приписывает событиям определенные причины, объясняющие такое поведение;
б) принадлежность к определенной культуре;
в) нежелание поставить себя на место собеседника.
4. Использование пространственных отношений при коммуникации называется:
а) сенсорика;
б) проксемика;
в) хронемика;
г) кинесика.
5. Кто управляет процессом коммуникации?
а) тот, кто задает вопросы;
б) тот, кто отвечает на вопросы;
в) тот, кто молча слушает.
Тема 4. Проблема понимания в межкультурной коммуникации 1. Как называются действия, демонстративно направленные на срыв чего-либо?
а) эмпатия;
б) харизма;
в) инсинуация;
г) обструкция.
2. Что такое фрустрация?
а) психологическое состояние, возникающее в результате разочарования, неосуществления какой-либо значимой цели, потребности;
гнетущая тревога, чувство напряженности, безысходности;
б) способность идентифицироваться с другим человеком, почувствовать то, что он ощущает;
в) побуждения, вызывающие активность организма и определяющие ее направленность.
3. Каким термином определяется набор общих усредненных свойств или черт характера, манеры поведения представителей культуры одного народа?
а) субкультура;
б) фрустрация;
в) стереотип.
4. Что такое ксенофобия?
а) неприязнь к животным;
б) неприязнь к иностранцам;
в) возрастные предрассудки.
5. Теория конфликтов, описывающая барьеры общения, считает конфликты:
а) нормальным поведением;
б) недопустимым поведением;
в) возможным поведением.
6. Какая причина коммуникационных конфликтов связана с неготовностью человека работать в группе?
а) личностная;
б) социальная;
в) организационная.
Тема 5. Основные аспекты межкультурного взаимодействия в условиях 1. К чему не приводит процесс унификации культур?
а) стремление к культурному самоутверждению;
б) желание сохранить культурные ценности;
в) открытие культурных границ;
г) неприятие ценностей других культур.
2. Как называется адаптационный процесс приобщения к культуре и климату, присущему новому культурному окружению, умение успешно приспособиться и адаптироваться к определенным культурным условиям в родной стране или за рубежом?
а) апелляция;
б) аккультурация;
в) ассимиляция.
3. Объективный, естественный процесс распространения достижений «высоких» культур на весь мир, прежде всего на культуры «низшие» с целью их приближения к культуре передовых стран:
а) глобализация;
б) инкультурация;
в) социализация.
4. Что такое обычаи?
а) общепринятые образцы действий, предписывающие правила поведения для представителей одной культуры;
б) регуляция межличностных и межгупповых отношений;
в) передача социального опыта от поколения к поколению.
5. Какая из характеристик несвойственна этноцентризму?
а) гордость своей группой;
б) критика представителей своей группы;
в) помощь членам группы;
г) чувство неприязни к представителям других этнических групп.
Тема 6. Основные стереотипы и предрассудки в межкультурной коммуникации 1. Какой вид стереотипов имеет важное значение для межкультурной коммуникации?
а) групповые;
б) профессиональные;
в) этнические.
2. Какую оценку группы формирует предрассудок?
а) положительную;
б) нейтральную;
в) отрицательную.
3. Основная причина возникновения этнических предрассудков:
а) социально-экономические условия жизни людей;
б) неверно сформированные стереотипы;
в) недостаток образования у отдельных народов.
4. Что носитель предрассудков видит в них?
а) то, что существует в реальности;
б) то, что он хочет видеть в реальности;
в) то, что научно доказано.
5. Что относится к предрассудкам «длинной руки»?
а) негативное отношение при любых обстоятельствах;
б) позитивное отношение только при определенных обстоятельствах:
случайное знакомство, формальные встречи и т.д.;
в) негативное отношение только к тем группам, с которыми нет возможности контактировать.
6. В каких условиях можно скорректировать предрассудки?
а) в любых условиях;
б) в условиях ограниченной информации;
в) в условиях одинакового статуса индивидов.
7. Кто является носителем стереотипов?
б) индивид;
Тема 7. Деловая коммуникация и кросскультурные тренинги.
1. В каких формах существует деловая коммуникация?
а) внешняя и внутренняя;
б) устная и письменная;
в) доброжелательная и агрессивная.
2. Какая форма деловой коммуникации является наиболее распространенной?
а) званый обед;
б) пресс-конференция;
в) переговоры.
3. Какие характеристики присущи ритуальному общению?
а) ненаправленность, неинформативность, бессодержательность, невовлеченность;
б) неподдельный интерес, гиперактивность;
в) опосредованность, обезличенность, отстраненность.
4. Что такое манипуляция?
а) умение настоять на своем, добиваться поставленной цели;
б) скрытое управление собеседником против его воли;
в) умение находить компромисс в любом диалоге.
12. МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
ПО ИЗУЧЕНИЮ ДИСЦИПЛИНЫ
Приступая к изучению дисциплины, студенту необходимо внимательно ознакомиться с тематическим планом занятий, списком рекомендованной научной литературы. Следует уяснить последовательность выполнения индивидуальных учебных заданий, занести в свою рабочую тетрадь темы и сроки проведения семинаров, написания учебных и творческих работ. Уровень и глубина усвоения дисциплины зависят от активной и систематической работы на лекциях, в ходе самостоятельного изучения рекомендованной литературы, выполнения контрольных письменных заданий.Применение балльно-рейтинговой системы оценки знаний студентов 100 баллов – на изучение дисциплины;
70 баллов – текущий рейтинг;
30 баллов – зачетный рейтинг.
За каждое посещение 1 часа лекций студент получает 1 балл. За 26 часов лекций студент получает 26 баллов.
За посещение семинарских занятий студент получает 1 балл за 1 час. За 28 часов семинаров студент получает 28 баллов.
За активное участие в семинарских занятиях студент получает 1 балл за 2 часа. За 28 часов семинаров студент получает 14 баллов.
За выполнение реферата в течение семестра студент получает 2 балла.