ПОРЯДОК ПРОВЕДЕНИЯ ЭКЗАМЕННОВ КАНДИДАТСКОГО МИНИМУМА
ПО ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ НА КИЯ ДВО РАН
Кандидатские экзамены являются составной частью аттестации научных и научно педагогических кадров. Цель экзамена - установить глубину профессиональных
знаний соискателя ученой степени, уровень подготовленности к самостоятельной
научно - исследовательской работе.
Кандидатские экзамены по философии и иностранному языку сдаются по примерным
образовательным программам, разрабатываемым и утверждаемым Министерством общего и профессионального образования Российской Федерации.
Кандидатские экзамены по иностранному языку (английскому, немецкому и французскому) на Кафедре иностранных языков ДВО РАН принимаются два раза в год. Сроки и продолжительность сессий устанавливаются в соответствии с Распоряжением Президиума ДВО РАН.
В состав комиссии по приему кандидатского экзамена по иностранному языку по представлению руководства институтов ДВО РАН или сторонних организаций включаются ученые, имеющие ученую степень доктора наук по соответствующей специальности (Приложение 1). В случае отсутствия доктора наук по специальности сдающего в состав комиссии вводится доктор наук по смежной специальности и кандидат наук по соответствующей специальности сдающего.
В состав экзаменационной комиссии, как правило, не назначаются преподаватели, в группах которых обучались аспиранты и соискатели, сдающие экзамен данной комиссии.
Комиссия правомочна принимать кандидатский экзамен, если в ее состав входит не менее двух преподавателей КИЯ ДВО РАН и один доктор наук по специальности сдающего.
Кандидатские экзамены проводятся по усмотрению экзаменационной комиссии по билетам или без билетов. Для подготовки ответа соискатель ученой степени использует экзаменационные листы (переводы), которые сохраняются после приема экзамена в течение трех лет (Приложение 2).
Оформление документов для сдачи экзамена кандидатского минимума на аспирантов и соискателей ДВО РАН, обучающихся на Кафедре иностранных языков ДВО РАН Аспирант (соискатель) получает допуск к экзамену после успешного прохождения учебной программы, выполнения установленных контрольных и других видов работ, и при положительной аттестации ведущим преподавателем. В списки сдающих аспиранты (соискатели) включаются на основании заявки от руководства институтов (Приложение 1).
Оформление документов для сдачи экзамена кандидатского минимума на аспирантов и соискателей ДВО РАН, не прошедших курс обучения на Кафедре иностранных языков ДВО РАН Аспиранты (соискатели), не обучающиеся на Кафедре, могут сдавать экзамен после самостоятельной работы по программе экзамена кандидатского минимума, прочтения соответствующего объема специальной литературы и получения допуска на Кафедре.
В списки сдающих экстерны включаются на основании заявки от руководства институтов (Приложение 1).
Для получения допуска экстерн в апреле записывается в план-график проверки. На собеседование экстерн должен предъявить литературу в объеме 1 млн. печатных знаков (см. Требования к литературе) и письменный перевод текста по специальности объемом 15 тыс. печатных знаков.
Текст для письменного перевода выбирается из общего объема предъявляемой литературы и представляет собой сплошной отрывок из одного источника. Не допускается перевод нескольких коротких отрывков, даже если в сумме они составляют необходимую норму перевода. Перевод может быть оформлен на компьютере, либо написан от руки. К переводу прилагается копия страниц источника.
На титульном листе обязательно указываются сведения об источнике, из которого был сделан перевод (Приложение 3).
Письменный перевод проверяется преподавателем, проводящим допуск, и/или членами экзаменационной комиссии непосредственно на экзамене.
На собеседовании проверяется готовность экстернов по всем аспектам экзамена кандидатского минимума, а также проводится необходимая консультация.
При успешном прохождении собеседования экстерны получают допуск к экзамену;
запись о том, получен или не получен допуск, вносится в документацию Кафедры в соответствии с инструкцией о делопроизводстве.
Оформление протокола заседания экзаменационной комиссии и удостоверения о сдаче экзамена кандидатского минимума На каждого экзаменуемого заполняется протокол приема кандидатского экзамена.
Уровень знаний экзаменуемого оценивается на "отлично", "хорошо", "удовлетворительно", "неудовлетворительно".
Протокол приема кандидатского экзамена подписывается теми членами комиссии, которые присутствовали на экзамене, с указанием их ученой степени, ученого звания, занимаемой должности и специальности согласно номенклатуре специальностей научных работников. Протоколы оформляется в одном экземпляре и хранятся на Кафедре в течение одного года со дня сдачи экзамена, а затем сдаются в Архив ДВО РАН.
На основании протокола о сдаче кандидатского экзамена выдается удостоверение установленной формы, которое подписывается председателем экзаменационной комиссии и Главным ученым секретарем ДВО РАН, и скрепляется печатью Президиума ДВО РАН. Удостоверения о сдаче экзаменов в г. Владивосток хранятся на Кафедре в течение одного года со дня сдачи экзамена, а затем сдаются в Архив ДВО РАН. Удостоверения о сдаче экзаменов в других городах высылаются в адрес ученых секретарей институтов, на базе которых проводились экзамены.
Удостоверение выдается на руки соискателю по предъявлении паспорта или удостоверения личности, или другому лицу, имеющему доверенность на получение удостоверения, заверенную по месту работы. Утерянные удостоверения не восстанавливаются.
В случае неявки соискателя ученой степени на кандидатский экзамен по уважительной причине он может быть допущен заведующим Кафедрой к сдаче кандидатского экзамена в течение текущей сессии. В этом случае соискатель обязан представить новую заявку института.
Повторная сдача кандидатского экзамена в течение одной сессии не допускается.
При получении соискателем неудовлетворительной оценки на экзамене Кафедра извещает об этом организацию, в которой он работает.
Соискателем ученой степени может быть в десятидневный срок подано заявление председателю экзаменационной комиссии о несогласии с решением экзаменационной комиссии. Решение председателя экзаменационной комиссии является окончательным.
Накануне экзамена каждый соискатель должен лично явиться на Кафедру и представить тексты для экзамена не позднее, чем за два рабочих дня до даты экзамена.
Требования к литературе Соискатель должен представить литературу по специальности, авторами которой являются носители языка. Литература может быть представлена научными статьями, монографиями, материалами международных конференций, сборниками статей.
Определители исключаются. Общий объем источников должен быть не менее 1 млн печ. зн.
Кандидатский экзамен по иностранному языку включает:
1) письменный перевод текста по широкой или узкой специальности экзаменуемого любой трудности объемом 3 000 печатных знаков для естественно-научных и технических дисциплин, и 2 700 печ. зн. для гуманитарных наук со словарем в течении 60 минут.
2) Устный перевод (перевод с листа) текста по специальности без словаря и без подготовки объемом в 1 200 печ. зн.
3) Устное реферирование на иностранном языке научного текста объемом до 4) Беседа по вопросам, связанным со специальностью и научной работой экзаменуемого.
Проведение экзамена 1.Письменный перевод Экзаменующийся получает текст из представленной им литературы. После пятиминутного просмотра предложенного текста экзаменующимся текст может быть заменен, если будет установлено, что он не соответствует узкой специальности, указанной в заявке на экзамен.
Письменный перевод выполняется от руки на отдельных листах со штампами институтов, на базе которых проводится экзамен. На первом листе разборчиво (печатными буквами) указывается фамилия, имя, отчество сдающего, занимаемая должность, место работы, дата проведения экзамена и выходные данные источника, из которого предложен текст для перевода (Приложение 2). Каждый лист перевода подписывается членами комиссии.
При проверке письменного перевода сдающий читает рукописный вариант, а экзаменаторы по тексту оригинала следят за правильностью перевода. Ошибки отмечаются красным карандашом.
Если не выполнен минимум письменного перевода – 75% текста – экзамен не продолжается.
На экзамене проверяется не профессиональный переводческий навык, а точное понимание прочитанного, знание грамматики, лексики и терминологии по специальности. Перевод должен быть эквивалентным оригиналу, отвечать стилистическим нормам родного языка, для чего необходимо использование основных переводческих трансформаций.
2. Перевод с листа Текст для перевода с листа должен быть несколько легче текста для письменного перевода.
При устном переводе учитывается способность ориентироваться в общем содержании отрывка, умение быстро разобраться в структуре предложения и точно понимать смысл прочитанного, опираясь на знание основ грамматики и лексики изучаемого языка и варианты контекстуального перевода.
Стилистические неточности при оформлении перевода не учитываются.
3. Устное реферирование При ответе проверяется умение извлечь основную информацию из оригинального текста по специальности в ограниченное время и навык оформления этой информации в виде краткого устного сообщения на иностранном языке. Не допускается пересказ текста со всеми деталями, без выделения основного содержания, а также слишком обобщенные и длинные рассуждения, не отражающие основных идей/фактов данного текста.
4. Беседа по специальности Беседа с экзаменуемым должна содержать монологические и диалогические элементы и может затрагивать любые вопросы, связанные с его научной работой, например:
описание экспериментов и аппаратуры, определение содержания терминов и описание изучаемых научные проблем, критическое сопоставление фактов и результатов научной деятельности, комментарии и оценки чужих работ и анализ информации, извлеченной из литературы, пояснения к графикам и рисункам в текстах и т.д.
Такая беседа на иностранном языке должна быть достаточно продолжительной (8- мин.) и может проводиться по усмотрению экзаменационной комиссии с опорой на текст по специальности или без опоры на текст – в форме спонтанной беседы.
Выставление общей оценки Общая оценка, как правило, является округленной средней от четырех оценок по всем видам работы. В случае колебаний при выставлении оценки преимущество отдается оценке за письменный перевод. Если по какому-либо пункту экзаменующийся получает «неудовлетворительно», то экзамен прекращается и выставляется общая оценка «неудовлетворительно».
Основание:
Положение о подготовке научно - педагогических и научных кадров в системе послевузовского профессионального образования в Российской Федерации (в ред. Приказов Минобразования РФ от 16.03.2000 N 780, от 27.11.2000 N 3410)(с изм., внесенными решением Верховного Суда РФ от 01.09.1999 N ГКПИ 99-563) Правила проведения кандидатского экзамена по иностранным языкам (Инструктивно-методические материалы о работе Кафедры иностранных языков АН СССР. М., 1979) Программа-минимум кандидатского экзамена по общенаучной дисциплине «Иностранный язык» под общей редакцией академика РАО, доктора педагогических наук, профессора И.И. Халеевой, одобренная экспертным советом Высшей аттестационной комиссии Министерства образования Российской Федерации по филологии и искусствоведению.
Приложение Образец оформления заявки на сдачу экзамена кандидатского минимума Штамп института Институт биологии моря ДВО РАН просит Вас принять экзамен кандидатского минимума по иностранному языку у следующих сотрудников нашего института:
№ Фамилия, имя, Шифр и Иностранный уч.степень, звание, 1. Иванов Юрий 03.00.30 английский Петров И.Ю., Ученый секретарь _ Приложение Образец оформления экзаменационного листа (перевода) Штамп института Иванов Сергей Александрович, Приложение Образец оформления письменного перевода для получения допуска к экзамену кандидатского минимума