Государственное учреждение высшего
профессионального образования
«Тюменский государственный
университет»
Институт филологии и журналистики
Кафедра перевода и переводоведения
КАК УСПЕШНО НАПИСАТЬ
КУРСОВУЮ ИЛИ ДИПЛОМНУЮ
РАБОТУ И ВЫЖИТЬ?
Учебно-методические рекомендации
Тюмень
2010 Авторы:
• М.А. Куниловская (к. филол. н., доцент кафедры перевода и переводоведения ТюмГУ) • А.Б. Кутузов (к. филол. н., старший преподаватель кафедры перевода и переводоведения ТюмГУ) • Л.Г. Федюченко (к. филол. н., доцент кафедры перевода и переводоведения ТюмГУ).
Использование данного произведения возможно в рамках лицензии Creative Commons Attribution Non-Commercial Share-Alike Данные учебно-методические рекомендации отвечают на наиболее частые вопросы обучающихся касательно написания курсовых и выпускных квалификационных работ. Рекомендации сформулированы с учётом специфики специальности «Перевод и переводоведение».
Предназначены для студентов 2-5 курсов.
Оглавление Введение
Зачем специалисту нужен опыт научной деятельности?
Чем отличается курсовая работа от реферата, а реферат — от курсовой работы?
Реферат (курсовая, 2 курс)
Курсовая (3 курс)
Курсовая (4 курс)
Диплом (выпускная квалификационная работа)
О чём писать? Тематика работ
Исследования явлений разного уровня на материале английского языка (лексикология, грамматика, стилистика английского языка)
Сопоставительные исследования
Исследования в области теории перевода
Исследования в форме лингво-переводческого комментария самостоятельно выполненного перевода
Исследования в области прикладной лингвистики
Как искать литературу
Как обрабатывать литературу?
Как писать? Оформление результатов научной деятельности
Dos and Don'ts
И это всё я должен сделать сам? О плагиате
Определение плагиата
Почему плагиат — это плохо?
Частые оправдания плагиата
Чего нужно избегать?
Ссылки и «общеизвестные факты»
Типичные ошибки при цитировании чужих мыслей
Чем всё это заканчивается? О процедуре защиты
Презентация к выпускной квалификационной работе (ВКР)
Что учитывается при выставлении оценки за диплом?
Приложения
Правила оформления библиографических ссылок и списков
Студенческая конференция
Введение Написание курсовых и дипломных работ - непростое испытание для студента, особенно на первых порах. Ведь этому не учат ни в школе, ни на подготовительных курсах. Оно и понятно: речь идёт о научных работах, в которых студент должен продемонстрировать, что он способен проводить квалифицированные исследования в своей области знаний. А в школе наук
ой не занимаются.
Из года в год у студентов специальности «Перевод и переводоведение» возникают одни и те же вопросы касательно написания курсовых работ. Научные руководители терпеливы, но и их терпение не безгранично. Поэтому коллектив нашей кафедры подготовил учебное пособие, которое вы сейчас читаете. В нём собрана вся информация, которая нужна студенту для подготовки к написанию курсовой или дипломной работы. Естественно, это пособие не заменяет регулярного общения с научным руководителем, но оно, по крайней мере, отвечает на самые частые вопросы. Относитесь к нему как к своего рода FAQ (Frequently Asked Questions).
Мы постарались сделать пособие максимально «человеческим» и не перегружать его лишней информацией. Здесь нет никакой "воды", только полезные сведения о том, как же всё-таки успешно защитить курсовую работу и при этом не испортить жизнь себе и своему научному руководителю. Поэтому оно и называется «Как успешно написать курсовую работу и выжить». Мы надеемся, что теперь жизнь студентов-переводчиков (да и наша, как преподавателей) хотя бы немного облегчится.
Удачи и успехов в научном творчестве!
Зачем специалисту нужен опыт научной деятельности?
Иногда студенты говорят: «Зачем мне вся эта научная работа, ведь я не собираюсь становиться учёным? Пусть меня учат переводу, а никаких курсовых и дипломных мне не нужно». Возможно, и у вас возникали такие мысли.
Однако, это мнение неверно по нескольким причинам:
университет, вы поступили именно в университет, а не в колледж, ПТУ или полугодичные курсы первых европейских университетов, в которых наука была неразрывно связана с образованием. Мы готовим из вас не просто переводчика, а переводчика, способного на университет, всегда учёный и исследователь, хотя бы в какойто степени. Но эти навыки не приходят сами, их нужно целенаправленно развивать и тренировать.
2. Опыт научной работы с источниками, которая необходима для анализировать даже очень сложные тексты (и не только тексты), выделять в них главное и сравнивать их друг с другом.
С другой стороны, порождение своего текста также полезно: вы обосновывать их. Все эти умения полезны на любом рабочем месте, которое связано с обработкой информации. А мир сейчас входит в информационную эру, поэтому таких рабочих мест всё больше и скоро их будет подавляющее большинство.
Так что написание курсовых полезно для вашей будущей 3. Возможно, что в результате студенческой исследовательской работы вы найдёте своё жизненное призвание и станете учёным-лингвистом в области переводоведения (или другой).
Это достойная и полезная для общества профессия, к тому же - чрезвычайно интересная.
4. Наконец, написание курсовых и дипломных работ входит в требования государственного стандарта высшего образования обязаны успешно сдать эти работы для того, чтобы получить диплом о высшем образовании.
Таким образом, вы не сможете стать настоящим специалистом без опыта научной деятельности. Именно поэтому, начиная со второго курса, каждый год вы будете готовить по одной курсовой работе, а в конце пятого курса - защищать выпускную квалификационную работу (ВКР, она самостоятельное исследование, оформленное в письменной форме по определённым требованиям. Кроме того, вы должны будете представить своё исследование публично во время особой процедуры «защиты».
Каждая из этих работ должна отвечать на некий вопрос, обладающий известной степенью актуальности (то есть, вопрос должен быть современным, не устаревшим, важным для сегодняшней науки) и новизны (на него нет ещё однозначного ответа и вы предлагаете свой).
При этом, возможно, что в вашей работе новизной и актуальностью будет обладать не сам вопрос, а ваш способ ответа на него.
Это означает, что все ваши курсовые и дипломные привносят в мир нечто новое - какое-то знание, которого до того не существовало. Это может быть как простое сравнение мнений других учёных, так и уникальный лингвистический эксперимент, который вы поставите.
Важно, что вы творите новое. И именно это творчество делает из вас специалиста-переводчика высшей категории, а именно - переводчика с университетским образованием.
Чем отличается курсовая работа от реферата, а реферат — от курсовой работы?
Новизна вашей работы – в уникальности обобщения, соединения, сравнения имеющихся в науке взглядов, выполненных в соответствии с поставленной уникальной целью. Кроме того, новое научное знание может возникнуть при применении известных методов исследования и теорий к новому материалу, то есть к выборке единиц, отобранных вами из текста, который ранее не подвергался изучению в предлагаемом вами аспекте. В любом случае, на основе переработки известного возникает новое знание, прорыв в область непознанного. Важно помнить, что в любой работе, которую вы цитируете, есть своя цель исследования. Она может совпадать с вашей лишь частично, и изложение там может быть подчинено совсем другой логике нежели у вас. Кроме того, важно обращать внимание на год создания той работы, которую вы читаете (и пусть вас не вводят в заблуждение переиздания!). Глупо выглядят бездумно скопированные мысли из работ 1950-х годов типа «Сегодня, в настоящее время то-то и то-то является нерешённым вопросом лингвистики», поскольку за полвека ситуация могла и измениться!
Реферат (курсовая на 2 курсе) является компиляцией (в хорошем смысле) чужих взглядов и мыслей, а курсовая работа на 3 и тем более 4 курсе предполагает возникновение и оформление собственных рассуждений исследовательского материала. Другими словами, если в реферате требуется логично (последовательно и непротиворечиво) представить существующие в науке взгляды на некоторое языковое явление и необязательно проводить своё исследование, то в курсовой работе необходимо мотивированно выбрать подход, который позволит наилучшим образом проанализировать конкретно ваш языковой материал (для курсовой работы 3 курса на уровне иллюстраций). В курсовой работе 4 курса и дипломной работе должно содержаться самостоятельное исследование (анализ) своего материала на основе соответствующим образом построенной теоретической главы.
Рассмотрим эти виды работ подробнее.
Реферат (курсовая, 2 курс) Теория: Перечисление научных точек зрения относительно выбранного фрагмента языковой системы или явления и выводы относительно доминирующего в науке представления о нем.
Исследовательская часть: Не обязательна, но рекомендуется представление собственного материала иллюстративного характера на английском языке, показывающего, что студент умеет обнаружить в реальном тексте рассматриваемое явление. Другими словами, вы должны в реальном тексте самостоятельно обнаружить изучаемые единицы и явления и, возможно, описать их типы.
Цель – продемонстрировать умение найти в тексте описываемое в теории явление.
Объем работы, в стандартных машинописных страницах: 15- страниц.
Объем библиографии (не менее): 10 источников.
Курсовая (3 курс) Теория: Сущностное сравнение точек зрения с описанием отличий и их причинами, определение собственного подхода на основе проделанного анализа и его объяснение. Такая теория должна предлагать основы реального исследования, то есть, во-первых, чётко излагать критерии отбора материала для практики, во-вторых, содержать описание метода его исследования (как вы собираетесь анализировать отобранные единицы, и почему именно так), в-третьих, (желательно) формулировать некую гипотезу относительно возможных результатов такого анализа или его цель (что вы сможете объяснить, на какой вопрос ответите, получив те или иные результаты определённым способом).
элементами анализа – классификация собственного материала на основе описания входящих в него единиц. Цель – показать, по каким языковым приметам некоторая единица может быть отнесена к той или иной группе (умение проводить анализ языковых явлений и описывать его результаты). В отличие от чисто иллюстративной практики, здесь требуется анализ рассматриваемых единиц, чаще всего это описание их значения на основе данных словарей или контекстуального анализа.
Важно, чтобы такое описание было как можно более подробным и обязательно в виде текста. Неприемлемо представление материала исследования в виде таблицы, пусть даже и с отдельным столбиком, содержащим комментарии. В этой части работы не нужно описывать абсолютно все примеры из составленной вами выборки, достаточно проанализировать по два-три примера на каждый тип единицы или явления. Это не означает, что всю остальную выборку вы вовсе не анализируете - предполагается, что анализ остальных единиц выполнен аналогичным образом. На основе анализа ВСЕГО материала вы получаете некие количественные результаты (например, сколько каких единиц вы обнаружили, сколько раз в вашем тексте было реализовано то или иное значение). Это и есть результаты вашего исследования.
Очень важно их грамотно представить. Полученные количественные данные могут быть выражены в абсолютном отношении, то есть в виде конкретного числа случаев употребления единицы по сравнению с общим числом примеров в выборке.
исследования, 40 появились в результате переосмысления значения имеющихся в языке единиц, 15 являются словами, образованными по одной из активных в языке словообразовательных моделей, а 21 заимствования. Другим и чаще более наглядным способом представления результатов является их выражение в относительном отношении (то есть, в виде процентов от общего числа примеров в выборке, принимаемого за 100%). Для примера выше эти результаты будут соответственно 52,6%, 19,7% и 27,6%. Важно следить за тем, чтобы сумма примеров из выделенных групп совпадала по значению с общим числом примеров, входящих в выборку, то есть, в нашем примере 40+15+21=76 и 56,6+19,7+27,6=99,9% (погрешность связана с округлением до десятых).
Возможно, у вас обнаружатся единицы, которые нельзя отнести ни к одной группе - их надо тоже объяснить и представить их количество.
Количественные результаты исследования можно представить в виде диаграмм, схем, гистограмм, таблиц, которые обязательно имеют название и упоминаются в текстовом представлении результатов.
Подчеркнём, что это лишь вспомогательный элемент, который никак не может заменить текстовую часть работы!
Объем работы, в стандартных машинописных страницах: 30 страниц.
Объем библиографии (не менее): 30 источников.
Курсовая (4 курс) Теория: Здесь и далее сохраняет справедливость всё сказанное выше, предполагается повышение масштабности задач исследования и структурированности. Хочется обратить внимание на то, что это не обязательно означает увеличение объёма текста и предостеречь от включения в текст теоретической части информации, не имеющей непосредственного отношения к рассматриваемым вопросам. Вы должны понимать (а значит, уметь объяснить), что даёт вам как исследователю рассмотрение того или иного вопроса в работе. Приятно, когда ожидаемые результаты теоретических изысканий прямо представлены в работе фразами типа «Далее мы рассмотрим то-то, для того чтобы...». Избегайте расплывчатых формулировок вроде «рассмотрим то-то, поскольку это важно для нашей работы».
Именно такой подход к теоретическому материалу позволяет пропустить его «через себя», преломить известное в науке для решения ваших конкретных задач.
Исследовательская часть: Исследовательского характера – значительный по объёму материал классифицируется и предлагается некая интерпретация полученных групп, устанавливающая контекстуальную, функциональную, и прочую обусловленность полученных количественных результатов. Другими словами, полученные количественные результаты (итог работы на 3-м курсе) должны получить некое теоретическое объяснение либо практическое преломление в виде рекомендации.
Цель – помимо всего перечисленного ранее, умение «вписать»
полученные результаты в общую картину речевой (переводческой) деятельности, в систему языка, то есть, ответить на вопрос «И что означают полученные цифры или группы?»
Объем работы, в стандартных машинописных страницах: 40 страниц.
Объем библиографии (не менее): 40 источников.
Диплом (выпускная квалификационная работа) Теория: Целостное описание теоретических предпосылок исследовательской части работы, необходимое и достаточное для проведения практического исследования. Теория должна как минимум непротиворечиво объяснять все термины, использованные в заголовке работы, а также демонстрировать их связь. Она может включать краткий экскурс в историю становления того или иного понятия, Исследовательско-проектная часть: Теоретические обобщения на основе анализа исследовательского материала ведут к формированию неких рекомендаций методического (или научного) характера.
Цель – обеспечить практическую ценность (применимость) результатов исследования.
Объем работы, в стандартных машинописных страницах: обычно по госстандарту 75 страниц с титульными листами, аннотацией, списком литературы, но без приложений.
Объем библиографии (не менее): 50 источников.
О чём писать? Тематика работ Тему работы может вам выдать ваш научный руководитель, либо вы можете выбрать её сами. Второй вариант предпочтительнее, ведь в этом случае вы занимаетесь тем, что интересно лично вам.
исследований вам близка, стоит почитать обзоры того, чем занимается современная лингвистическая наука. Особенно рекомендуем два источника:
1. Небольшая книга Вячеслава Всеволодовича Иванова «Лингвистика третьего тысячелетия».
Её можно скачать на сайте кафедры по адресу http://tc.utmn.ru/node/105.
Introducing Translation Studies: Theories and Applications. Она доступна для просмотра по адресу http://books.google.com/books?
id=2mfDoHh2AIoC.
Ниже приводится описание сфер исследования и темы курсовых и дипломных работ прошлых лет.
Исследования явлений разного уровня на материале английского языка (лексикология, грамматика, стилистика английского языка) Любая понравившаяся вам тема из соответствующих курсов может стать темой для вашего исследования. Для определения сферы своих интересов можно заглянуть в оглавление учебников или в рабочие (http://www.umk.utmn.ru/?section=speciality&id=213). Новизна таких работ часто в использовании нового источника материала исследования, в выборе нового подхода к описанию элемента системы английского языка или языкового явления.
Лексикология:
выражения оценочности»
• «Способы образования неологизмов в английском языке (на материале современной прессы)»
английских поговорках»
Теоретическая грамматика:
реализации связности текста (на материале публицистических • «Типы атрибутивных словосочетаний в английском языке и факторы, обусловливающие их применение»
способы её передачи в переводе»
Стилистика:
английском языке»
Сопоставительные исследования То же, что выше, но на материале двух языков. Обычно описываются сходства и различия исследуемой единицы в системах двух языков или в их функционировании. Материалом исследования часто являются лексические или грамматические единицы, стилистические приёмы и средства. Возможны сопоставительные исследования в области структуры и семантики текста.
• «Средства реализации языкового лаконизма в английских и русских энциклопедических статьях»
• «Сопоставительный анализ клише-соответствий в нормативноправовых документах (на материале сопоставительного анализа текстов Конституций США и России)»
• «Сопоставительный анализ стилистических особенностей русского и английского публицистического текста (на материале editorials)»
Исследования в области теории перевода Фактически это всегда продолжение первых двух. Исследование того или иного лингвистического явления должно осуществляться в переводческом контексте, то есть сопровождаться установлением закономерностей его учёта при переводе с исходного языка на язык перевода.
Частные вопросы перевода единиц разных языковых уровней с английского на русский и наоборот • «Описание русских и английских эллиптических конструкций с точки зрения перевода»
• «Актуализация второстепенных членов предложения в русском и английском языках и её учёт в переводе (на материале публицистических текстов)»
• «Семантические преобразования при переводе авторской метафоры (на материале художественной литературы)»
• «Закономерности перевода имён собственных с английского языка на русский (на материале современной прессы)»
• «Специфические типы предикативной связи в английском языке и способы их перевода на русский язык»
• «Различия в логике построения предложения и проблемы перевода союзов»
Дескриптивное переводоведение В работах такого плана рассматриваются экстралингвистические и культурологические факторы, влияющие на результат перевода (такие как вид перевода, личность переводчика, расхождение запасов фоновых знаний у носителей двух языков), или описывается применение какихлибо приёмов перевода.
• «Прагматическая адаптация как элемент переводческой стратегии (на материале романа В. Пелевина «Чапаев и Пустота»)»
• «Интерпретативное содержание текста оригинала в переводе с русского на английский язык»
• «Лексические особенности языковой импликации в английском языке и использование приёмов опущения/добавления при переводе на русский язык»
• «Виды переводческих ошибок в текстах технического описания»
• «Влияние пола переводчика на лексические особенности текста перевода»
Исследования в форме лингво-переводческого комментария самостоятельно выполненного перевода Что представляет собой исследование, включающее самостоятельно выполненный перевод?
Как и в любой другой работе, оно предполагает выбор научноисследовательской темы, которая раскрывается в теоретической части исследования. Здесь возможны два направления исследований. Вопервых, исследование явлений, функциональных категорий и единиц, относящихся к уровням языковой иерархии ниже текста и, во-вторых, исследование, направленное на выработку стратегии перевода текста определённого типа (особенно актуальны исследования новых жанров типа «текст сайта», «колонка в газете»). Важным моментом при выборе темы работы является наличие текста для перевода, который широко и полно иллюстрировал бы изучаемое явление. Таким образом, тема работы ставит акцент в лингво-переводческом комментарии на том или ином языковом явлении, важном для перевода текстов избранного типа.
В практическом плане можно рекомендовать сначала выбрать текст предпочитаемого стиля и жанра, проанализировать его, выделить характерные для него особенности и только после этого сформулировать тему исследования. Например:
1. «Замена лексико-грамматического типа подлежащего при переводе английского технического текста на русский язык»
2. «Прагматические аспекты перевода публичной политической 3. «Термин как контекстуально обусловленная единица (на материале собственного перевода научно-технических текстов)»
4. «Стилистическая окраска слов в информационно-рекламном текста сайта»
5. «Способы выражения притяжательности в газетном тексте»
Теоретическая часть работы (Глава 1 и, возможно, 2) содержит традиционное описание и/или анализ какого-либо языкового явления или единицы в языке оригинала и/или в сопоставительном аспекте. В этой части рассматриваемый вид работы ничем не отличается от традиционных ВКР.
выполненного перевода. Он представляет собой отдельную научноисследовательскую работу, в которой приводятся результаты лингвистического анализа процесса перевода и дается описание путей решения переводческих проблем, связанных с подбором для единиц оригинала контекстуально обусловленных единиц ПЯ, не являющихся их регулярными соответствиями. Лингво-переводческий комментарий включает описание исходного текста в виде его предпереводческого являющихся объектом исследования в работе, а также даётся краткое переводоведческом аспекте. На этом этапе возможно теоретическое перевода, в зависимости от темы, может представлять собой анализ перевода всего текста, если тема связана с выработкой стратегии перевода текста определённого типа, либо анализ перевода того явления или единицы, которой посвящено исследование в целом. В первом случае содержание этой части работы не должно содержать простого перечисления разнородных переводческих трудностей и путей их преодоления, а должно быть подчинено реализации общей стратегии перевода, основанной на типе текста и прагматической ситуации перевода (включающей учёт расхождений в запасе фоновых знаний носителей разных языков). В целом описание процесса перевода основывается на сопоставлении и анализе исходных единиц и их потенциальных (возможных) и использованных соответствий с указанием мотивов выбора последних.
Следовательно, примерная структура работы такого плана, помимо традиционных элементов (Введения, Выводов по главам, Заключения, Приложения, Списка литературы) может выглядеть следующим образом:
Тема: Лексические средства выражения авторской оценки в английском публицистическом эссе и их соответствия в собственном переводе Глава 1. Оценка как лингвистическая категория Глава 2. Публицистический текст как объект перевода Глава 3. Общий комментарий перевода и переводческий анализ лексических средств выражения оценочности 3.1. Предпереводческий анализ текста 3.2. Общий переводческий комментарий собственного перевода 3.3. Анализ лексических средств выражения авторской оценки в оригинале и их переводческий соответствий на русском языке Объем текста для перевода ограничивается 20 стандартными машинописными страницами (1 стр.=1800 печатных знаков), хотя возможны и обусловленные отклонения от данной нормы. Важно помнить, что исследование отдельного языкового явления в языке оригинала может проводиться, в случае необходимости, и на большем объёме текста. В качестве текста для перевода выбирают оригинальный грамотный английский (или русский) текст, ранее не подвергавшийся переводу. Это может быть целый оконченный текст, фрагмент текста (в этом случае важно описать непереведённые части текста в содержательном плане, особенно те, которые непосредственно связаны с переводимым фрагментом, а также общий объем текста на перевод может быть представлен совокупностью текстов, объединённых автором, глобальным источником, тематикой и пр.
Исследования в области прикладной лингвистики Чаще всего это терминоведение или лексикография. Исследование может состоять в изучении видов словарей, их классификации, описании средств семантизации единиц в словарях, разработке модели словаря по определённой тематике.
терминологии танца»
Конечно, этот список не окончательный и вы совместно с научным руководителем можете прийти к теме, которая не укладывается ни в одну из вышеперечисленных категорий. Тем не менее, в целом переводоведения ТюмГУ, укладываются в этот список.
Как искать литературу Не бывает тем, по которым «нет литературы». Если вы её не нашли, значит вы не так (или не слишком упорно) искали. Конечно, вы могли не найти книг или статей с таким же как у вас названием, но это было бы и странно - если все уже до вас описали, то в чем новизна вашей работы?
Более того, если вы нашли работу с таким же, как у вас, названием - это повод подойти к руководителю и ещё раз обсудить тему.
Итак, как искать?
Во-первых, в библиотеке университета – в электронном каталоге книг и статей (он доступен по адресу http://tmnlib.ru). Ведите поиск через ключевые слова, обычно это те термины, которые фигурируют в вашем заголовке и в примерном оглавлении, которое вы наверняка уже обсудили с научным руководителем. Во-вторых, в Интернете – поиск осуществляется по тем же ключевым словам. Впрочем, полезнее искать не во всём Интернете сразу, а на специализированных сайтах, на которых накапливаются научные работы или ссылки на них. Это в первую очередь два источника:
• Научная электронная библиотека http://elibrary.ru • Академия Google по адресу http://scholar.google.com Важно правильно сортировать полученные результаты. На готовые курсовые или рефераты ссылаться нельзя. Прежде чем цитировать источник – убедитесь, что это научная работа: статья, автореферат диссертации, монография с чётко указанным автором. Например, учебник «222 правила современного английского языка»
(http://alleng.ru/d/engl/engl201.htm). Вообще-то, учебники не очень-то приветствуются, так как это не собственно научная литература, но допускаются, если их количество в общем объёме использованной литературы невелико.
А вот ссылки вроде http://www.bestreferat.ru/referat-64632.html или http://otherreferats.allbest.ru/languages/00014237_0.html использовать нельзя! Разве что для быстрого ознакомления с материалом и для поиска литературы (то есть мы рекомендуем их всё же просмотреть).
При использовании интернет-ресурсов нужно так же, как и к другим источникам, указывать автора и название публикации, а вместо выходных данных — интернет-адрес (URL).
Ещё примеры:
и годом издания. Можно использовать и ссылаться на неё.
• http://www.lingvotech.com/yazikpybl — вот такие ресурсы можно читать, но ссылаться на них невозможно, поскольку отсутствует автор. Они полезны, пожалуй, только списком литературы, откуда напрямую можно почерпнуть те же мысли.
Важно помнить, что все процитированные (прямо или косвенно) авторы должны быть отражены в списке литературы и наоборот, в списке литературы не должно быть книг, на которые вы прямо не опирались в работе.
Каждая найденная статья или книга по вашей теме имеет список литературы. Он очень важен для дальнейшей работы. Возможно, ознакомление с исследованиями из этого списка поможет вам лучше разобраться в изучаемом явлении.
Таким образом, список литературы, которую можно было бы почитать по теме, растёт как источником. Зачастую возникает не проблема отсутствия литературы, а проблема её избытка.
Прочитать всё нет физической возможности, а что читать в первую очередь непонятно. Вот тут вам может пригодиться научный руководитель, который направит вас в нужное русло, если вы принесёте ему список книг, статей, авторов, который у вас получился при первом знакомстве с темой (в результате работы с каталогом, интернет и по прочтении первых нескольких работ).
Общие рекомендации по выбору литературы таковы — в первую очередь читаем:
• работы за последние пять-десять лет (причём обращаем внимание на переиздания – они хоть и датируются 2009- годом, фактически написаны ранее), • основополагающие работы в данной сфере (независимо от руководитель), • собственно научную, а не учебную или популярную литературу.
Следующий вопрос – как её читать, и что и как фиксировать.
Как обрабатывать литературу?
Набрать толстую кипу книг (или полную флэшку файлов) по вашей теме - это лишь полдела. Следующий этап заключается в правильном использовании всего этого богатства.
Вся работа с литературой должна быть подчинена вашей общей задаче, а именно - формулировке вашего решения проблемы, которая звучит в заглавии курсовой или дипломной работы. Например, если ваш труд называется «Специфические типы предикативной связи в английском языке и способы их перевода на русский язык», то вы результате вы должны получить ответ на вопрос «Как переводятся на русский язык специфические типы предикативной связи?». Всё изучение литературы - только для этого.
руководителем) вы читаете литературу по вашей теме. Это необходимо для того, чтобы у вас сформировалось понимание того, что уже сделано в мире по этому поводу, чего достигла наука, а главное - какие остались «белые пятна».
Начинать нужно с фундаментальных работ в этой области, на которые вам обязательно укажет научный руководитель. Например, нельзя писать что-либо о метафоре, не ознакомившись с «Metaphors we live by» Джорджа Лакоффа и Марка Джонсона. Фундаментальные, всеми признанные труды позволят вам получить прочную теоретическую базу:
вы будете способны отличить смутные догадки от научного знания.
Затем можно постепенно продвигаться к более современным работам, заканчивая статьями не старше двух или трёх лет. Актуальные статьи публикуются в научных журналах, которые можно найти в читальном зале библиотеки ТюмГУ, либо в Интернете (осведомитесь у научного руководителя об их названиях).
Работая с современными статьями, вы знакомитесь с «передним краем» науки в той области, которой вы занимаетесь, видите, о чём спорят учёные-лингвисты, что ещё не решено до конца.
Вдумчиво изучив всё, сделанное вашими предшественниками, вы теперь можете перейти к формулировке гипотезы исследования (тоже совместно с руководителем). Если продолжить пример, приведённый выше, гипотеза может быть такой: «Специфические типы предикативной связи в английском языке в основном переводятся на русский язык одним и тем же классом сказуемых».
Ну а вооружившись гипотезой, вы уже составляете конкретный план работы и выбираете, как именно вы будете изучать свой материал и искать ответы на свои вопросы. В дальнейшем ваша работа должна подтвердить или опровергнуть гипотезу. Если гипотеза не подтвердилась, это не значит, что работа не удалась. В науке отрицательный результат ничем не хуже положительного.
Основная доля работы с литературой происходит именно при выработке гипотезы. Что значит «работать с литературой»? Это не просто чтение, а чтение научное, чтение с определённой целью - решить научную проблему. Чтение книг и статей по вашей теме должно способствовать систематизации ваших знаний и способствовать приближению конечной цели. Чтобы чтение не было бесполезным, оно должно сопровождаться конспектированием и выписками нужной информации.
конспектировать бумажные книги на бумажные же карточки и заводить для этих карточек специальные ящички-картотеки. Но вы живёте в эпоху компьютеров и Интернета, большая часть информации ныне представлена в цифровом виде, поэтому ваша жизнь значительно легче.
Впрочем, походы в библиотеку по-прежнему необходимы, но уже зачастую с флэшкой, а не с карточками.
Вам нужно выделять в прочитанном главное и выписывать это в свой «банк данных» по вашей курсовой или дипломной работе. Вы можете сами выбрать, какой способ хранения информации для вас более удобен:
1. В бумажном виде, на листах. Удобно тем, что вы имеете символов. Неудобно тем, что нет функции copy&paste, кроме того, бумагу легко потерять.
2. В виде текстовых файлов на компьютере. По-простому говоря, вы при чтении открываете текстовый редактор (например, MS Word или OpenOffice Writer) и заносите туда в том или ином порядке всё интересное, что вам попалось на глаза. Удобно тем, что можно очень быстро переносить в «банк данных» то, что вы читаете в электронном виде. Неудобно тем, что требует для работы над литературой непременно иметь под рукой компьютер.
3. В виде «ассоциативных карт»
или mind maps, то есть, используя вашего мыслительного процесса.
представляет, что у вас с чем в голове соединяется и к чему какие ссылки относятся. Неудобно тем, что нужно какое-то время, чтобы научиться работать с программами класса mind-mapping. Примеры бесплатных программ этого класса: Compendium, Freeplane, XMind.
В результате у вас получится бумажное или электронное хранилище важных для вашего исследования данных и мнений, к которому вы всегда сможете обратиться за справками.
Какой бы способ организации выписок вы ни выбрали, важно всегда сопровождать их точными указаниями на источник (адрес в интернете, имя автора, год публикации, другие выходные данные). Для бумажных книг полезно указывать страницу, на которой вы обнаружили ту или иную важную информацию. Это крайне облегчит вашу будущую работу с литературой и избавит от ситуаций в духе «я не помню, кто автор этой идеи, придётся снова перерывать всю библиотеку». Помните, что ваша работа в обязательном порядке сопровождается списком литературы, оформленным в соответствии со стандартами ГОСТа (см. Приложение 1).
Научиться грамотно работать с научными источниками не так просто.
Но, приобретя эти навыки, вы сэкономите массу времени, создадите более внушительную курсовую или дипломную работу, а главное - в будущем сможете использовать это для работы с информацией любых видов и типов. Ну а работа с информацией в наше время - это основное умение, которое ценится обществом и работодателями более других.
Поэтому не стесняйтесь потратить несколько недель на то, чтобы научиться эффективному научному поиску.
Как писать? Оформление результатов научной деятельности переоценить!
Вообще, при оформлении работы крайне важны аккуратность и единообразие (единство принципов применения жирного шрифта и курсива, оформления ссылок, библиографии в списке литературы, приветствуется сквозная нумерация всех собственных примеров в практической части и прочее). Помимо того, что всё это позволяет самому исследователю разобраться в тексте, организовать его, все это очень облегчает задачу вашего читателя и рождает в нем благодарность за облегчение его и так нелёгкого труда по постижению полёта вашей научной фантазии. Это – знак уважения к читателю, который учтёт это и будет взаимно вежлив в своих отзывах и рецензиях на вашу работу.
скрупулёзности подготовки идут список литературы и глава с практическим исследованием.
Введение обычно начинается с объяснения того, почему вы взяли этот объект исследования, чем вас привлекла такая постановка вопроса.
Дальше – переходим к актуальности (важность исследования, почему интересно и полезно) исследования – то есть почему важно именно сейчас заниматься именно такими исследованиями. Важно, чтобы эта часть писалась самостоятельно, обдуманно, часто её становится возможно написать только после выполнения всей работы. Далее следует формулировка цели, задач, объекта и предмета исследования. Цель определяет задачи, необходимые для её достижения. Например, мы поставили цель «выяснить, влияет ли способ словообразования на процесс неологизации окказионализмов». Для достижения этой цели нужно выполнить следующие задачи:
1. Изучить, что в современной лингвистике понимается под понятиями «неологизм», «окказионализм».
2. Рассмотреть, чем состоит сущность процесса неологизации.
3. Рассмотреть способы словообразования, характерные для английского языка.
4. Выяснить, влияет ли способ словообразования на процесс неологизации окказионализма, сопоставив частоту употребления окказионализмов, выбранных из открытого словаря MerriamWebster’s Open Dictionary, со способом их образования.
Объект и предмет исследования - это указание на то, что и под каким углом вы изучаете. Под объектом исследования обычно понимается некая сущность в материальном мире, существующая независимо от самого исследования и вообще от нашего знания о нём (например, «переводческие ошибки»). Предмет же исследования формируется в процессе нашего постижения объекта и представляет собой тот аспект, с которого мы смотрим на объект (например, «классификация переводческих ошибок по степени тяжести»). Подробнее о различении предмета и объекта можно прочитать в статье Г.П. Щедровицкого «Проблемы методологии системного исследования» по адресу http://www.fondgp.ru/gp/biblio/rus/12/#_Toc Далее во введении следует описание материала исследования и его источника (какой текст исследовался, откуда он взят, его объём в страницах или словах), структура исследования (количество глав, их краткая характеристика (про что каждая из них?), приложения, если они есть). Заканчивается введение указанием на сферу исследования (например, лексикология, функциональная стилистика) и его методы (например, компонентный анализ, метод статистических подсчётов).
Выводы по главам и заключение должны содержать обобщение всего того, что написано в соответствующей части работы. Вы как бы пересказываете содержание главы (или всей работы) вкратце – для тех, кому лень читать всё. Важно приводить все те существенные выводы (определения, созданные вами перечни характеристик явления, факт отнесения явления к тому или иному классу и прочее), которые сделаны в главе. При этом не допускаются буквальные повторы предложений или их частей, которые возникают, если пользоваться функцией «Copy&Paste» Необходимо пересказать ту же мысль иными словами, способность это сделать свидетельствует об осознанности работы.
Кроме того, приветствуется наличие в этих частях текста «привязки»
теории к практике – то есть, неплохо бы объяснять зачем вы теоретически рассматриваете те или иные вопросы, как эта информация будет использована в практической части. Ну и совсем хорошо, когда в конце выводов по предыдущей главе есть анонс содержания следующей главы.
Ещё раз: выводы это ни в коем случае не копирование ключевых предложений из соответствующей главы! Здесь вы должны честно в объёме одной страницы пересказать всё то, что до этого расписывали на 10 страницах.
Dos and Don'ts Ниже собраны основные «dos and don'ts», следуя которым вы избежите основных ошибок при написании курсовой или дипломной работы.
• Не следует путать своё и чужое. Смотри раздел о плагиате. С особенной осторожностью следует относиться к цитированию источников, где прямо выражается какое-либо мнение, оформленное словами «на наш взгляд», «мы пришли к выводу» и прочее в таком духе. Авторство подобных выводов должно быть чётко указано. Другими словами, надо менять фразу «на наш взгляд» на «по мнению Г.А. Золотовой» и давать ссылку в конце • Не перегружайте текст цитатами. Попробуйте пересказать мысль своими словами, сославшись на источник.
• Пользуйтесь безличными предложениями и предложениями в страдательном залоге. Помните, в центре вашего внимания находится исследуемый объект, а не личность исследователя. Если указания на субъект исследования не избежать, выбирайте местоимение «мы».
пользуетесь в данной работе, читатель должен чётко представлять, какое содержание Вы в них вкладываете. Единообразие терминов в исследовании есть непременное условие грамотного изложения.
оптимально организовано. Основная мысль располагается в начале абзаца, от утверждения переходят к доказательству, подкрепляя его примерами и их анализом. Деля текст на абзацы, не забывайте о пропорциональности последних. Прежде, чем перейти к обсуждению следующего вопроса, сделайте вывод по предыдущему.
• Короткие предложения оказываются более заметными на фоне сложных синтаксических построений, характерных для научных текстов, следовательно, они привлекают внимание читателя даже при поверхностном знакомстве с текстом. Используйте их для передачи наиболее важной информации: постулатов, выводов и так далее.
• Не забывайте пользоваться средствами выделения ключевых слов (для их актуализации в тексте хорошо подходит жирный шрифт, в то время как примеры можно выделять курсивом, а их фрагменты, на которые направлено исследование - тоже жирным шрифтом). Избегайте «слепого» текста, когда страница выглядит уныло (без выделений, абзацев) как бескрайняя словесная пустыня. Если ваш текст будет содержать жирные опоры, читатель непременно подумает о вас с благодарностью.
• Сохраняйте стилистическое единство научного текста на протяжении всей работы. Пересказывая мысли других авторов, не копируйте их риторические вопросы и эмоциональные построения.
Такие структуры более уместны в учебной и научно-популярной литературе, а не в научном тексте вашей работы.
• Исследовательскую часть удобно начать с описания выборки вообще - откуда текст, сколько страниц обработано, как выбирались единицы (выборочно, подряд?), сколько единиц всего отобрано и по каким признакам, что в выборку не включалось.
Каким словарём пользовались для анализа и почему именно им?
И это всё я должен сделать сам? О плагиате Эта глава представляет собой переработанный перевод руководства Plagiarism Tutorials for Students, размещённого на сайте Университета штата Пенсильвания (Pennsylvania State University).
Итак, здесь мы расскажем вам, что такое плагиат, каковы его последствия и как плагиата избежать.
Прочитав эту главу, вы научитесь ставить правильные ссылки и планировать вашу работу так, чтобы у вас не возникало соблазна прибегнуть к плагиату.
Определение плагиата Что такое плагиат?
Плагиат — это когда вы утверждаете или подразумеваете, что работа другого человека является вашей работой. Вы совершаете плагиат, если вы:
• Сдаёте курсовую или дипломную работу, которую написали не самостоятельно.
• Списываете у другого студента и сдаёте результат как свой.
• Пересказываете мысли из другой работы без указания исходного автора.
• Цитируете данные без указания источника.
• Предлагаете идею другого автора как свою собственную.
• Подделываете или используете некорректные источники.
• Сдаёте на проверку чужую работу или перевод лишь с небольшими изменениями.
Этот список не окончательный: любое действие, которое ведёт к тому, что кто-то может подумать, что работа другого человека является вашей, составляет плагиат.
О копирайте и цифровых медиа С вопросом о плагиате тесно связан вопрос о копирайте на цифровые медиафайлы. Если вы хотите использовать такие файлы из других источников (например, звукозаписи, видео, изображения или большие массивы данных), то нужно убедиться, что вы получили все необходимые разрешения. Простого цитирования может быть недостаточно. Если сомневаетесь, то ставьте ссылку, а не копируйте весь файл целиком.
Почему плагиат — это плохо?
Большинство преподавателей согласны, что заниматься плагиатом не следует. Вот несколько причин, почему плагиат считается неэтичным.
Тюменский государственный университет — это одновременно образовательная и научная организация. Когда вы совершаете плагиат, вы вредите себе и всему нашему сообществу следующим образом:
1. Вы лишаете себя возможности приобретать и оттачивать навыки, которые могут понадобиться в вашей будущей работе.
Кроме того, вы лишаетесь возможности получить адекватные советы о том, как улучшить ваши знания и умения.
2. Вы заставляете будущих работодателей и преподавателей сомневаться в вашей общей успеваемости и эффективности вашей работы.
3. Вы обманываете преподавателей, которые оценивают ваш 4. Вы лишаете другого автора права на упоминание его имени в связи с его работой.
5. Вы демонстрируете неуважение к своим однокурсникам, которые выполнили работу самостоятельно.
Частые оправдания плагиата Вот как студенты часто оправдывают свой плагиат и вот почему эти оправдания на самом деле неверны.
I. «У меня нет времени»
Возможно, вам кажется, что у вас слишком много пар или что вы слишком много работаете, и это мешает вам написать курсовую самостоятельно. Однако в ваши обязанности как раз и входит распределение времени таким образом, чтобы его хватало на выполнение университетских заданий.
Если вы обнаружили, что вам не хватает времени, то гораздо лучше обсудить ситуацию с научным руководителем или куратором курса, чем совершать плагиат. В случае, если попадётесь на академической нечестности, последствия будут гораздо хуже, чем просто перепланировка графика работы.
II. «У меня плохо получается»
Вам может казаться, что качество вашей работы недостаточно для защиты. Но преподаватели и не ожидают, что ваша курсовая будет идеальна. Цель любого задания состоит в том, чтобы вы приобретали новые умения и тренировали их.
Если у вас ощущение, что ничего не получается — обсудите проблему с научным руководителем. Он подскажет, как её решить.
Помните, лучше честно сдать не самую лучшую работу, чем быть пойманным на плагиате.
III. «Я списываю, чтобы получать отличные оценки»
Некоторые студенты считают, что единственный способ получить отличные оценки за курсовые работы — это плагиат. Но это не верно.
Многие имели отличные оценки, ничего не списывая, более того — статистика говорит, что у списывающих оценки в среднем ниже.
Подумайте сами: вам бы хотелось попасть на приём к врачу, который во время учёбы всё списал?
IV. «Я не знал(а), что это плагиат»
Как студент Тюменского государственного университета и специальности «Перевод и переводоведение», вы обязаны знать, что такое плагиат. Собственно, для этого и написан текст, который вы читаете.
Если вы не уверены, может ли ваша работа считаться плагиатом, спросите у своего научного руководителя или поищите примеры.
Некоторые из них приведены далее в разделе о том, как избежать плагиата.
V. «Всё равно никто не узнает»
Не думайте, что преподавателям и научным руководителям всё равно. Мы прекрасно знаем о сайтах с рефератами и мы видели много курсовых, так что сразу обращаем внимание, если текст выглядит знакомым или просто «странным». Кроме того, существуют компьютерные технологии выявления плагиата, которые задействуют комплексный анализ многих тысяч работ.
V. «Я хотел(а) расставить ссылки, но забыл(а) или не успел(а)»
Заведите привычку ставить ссылки даже в первичных черновиках. Вы можете пользоваться бумажными библиографическими карточками или компьютерными программами, отслеживающими ваши ссылки — существует множество методов. Если вы не знаете, какую ссылку поставить, отметьте это место знаком вопроса и вернитесь сюда позже.
Существуют различные стили цитирования. Наиболее стандартные форматы библиографических ссылок описаны в приложении к этой методичке. Кроме того, вы можете спросить своего научного руководителя, каким стилем цитирования следует пользоваться вам.
Чего нужно избегать?
Плагиат, как уже говорилось выше, - это когда вы утверждаете или подразумеваете, что работа другого человека является вашей собственной. Сюда относится как попытка сдать курсовую, которую написали не вы, так и отсутствие правильного цитирования. Если вы вводите читателя в заблуждение, сообщая ему, что некая мысль принадлежит вам (а это не так), то вы совершаете плагиат. Вот некоторые примеры того, чего вам ни в коем случае не следует делать.
Полное копирование Когда говорят о плагиате, то большинству студентов сразу приходит в голову курсовая, скачанная из Интернета, скопированная у друга или откуда-то ещё. Это, несомненно, плагиат, поскольку:
1. Сдающий курсовую не провёл собственного исследования и не написал собственного текста.
2. Курсовая написана другим человеком, но сдающий поставил Приведём пример. Допустим, вы пишете курсовую на тему влияния пола переводчика на прагматику и адекватность перевода. Вы нашли в Интернете хорошую статью О.С. Осиновской «Гендерные аспекты (http://frgf.utmn.ru/last/No19/text07.htm), где раскрываются многие аспекты вашей темы. Если вы скопируете этот текст, вставите его в свой документ, распечатаете и сдадите в качестве курсовой, то вы совершите плагиат.
Частичное копирование (метод cut&paste) Второй тип плагиата — это копирование больших кусков текста из одного или нескольких первоисточников и их вставка в свою курсовую.
Продолжая обозначенный выше пример со статьёй О.С. Осиновской — представим, что вы решили включить в свою работу один абзац из неё. Если вы не оформляете этот абзац как полноценную цитату с указанием источника, то вы совершаете плагиат.
Плохой пример (полужирным шрифтом выделено скопированное из статьи):
Переводы женщин резко отличаются от работ, выполненных переводчикамимужчинами. Текст перевода, выполненный женщиной, во многих случаях обладает большей выраженностью эмоциональных значений. Это достигается не только путём использования более экспрессивной лексики, но и при помощи различных синтаксических конструкций. Наиболее часто используемый способ – расположение одного предложения или одного словосочетания на разных строках.
Хороший пример (цитированный текст выделен и после него стоит ссылка на автора):
Многие авторы отмечают, что переводы женщин резко отличаются от работ, выполненных переводчиками-мужчинами:
«Текст перевода, выполненный женщиной, во многих случаях обладает большей выраженностью эмоциональных значений. Это достигается не только путём использования более экспрессивной лексики, но и при помощи различных синтаксических конструкций. Наиболее часто используемый способ – расположение одного предложения или одного словосочетания на разных строках.»
Некорректный пересказ (парафраз) Менее явный вид плагиата называется «некорректный пересказ». Это происходит, когда вы слегка изменяете цитируемый текст и не указываете на первоначального автора. Вот пример некорректного пересказа текста из выше указанной статьи.
Исходный текст:
Текст перевода, выполненный женщиной, во многих случаях обладает большей выраженностью эмоциональных значений. Это достигается не только путём использования более экспрессивной лексики, но и при помощи различных синтаксических конструкций. Наиболее часто используемый способ – расположение одного предложения или одного словосочетания на разных строках.
изменённый текст) Переводы, выполненные женщинами, во многих случаях обладают большей эмоциональностью. Это достигается не только путём использования более экспрессивных слов, но и при помощи различных синтаксических конструкций.
Наиболее часто используемый способ – расположение одного предложения или одного словосочетания на соседних строках.
Хотя второй пример и не является прямой цитатой, но он тоже представляет собой плагиат. Почему? Потому что изменённый текст содержит те же мысли, что и исходный. Студент просто заменил некоторые слова на их синонимы, не придумав никаких новых идей, и при этом не поставил ссылку на источник.
Избежать некорректного пересказа очень просто: всегда указывайте источник. Например, вот так:
Корректный пересказ:
Как указывается в [Осиновская 2005], «текст перевода, выполненный женщиной, во многих случаях обладает большей выраженностью эмоциональных значений». Это выражено как на уровне лексики, так и на уровне синтаксиса. Женщинами часто используется «расположение одного предложения или одного словосочетания на разных строках».
Этот пример корректный, потому что:
1. В нём при помощи сноски указан автор исходного текста ([Осиновская 2005]);
2. Высказывания, скопированные из первоисточника, заключены В заключение добавим, что курсовая, в которой вы просто пересказываете один или два источника, не будет зачтена, даже если вы корректно их укажете. Чтобы получить положительную оценку, работа должна содержать и ваш собственный текст.
Ссылки и «общеизвестные факты»
В каких случаях необходимо ставить ссылку? Если коротко — всегда, когда вы используете чужую мысль, текст (письменный или устный), данные, изображение и т. п., если только это не общеизвестные факты.
Общеизвестные факты — это информация, которая, скорее всего, известна всем. Например, то, что перевод делится на устный и письменный, является общеизвестным фактом. Вам не нужно ни на кого ссылаться, если вы делаете такое утверждение.
В то же время, различия в практике употребления переводческих трансформаций в устном и письменном переводе не являются общеизвестным фактом. Если вы используете какие-то графики или численные данные об этом, то вам придётся сослаться на источник информации. Если эти данные вам сообщили в личном разговоре или по электронной почте (например, научный руководитель), то вы можете указать в качестве источника «сообщено лично».
Есть множество источников исследовательской информации и несколько стандартов цитирования. Осведомитесь у своего научного руководителя, как именно вам следует оформлять ссылки. Кроме того, познакомьтесь с правилами оформления курсовых и дипломных работ, включёнными в это руководство.
Типичные ошибки при цитировании чужих мыслей 1. Сохранение «вольностей» научнопублицистического характера скрыто цитируемого несовместимых со стилистикой курсовой работы – риторические вопросы, эмоциональные и образные высказывания и так далее.
оригинального исследования. Например, студентка пишет в курсовой «60 лет назад Фердинанд де Соссюр начал свой знаменитый курс лекций. Я прочитал его по-новому». Сразу видно, что этот текст писала не она, а некий лингвист-мужчина в 60-х годах XX века.
Не подставляйтесь подобным образом, и вам не придётся краснеть при встрече с научным руководителем.
Чем всё это заканчивается? О процедуре защиты Презентация к выпускной квалификационной работе (ВКР) «Гаврилин начал свою речь хорошо и просто: «Трамвай построить, - сказал он, - это не ешака купить». В толпе внезапно послышался громкий смех Остапа Бендера. Он оценил эту фразу. Ободренный приемом, Гаврилин, сам не понимая почему, вдруг заговорил о международном положении. Он несколько раз пытался пустить свой доклад по трамвайным рельсам, но с ужасом замечал, что не может этого сделать. Слова сами по себе, против воли оратора, получались какие-то международные. После Чемберлена, которому Гаврилин уделил полчаса, на международную арену вышел американский сенатор Бора. Толпа обмякла… Распалившийся Гаврилин нехорошо отозвался о румынских боярах и перешел на Муссолини. И только к концу речи он поборол свою вторую международную Итак, работа готова, бессонные ночи не прошли даром. Что же делать дальше? И, самое главное, что нужно ещё успеть сделать, чтобы представить свой шедевр в самом выгодном свете? Дело за малым – написать доклад, подготовить раздаточный материал и подготовить презентацию. Как это сделать? Именно в этом разделе методических рекомендаций вы найдёте ответы на все эти вопросы.
Процедура проведения защиты ВКР
Защита дипломной работы происходит на открытом заседании ГАК.
На защитное слово, текст которого готовят заранее, чаще всего в руководителем, выпускнику отводится 7 - 10 минут. При этом им могут использоваться заранее подготовленные схемы, графики, диаграммы и другой иллюстративный материал. После защитного слова члены ГАК и все присутствующие имеют право задавать выпускнику вопросы, касающиеся темы исследования, смежных проблем или выполненного им перевода. Ответы на вопросы должны быть краткими, чёткими и по существу. После этого слово предоставляют официальному рецензенту или, в случае отсутствия последнего, зачитывают его отзыв. Дипломант официального рецензента, разъяснить свою точку зрения, дать выступающих.
После защиты всех назначенных на этот день дипломантов Государственная аттестационная комиссия на закрытом заседании, на официальный рецензент, обсуждает итоги защиты работы каждым дипломантом. При этом учитывается следующее: мнение официального рецензента, качество представленного доклада (защитное слово), качество выполнения и проведения электронной презентации / полнота и формулировать и аргументировать свои мысли, вести научную и терминологией. Работу оценивают по четырёхбалльной системе.
отметить ту или иную выпускную квалификационную работу за наличие в ней особых достоинств, а дипломанта - за проявленные при защите рекомендовать дипломанта к продолжению образования в аспирантуре.
Результаты исследования могут быть рекомендованы к публикации в научном издании совместно с научным руководителем (или без него), к внедрению в семинарские и лекционные курсы, а также к прохождению внутривузовского и общероссийского конкурса на лучшую выпускную квалификационную работу.
Как сделать хорошую презентацию: универсальные рекомендации Для подготовки презентации используются соответствующие программы - Microsoft PowerPoint или OpenOffice.org Impress.
Первое, на что необходимо обратить внимание при подготовке – презентация должна сопровождать защитное слово выпускника, а не заменять его полностью!
Итак, как сделать, чтобы презентация не испортила защитное слово и при этом осталась яркой и запоминающейся?
1. Используйте самые простые шаблоны. Не нужно сложных узоров и ярких цветов. Используйте простой, желательно белый, фон. Шрифт презентации, соответственно, тоже простой и не экзотичный – чёрный Times New Roman или Tahoma. Очень часто выпускники неправильно выбирают размер шрифта. Не нужно думать, что все слушатели имеют идеальное зрение. Поэтому используйте размер шрифта не менее 24. Соответственно, заголовки делаем ещё большего размера.
2. Никаких фоновых фотографий – их нужно выносить на отдельные слайды.
3. На протяжении всей презентации используйте сочетание не больше 2-х цветов. И выдерживайте работу в одном стиле.
4. Не делайте сложную анимацию. Лучше обойтись вообще без неё. Все выпрыгивания и выскакивания отвлекают от сути презентации.
5. Заголовки выделяются по цветовой схеме, ставится жирный оформляются обычно, НО подчёркиваются или выделяются главные мысли, то есть то, на что хотите обратить внимание.
Сильно не увлекайтесь, здесь главное – знать меру.
6. Текста должно быть мало. На слайдах должны быть фотографии и схемы, а не простыни текста. Совершенно неуместно проговаривать то, что написано на слайде. Текст слайда должен подчёркивать или иллюстрировать ваши слова. Это могут быть какие-то цифры, фактические данные, примеры, которые слишком скучно и долго приводить в речи. Смысл и идея слайда должны быть понятны при первом взгляде на него. Если аудитория переключится на обдумывание значения запутанного слайда, она уже не будет воспринимать вашу речь – то, ради чего все здесь и собрались. Некоторые опытные презентаторы советуют ограничиться пятью словами в строке и пятью строками на каждом слайде. Помните, что слайд – вспомогательное средство во время устного выступления.
7. Не размещайте на слайдах большие таблицы, схемы и диаграммы. Во-первых, их всё равно не видно, во-вторых, это очень скучно. Если они действительно важны для вашего выступления, поместите их в раздаточный материал и раздайте его каждому члену комиссии (в данном случае экономия бумаги не уместна). По ходу выступления предложите членам комиссии ознакомиться с материалом. При объяснении таблиц необходимо говорить, чему соответствуют строки, а чему – столбцы.
8. Сделайте гиперссылки для более быстрого возвращения к тем моментам, которые могут заинтересовать членов комиссии и слушателей в аудитории.
9. Не смотрите на слайды во время презентации. Нужно оглядываться, это может насторожить членов комиссии – вы не знаете своих слайдов, вы их сами делали?
10.Постарайтесь самостоятельно переключать слайды. Зачастую люди ставят автопереключение слайдов по времени, чтобы упростить себе работу. Возможно, они даже рассчитывают точное время, чтобы речь совпадала с нужными слайдами. Во время же показа человек начинает нервничать, сбиваться с заученного текста или же говорить быстрее. В итоге речь перестаёт соответствовать информации на экране целиком и полностью.
Возникает необходимость вернуть несколько слайдов назад, что окончательно заваливает показ. Оценка же вашей работы будет соответствующая. Решить проблему переключения слайдов можно следующими способами: 1) переключать самому (самый надёжный), заранее разберитесь, какими клавишами пульта переключаются слайды; 2) договориться с товарищем: пусть он в определённых местах (отметьте их заранее в тексте защитного слова) вашей речи переключает слайды. Если же заранее с ним поговорить не получается, то переключить слайд можно по «условным» сигналам, например «...а на следующем слайде мы видим...», «Следующий слайд, пожалуйста». К сожалению многие во время защиты диплома при задержке смены слайдов либо многозначительно смотрят на помощника, либо всячески подмигивают и машут руками, не произнося при этом ни единого звука. Это приводит к задержке в смене слайдов, что снижает качество презентации. Вывод — Не бойтесь разговаривать!
11.При правильном планировании презентации сначала должен отображаться новый слайд и аудитории даётся какое-то время на то, чтобы прочитать и усвоить информацию, а затем следуют комментарии докладчика, уточняющие и дополняющие показанное на экране.
12.Внимание членов комиссии должно быть большей частью сконцентрировано на вас, а не на презентации. Они должны иногда поглядывать на слайды, но вы всегда должны управлять их вниманием, держать зрительный контакт, отсылать к нужной информации на слайде или к нужной странице в раздаточном материале. Не бойтесь общаться с членами ГАК! Они не кусаются и, что самое главное, искренне интересуются темой вашей работы и результатами, полученными в ходе проведённого исследования.
13.Отредактируйте презентацию перед выступлением.
Иногда выпускники не обращают должного внимания на грамотность оформления слайдов. В них не должно быть опечаток, ошибок в написании основных терминов и т. д. Безграмотное оформление слайдов значительно снижает ваши шансы на отличную оценку. К тому же лингвисту-переводчику это совсем непростительно, ведь мы работаем с языком.
14.Внимательно продумайте каждый слайд. Прежде чем составить слайд ответьте на следующие вопросы: как идея этого слайда раскрывает основную идею всей презентации? Что будет на слайде? Что будет говориться? Как будет сделан переход к следующему слайду? Поэтому рекомендуем делать презентацию параллельно с текстом защитного слова.
15.Презентация выпускной квалификационной работы должна быть краткой, красочной, показывать только сущность работы.
Далее мы приводим примерную схему презентации выпускной работы. Вы можете взять её за основу, когда будете создавать свои презентации.
Структура презентации выпускной квалификационной работы руководителя (дополнительно указывается учёная степень и звание) Слайд 2 — Цель(и) и/или проблема(ы) Слайд 3 — Задачи (исследовательские вопросы) работы Слайд 4 – Объект и предмет исследования Слайд 5 — Методология исследования Слайд 6 – Определение(я) основных понятий, изучаемых в работе (помимо самой дефиниции указывается ФИО автора определения и источник) Слайды с результатами практического исследования Слайды с общими выводами исследования Слайды с рекомендациями Последний слайд – Спасибо за внимание!
квалификационной работы – 12-15. То есть презентация к защите диплома – это своего рода сокращённый тезисный доклад по докладу к выступления. Мы не ставим строгих ограничений по количеству слайдов, но советуем не включать в презентацию слишком много. Времени у вас в обрез: за 7-10 минут вы не успеете рассказать все 25 слайдов.
Как написать и прочитать защитное слово Из-за страха и неумения выступать с докладом перед аудиторией можно завалить даже идеально составленную накануне презентацию.
Психологи утверждают, что большинство людей боится публичных выступлений даже сильнее, чем смерти. Но безвыходных ситуаций не бывает. В этой части мы собрали ряд рекомендаций, которые, вопервых, помогут преодолеть боязнь публичного выступления, а, вовторых, помогут избежать самых распространённых ошибок во время прочтения защитного слова.
Итак, самое сложное в написании текста защитного слова – выбрать из 50-90 страниц диплома действительно важную информацию, которая бы полностью отражала проделанную работу.
Рекомендуемый объём текста защитного слова – от 4 до 7 страниц (самый оптимальный объём – 5 страниц), шрифт Times New Roman, размер, одинарный пробел. Так как во время защиты практически все выпускники нервничают, запинаются, забывают элементарные слова, а иногда просто впадают в коматозное состояние, то за 7-10 минут они всё равно не успеют прочесть больше.
Желательно, чтобы доклад начинался стандартным обращением:
«Уважаемый председатель государственной аттестационной комиссии, уважаемые члены комиссии и все присутствующие! Тема нашей выпускной квалификационной работы…». Но прежде чем произнести эту фразу, убедитесь, присутствует ли председатель комиссии. Далее идёт название дипломной работы.
Какую информацию из работы стоит включать в защитное слово?
• актуальность или научный интерес темы исследования;
• объект и предмет исследования в дипломной работе;
поставленной цели;
указанными задачами (сколько и какие главы);
применялись в работе);
исследуемых единиц, источник(и), критерии отбора, способ отбора практического материала, причины выбора данного материала).
Как правило, эта информация может быть взята из введения работы.
Нужно постараться уложить это всё в 1,5-2 страницы текста защитного слова. Эта информация является главной, поэтому все эти пункты должны быть максимально чётко сформулированы.
Далее можно коротко описать (1-1,5 страницы) структуру всей работы, попутно представляя результаты теоретического исследования:
• что было сделано в первой главе дипломной работы. Здесь можно (но не всегда обязательно) привести название главы;
• выводы, сделанные по первой главе;
• что было сделано во второй главе и соответствующие выводы.
И так по всем главам.
практического исследования и результатах, полученных в итоге.
Обращаем ваше внимание, что членам государственной комиссии, да и всем присутствующим гораздо интереснее услышать именно эту часть доклада. Поэтому она должна быть наиболее объёмной, информационно насыщенной и интересной. Описывая ход практического исследования, можно отразить следующие моменты:
• цель проведения практического исследования;
• этапы практического исследования;
• результаты практического исследования на каждом этапе;
• выводы по результатам проведённого практического исследования.
По ходу доклада необходимо ссылаться на рисунки, графики, схемы, таблицы и т. д., которые располагаются на слайдах презентации.
И в завершение необходимо отразить следующее (1-1,5 страницы):
• общий вывод по всей дипломной работе;
• очень коротко, что конкретно было предложено дипломником и • заключение о достижении указанной цели диплома;
• несколько слов о перспективах и своё мнение по теме (убедите комиссию, что предложенная тема не заканчивается дипломом, есть перспектива развития).
В завершение не забудьте поблагодарить всех присутствующих за внимание. В данном случае вполне уместными будут следующие фразы:
«Доклад окончен. Спасибо за внимание».
В ходе написания текста защитного слова необходимо учитывать ряд существенных моментов.
• Лучше не писать то, чего не можешь объяснить. Поэтому каждое слово в тексте защитного слова должно быть критически проверено. Если не запоминается какое-то особо сложное определение лучше выписать его на отдельный лист и выделить жирным шрифтом, чтобы в нужный момент было легко его обнаружить.
• Вводите только те обозначения и понятия, без которых использования.
• В тексте защитного слова не должно быть «лишних» фраз и слов. Каждое написанное слово должно подчиняться логике доклада. Каждая фраза должна логично вытекать из предыдущей и подводить к последующей.
• В самом начале постарайтесь заинтриговать членов комиссии.
Укажите на оригинальность выбранной темы, практического материала исследования, на внушительный объём выборки и т. д.
Такой ход позволить удерживать интерес аудитории до конца выступления.
Как правильно прочесть защитное слово Ниже приводится ряд советов, которые помогут вам представить уже написанный текст доклада в выгодном свете. Итак, что нужно сделать, чтобы ваше защитное слово «зазвучало»?
• Первый вопрос, который часто задают студенты - читать или не читать? Конечно же идеальное выступление – это выступление «без бумажки». Если у вас уже есть за плечами богатый опыт публичных выступлений, и вы чувствуете себя на публике как рыба в воде, тогда можете выучить доклад и произнести его свободно без шпаргалки. Всем остальным ответ – конечно же читать.
• За несколько дней до выступления советуем вам прочитать дома доклад вслух перед зеркалом с секундомером. Скорее всего, с первого раза вам не удастся уложиться в отведённые 7-10 минут.
Нужно тренироваться! Попросите своих родственников, друзей или знакомых послушать ваше чтение. Это поможет вам справиться с волнением и, заодно, точно рассчитать время выступления, скоординировать его с презентацией. Обязательно уложитесь в отведённое время. Не превышайте его! В противном случае вас прервут, и общее впечатление от защиты будет испорчено. Учтите, что в домашних условиях доклад читается быстрее, чем в день защиты перед аудиторией, поэтому оставляйте себе про запас 1 – 2 минуты.
• Текст доклада и текст на слайдах должен быть коррелирован, но не одинаков. Каждой фразе на слайде должно соответствовать некоторое количество связанных предложений. Эти предложения нужно тщательно продумать и включить в текст защитного слова.
Не надейтесь на экспромт. Самый хороший экспромт – домашняя заготовка.
• Ни в коем случае не «бубните себе под нос» монотонным голосом текст доклада. Вспомните, что русский язык богат различными интонационными рисунками, которые нужно умело использовать во время чтения. Скорость доклада должна быть средней, не слишком медленной. Ваш голос и интонация должны заинтересовать аудиторию, а не усыпить. Не забывайте делать паузы, обращаться к аудитории, когда необходимо. Громкость должна быть тоже умеренной. Не заставляйте членов комиссии прислушиваться к вам, но и кричать тоже не следует - не на митинге.
В завершение хочется напомнить, что примерно 60% успеха выпускной квалификационной работы зависит от качества презентации и защитного слова. Поэтому эти два вида работы требуют очень серьёзной и тщательной подготовки. Удачи!
Что учитывается при выставлении оценки за диплом?
составляющих – оценка за текст и оценка за презентацию.
При оценке текста работы в первую очередь учитывается:
1. Научная обоснованность и чёткость формулировки темы, цели актуальности.
структурированности текста.
3. Качество и исследовательский характер анализа материала в выводов по ней, что обычно выражается в соответствии выводов использования методов исследования, в том числе статистических.
4. Оценка работы рецензентом (возможен учёт мнения научного руководителя).
предъявляемым требованиям – смотри Приложение 1).
6. Полнота библиографии (список литературы в достаточной степени отражает информацию, имеющуюся в литературе по теме исследования).
7. Степень завершённости работы.
полученных в дипломной работе, возможность публикации в печати.
9. Качество самостоятельно выполненного перевода в составе применяемым для оценки письменного перевода как части госэкзамена по ПКП.
При оценке выступления на заседании ГАК учитывается:
1. Качество доклада (композиция, полнота представления работы в отведённое время, убеждённость автора).
лингвистическая эрудиция.
3. Ораторские навыки: культура речи, манера общения, умение использовать наглядные пособия, способность заинтересовать аудиторию.
убеждённость, готовность к дискуссии, контактность.
информации для него.
Приложения Правила оформления библиографических ссылок и списков Из учебно-методического комплекса Н.П. Дворцовой «Исследовательские технологии в книжном деле», Тюмень, 8.1. Образец оформления библиографических ссылок и списков в курсовых и дипломных работах Ссылки в тексте:
[Бахтин, 2003, с. 18].
Если отсылка содержит сведения о нескольких источниках, группы сведений разделяют знаком точка с запятой: [Сергеев, Латышев, 2001;
Крохин, 2000].
На многочастный (многотомный) документ в отсылке указывают обозначение и номер тома (выпуска, части и т.п.): [Целищев, 2002, ч. 1, с. 17].
На электронный ресурс:
Ссылка в тексте:
[Жизнь прекрасна, жизнь трагична, URL] Затекстовая ссылка:
Жизнь прекрасна, жизнь трагична… [Электронный ресурс]: 1917 год в письмах А. В. Луначарского А.А. Луначарской / отв. сост. Л. Роговая; сост.
http://www.auditorium.ru/books/473/ (дата обращения: 17.04.2006).
сквозную нумерацию, внутри списка возможна различная группировка записей (печатные ресурсы, неопубликованные ресурсы, электронные ресурсы, источники, словари и т.д.).
Правила оформления библиографического списка Книга одного автора:
Бушмин А. С. Наука о литературе: проблемы, суждения, споры. М., 1980. 334 с.
Современная литературная критика: вопросы теории и методологии.
М.: Наука, 1977. 271 с.
Книга нескольких авторов:
Гришаева Л. И., Цурикова Л. В. Введение в теорию межкультурной коммуникации: учеб. пособие для вузов. 3-е изд. М.: Academia, 2006. с. (Высшее профессиональное образование. Языкознание.).
Статья из журнала:
Соболев Ал. Книга об Андрее Белом // Литературное обозрение.
1990. №1. С. 65–68.
Статья из собрания сочинений:
Соловьев В. С. Красота в природе: соч. в 2 т. М.: Прогресс, 1988. Т.1.
С. 35–36.
Статья из газеты:
Пастернак Б. Маяковский в моей жизни // Литературная газета. – окт. – С. 5.
Статья из сериального издания:
ГОСТ Р 7.0.4–2006. Издания. Выходные сведения. Общие требования и правила оформления. М., 2006. II, 43 с. (Система стандартов по информ., библ. и изд. делу.).
Статья из коллективного сборника Лихачев Д. С. Образ города // Историческое краеведение в СССР:
вопр. теории и практики: сб. науч. ст. Киев, 1991. С. 183–188.
Автореферат диссертации Полева Е. А. Мотив исчезновения в романах В. Набокова конца – 1930-х годов: автореф. дис. … канд. филол. наук. Томск, 2008. С. 7.
Рецензия Пороховский А. А. Учитесь управлять в XXI веке // США. Канада:
экономика, политика, культура. 2002. № 1. С. 103–106. Рец. на кн.:
Управление современной компанией / под ред. Б. Мильнера, Ф. Лииса. – М.: ИНФРА-М, 2001. – XVII, 585 с.
Электронные ресурсы Российские правила каталогизации. Ч. 1. Основные положения и правила [Электронный ресурс] / Рос. библ. ассоц., Межрегион. ком. по каталогизации. М., 2004. 1 CD-ROM. Загл. с этикетки диска.
Жизнь прекрасна, жизнь трагична… [Электронный ресурс]: 1917 год в письмах А. В. Луначарского А.А. Луначарской / отв. сост. Л. Роговая; сост.
http://www.auditorium/ru/books/473/ (дата обращения: 17.04.2006).
Авилова Л. И. Развитие металлопроизводства в эпоху раннего металла (энеолит – поздний бронзовый век) [Электронный ресурс]:
состояние проблемы и перспективы исследований // Вестник РФФИ.
1997. № 2. [URL: http://www.rfbr.ru/pics/22394ref/file.pdf] (дата обращения:
19.09.2007).
Студенческая конференция После завершения курсовой или дипломной работы у студента может возникнуть ряд вопросов, например, «Где я могу обнародовать результаты своего труда?» «Кто и как сможет оценить мой труд?»
Первый и, пожалуй, самый эффективный способ услышать авторитетные отзывы о своей конференции. К сожалению, многие студенты воспринимают эту форму научной дискуссии как неприятную повинность или просто как возможность получить зачёт по курсовой или зачёт по преддипломной практике. Спешим вас обрадовать - это далеко не так!
Во-первых, не стоит воспринимать выступление на студенческой конференции как повинность. Только от вас зависит, в каком ключе пройдёт заседание секции, на которой вы выступаете, насколько интересными будут ваши доклады, будут ли интересными вопросы, смогут ли ваши доклады спровоцировать оживлённую дискуссию.
Во-вторых, готовясь к выступлению на конференции, необходимо понимать, что это не выступление ради зачёта, а это отличная возможность испытать себя в роли оратора, выступающего перед незнакомой или малознакомой аудиторией. А, как известно, навык публичного выступления является одной из главных компетенций профессионального переводчика, которым вы хотите стать.
В-третьих, конференция - это отличная возможность узнать что-то новое и одновременно с этим поделиться своими знаниями с сокурсниками, одногруппниками и, наконец, показать свои возможности преподавателям. Помните! Чем больше задают вам вопросов, тем интереснее ваша работа. Не бойтесь вопросов. Это хороший шанс для выпускников «прочувствовать» процедуру защиты диплома и спланировать своё защитное слово с учётом всех замечаний и поправок, которые будут озвучены на заседании секции. Тем самым, многие вопросы и проблемы будут сняты, потому что взгляд со стороны всегда полезнее, чем саморедактирование.
В-четвёртых, вы должны знать, что в последнее время по России проводится огромное количество студенческих конференций как в стандартном режиме, так и в режиме on-line. Поэтому удачное выступление на конференции в стенах родного вуза может явиться заявкой на участие в общероссийской. А это, в свою очередь, даст вам возможность представить свой труд за пределами города и отстоять честь нашего университета. Тем самым вы сможете ощутить нужность своей работы.
Ниже мы приводим Положение о студенческой научной конференции, которое принято в ТюмГУ. Со своей стороны мы советуем присылать организаторам конференции электронные аннотации своих докладов, так как это поможет спланировать секции и грамотно распределить по ним участников. Таким образом в секции будут участвовать люди, которые действительно интересуются данной темой, а это значит, что они могут дать вам полезные советы и по достоинству оценить ваши старания.
Положение о студенческой научной конференции Студенческая научная конференция проводится ежегодно в апреле.
В студенческой конференции принимают участие студенты 2 – 5 курсов.
Участие студентов 2-4 курсов в конференции является подготовкой к успешной защите курсового проекта. При условии успешного выступления на конференции, студент освобождается от защиты курсового проекта.
Участие в студенческой научной конференции студентов 5 курса является необходимым этапом в подготовке к защите дипломного проекта. Студенты 5 курса, не выступавшие на конференции, должны представить основные положения исследования на заседании кафедры.
Научным руководителям необходимо представить за три недели до начала конференции фамилию, имя, отчество участника и тему его доклада. К конференции допускаются студенты, своевременно представившие научному руководителю доклад выступления по теме исследования.
Работа студенческой научной конференции организуется по секциям.
На студенческой научной конференции студенты представляют результаты практических исследований.
После выступления всех участников секции проводится публичное обсуждение качества докладов. В обсуждении принимают участие руководитель секции, сами участники и присутствующие.
Критерии оценки доклада на студенческой научной конференции В обсуждении докладов принимают участие руководитель секции, участники и присутствующие.
При оценке доклада учитываются:
• актуальность, новизна, проблемность работы;
• логика изложения материала;
• владение понятиями и категориями по теме исследования;
• умение ориентироваться в теоретическом материале и вести дискуссию;
• умение формулировать основные выводы по результатам анализа материала;
• ораторские способности;
• качество иллюстративного материала;
• соблюдение регламента.