WWW.DISUS.RU

БЕСПЛАТНАЯ НАУЧНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА - Авторефераты, диссертации, методички

 

Pages:     | 1 |   ...   | 7 | 8 || 10 | 11 |   ...   | 12 |

«Потенциал интеллектуально одаренной молодежи – развитию науки и образования Материалы III Международного научного форума молодых ученых, студентов и школьников г. Астрахань, 21–25 апреля 2014 г. Том 1 Астрахань 2014 1 ...»

-- [ Страница 9 ] --

В Европе существует много разработок [3, 4], связанных с использованием нового противопожарного оборудования, большое количество лабораторий и институтов могут похвастаться своими инновациями в этой сфере. Одной из таких разработок являются надземные гидранты VAGNOVA немецкой компании Fraport AG, которые своими свойствами и характеристиками опережают ныне существующее оборудование. Надземный пожарный гидрант VAG NOVA (рис. 2) номинального диаметра Ду 150, разработан специально для защиты современных критических промышленных объектов и систем инфраструктуры, предназначен для установки, где требуется наивысшая производительность и максимальная безопасность. Гидранты отвечают основным требованиям: максимальный объем огнетушащей воды, простое управление и максимально возможная безопасность, вкупе с качеством и долговечностью.

Принимая во внимания вышеизложенные факты и актуальность проблемы, целью дальнейшего развития противопожарных средств тушения является внедрение их во все области жизни и градостроительства, что обеспечит большую безопасность людей и защищенность конструкций зданий и сооружений.

1. ГОСТ 27331-87. Пожарная техника. Классификация пожаров.

2. ППБ 01-2003. Правила пожарной безопасности в Российской Федерации.

3. Противопожарное водоснабжение [Электронный ресурс]. – URL: http://gidro.tech-group.pro/protivopozharnoe_vodosnabzhenie 4. Противопожарное водоснабжение Франкфуртского аэропорта, Германия [Электронный ресурс]. – URL: www.vagrussia.com /rekomendacii/vag-na-stroiploshchadke/details/details/protivopozharnoe-vodosnabzhenie-frankfurtskogo-aehropo.html 5. Пожары [Электронный ресурс]. – URL: http://www.mchs.gov.ru/Stats/Pozhari

ПРОБЛЕМЫ ПРОТИВОПОЖАРНОЙ СИСТЕМЫ

ЗАВОДА ПО ИЗГОТОВЛЕНИЮ ОБУВИ ИЗ ПВХ И ПУТИ ИХ РЕШЕНИЯ

Пожары на предприятиях с применение поливинилхлорида (ПВХ) представляют опасность для коммуникаций и для участников тушения. Опасность этих пожаров обусловлена возможностью выделения хлористого водорода (HCl) при температуре 70–80°. Для тушения пожаров требуется привлечение большого количества сил и средств, а также обеспечение надежной и бесперебойной работы систем противопожарного водоснабжения.

Отсутствие на заводе по изготовлению обуви из ПВХ противопожарного водопровода говорит о том, что пожар не будет потушен в начальной стадии его развития. Этот фактор может нанести материальный ущерб, вред здоровью и жизни людей.

Согласно статистике пожаров в производственных зданиях и складских помещениях производственных предприятий, за 2011 г. в России произошло 4155 пожаров, за 2012 г. – 3727 пожара, за 2013 г. – 3440 пожаров [1] (рис. 1).

Из приведенных данных можно сделать вывод, что ежегодно происходит огромное количество пожаров на производственных объектах. С целью предотвращения развития пожара необходимо спроектировать противопожарный водопровод на заводе по изготовлению обуви из ПВХ, обеспечить достаточный напор воды на нужды пожаротушения.

При тушении пожаров на предприятиях с применением ПВХ основными огнетушащими составами являются вода и воздушно-механическая пена.

Воду для тушения пожаров применяют в виде распыленных, цельных и мелкораспыленных струй.

Цельные (компактные) струи используют в тех случаях, когда необходимо большое количество воды и невозможно приблизится к очагу. Распыленные струи воды используют для тушения в закрытых объемах, для экранирования лучистой энергии пламени, так как на испарение тратится большое количество тепловой энергии. Мелкораспыленные струи воды используют при тушении пожара в задымленных помещениях, происходит «осаждение» дыма, и струи воды превращаются в пар, который снижает процентное содержание кислорода в воздухе, что способствует прекращению горения.

Согласно ст. 99 [2] Федерального закона от 22.07.2008 г. № 123, производственные объекты должны обеспечиваться наружным противопожарным водоснабжением (противопожарным водопроводом, природными или искусственными водоемами). Расстановка пожарных гидрантов на водопроводной сети должна обеспечивать пожаротушение любого обслуживаемого данной сетью здания или сооружения либо части здания или сооружения. Запас воды для целей пожаротушения в искусственных водоемах должен определяться исходя из расчетных расходов воды на наружное пожаротушение и продолжительности тушения пожаров».

Из естественных водоисточников воду к месту пожара подают по пожарным рукавам или с помощью насосов по трубопроводам. С помощью пожарных колонок устанавливаемых на гидрант воду забирают из сети противопожарного водопровода. Из противопожарных резервуаров воду забирают с помощью устройства водозаборных колодцев или через люки.

В целях пожаротушения возможно использование естественного водоисточника – реку Волгу, которая находится вблизи завода по изготовлению обуви из ПВХ. Необходимо обустроить подъездные площадки и пути для пожарных автомобилей или мотопомп.

На территории предприятия на водопроводной сети установлен один гидрант, необходимо увеличить число гидрантов, чтобы обеспечить пожаротушение любого обслуживаемого данной сетью здания, сооружения. На сетях устанавливаются пожарные гидранты на расстоянии не более 150 м один от другого и по расчету вдоль проездов и вблизи перекрестков не ближе 5 м от стен здания.

К составным частям системы внутреннего противопожарного водопровода относятся: вводы, обводные линии у водомеров, водопроводная сеть со стояками, пожарные краны, регулирующая и запорная арматура.

Пожарные краны необходимо устанавливать таким образом, чтобы они не затрудняли эвакуацию людей - в коридорах, у выходов на лестничные клетки и других наиболее доступных местах. Пожарные краны необходимо размещать в опломбированных шкафчиках с отверстием для проветривания. Отвод должен располагаться на высоте (1,35 0,15) м над полом помещения. Время работы пожарных кранов следует принимать 3 ч. В пожарных шкафах должны располагаться ручные огнетушители. Каждый пожарный кран должен быть снабжен пожарным рукавом диаметром 66 мм и длиной 20 м и пожарным стволом.

Для тушения пожара на промышленных предприятиях предусматривается строительство пожарных насосных станций. Насосные станции обычно принимают заглубленные для работы насосов под залив.

Насосы подбирают в зависимости от расхода и напора, потребного для тушения пожара, потерь на гидравлические сопротивления по длине, а также в зависимости от геометрической высоты подачи воды на объект тушения. Для бесперебойной подачи воды при тушении пожара в насосной станции, кроме основного насоса, необходимо устанавливать резервный.

Расход воды принимается, исходя из условий тушения объекта, который требует наибольшего количества воды в единицу времени. Таким образом, надежность систем противопожарного водоснабжения зависит не только от строгого соблюдения действующих норм и правил, но и от понимания сущности установленных требований с учетом конкретной производственной ситуации, а также тесного взаимодействия работников предприятий и противопожарной службы, как в повседневной деятельности, так и при тушении возможных пожаров.

1. URL: http://www.mchs.gov.ru/Stats/Pozhari.

2. Технический регламент о требованиях пожарной безопасности : Федеральный закон Российской Федерации от 22.07.2008 г.

№ 123-ФЗ.

ПРОТИВОПОЖАРНАЯ СИСТЕМА ОАО «АСТРАХАНЬПАССАЖИРТРАНС» г. АСТРАХАНИ

Противопожарное водоснабжение действующих сооружений в ОАО «АстраханьПассажирТранс» является важной составляющей вопроса обеспечения пожарной безопасности. От степени противопожарной защиты объекта и действий рабочего персонала на первоначальном этапе зависит исход тушения пожара.

Актуальность исследования определить проблему исследования: как усовершенствовать существующую систему пожаротушения в ОАО «АстраханьПассажирТранс». На территории предприятия имеются производственный корпус (гараж) и административное здание. Гараж по функциональной пожарной опасности относится к классу Ф5.2, по степени огнестойкости – I, а по классу конструктивной пожарной опасности – С0. Административное здание имеет три этажа, оборудовано пожарной сигнализацией и установками пожаротушения, на каждом этаже имеются планы эвакуации и первичные средства пожаротушения, предусмотрено дежурство в ночное время, выходные и праздничные дни, а также определен порядок хранения ключей от рабочих помещений.

В производственном корпусе проводится ремонт и техническое обслуживание транспортной техники. В корпусе имеется электрическая пожарная сигнализация автоматического типа, включающая пожарные извещатели, установленные в защищаемых помещениях. Учитывая огнестойкость строительных конструкций, в корпусе установлены дренчерные установки водяного пожаротушения, так как в корпусе имеются помещения с легко воспламеняющими жидкостями (маслохранилище, цех по ремонту топливной аппаратуры). Помещения с большой возможностью возникновения пожара (сварочный пост, электротехнический цех, кузнечная и т. д.) оборудованы дополнительными средствами пожаротушения.

При обследовании здания были выявлены следующие недостатки: нарушены требования к содержанию гаражей, автостоянок (покрытие пола автостоянки должно быть стойким к воздействию нефтепродуктов и рассчитано на сухую (в том числе механизированную) уборку помещений), чистота помещений не соблюдается; не отмечены территории опознавательными знаками.

Проектирование комплексных систем противопожарной безопасности в пожарной системЕ в ОАО «Астрахань ПассажирТранс» предполагает выполнение ряда организационных, технических и административных мер, среди которых следует выделить:

выполнение расчета пожарных рисков;

определение мер, обеспечивающих пожарную безопасность строений;

разработка проектной документации по пожарной безопасности;

проектирование систем противопожарной защиты;

согласование проектной документации в госструктурах.

АНАЛИЗ РАБОТЫ СИСТЕМЫ ВОДОСНАБЖЕНИЯ СРЕДНИХ НАСЕЛЕННЫХ ПУНКТОВ

НА ПРИМЕРЕ ГОРОДА АХТУБИНСК

Обеспечение качественной питьевой населенных пунктов Астраханской области является наиболее важной задачей для жилищно-коммунального хозяйства. Водоснабжение города Ахтубинска, как и других населенных пунктов Астраханской области, осуществляется из системы групповых водопроводов, которые представляют собой сложные, и в каком-то роде индивидуальные, инженерные сооружения и устройства.

В городе Ахтубинск в настоящее время подача питьевой воды в водопроводную сеть осуществляется двусторонняя: из р. Ахтуба (УК «Центр»: центральная часть города; Первый микрорайон; Владимировка; Северный городок; микрорайон им С. А. Лавочкина (бывший микрорайон Степной или «7 ветров»); восточный микрорайон; Ахтуба; микрорайон мелиораторов; совхоз № 16) и реки Калмынки («Астраханские водопроводы» (заречная часть – Петропавловка)).

Для вышеперечисленного водопровода из р. Ахтуба характерен сильный физический износ водоочистного оборудования, насосов, задвижек и трубопроводов на водопроводных станциях и сетях.

На водозаборных сооружениях, построенных в 60-х гг. прошлого столетия, капитальный ремонт не проводился более 15 лет. За это время вышли из строя задвижки на перекрытие самотечных линий, плоские сетки, шиберы. Поэтому в настоящее время приемное отделение берегового колодца выполняет функцию отстойника. Во всасывающее отделение берегового колодца вода поступает без предварительной механической очистки на плоских сетках, что отрицательно влияет на качестве перекачиваемой воды.

Построенная в 60-х гг. водопроводная очистная станция не подвергалась капитальному ремонту, здания находятся в неудовлетворительном состоянии. Производительность водопроводно-очистной станции составляет 33 000 м3, фактический объем очищаемой воды составляет 12 000 м3. Водопроводноочистная станция представлена следующим оборудованием: вихревой смеситель(3 шт.), блок коагулянта (1 шт.), хлораторная (1 шт.) осветлители(3 шт.), фильтроблоки (3 шт.), резервуары для хранения очищенной воды (3 шт.). Фильтрозал очистных сооружений водопровода состоит из трех фильтроблоков: 1-й фильтроблок (5 фильтров) – в настоящее время законсервирован; 2-й фильтроблок (4 фильтра по 12,2 м2, высота фильтрующей загрузки по 1,3 м); 3-й фильтроблок (4 фильтра по 26,7 м2, высота фильтрующей загрузки по 2 м). В результате столь длительной эксплуатации износ запорной арматуры и распределительной дренажной системы составил более 80 %. На водоочистной станции осуществляется только первичное хлорирование (вводится максимальная доза хлора).

На территории водоочистной станции выведен из эксплуатации один из резервуаров чистой воды.

В 2010–2011 гг. начата его реконструкция, в настоящее время работы законсервированы. При работе сооружений на полную производительность реконструкцию резервуара необходимо возобновить.

Для обеспечения необходимого напора воды непосредственно у потребителей на территории города функционируют 7 подкачивающих насосных станций, расположенные в тепловых придомовых пунктах.

Подачу воды осуществляют насосы типа К производительностью 80 м3/час (один рабочий, один резервный).

Все здания насосных станций требуют капитального ремонта, замены насосного оборудования, арматуры, трубопроводов и установки приборов учета воды.

Схема водоснабжения города Ахтубинск является объединенной хозяйственно-питьевой и противопожарной, низкого давления. Свободный напор от 10 до 60 м. Вода питьевого качества поступает от водопроводных очистных сооружений по магистральным стальным водоводам диаметром от 400 до 600 мм протяженностью 42,1 км, введенных в эксплуатацию в 1961–1996 гг. Разводящие стальные сети водопровода города Ахтубинска диаметром от 25 до 400 мм протяженностью 104,9 км введены в эксплуатацию в 1936–2002 гг.

В результате анализа работы водопроводных сетей были выявлены следующие недостатки: износ трубопроводов составляет более 80–90 %, требуется осуществить реконструкцию сетей водопровода, замену запорной арматуры.

На магистральных водоводах и распределительных водопроводных сетях располагается 267 и соответственно, водопроводных колодцев, которые в результате интенсивной эксплуатации сетей, и установленная в них запорная арматура, требуют замены или капитального ремонта. Основными причинами неудовлетворительного состояния колодцев являются засыпка грунтом или мусором, отсутствие крышек, неисправность пожарной арматуры.

Для улучшения работы системы водоснабжения города Ахтубинск необходимо:

восстановить работу приемного отделения водозаборного сооружения, введя в эксплуатацию задвижки и плоские сетки;

для энергоэффективной работы насосной станции первого подъема заменить существующие насосы на маломощные с частотными преобразователями;

выполнить капитальный ремонт помещения водозаборных сооружений, совмещенных с насосной станцией первого подъема, и установить приборы учета расходов воды;

на водопроводно-очистных сооружениях выполнить капитальный ремонт здания фильтровального блока, расходных баков для реагентов, произвести замену запорной арматуры;

модернизация технологической схемы очистки воды, произведя реконструкцию смесителей, осветлителей, установив тонкослойные модули, и скорых фильтров, выполнив замену распределительной системы;

перейти на безопасную технологию обеззараживания воды гипохлоритом натрия;

провести капитальный ремонт в зданиях насосных станций, замену насосного оборудования, арматуры, трубопроводов и установить приборы учета воды;

осуществить реконструкцию сетей водопровода, замену арматуры;

произвести замену стальных магистральных трубопроводов на пластиковые.

Для интенсификация процесса осаждения взвешенных и коллоидных веществ, увеличение производительности и эффективности очистных сооружений и улучшения качества воды предлагается установить в осветлителях со взвешенным осадком и отстойниках тонкослойные модули, что обеспечит: повышение производительности отстойников до 50 %; повышение степени очистки воды по взвешенным веществам; увеличение эффективности использования объема отстойников.

При реконструкции водоочистной станции предлагается строительство блока сооружений повторного использования промывной воды. В состав предлагаемых сооружений включается отстойникусреднитель со встроенным насосным отделением.

1. СП 31.13330.2012 «Водоснабжение. Наружные сети и сооружения». Актуализированная редакция СНИП 2.04.02-84* : утв.

приказом Министерства регионального развития Российской Федерации от 29.12.2011 г. № 635/14.

2. О разработке программ комплексного развития систем коммунальной инфраструктуры муниципальных образований : приказ Министерства регионального развития Российской Федерации от 06.05.2011 г. № 204.

3. О внесении изменений в отдельные постановления министерства жилищно-коммунального хозяйства Астраханской области : постановление министерства жилищно-коммунального хозяйства Астраханской области от 21.11.2012 г. № 167-П.

4. Генеральный план г. Ахтубинск, выполненный ФГУП Рос НИП Урбанистики.

СОВЕРШЕНСТВОВАНИЕ ВОДОПРИЕМНО-ОЧИСТНЫХ СООРУЖЕНИЙ

В сельской местности централизованное питьевое водоснабжение населения осуществляется 34 питьевыми водопроводами, что составляет 70,8 % от общего количества питьевых водопроводов в области. Отсутствует необходимый комплекс очистных сооружений на 7 водопроводах (20,6 %), отсутствуют обеззараживающие установки на 5 из 34 водопроводах (14,7 %) [1].

Традиционно в системах водоснабжения предварительную очистку поверхностных вод рассматривают и проектируют как самостоятельные крупные блоки (подсистемы) единых водопроводов. Они имеют четко выраженные технологические функции. Между тем в числе общих требований, предъявляемых к водозаборам централизованных и локальных систем водоснабжения, одним из важных является обеспечение максимально возможной защитно-барьерной функции водоприемников от попадания в отделения береговых колодцев и насосных станций первого подъема крупных плавающих предметов, грубодисперсных взвесей, наносов, шуги, донного льда, мальков рыб, зоо- и фитопланктона и др.

Существующие конструкции оголовка на рынке РФ имеют большие скорости входа, что негативно влияет на попадание планктона, водорослей, наносов, рыбы и т. п. в водозаборные трубопроводы и насосной станции первого подъема; требуют дополнительных установок рыбозащитных элементов;

дополнительных энергозатрат на промывку сооружений; дополнительных затрат на обеззараживание химическими реагентами; требуют обеспечения экологической безопасности при эксплуатации хлорного хозяйства.

Для замены оголовков и рыбозащитных устройств нами предлагается альтернативное водоприемноочистное устройство, которое будет лишено всех вышеперечисленных недостатков.

Изобретение относится к области гидротехники, а именно к устройствам, обеспечивающим механическую и химическую очистку воды. Водоприемно-очистное устройство «ЭКУС» представляет собой цилиндрический корпус, разделенный перфорированными перегородками на фильтрующие секции.

В фильтрующие секции помещаются корзины, в которых находится фильтрующий материал.

Сверху секций установлена крышка. Загрузочные корзины, изготовленные из геосинтетического материала, имеют перфорированные стенки, образующие между собой ячейки, в одной из которых находится загрузка с нанесенным на нее химическим дезинфикантом.

Отличием данного изобретения является нанесение на загрузку химического дезинфиканта для обеззараживания воды, наличие в центральной части устройства вертикально расположенной перфорированной трубы для сбора очищенной и продезинфицированной воды, откуда вода далее по самотечному трубопроводу подается потребителю.

Техническим результатом заявляемого изобретения является повышение качества очистки, способность осуществлять как механическую, так и химическую очистку воды дезинфикантом.

Изложенный выше технический эффект реализуется в изобретении за счет механической очистки через загрузку, представляющую собой гранулированный ингредиент, выбранный из ряда: пенополистирол, резиновая крошка или их смесь, и химической очистки для обеззараживания воды за счет нанесения на загрузку химического дезинфиканта-теотропина тетраазатрициклододекана в количестве 1–10 ммоль на 1 грамм загрузки [2].

Ни из патентно-технической литературы и документации, а также из практики эксплуатации устройств для очистки воды, неизвестно о наличии устройств, имеющих идентичные признаки признакам заявляемого изобретения.

Водоприемно-очистное устройство может быть успешно реализовано на практике с получением указанного выше технического результата.

1. Боронина Л. В., Абуова Г. Б., Усынина А. Э., Тажиева С. З. Ресурсосберегающие технологии очистки воды: региональные проблемы и пути их решения : монография. – Волгоград : Волгоградское науч. изд-во, 2012. – 252 с.

2. Водоприемно-очистное устройство. МПК E 02B9/04, E 02B8/02, B01D925/ : заявка 2014101122 Российская Федерация / Л. В. Боронина (Россия), С. З. Тажиева (Россия), Х. М. Галимзянов (Россия), И. А. Кудряшева (Россия), А. В. Алешкин (Россия) ;

заявитель: ГАОУ АО ВПО «АИСИ» ; заявл. 15.04.2014.

ПОЖАРНАЯ ОПАСНОСТЬ ПРОЦЕССОВ ПЕРЕКАЧКИ НЕФТИ

Нефтяная промышленность – это составная часть многоотраслевой системы, которая включает в себя не только производство топлива, но и производство энергии (электрической и тепловой), транспортирование и распределение энергии и топлива, поэтому рассмотрение ситуаций чрезвычайного характера, а также мер безопасности, связанных с нефтяной промышленностью и характеризующей пожарную опасность, очень актуально в настоящее время.

В настоящее время в основную специфику отрасли нефти и газа входит три основных параметра – это: добыча, подготовка, а также хранение больших количеств нефти и газа, являющимися особо пожароопасными веществами. Высокая пожарная опасность нефти и газа объясняется тем, что пожары могут возникать при реализации аварийных ситуаций, на это также влияет высокая скорость распространения пожара по предприятию. Так как на небольшой территории сосредоточено огромное количество пожаровзрывоопасных веществ, это может привести не только к пожарам, но и взрывам, а как следствие, загрязнению окружающей среды, большим экономическим потерям, а что самое главное, к многочисленным человеческим жертвам.

Пожарная опасность нефтегазовых установок заключается в нарушениях технологического процесса, несоблюдение и несоответствие правилам эксплуатации, а также правилам пожарной безопасности оборудования.

Пожарная опасность нефти и нефтепродуктов характеризуется тремя основными параметрами: температурой вспышки паров, пределами взрывоопасности смеси паров с воздухом, температурой самовоспламенения. Пожарная опасность нефти зависит от образования блуждающих паров. Пары нефти способны некоторое время продвигаться по направлению движения воздуха, без перемешивания, и создавать опасность воспламенения от источника зажигания.

Пожарную опасность в большей степени представляют магистральные нефтепроводы, так как по ним транспортируется нефть под высоким давлением. При авариях на трассе магистральных нефтепроводов нефть разливается по окружающей местности на большие расстояния. Образовавшиеся при этом пары жидкостей, распространяются по окружающей территории, что может привести к воспламенению и возникновению крупного пожара.

Наиболее часто возникающие аварийные ситуации, которые связаны с технологическим оборудованием при обращении нефти и нефтепродуктов, происходят с проливами горючей жидкости.

Самая главная причина пожарной опасности нефтяной промышленности заключается в физикохимических свойствах нефти, представленных в таблице 1.

Выделение токсичных продуктов горения с единицы массы Выделение газа:

Способность горения при взаимодействии с водой, кислородом Способна гореть при взаимодействии с кислородом воздуха воздуха и другими веществами Показатель токсичности продуктов горения, мг/м3 Потребление кислорода на единицу массы горючего, кг/кг -3, Температурный пределы распространения пламени, С Нижний:

- Пожарная безопасность процессов перекачки нефти заключается в следующих правилах.

1. Во время работы необходимо регулярно следить за герметичностью насосов и трубопроводов, также смазкой между трущимися частями, а также температурой подшипников и сальников насосов.

Течь в сальниках насосов и соединениях трубопроводов необходимо немедленно устранить.

Необходимо следить за тем, чтобы не было растекания и разбрызгивания смазочных материалов, а также скопления смазочных материалов под насосами.

Полы в насосных должны быть регулярно промыты водой с обезжиривающими пожаробезопасными добавками и содержаться в чистоте.

2. В местах расположения узла задвижек должно быть предусмотрено устройство лотка для отвода жидкости в промышленную канализацию через гидравлический затвор [1].

В случае невозможности спуска жидкости в промышленную канализацию необходимо предусмотреть устройство сборного закрытого колодеца с откачкой жидкости насосом.

3. По окончании работы задвижки на приемах и выкидах насосов и у резервуаров должны находится в закрытом состоянии, помещение осмотрено, разлившаяся нефть убрана, все установки и освещение выключены.

4. При эксплуатации насосных станций и магистральных нефтепроводов необходимо обеспечить соответствие Правилам технической эксплуатации магистральных трубопроводов для перекачки нефти и нефтепродуктов [2].

5. Пуск насосов в работу при выключенной или неисправной вентиляции не допускается.

6. Все взрывные работы для обработки призабойной зоны [3] скважины термоинжекторами и для обработки пласта по методу внутреннего движущегося фронта горения должны вестись согласно требованиям Единых правил безопасности при взрывных работах.

7. Места хранения химических реагентов должны быть ограждены, обозначены красными флажками и вывешены знаки безопасности согласно ГОСТ 12.4.026 и ОСТ 39-8-9-1-72.

8. Остатки нефти, жидкости разрыва и химических реагентов должны быть убраны из емкостей.

Из агрегатов и автоцистерн следует сливать в промышленную канализацию.

1. Собурь С. В. Пожарная безопасность предприятия. Курс пожарнотехнического минимума : справочник. – 8-е изд., доп.

(с изм.). – М. : Пожкнига, 2004. – 496 c.

2. Правила технической эксплуатации магистральных нефтепроводов. РД 39-30-114-78. – М. : Изд-во стандартов, 1978. – 107 с.

3. Правила пожарной безопасности в нефтяной промышленности. ППБО 116-85. – М. : Недра, 1987. – 152 с.

АНАЛИЗ РАБОТЫ СИСТЕМЫ ВОДООТВЕДЕНИЯ

НА ПРИМЕРЕ ОБЛАСТНОГО ЦЕНТРА – ГОРОДА АСТРАХАНИ

Действующая система водоотведения г. Астрахань, принимают сточные воды от жилой застройки населенного пункта, коммунальных и промышленных предприятий и направляют их на очистные сооружения. Обеспечение качественного отвода сточных вод в г. Астрахани является важной задачей для жилищно-коммунального хозяйства. Водоотведение г. Астрахани как и других населенных пунктов осуществляется централизованным отводом сточных вод по канализационным сетям на очистные сооружения канализации, где стоки очищаются и сбрасываются в водоем.

В городе общая протяженность сетей канализации составляет 705,209 км. При этом на левом берегу р. Волга длина сетей составляет 413,404 км, на правом берегу 291,805 км. На основании данных (МУП города Астрахани «Астрводоканал») по удельному количеству закупорок на 10 км канализационных сетей с 2009 по 2011годы можно сделать вывод, что количество аварий на сетях возрастает. В 2011 г.

на 10 км канализационной сети было 125 шт. засоров и повреждений.

Высокая степень аварийности водоотводящих сетей связана с плохим техническим состоянием: высокой степени коррозии стальных участков; низкая пропускная способность; трубы истираются песком и происходит уменьшение стенок трубопровода; разрушение стыков труб.

Канализационные сети имеют износ более 70 % и не обеспечивают бесперебойное водоотведение.

В замене нуждаются 355 км сети, имеющей износ от 70 до 100 % (245 км имеют износ 100 %).

Помимо поступления бытовых сточных вод в канализационную сеть поступают стоки с инфекционных лечебных учреждений. Как правило, лечебные учреждения не имеют собственных очистных сооружений и сбрасывают свои стоки без обеззараживания. Перед сбросом в общую канализационную сеть необходимо эти стоки обеззараживать Согласно приказу Минздрава № 109 от 21.03.2003 «О совершенствовании противотуберкулезных мероприятий в Российской Федерации» рекомендуется для обеззараживания сточных вод туберкулезных больниц использовать 5%-ный раствор хлорной извести или хлорамина из расчета два объема дезраствора на один объем фекалий с экспозицией 720 мин. путем заливки дезраствора непосредственно в выгребную емкость.

В Кировском районе расположена инфекционная больница, сточные воды которой должны подвергаться обеззараживанию согласно приказу Минздрава № 109 от 21.03.2003 г. Возможно три варианта обеззараживания стоков инфекционной больницы: термический; электрокаталитический; плазмохимический. Предлагается использовать термический метод, как экологически безопасный способ обеззараживания сточных вод. Преимуществом данного метода является снижение эксплатуционных затрат на реагентное хозяйство, увеличение показателей качества очистки сточных вод с наименьшими энергетическими затратами (отсутствует энергозатраты на работу вспомогательного оборудования при очистке воды). Обработка воды данным методом позволяет компактно разместить оборудование в пределах предприятия. Термический способ обеззараживания воды является самым экологичным из приведенных выше - отсутствует обработка воды хлором.

В настоящее время на территории г. Астрахани находятся 85 канализационных насосных станций.

Фактический среднесуточный объем перекачиваемых стоков канализационных насосных станций составляет 292 тыс. м3/сут. Насосные станции, разработанные в 60-х – 70-х гг. прошлого столетия. Используемые насосы фекального типа отработали 2–3 нормативных срока. Изношены основные детали (корпус, рабочие колеса, уплотнения, подшипники). У многих насосов нарушены зазоры между уплотнениями рабочего колеса насоса и корпусными деталями и при этом создается высокий уровень шума от насосов.

Основными проблемами канализационных насосных станций являются изнашивание насосного оборудования, изнашивание электромеханического оборудования, вентиляции, автоматики, отсутствие отопления, неисправность запорной арматуры и коррозия стальных напорных трубопроводов. Чтобы автоматизировать необходимо установить отсутствие арматуры с электроприводами. Управление насосами производится вручную. На насосных станциях отсутствует система измерений объемов сточных вод и система управления процессом на станции, от уровня контроля и управления параметров насосных агрегатов, до уровня диспетчерского пункта со сбором, хранением и обработкой информации.

Северные очистные сооружения канализации, построенные 1979 г., являются наиболее крупной станцией по очистки бытовых стоков. Проектная производительность – 100 тыс. м3/сут. Фактическая производительность – 80 тыс. м3/сут. На очистных сооружениях предусмотрена технологическим процессом очистка сточных вод по двум стадиям: механическая и биологическая. После чего очищенная вода подвергается обеззараживанию и выпускается в рукав реки Прямая Болда.

В целом для улучшения работы централизованного системы водоотведения необходимо:

Заменить напорные сети водоотведения с использованием полимерных, стеклопластиковых труб.

Необходимо в год реконструировать по 50 км (7,3 %).сети для уменьшения количества засоров и повреждений.

Для обеззараживания стоков от лечебных учреждений необходимо производить термическую очистку сточных вод.

Для обеспечения перекачки сточных вод в соответствии с фактическими режимами водоотведения и повышения надежности работы КНС необходимо заменить насосное оборудование, арматуру, трубопроводы и установить приборы учета воды.

Выполнить модернизацию станций с установкой современного насосного оборудования и систем автоматики.

Здания насосных станций требуют капитального ремонта, замены насосного оборудования, арматуры, трубопроводов и установки приборов учета воды.

Замена устаревшего и физически изношенного электрооборудования. Повышение долговечности и надежности электрооборудования. Повышение работоспособности и надежности канализационных очистных сооружений.

1. Инвестиционная программа по строительству и модернизации систем водоснабжения и водоотведения г. Астрахани на период 2014–2018 годов.

2. СНиП «Канализация. Наружные сети и сооружения».

3. Внесение изменений в Генеральный план развития города Астрахани до 2025 года и Правила землепользования и застройки положения о территориальном планировании, выполненного ФГУП РосНИП Урбанистики.

научно-практическая конференция «Молодые ученые – развитию социально-гуманитарного потенциала регионов»

ФОРМИРОВАНИЕ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ

С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРОБЛЕМНЫХ МЕТОДОВ ОБУЧЕНИЯ

В УСЛОВИЯХ ПОЛИКУЛЬТУРНОГО РЕГИОНА

Современная концепция образования базируется на трех основных положениях: глубокий профессионализм, широкий интеллект и высокая духовная нравственность выпускника любого ВУЗа. Иностранный язык ограниченно входит в данную систему подготовки специалистов, поскольку значительно расширены международные контакты, а Болонское соглашение стимулирует мотивацию сотрудничества между государствами.

В настоящее время, в условия интеграции мирового культурного сообщества и глобализации, осознается важность изучения иностранного языка в техническом вузе. Все больше студентов имеет возможность общения с представителями разных культур – поездка в страну изучаемого языка во время каникул в качестве туриста, либо с целью дальнейшего изучения языка. Существуют также программы международной академической мобильности, которые порождают у студентов интерес к изучению иностранных языков и необходимость их изучения. Владение иностранным языком является одним из критериев отбора при трудоустройстве. Студенты все в большей степени чувствуют важность владения иностранным языком для достижения профессиональных и образовательных целей, а также как средства повышения своего культурного уровня. Возможность получать новую научно-техническую информацию из первоисточников или вести электронную переписку с коллегами из зарубежных стран, обсуждать свои профессиональные интересы на международных конференциях и семинарах способствует лучшей профессиональной подготовке будущего специалиста – это осуществимо при владении иностранным языком на хорошем уровне.

ВУЗ выступает в качестве проводника инновационных импульсов и их источника, начиная с формирования базового, основного «элемента» отрасли до специалиста, обладающего кругом компетенций по внедрению производственных, управленческих, инновационных технологий, профессионала с «новым» мышлением, мотивированного на высокий результат, мобильного, готового к международному сотрудничеству.

Нелегкая задача, которая стоит перед преподавателями иностранных языков – развитие коммуникативных способностей и умения понять иноязычную информацию. Необходимо освоить новые методики обучения иностранному языку, направленные на формирование социолингвистической, прагматической и лингвистической компетенций, на одновременное развитие всех четырех видов речевой деятельности:

также создать и внедрить в образовательный процесс новые учебные комплексы, с помощью которых можно научить людей реальному живому общению.

При новой постановке содержания и целей обучения иностранным языкам в изменившихся на данный момент условиях предполагается наличие в программе обучения социокультурного компонента, как следствие формирования коммуникативной компетенции и межкультурного общения.

Взаимопроникновение и взаимное обогащение на межпредметном уровне, где иностранный язык способствует лучшему пониманию и усвоению предмета по выбранной профессии и, наоборот, профессиональные знания стимулируют проявление интереса к иностранному языку.

Сегодня существуют требования к обязательному минимуму содержания основной образовательной программы обучения специалиста по тому или иному направлению подготовки, которые предусматривают в преподавании иностранного языка овладение диалогической и монологической речью с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения, знание правил речевого этикета, культуры и традиций стран изучаемого языка, понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой и профессиональной коммуникации.

Это многообразие требований заставляет прибегать к последовательному выделению задач, соответствующих каждому этапу обучения. Формирование социокультурной и лингвистической компетенции, безусловно, объединяет все ступени, но на более поздних этапах возникает потребность в коммуникативнопрофессиональной компетенции. Учитывая, что в технических вузах обычно существует двухгодичный курс преподавания дисциплины «Иностранный язык», то вышеназванная потребность возникает, примерно, к концу третьего семестра. Именно, тогда учебные пособия по иностранному языку, предусматривающие обучение на материале общенаучных и общетехнических дисциплин, не могут способствовать решению задач коммуникативно-профессиональной компетенции и заставляют преподавателей искать собственные пути оптимизации учебной литературы. Обычно такие поиски приводят к междисциплинарным связям с профессиональными кафедрами, к подбору иностранных текстов по направлениям подготовки студентов, к изучению методических возможностей овладения профильной межъязыковой коммуникацией.

В качестве примера можно привести учебно-методические разработки по основным аспектам работы с профильной иноязычной литературой и соответствующим ситуациям общения, составляемые преподавателями нашего университета, в том числе по таким направлениям подготовки, как «Водные биоресурсы и аквакультура», «Промышленное рыболовство», «Технология продукции и организация общественного питания», «Продукты питания животного происхождения», «Инфокоммуникационные технологии и системы связи», «Автоматизация технологических процессов и производств», «Прикладная геология», «Нефтегазовое дело», «Теплоэнергетика и теплотехника», «Эксплуатация транспортнотехнологических машин и комплексов», «Технология транспортных процессов», «Холодильная, криогенная техника и системы жизнеобеспечения» и другие. Они включают широкий спектр упражнений и заданий, способствующих развитию речевых умений и навыков, усвоению профессиональной лексики и терминологии, а также формированию межкультурной компетенции, что является особенно ценным.

Содержание различных видов деятельности ориентировано на изучение объектов реальной профессиональной деятельности в диалоге культур.

Иностранный язык при этом выступает как инструмент культурно-профессионального взаимодействия и профессионального сотрудничества, участвуя, таким образом, в формировании профессиональной компетенции будущих специалистов.

1. Виноградова, О. С. Проблемные методы в обучении иностранным языкам [Электронный ресурс] / О. С. Виноградова. – Режим доступа : http://www.ioso.ru/distant/library/publication/vinogradova1.htm, свободный. – Заглавие с экрана. – Яз. рус.

2. Виноградова, О. С. Целесообразность использования проблемных методов в обучении иностранному языку на продвинутом этапе в специализированном вузе / О. С. Виноградова // Актуальные вопросы практики преподавания иностранных языков : сб.

мат-лов науч.-практ. конф. вузов Москвы – М.,2003. – С. 52–64.

3. Григорьева, М. А. Специфика учебного взаимодействия преподавателя иностранного языка и студента в контексте обоюдного личностно-творческого самоопределения / М. А. Григорьева, Т. Н. Прохорова // Вестник РУДН. Сер. : Психология и педагогика, 2013,. – № 3. – М., 2013. – С. 123–129.

СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ АСТРАХАНСКИХ ОЙКОНИМОВ

Географические названия составляют более или менее четко выраженные группы – топонимические типы. Под топонимическим типом понимают определенную словообразовательную модель независимо от того, что означает та или иная основа и к каким объектам название относится [7, с. 98]. По В.А. Никонову, топонимический тип – это наиболее общая таксономическая единица, например, в славянских языках наиболее типичен «славянский топонимический тип» [7]. Топонимический тип – понятие более частное по сравнению с моделью. Одна топонимическая модель может содержать несколько топонимических типов, но некоторые типы могут выходить за пределы одной модели, так как топонимический тип – понятие комплексное, включающее все аспекты топонимики.

Основные словообразовательные типы в русском языке – форма «чистой» основы, аффиксация, словосложение, словосочетаниеСреди астраханских ойконимов было выявлено около 30, основой которых является существительное в чистой форме. Например, Грачи, Сокорь, Богдо (Ахтуб. р-н), Корни, Раздор (Волод. р-н), Восток, Пришиб (Енот. р-н); Краса, Мумра, Чулпан (Икрян. р-н); Аршин, Затон, Каспий, Раздор, Успех (Камыз.

р-н); Алча, Бузан, Дельта, Досанг, Топал (Красн. р-н); Баста, Вышка, Рынок (Лиман. р-н); Рассвет (Нарим. р-н); Атал, Кизань, Начало, Поляна (Привол. р-н); Бугор (Хараб. р-н); Старица (Черн. р-н).

Основу с суффиксом или префиксом составляет большая часть ойконимии нашей области – 224 ойконима.

Словосложение (двуосновность) представляют 30 ойконимов. Например, ойконимы с компонентом ново- : Нововасильево, Новокаргино, Новокрасное, Новомаячное, Новояцкий (Волод. р-н); Новониколаевка (Ахтуб. р-н); Госпитомника, Новострой, Сероглазка (Енот. р-н); Новобулгары, Староволжский, Трудфронт (Икрян. р-н); Верхнекалиновский, Нижнекалиновский, Нижненикольский, Самосделка, Семибугры, Трехизбинка (Камыз. р-н); Новоурусовка, Староурусовка, Первомайский, Ясын-Сокан (Красн. рн); Верхнелебяжье, Нижнелебяжье, Краснопесчаный, Новокучергановка, Старокучергановка (Нарим. рн); Новоначаловский, Стеклозавода (Привол. р-н).

Словосочетание разных видов: Людейное Поле. Путем словосочетания образованы 65 астраханских ойконимов. Например, Зимовка Новенькая, Пологое Займище, Разъезд Мартовский (Ахтуб. р-н); Большой Могой, Верхние Колки, Новый Рычан, Сизый Бугор, Черный Бугор (Волод. р-н); Анатолия Зверева (Икрян. р-н); Бараний Бугор, Ревин Хутор, Сизова Грива (Камыз. р-н); Белый Ильмень, Верхний Бузан, Кривой Бузан, Красный Яр (Красн. р-н); Бирючья Коса (Лиман. р-н); Остров Долгий (Нарим. р-н); Веселая Грива, Осыпной Бугор, Новый Кутум, Три Протока (Привол. р-н); Зеленые Пруды, Сазаний Угол (Хараб. р-н); Зеленый Сад, Каменный Яр, Черный Яр, Соленое Займище (Черн. р-н) и др.

Косвенный падеж с предлогом: На горе, За лесом. Следует отметить, что в ойконимии астраханского региона не встречается тип топонимического словообразования косвенный падеж с предлогом.

Таким образом, славянскому топонимическому типу свойственна аффиксация, которая может быть довольно сложной [19, с. 189]. Аффиксация является морфологическим способом словообразования. К аффиксальным способам относится префиксация, суффиксация, постфиксация, комбинированные способы. Рассмотрим некоторые аффиксированные ойконимы.

Некоторые инославянские ойконимы были заимствованы путем калькирования. Калькирование – это образование новых слов и выражений по лексико-фразеологическим и синтаксическим моделям другого языка с использованием элементов данного языка. Калька – заимствование путем буквального перевода [37, с. 60]. Например, Черный Яр (Черн. р-н) – Ташлы Яр (тат.); Осыпной Бугор (Привол. р-н) – Ярлы-Тюбе (тат.); Соленый (Нарим. р-н) – Довсна (калм.).

Вторым по значению является тюркский топонимический тип, для которого аффиксация менее характерна. К таким немногочисленным аффиксам можно отнести -лык/-лик, -лы/-ли, -лак/-лок.

В тюркском языке аффиксы однозначны, каждый из них выражает только одно грамматическое значение, например, -га – дательный падеж, -лар – множественное число. Аффиксы стандартны, т. е. для данного грамматического значения всегда (для всех слов) употребляется один и тот же аффикс. Аффикс -лар для всех падежей всех слов является показателем множественного числа. В русском же языке аффиксы не однозначны, а могут одновременно выражать несколько грамматических значений (например, ам одновременно обозначает и дательный падеж, и множественное число). Соединение аффиксов с корнями и основами имеет характер механического приклеивания, когда границы морфем четко отграничены друг от друга, остаются в любых сочетаниях значимыми и самостоятельно показывающими свое значение. Такое механическое присоединение однозначных, стандартных аффиксов к неизменяемым корням называется агглютинацией (от лат. agglutination – ‘приклеивание’) [6, с. 271-272].

Значительно чаще, чем в славянском типе, встречается словосложение, например, Гюлюрдаг (гюль – ‘смеяться’, даг – ‘гора’), Кызылсу (кызыл – ‘красная’, су – ‘вода’) и т. д.

На сегодняшний день отсутствуют полномасштабные работы по исследованию, анализу топонимической системы Астраханской области, которая до сих пор хранит в себе богатейший информационный языковой материал.

В данной работе мы рассмотрели формирование ойконимической системы Астраханской области. Нами были выявлены разные топонимические пласты: славянский, тюркский, монгольский. Все это обусловлено тем, что в Астрахани слились в единый поток различные национальные культуры. С Астрахани начинается великий Волжский путь, который системой каналов связывает три моря (Каспийское, Черное, Балтийское) и проходит через всю Россию. Из Астрахани идут кратчайшие пути на Кавказ, Иран и Среднюю Азию.

Нами был произведен словообразовательный анализ ойконимов. Для славянских ойконимов характерна аффиксация, тюркские же образованы в основном путем словосложения. Калмыцкие ойконимы в основном двух- или трехсоставные, также не исключена аффиксация в образовании ойконимов. Аффиксация является главным славянским топонимическим типом. Путем аффиксации образовано около 70 % ойконимов. Также распространено словосочетание, словосложение и основа в чистой форме.

Таким образом, нами были выявлены структурно-словообразовательные особенности астраханских ойконимов. Они тесно связаны с историческим прошлым области, с физико-географическими и природными особенностями, с социальными явлениями, происходящими в обществе.

1. Агеева Р. А. Гидронимия Русского Северо-Запада как источник культурно-исторической информации. – М., 2004. – 256 с.

2. Барандеев А. В. Ахтубинск и Актюбинск // Русский язык в школе. – 2011. –№ 7. – С. 81–84.

3. Барандеев А. В. Ильмень и лиман // Русская речь. – 1981. – № 6. – С. 95– 99.

4. Барандеев А. В. Капустин Яр // Русский язык в школе. – 2010. – № 8. – С. 82–85.

5. Декин Н. И. К истории Астраханской губернии (до 1917 года). – М., 1998. – 202 с.

6. История Астраханского края : монография. – Астрахань: Изд-во Астраханского гос. пед. ун-та, 2000. – 1122 с.

7. Серебренников Б. А. О методах изучения топонимических названий // Вопросы языкознания. – 1959. – № 6. – С. 36–50.

8. Хонинов В. Н. Калмыцкие топонимы Астраханской области : Семантика и структура : дис... канд. филол. наук. – М., 2005. – 162 с.

9. Имя на карте Астраханской области / краеведческий альманах «Астрахань». Сер. : Астраханская губернская библиотека. – Вып. 1 (2008). – Астрахань : ООО «Типография «Нова», 2008. – 56 с.

10. Копылова Э. В. Словарь рыбаков Волго-Каспия. – 2-е изд., перераб. и доп. – М. : Водолей Publishers, 2002. – 192 с.

11. Мельников А. В. Топонимический словарь Амурской области. – Благовещенск : Хабаровское книжное изд-во, 2009. – 232 с.

12. Мурзаев Э. М. Словарь народных географических терминов. – М., 1984. – 656 с.

13. Никонов В. А. Краткий топонимический словарь: ок. 4000 названий. – М. : Мысль, 1966. – 509 с.

14. Подольская Н. В. Словарь русской ономастической терминологии / отв. ред. А. В. Суперанская. – М. : Наука, 1978. – 200 с.

15. Поспелов Е. М. Географические названия мира: Топонимический словарь: Свыше 5 000 единиц / отв. ред. Р. А. Агеева. – М. : «Русские словари», 1998. – 372 с.

16. Атлас Астраханской области: Этнодемографическая карта; Роскартография, 1997.

17. Декин Н. И. Знакомые незнакомцы. О происхождении названия бывшего Енотаевского уезда // Харабалинские Вести. – 2000 (23 мая).

18. Икрянинскому району – 80 лет. 1995 – 2005. – Астрахань : ГПАО «Издательско-полиграфический комплекс «Волга», 2005. 32 с.

19. Копылова Э. В. Живое народное слово: история названий астраханских сел в рассказах старожилов. – Астрахань, 1997. – 36 с.

20. Пилипенко В. Н., Липчанский А. М., Бесчетнова, Э. И. [и др.] Природа, прошлое и современность Астраханского края / сост. : А. А. Жилкин, А. П. Лунев, В. А. Пятин. – Астрахань : Издательский дом «Астраханский университет», 2008. – 452 с.

21. Ушаков Н. М., Щучкина В. П., Тимофеева Е. Г. [и др.] Природа и история Астраханского края. – Астрахань : Издательство Астраханского пед. ин-та, 1996. – 364 с.

СТАТУС СЛОВА «НЕ» В СИСТЕМЕ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА

(НА ПРИМЕРЕ РУССКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ)

Служебная часть речи – слова-частицы – может играть определительную роль в формировании второй (после слова) номинативной (значащей) единицы русского языка, какой является фразеологизм. Активно исследуется природа фразеологических единиц, их сущностные системные свойства (семантические, грамматические – морфологические и синтаксические функциональные, структурные, стилистические, культурологические). На сегодняшний день издано свыше ста фразеологических словарей.

Отрицание, по толковому словарю русского языка С.И.Ожегова, слово многозначное: «1. см. отрицать. 2. В философии: стадия в развитии объекта, сменяющая собой предыдущую и вбирающая в себя из нее все положительное. Закон отрицания (закон диалектики, устанавливающий единство последовательностей и преемственностей в развитии объекта). 3. В грамматике: слово или морфема, заключающие в себе значение противоположности утверждаемому, напр. “нет”, “не”, “ни”» [3, с. 164]. Отрицание в языковых единицах русского языка может быть преобразовано в свою противоположность в утверждение, т.е. отрицательное значение и положительное значение представляют собой единство противоположностей.

Актуальность избранной темы обусловлена недостаточным освещением в курсе изучения русского языка функциональных возможностей слова НЕ, входящего в состав фразеологических сочетаний. Природная, изначальная отрицательность частицы «НЕ» не статична, не постоянна, а на каком-то этапе своего существования и функционирования может «исчезать, давая импульс к возникновению нового качества, например, нового фразеологического значения у новой языковой единицы фразеологизма.

Поэтому можно предположить, что «несамостоятельность» служебных частей речи (частиц в том числе) имеет условный характер и не стабильный, а динамичный, изменяющийся, определяющий беспрерывность и преемственность развития и обогащения языка. Этот факт служит одним из доказательств взаимосвязи и взаимодействия знаменательных и служебных классов слов и фразеологизмов.

Объектом нашей работы стали фразеологические сочетания, собранные методом сплошной выборки из школьного фразеологического словаря В.П. Жукова.

Мы предполагаем, что отрицательные слова – частицы НЕ-НИ, как и слова других частей речи, могут быть фразообразующими, т.е. быть в составе фразеологических единиц в качестве обязательных компонентов, без которых структура и значение фразеологизмов или видоизменяются, или разрушаются.

Служебные части речи, в том числе и частицы НЕ-НИ, определяют как лексически несамостоятельные, но в составе фразеологизмов они функционируют по-разному:

Не – обязательный компонент в структуре фразеологизма: не беда, не до смеха, не в своей тарелке.

Органический элемент фразеологизма с разного типа фразеологическим значением: а) с положительной оценкой человека: не промах – ловкий; б) с отрицательной: не в силах невозможно; ни капли сомнений – ничуть, нисколько.

Без НЕ либо разрушится значение фразеологизма, его семантико-грамматическое единство, либо появится другая содержательная характеристика. Присутствие /отсутствие НЕ не разрушает фразеологизм, а образует (структурирует) антонимичный по значению фразеологизм, то есть образуется антонимическая пара из двух фразеологизмов.

В результате наблюдаем процесс развития, обогащения фразеологической системы современного русского языка: (не) производить впечатление (не) давать воли рукам.

Несамостоятельная (служебная) частица НЕ во фразеологических единицах обнаруживает новые семантические свойства. Этот факт свидетельствует о развитии русской языковой системы и в количественном, и в качественном отношении, то есть в языке увеличивается количество фразеологических единиц с качественно иным фразеологическим значением, содержанием, по сравнению со словом.

1. Несамостоятельная часть речи частица «Не» источник развития языка, в данном случае источник появления второй (после слов) номинативной содержательной единицы русского языка фразеологизма, в самостоятельности и знаменательности которого никто не сомневался.

2. Природная, изначальная отрицательность частицы «НЕ» не статична, не постоянна, а на каком-то этапе своего существования и функционирования может «исчезать, давая импульс к возникновению нового качества, например, нового фразеологического значения у новой языковой единицы фразеологизма» [5, с. 38].

Поэтому можно предположить, что «несамостоятельность» служебных частей речи (частиц в том числе) имеет условный характер и не стабильный, а динамичный, изменяющийся, определяющий беспрерывность и преемственность развития и обогащения языка. Этот факт служит одним из доказательств взаимосвязи и взаимодействия знаменательных и служебных классов слов и фразеологизмов. В результате таких процессов в современном русском фразеологическом составе ( по данным школьного фразеологического словаря насчитывается 132 фразеологических сочетания с НЕ, среди которых:

103 фразеологических сочетания без НЕ не употребляются, это их обязательный компонент: не от мира сего, не в духе, не лыком шит, мухи не обидит (не обидел), не находишь себе место, руки не доходят в 25 фразеологических сочетаниях НЕ выступает как отрицание действия, деятельности, состояния, свойства и т.д.: идти на поводу у кого-либо не идти на поводу, выносить сор из избы не выносить сор из избы, втирать очки не втирать очки. НЕ участник образования антонимов: эта работа мне по силам не по силам, эта работа мне по плечу не по плечу, ко времени не ко времени, в ладу (в ладах) не в ладу( не в ладах), на высоте не на высоте.

в некоторых случаях фразеологизм с НЕ способствует созданию синонимической пары. Например, руки не отвалятся – сделай, руки что ли отвалятся.

1. НЕ – выразитель оценочности действий, явления, предмета: не беда неважно, не в укор благожелательно, не на шутку сильно.

2. НЕ может быть компонентом фразеологических омонимов, то есть соотноситься по значению с разными частями речи: замечание не в бровь, а в глаз – меткое, сказал не в бровь, а в глаз – метко, точно;

служба не за страх, а за совесть – добросовестная, работать не за страх, а за совесть – добросовестно, старательно, честно.

Проведенный нами анализ языкового материала подтверждает нашу мысль, что отрицательные слова – частицы НЕ-НИ, как и слова других частей речи, могут быть фразообразующими, т.е. быть в составе фразеологических единиц в качестве обязательных компонентов, без которых структура и значение фразеологизмов или видоизменяются, или разрушаются.

1. Жуков В. Школьный фразеологический словарь русского языка. – М. : Просвещение, 1980.

2. Мокиенко В. М. Загадки русской фразеологии. – СПб. : Авалон, 2005.

3. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова. 4-е изд., дополненное. М. : Азбуковник, 1999. 944 с.

4. В. П. Фелицына, В. М.Мокиенко Лингво-страноведческий словарь. – М. : Русский язык, 1990.

5. А. М. Чепасова Семантико-грамматические классы русских фразеологизмов. – Челябинск, 2006.

6. А. М. Чепасова Фразеологизмы в нашей речи. – Челябинск, 2000.

ПРАВИЛЬНОСТЬ И ТОЧНОСТЬ СЛОВОУПОТРЕБЛЕНИЯ –

НЕОБХОДИМЫЕ АТРИБУТЫ ОБЩЕЙ ГУМАНИТАРНОЙ КУЛЬТУРЫ

БУДУЩЕГО СПЕЦИАЛИСТА

Для всех очевиден тот факт, что недостаточная речевая культура заметно снижает рейтинг делового человека и, как показывает жизнь, очень пагубно сказывается на оценке его профессиональной деятельности. Бесспорно, крайне низкая культура устной речи снижает деловую активность и не позволяет максимально реализовать свои возможности. Ведь от того, как говорит человек, напрямую зависят результаты его труда. Поэтому каждый образованный человек должен уметь говорить точно, правильно и выразительно. Перечисленные коммуникативные качества – необходимые атрибуты общей гуманитарной культуры людей, чья деятельность непосредственно связана с речевым общением. И хотя нормы устной деловой речи не так строги, как у ее письменной формы, говорящие обязаны стремиться к правильности своего языка.

Правильность речи определяется отношением высказывания к литературной норме и рассматривается главным образом на ярусах акцентологии, орфоэпии и грамматики (морфологии и синтаксиса), а точность речи определяется отношением высказывания к явлениям действительности и рассматривается главным образом на ярусе лексики. Точность словесного выражения достигается соблюдением ряда правил, из которых выделим следующие:

точный выбор слова;

особенности лексической сочетаемости слов;

правильное употребление антонимов, омонимов, синонимов;

четкое разграничение паронимов.

При нарушении перечисленных выше правил часто возникают нелепые речевые оплошности, которые становятся мишенью для насмешек.

Точность речи обусловлена в первую очередь выбором слова, так как неправильно выбранное слово может создать либо возможность двоякого толкования, либо исказить смысл высказывания. Например:

1. Успех в области архитектуры и строительства может быть достигнут на путях комплексного подхода к организации труда. Фраза «на пути комплексной организации труда» более точна для данного высказывания.

2. Успешное проектирование будущего России требует глубоких профессиональных знаний в области архитектуры и строительства. Правильно предложение должно звучать так: «Успешное прогнозирование будущего России требует глубоких профессиональных знаний в области архитектуры и строительства».

3. Все, о чем говорил дизайнер Владимир Петров, - моменты одной концепции. Предложение следует строить так: «Все, о чем говорил дизайнер Владимир Петров, – элементы одного составляющего».

Весьма распространенной речевой ошибкой является нарушение лексической сочетаемости слов, которая возникает, если говорящий при соединении слов не учитывает их несовместимые смысловые признаки. Например, в предложении «Благодаря болезни инженер Г. Божов не сдал проект реконструкции улицы в срок» не учтены смысловые признаки слова благодаря (предлог благодаря указывает на причинно-следственные отношения, при этом следствия имеют положительное значение для говорящего). Правильно предложение должно звучать так: «По причине болезни инженер Г. Божов не сдал проект реконструкции улицы в срок».

Нарушена лексическая сочетаемость в следующем предложении:

1. Работа играла в жизни прораба Иванова очень большое значение. Глагол играть сочетается с существительным роль, а глагол иметь – с существительным значение. Предложение следует строить так:

«Работа в жизни прораба Иванова имеет очень большое значение» или «Работа играет в жизни прораба Иванова очень важную роль».

Лишают деловую речь точности ошибки в употреблении антонимов (слов с противоположным значением). Например: Силясь побороть слабость, женщина упорно шла вперед. В этом предложении неправильно употреблено деепричастие силясь, так как оно является однокоренным с существительным сила, а слова сила и слабость – антонимы. Правильно предложение следует строить так: Стараясь преодолеть слабость, женщина упорно шла вперед.

Мешают адекватному восприятию речи и ошибки в употреблении омонимов (слов, которые совпадают по звучанию, написанию, но имеют разный смысл). Возможность употребления омонимов в одном и том же контексте создает двусмысленность: «Студенты прослушали объяснения преподавателя» (т.е.

получили переданную информацию или же, напротив, ее пропустили). Предложение следовало бы оформить следующим образом: «Студенты выслушали объяснения преподавателя».

Речевые ошибки наблюдаются и в употреблении синонимов (слов, различных по звучанию, написанию, но близких по значению). Чаще всего ошибки в высказывании обусловлены тем, что говорящий не учитывает стилистические или экспрессивные окраски близких по значению слов. Например: «Брат Ирины воин первого года службы». В приведенном предложении уместнее было бы употребить слово солдат:

«Брат Марии солдат первого года службы», так как существительное воин относится к книжному стилю речи и имеет окраску «высокое», «поэтическое». При этом следовало бы учитывать его смысловой оттенок «опытный в воинском деле».

Очень часто в устной речи наблюдается смешение паронимов – слов близких по звучанию и морфемному строению, но имеющих разный смысл. Близость паронимических слов по звучанию и общность в них корня – это главный источник ошибок при их употреблении. Например, нельзя сказать: В жизни прораба Котова – это было самое памятливое событие. Событие может только памятным, а слово пямятливый употребляется в значении «человек, обладающий хорошей памятью».

Особое внимание говорящим людям необходимо обратить на слова и словосочетания, которые не несут никакой смысловой нагрузки. Речь идет об ошибках, вызванных речевой избыточностью (плеоназм и тавтология). Плеоназм (лексический) – это речевое излишество, связанное с использованием в одном контексте слов, значение одного из которых содержит значение другого, например: период времени, патриот своей родины, огромная махина, ледяной айсберг и др.

Разновидностью плеоназма является тавтология, вид речевых ошибок, состоящий в стилистически неоправданном повторении:

1. Рабочий был уволен за прогул без уважительной причины. Словосочетание «без уважительной причины» - лишнее.

2. На научном семинаре аспирант изложил главную суть диссертационного исследования. Слово «главную» - лишнее.

3. В мае месяце студенты вуза сдают зачеты и экзамены. Слово «месяце» – лишнее.

Для того чтобы выяснить, что известно людям о необходимости формировать и развивать коммуникативные способности, нами был проведен социологический опрос студентов очного отделения по направлениям подготовки «Архитектура», «Дизайн архитектурной среды», «Строительство». Было опрошено 100 человек. Анализ полученных результатов показал, что 100 опрошенных считают точную и правильную речь показателем их карьеры и успешности. Замечают ошибки в своей речи 20 человек, в чужой речи – 95 человек. Можно подвести итог: большинство опрошенных студентов считают, что для достижения профессионального успеха необходимо развивать коммуникативные способности.

1. Евтюгина А. А. Словарь-справочник по культуре речи. – Екатеринбург : У–Фактория, 2005. 334 с.

ТРУДНЫЕ СЛУЧАИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ИМЕНИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО

В УСТНОЙ И ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ ДЕЛОВЫХ ЛЮДЕЙ

Грамотная письменная и устная речь предполагает отсутствие речевых ошибок. Речевая ошибка – это нарушение требования правильности речи, нарушение норм литературного языка. Речевые ошибки в зависимости от отношения к двум основным формам речи – устной и письменной – можно разделить на свойственные устной форме речи (орфоэпические и акцентологические); свойственные письменной форме речи (орфографические и пунктуационные); не зависящие от формы речи (собственно речевые, встречаются и в устной, и в письменной формах): лексические, морфологические и другие.

Рассмотрим собственно речевые ошибки, встречающиеся в устной и письменной речи деловых людей, которые ведут к нарушению морфологических норм языка. Очень часто морфологические ошибки связаны с ненормативным образованием форм слова и употреблением частей речи. Чаще всего ошибки такого рода встречаются в именах существительных, а именно: в окончаниях существительных мужского рода (2-го склонения) в именительном падеже множественного числа. Например:

1. На благотворительном приеме оказались представители самых разнообразных профессий: бухгалтера, диспетчера, корректора, редактора, аптекаря.

В большинстве случаев нормативным для русского литературного языка является окончание – ы/и, употребление окончания – а/я только в некоторых случаях является правильным. При выборе одного из возможных вариантов учитываются следующие закономерности.

Окончание – ы/и будет правильным, если слово состоит из трех и более слогов, ударение в начальной форме падает на средний слог: На благотворительном приеме оказались представители самых разнообразных профессий: бухгалтеры, диспетчеры, корректоры, редакторы, аптекари.

2. Для проведения докладов и лекций в университет были направлены квалифицированные докторы наук, лектора.

Слова латинского происхождения (на – тор), обозначающие одушевленные предметы, имеют в одном случае – а/я: директора, а в других – ы/и: авторы. Формы на – а/я образуются от слов широкого распространения, утративших книжный характер, а формы на – ы/и остаются в словах, сохраняющих книжный оттенок: доктора, но – лекторы.

3. Управлять автобусами по горным дорогам могут только опытные шофера, а руководить строительством объектов – высококвалифицированные инженера.

Согласно правилу слова, имеющие суффикс – ер/ер, имеют окончание ы: Управлять автобусами по горным дорогам могут только опытные шоферы, а руководить строительством объектов – высококвалифицированные инженеры.

4. Многочисленные прожектора ярко освещали улицы ночного города. Слова, оканчивающиеся на – ор и обозначающие неодушевленный предмет, имеют окончание ы: Многочисленные прожекторы ярко освещали улицы ночного города.

Окончания – а/-я чаще всего будут правильными, если а) слово односложное: сельчане складывали сено в стога; б) слово в начальной форме (именительный падеж единственного числа) имеет ударение на первом слоге: Колокола издавали громкий звон.

Наблюдаются морфологические ошибки в существительных мужского рода, обозначающие лиц женского пола по профессии, роду занятий. Например:

1. Редакторша журнала «Строитель» М. Комова уверена, что новое издание найдет своих читателей.

2. Недавно прибывшая из города архитекторша, проводила беседу с сельчанами.

3. В недавно открытой фирме «Новый дом» лучшей бухгалтершой считается Галина Звонова.

4. В санатории оказались представители самых разнообразных профессий: библиотекарши, врачихи, кассирши, бригадирши, поварихи.

Обратите внимание на то, что перечисленные профессии женского рода имеют разговорную стилистическую окраску и поэтому суженную сферу употребления. Особенно это касается наименований на ша, - иха, которым присущ сниженный подчеркнуто пренебрежительный оттенок. Для официального наименования профессий женщин предпочтительнее существительные мужского рода: редактор, архитектор, бухгалтер, библиотекарь, врач, кассир, бригадир, повар.

Часто деловыми людьми допускаются ошибки в употреблении категории рода имени существительного, а именно род несклоняемых имен существительных иноязычного происхождения. Например:

1. К приезду сестры мама испекла пирожки с повидлом.

2. На столе лежал аппетитный салями и свежий кольраби.

3. Хозяйка дома угощала нас изысканными деликатесами: вкусной сулугуни и свежей суахили.

Слова, обозначающие неодушевленные предметы, в большинстве своем являются существительными среднего рода: К приезду сестры мама испекла пирожки с повидло. Исключениями в этой группе будут слова женского рода: На столе лежали аппетитная салями (колбаса) и свежая кольраби (капуста). И слова мужского рода: Хозяйка дома угощала нас изысканными деликатесами: вкусным сулугуни (сыр) и свежим суахили (язык).

Допускаются речевые ошибки и в именах существительных, обозначающих животных, птиц и другие одушевленные предметы. Любой образованный человек обязан знать что слова, обозначающие животных, птиц, рыб, насекомых следует считать существительными мужского рода. Например: «Забавный кенгуру неожиданно подпрыгнул», «Разноцветный колибри сидел на ветке», «Маленький шимпанзе ел банан». Однако, если имеется в виду самка животного, то название относится к женскому роду: «Кенгуру несла в сумке детеныша», «Колибри снесла крошечное яйцо», «Шимпанзе кормила детеныша».

Следует помнить о роде имен существительных, обозначающих географические названия и определяющихся по родовому наименованию: город, река, остров и т.д. Например: «Солнечный Баку – восхитительная столица Азербайджана» – город; «Янзцы – судоходна на протяжении почти трех тысяч километров» – река; «Капри привлекал туристов» – остров.

Для того, чтобы выяснить факт владения деловыми людьми морфологических норм, в частности, имени существительного, нами был проведен социологический опрос студентов заочного отделения Астраханского инженерно-строительного института по направлению подготовки «Строительство», «Экономика», «Пожарная безопасность». Было опрошено 70 человек. Анализ полученных результатов показал, что все 70 опрошенных студентов считают, что грамотная речь является показателем культуры деловых людей; замечают морфологические ошибки в своей речи – 10 человек; замечают морфологические ошибки при высказывании других людей – 15 человек. Общий вывод такой: большинство опрошенных студентов заочного отделения считают, что для достижения профессионального успеха необходимо овладеть навыками грамотной речи.

Таким образом, нарушение морфологических норм современного литературного языка расценивается как слабое владение русским языком. Преодолеть этот недостаток можно, если систематически работать с различного рода справочниками и словарями. Владение современным русским литературным языком – это перспектива продвижения по службе, авторитет, а также успех в обществе. Речевое бескультурье – это отражение надлома и распада. И только от делового человека зависит, что он предпочтет и на какой стороне окажется.

ЯЗЫК ГОРОДА В ИССЛЕДОВАНИЯХ СТУДЕНТОВ

АСТРАХАНСКОГО ИНЖЕНЕРНО-СТРОИТЕЛЬНОГО ИНСТИТУТА:

РЕЗУЛЬТАТЫ И ПЕРСПЕКТИВЫ

«Язык города» – термин неоднозначный. В зависимости от позиции научной школы язык города может пониматься как социокультурный, лингвистический или семиотический феномен. В русле современных тенденций к интегрированию знаний разных наук язык города предпочтительнее рассматривать в совокупности его форм и функций, как полисемиотичную систему с собственной структурой. Эта система имеет много пластов, которые существуют не обособленно, а наслаиваются друг на друга, находятся в постоянном взаимодействии. Ю.М. Лотман указывает на несколько ипостасей города – город как имя, город как пространство и город как время [3]. Эти роли города реализуются в том числе и через его язык, который составлен из вербальных и собственно архитектурных знаков. Язык города – это также когнитивный феномен, так как его нельзя рассматривать в отрыве от процессов порождения, восприятия и интерпретации городских текстов.

С 2010 г. на базе лаборатории социально-психологических исследований студенты АИСИ под руководством кандидата филологических наук Симоненко М.А. проводят исследования языка города. В фокусе внимания – вербальные городские тексты, визуальные тексты архитектуры, когнитивный аспект функционирования текстов города. Вербальный пласт языка города изучается на материале урбанонимов, астионимов и языковой архитектурной метафоры. Большой интерес, особенно для будущих архитекторов, представляет проблема соотношения и интеракции вербальных и невербальных знаков в семиосфере города. В центре внимания экспериментальных исследований оказываются процессы восприятия и интерпретации городских текстов. Именно работы в области экспериментальной лингвистики вызывают наибольший интерес и признание. К числу самых перспективных исследований можно отнести работы студентов Крапчетовой А. и Исаевой Н. «Урбанонимы в номенклатурном языке и в языковом сознании горожан», Бельцовой Е. и Аникиной П. «Концепт SUSTAINABILITY в языковом сознании англоязычного архитектора», Новинской Н. и Тутариновой М. «Специфика восприятия пространственных текстов архитектуры». Названные работы получили высокую оценку, а их авторы стали победителями и призерами молодежного научного форума.

В последнее время фокус наших научных интересов смещается в сторону экспериментальных исследований, которые позволяют рассматривать языковые факты в контексте «живого знания» (термин используется А.А. Залевской в работе [1]), т.е. в процессах реального функционирования языка. Лабораторный эксперимент уступает первенство эксперименту естественному, когда материал для анализа собирается в естественной коммуникации. По определению А.Ф. Лазурского, естественный эксперимент это попытка совместить произвольное вмешательство, являющееся характерным признаком всякого эксперимента, в психическую жизнь человека со сравнительной простотой и естественной обстановкой опыта [цит. по: 2]. Опыт использования методов естественного эксперимента отражен в работе [4], где вывод о специфике категоризации пространственных отношений делается на материале бесед студентов с жителями г. Астрахани.

Таким образом, наиболее перспективным направлением в дальнейших исследованиях языка города нам представляется естественный эксперимент, который дает возможность выявить и оценить языковые факты в режиме реального общения.

1. Залевская А. А. Динамика общенаучных подходов к проблеме знания и некоторые задачи психолингвистических исследований // Вопросы психолингвистики. – М. : Институт языкознания РАН, 2007. – № 5. – С. 4–12.

2. Зубкова О. С. Номотетическая методика как один из вариантов эмпирического исследования медицинской метафоры URL :

http://tl-ic.kursksu.ru/pdf/006-09.pdf.

3. Лотман Ю. М. Внутри мыслящих миров. Человек – Текст – Семиосфера – История. – М. : Языки русской культуры, 1996. – 464 с.

4. Регион: пространство смыслов и содержание : коллективная монография / под общ. ред. Н. В. Дулиной и Е. В. Каргаполовой. – Волгоград : Волгоградское научное издательство, 2013. – 294 с.

АСТИОНИМЫ В БРИТАНСКОЙ И РУССКОЙ

ЯЗЫКОВЫХ ТРАДИЦИЯХ

Город как объект исследования имеет много возможных ракурсов рассмотрения. Одним из ключевых источников лингвокультурологической информации о городе является его имя, или астионим. По мнению В. В. Абашева, имя локуса «является важным лингвистическим фактором формирования локального текста… Ведь имя… суммирует в себе всю систему значений. И, наоборот, оказывается фактором, формирующим значения» [1, с. 61]. Астионим фиксирует локус, выделяя его из ряда подобных, и транслирует множество значений, т.е. имя города функционирует как знак, как сжатый текст, входит в структуру городского текста и является его ключевым элементом.

Понятия города расходятся в русской и английской языковых традициях. В «Толковом словаре живого великорусского языка» В.И. Даля приводятся следующие определения лексемы «город»: «укрепленное стенами место внутри селения, кремль; населенное место, признанное за город, которому правительство дало городское управление» [3, с. 380]. В «Современном толковом словаре русского языка»

«город – это крупный населенный пункт, административный, промышленный, торговый и культурный центр» [6, с. 137]. Определение В.И. Даля отражает исконную потребность человека в защите, его стремление «огородиться», организовать пространство вокруг себя. Современная же трактовка выделяет разные светские функции города.

В английском языке город может обозначаться двумя словами: town и city. В толковом словаре A.S.

Hornby даются следующие толкования этих понятий:

«city n. (pl. -ies) 1. large and important town; town given special rights in self government (Brit.). 2. a town …containing a cathedral. 3. municipal corporation occupying a definite area (US) [8, с. 101];

«town n. – centre of population larger than a village» [8, с. 693].

Двойственость понятия «город», свойственная английскому языку, не характерна для русской языковой традиции – в русском языке лексему «город» используют для обозначения как крупных, так и небольших населенных пунктов: город Москва, город Астрахань, город Камызяк.

По мнению И.С. Бороздиной и Е.Н. Балакиной, о большей структурированности и «многослойности» городского пространства в англоязычной культуре можно судить по наличию большого количества слов, обозначающих части города: центр города называется downtown, деловая часть его – midtown, а жилые кварталы – uptown [2]. В русском языке маркерами границ районов города служат лексемы «центр» и «окраина», причем часто в обыденной речи понятия «город» и «центр» смешиваются: «поехать в город» значит «поехать в центр». В языке, таким образом, отражена специфика членения городского пространства.

Национально-культурные особенности семиозиса – перевода предметной среды города в знак – проявляются также в семантике русских и английских астионимов. Н.Ю. Забелин в своей работе [5] предлагает девять принципов номинации урбанонимов – имен внутригородских объектов. Взяв за основу идею Забелина, мы трансформировали предложенную им классификацию относительно нашего языкового материала.

Семантические принципы номинации русских и английских городов представлены в Таблице 1.

Семантические принципы номинации русских и английских городов Семантический принцип (по личному имени) божества), Владимир, Ярославль, Хабаровск Топонимический Смоленск, Томск, Москва, Кострома, Елец, Cambridge, Dover, Leeds, Stratford-upon-Avon, (по имени Самара, Ижевск, Пенза, Челябинск, Омск, Newcastle upon Tyne, Ipswich, Plymouth (в основу Графический (по форме, очертаниям места) Физико-геграфический для защиты, приюта), Брянск (горный склон, (по характеру местности) ущелье, ров, долина или низина, поросшие Источником этимологической информации послужил «Этимологический словарь русского языка»

М. Фасмера [7]. Как видно из Таблицы 1, русские и английские астионимы имеют определенное этимологическое сходство. В основу номинации большинства астионимов в двух языках положены два принципа – антропонимический и топонимический, что можно объяснить наличием универсальных свойств категоризации мира.

Следует указать, что морфемный состав английских астионимов отличается следующей особенностью: многие анлийские названия городов образованы путем сложения нескольких слов, при этом второй компонент имеет конкретную референцию и повторяется в разных астионимах. Например, Oxford, Stratford, Plymouth, Portsmouth, Birmingham, Oldham. Первый компонент выделяет локус, делает его уникальным, а второй, наоборот, относит локус к определенному разряду. Такая структурированность и семантическое разнообразие не характерны для русских астионимов. Наиболее частотный компонент в составе русских астионимов – град (Волгоград, Новгород) – не конкретизирует ни функциональное предназначение локуса, ни его близость к другому локусу.

Таким образом, семантика русских и английских астионимов указывает на наличие как общих, универсальных, так и национально специфичных принципов номинации городов.

1. Абашев В. В. Пермь как текст. Пермь в русской культуре и литературе XX века. – Пермь : Изд-во Пермского ун-та, 200. – 404 с.

2. Балакина Е. Н., Бороздина И. С. Концептуализация и вербализация географического пространства в русском и английском языках (на примере категорий «город», «деревня / село») // Теория языка и межкультурная коммуникация. – 2009. – № 1(5). – URL:

http://tl-ic.kursksu.ru/pdf/005-01.pdf.

3. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. – М. : ТЕРРА, 1995. – В 4 т. – Т. 1. – С. 380.

4. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. – М. : ТЕРРА, 1995. – В 4 т. – Т. 4. – С. 441.

5. Забелин Н. Ю. Московская городская топонимия: структурно-семантический анализ топонимической системы: автореф.

дис. …канд. филол. наук. – М., 2007. – 25 с.

6. Современный толковый словарь русского языка / гл. ред. С. А. Кузнецов. – М. : Ридерз Дайджест, 2004. – С. 137.

7. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка; пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачева. – М. : Прогресс, 1986. – В 4 т.

8. Hornby A. S. Oxford Student’s Dictionary of Current English. – Oxford University Press, 1983. – P. 101, 693.

ИМЯ ГОРОДА В ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ НОСИТЕЛЯ РУССКОГО ЯЗЫКА

Системное исследование городского текста требует обращения ко всем знаковым воплощениям ГОРОДА, включая семиотизированные особенности истории, ландшафта, городского быта. Известный исследователь «локального текста» В.В. Абашев относит к числу знаковых проявлений городской культуры даже такие сложные образования, как «пермский звериный стиль», «пермская деревянная скульптура» [1]. В рамках нашего исследования мы обращаемся к самым истокам городского текста, к его имени.

Имя города в лингвокультурологическом аспекте является носителем историко-культурной информации, а в ракурсе семиотики представляет собой знак, пространство разнообразных смыслов. По образному замечанию В.В. Абашева, «когда мы произносим имя Пермь, мы погружаемся в зыбкое, расходящееся по многим направлениям смысловое пространство, в котором сплетаются вместе разнородные факты, речения, высказывания, тексты» [1, с. 55]. В психолингвистике имя текста, или заголовок, рассматривается относительно его значимости в процессе понимания текста. Имя текста наряду с ключевыми словами относят к числу опор при его понимании [2, с. 452]. При этом заголовок наделяется двойным статусом – это опора как поверхностного, так и глубинного уровней, поскольку, с одной стороны, заголовок в сжатом виде передает информацию о главной идее текста и тем самым помогает ориентироваться в его содержании, с другой стороны, имя текста всегда аппелирует к индивидуальному опыту читателя, стимулирует его когнитивную активность в процессе понимания и интерпретации текста.

Имя города является неотъемлемой компонентой городского текста, его опорным элементом, с имени собственно начинается дальнейшая развертка разнообразных смыслов, ассоциаций, связанных с городом. Знаковая сущность имени города проявляется в процессе интерпретации, когда актуализируются разные означаемые. Текст города неоднороден, на самом деле это совокупность разноформатных и поликодовых сообщений – текстов, что склоняет нас к определению такого текста в терминах гипертекстуальности [3]. В силу большой семиотической насыщенности городского текста имя города, оказавшись в фокусе внимания, аппелирует к разным текстам, которые хранятся в нашей памяти, своеобразной «информационной базе» человека.

С тем, чтобы выяснить, какие тексты всплывают в памяти в момент восприятия имени города и какие образы сознания наиболее явственно проступают в вербальных реакциях, мы провели свободный ассоциативный эксперимент. В пилотном эксперименте приняли участие 20 человек, это студенты 1 и курсов Астраханского инженерно-строительного института. Мы предъявили испытуемым бланки, на которых были указаны названия пяти городов – Санкт-Петербург, Ярославль, Ростов-на-Дону, Краснодар, Екатеринбург. Имена городов были выбраны произвольно. Участникам эксперимента необходимо было написать первое, что приходит в голову после прочтения имени города. В результате эксперимента была получена 161 реакция; каждая реакция представляет собой продукт процесса ассоциирования имени города с теми знаниями и представлениями, которые хранятся в памяти.

Каждая ассоциация аппелирует к тому или иному тексту города. Наиболее часто участники эксперимента обращались к социокультурным текстам, которые сформировали определенный стереотип восприятия, особенно много таких реакций на имя Краснодар – подсолнухи, земледелие, отдых, курортный город, Сочи, виноград. Опора на архитектурный текст проявляется в следующих реакциях: СанктПетербург – архитектура, музеи, Эрмитаж, Кунсткамера, разводные мосты, свежесть зелени в парке, львы, фонтаны, каналы; Ярославль – древние церкви; Ростов-на-Дону – дороги, аллея роз; Краснодар Академический театр имени Горького, странный автовокзал; Екатеринбург – храм. Больше всего отсылок к архитектурному тексту содержится в реакциях на имя Санкт-Петербург, что, возможно, связано со стереотипным представлением об этом городе как жемчужине архитектуры, а также с большой вероятностью личного опыта пребывания в архитектурном пространстве этого города. Иногда в фокус внимания попадают значимые сообщения (тексты) природной среды и природного ландшафта: СанктПетербург – холодный климат, белые ночи; Ростов-на-Дону – река Дон, природа; Краснодар – тепло, море, горы; Екатеринбург – горы, Урал, серость, снег. Реже встречаются отсылки к литературным, кино- и телетекстам: Санкт-Петербург – сериал «Литейные», детектив, драма; Ростов-на-Дону – «Тихий Дон»;

Екатеринбург – «Счастливы вместе», «Уральские пельмени». Есть примеры обращения к текстам истории: Санкт-Петербург – Петр I; Ярославль – древний город, Ярослав Мудрый, история Руси; Ростов-наДону – Ленин; Екатеринбург – Екатерина II, Татищев. Один из испытуемых припомнил рекламный текст: Екатеринбург – занесен в книгу рекордов Гиннеса, как город с самым большим потреблением майонеза на душу населения. Один пример отсылает нас к тексту, который мы назвали «бытовым»: Ярославль – город изображен на купюре 1000 рублей. Возможно обращение к визуальным текстамсимволам, которые в памяти испытуемого ассоциируются с данным именем города в точке «здесь-исейчас»: Ярославль – крылья, жаворонки.

Мы классифицировали тексты города, которые занимают определенное пространство в языковом сознании носителя русского языка, и представляем результаты исследования в диаграмме.

Соотношение разных текстов города в реакциях участников свободного ассоциативного эксперимента Таким образом, результаты нашего экспериментального исследования подтверждают высказанное в предшествующей работе [3] предположение о сетевой, гипертекстуальной природе городского текста.

Неоднородность, нелинейность структуры такого текста явственно проявляется в реакциях участников свободного ассоциативного эксперимента.

1. Абашев В. В. Пермь как текст. Пермь в русской культуре и литературе XX века. – Пермь : Изд-во Пермского университета, 2000. – 404 с.

2. Залевская А. А. Психолингвистические исследования. Слово. Текст : Избранные труды. – М. : Гнозис, 2005. – 543 с.

3. Симоненко М. А. Город в парадигме гипертекстуальности] // Ученые записки Курского государственного университета. – Филологические науки. – 2013. – Вып. 2 (26). – URL: http://scientific-notes.ru

СОСТОЯНИЕ ПРОБЛЕМЫ ФОРМИРОВАНИЯ

ТВОРЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ УЧАЩИХСЯ

ПРИ ОБУЧЕНИИ МАТЕМАТИКЕ

В НАУЧНО-МЕТОДИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ

В научно-методической литературе просматривается идея равноценности сообщения глубоких знаний учащимся и включения в содержание образования, наряду с другими компонентами, опыта творческой деятельности.

Специфика творческой деятельности при изучении математики, определяет пути поиска подходов к приобщению учащихся к опыту творческой математической деятельности. Рассмотрим основные направления исследований по проблеме формирования творческой деятельности при обучении математике.

Первый подход предполагает включение в процесс обучения специально подобранных задач, имитирующих научное исследование (Ж. Адамар, М. Вагеншайп, Л. Г. Ковалев, В. Н. Мясищев, Д. Пойа и др.). Данный подход, основан на идеях исследователей, которые сопоставляют математическое творчество учащихся и труд ученого-математика. Так, Ж. Адамар утверждает, что между трудом учащегося, пытающегося решать задачи по алгебре и геометрии, и трудом открывателя в математике имеется только различие степени, уровня, - оба труда по природе подобны [6].

Немецкий математик М. Вагеншайн ставит в противовес энциклопедическому и поверхностному математическому воспитанию обучение, основанное на глубоком и многостороннем изучении учащимися хорошо подобранных задач. В ходе этого изучения учащиеся проходят через различные этапы настоящего научного исследования, осознают интеллектуальный путь, приведший их к решению. Значение имеет сама творческая деятельность, а не то, что она сотворила [там же].

Второй подход к формированию творческой деятельности учащихся заключается в применении при обучении математике проблемно-поисковых задач (Б.В. Гнеденко, Н.А. Демченкова, И.И. Дырченко, Ю.М. Колягин, B.И. Крупич и др.).

В статье «О математическом творчестве» Б.В. Гнеденко пишет о том, что для развития таланта и проявления творческих сил необходима проблема, которая способна увлечь человека и заставить его думать о ней постоянно, испытывать различные подходы к ее решению [5]. В качестве таких проблем он предлагает использовать олимпиадные задачи, которые содействуют развитию интереса к математике, формированию элементов творческой деятельности. На необходимость постановки и решения нестандартных задач, задачпроблем, познавательных задач поискового характера с целью развития творческой деятельности учащихся указывают в своих pаботах Ю.М. Колягин, З.О. Шварцман, А.Ю. Эвнин [10,19,18].

Третий подход основан на обращении в процессе обучения математике к эвристическим методам обучения (А.К. Артемов, Г.Д. Балк, Н.А. Извольский, Д. Пойа и др.). Р. Курант считает, что «Математика содержит в себе черты волевой деятельности, умозрительного рассуждения и стремления к эстетическому совершенству. Основные черты и взаимно противоположные элементы - логика и интуиция, анализ и конструкция, общность и конкретности» [8]. Н.А. Извольский главную задачу обучения видит в развитии творческого мышления на основе применения эвристических методов обучения [14]. Г.Д. Балк отмечает, что эвристические приемы: аналогия, обобщении, индукция, анализ и т. д. играют важную роль в творческой работе исследователей любой специальности [2], а Е.К. Семенов называет эвристики основой творческой мысли [13].

Исследуя творческую математическую деятельность, известный методист В.В. Репьев приходит к выводу о том, что «наблюдение и сравнение, а нередко и догадка являются вспомогательными методами при обобщениях. Они имеют большое значение в творческой деятельности ученых» [15].

А.К. Артемов считает, что «владение эвристическими приемами является необходимым компонентом математического развития учащихся». Автор показывает, что применение эвристик формирует определенные черты творческой деятельности, например, видение новой проблемы в знакомой ситуации, видение новой функции объекта и др. [1].

Четвертый подход к формированию творческой деятельности учащихся основан на выделении самостоятельной работы учащихся в приоритетную учебную деятельность (Е.И. Лященко, Т.В. Певчева, Т.И. Уткина, С.И. Шварцбурд, П.М. Эрдниев и др.). Так, С.И. Шварцбурд считает, что невозможно воспитать творчество обучающихся без самостоятельного рассмотрения вопроса, без их самостоятельной деятельности [17], а Е.И. Лященко отмечает, что для успешного приобщения учащихся к творческой деятельности необходимо формировать у них умение учиться самостоятельно [9].



Pages:     | 1 |   ...   | 7 | 8 || 10 | 11 |   ...   | 12 |


Похожие работы:

«Изложение собственной методической системы в публикациях (за последние 5 лет) годы Муниципальный уровень Публикации на сайте МАУ ЗАТО Северск Ресурсный центр образования в 2009 – разделе ЕГЭ и ГИА. Тренажеры ЕГЭ http://center-edu.ssti.ru/egTrenager.php 2011 Тесты-тренажеры по ботанике (ЧастьА и ЧастьВ) 20.03.09 Тесты-тренажеры по зоологии (ЧастьА и ЧастьВ) 31.03.09 Тесты-тренажеры по анатомии (ЧастьА и ЧастьВ) 02.04.09 Тесты-тренажеры для подготовки к ЕГЭ по биологии 10.11.10 Тесты для...»

«1 Официальное издание Калининградской рабочей группы 93 in 39 и общества АЗОТ: http://a-z-o-t.com http://vk.com/practical_magic Приложение № 37. 21-31 июля 2013 e.v. (D/E4.21 e.n.) Роман Лебедев Runa Thorn: Врата в Чёрное Солнце Адрес редакции: 236022, Калининград, ул. Нарвская, д. 17, кв. 11. Интернет: http://апокриф.com/, http://apokrif93.com/, http://vk.com/apokrif93, http://twitter.com/apocrypha_93, http://apokrif.bestpersons.ru/, http://pipes.yahoo.com/apokrif/info Форум:...»

«УДК 082.2:061.3 ББК (я)94 Ф 80 Ф 80 Форум молодых учёных. Тезисы докладов. Том 1. – Нижний Новгород: Изд–во ННГУ им. Н.И. Лобачевского, 2013. – 317 с. Том 1 настоящего сборника включает в себя тезисы докладов Форума молодых учёных ННГУ, представленных молодыми преподавателями, научными сотрудниками, аспирантами и студентами ННГУ в рамках исследований по направлениям Физика, радиофизика, науки о материалах, Химия, новые материалы и технологии, Биология, биофизика и биомедицина, Математика,...»

«1 С.Г.ЛУЗЯНИН, зам. директора ИДВ РАН, Руководитель Центра стратегических проблем СВА и ШОС, д.и.н., профессор Евразийская политика России. Глобальные вопросы развития в российской и китайской проекциях 1 Евразийский контекст внешней политики России в широком смысле слова связан с поиском оптимальной парадигмы отношений с большими и малыми странами Центральной, Южной Азии, Среднего Востока и СевероВосточной Азии, развитием интеграционного, экономического и военнополитического сотрудничества....»

«СКОРАЯ ПОМОЩЬ 2002 МАТЕРИАЛЫ 3 го Российского научного форума СКОРАЯ ПОМОЩЬ 2002 Москва, ЦДХ, 1 4 октября 2002 года Москва 2002 МАТЕРИАЛЫ 3 го Российского научного форума СКОРАЯ ПОМОЩЬ 2002 М., Авиаиздат, 2002 93 с. Российская академия медицинских наук Московский государственный медико стоматологический университет Национальное научно практическое общество скорой медицинской помощи фирма МОРАГ Экспо ISBN 5 94943 002 6 ©МОРАГ Экспо, 2002 ТЕЗИСЫ CЕРДЕЧНО СОСУДИСТЫЕ ЗАБОЛЕВАНИЯ У ЛИЦ СТАРШЕ 60 ЛЕТ...»

«Могилевский областной М.art.контакт. исполнительный комитет Что кроется Управление культуры за этим названием? Могилевского областного Март — это начало весны, исполнительного комитета начало движения в природе, юность природы. А ведь Могилевский областной молодость и весна — едва ли драматический театр не синонимы! Поэтому молодежный — одно из слов, которые прячутся под загадочной буквой М, — означает о молодежи и для нее, ведь именно молодежь — движущая сила театра, искусства вечно юного и...»

«Мировая экономика Оффшорный бизнес в современном мире В настоящее время с ужесточением бюджетной полити- М.И. Старостина ки государств, борьбы с налоговым мошенничеством, усилением контроля за финансовыми потоками и введением мер по раскрытию налоговой информации, будущее оффУДК 336.227.5 шорных зон ставится под сомнение. ББК 65.298 Идея оффшорного бизнеса родилась в конце XIX в. на С-773 базе прецедентов британского суда по вопросам налогообложения иностранных резидентов и была связана с...»

«РУКОВОДСТВО ПО СОВМЕСТНОЙ ИНИЦИАТИВЕ ПО НЕФТЯНЫМ ДАННЫМ (СИНД) Министры, принимавшие участие в 2000 году в 7-м Международном энергетическом форуме в г. Эр-Рияд, Саудовская Аравия, пришли к согласию о том, что недостаточное количество общедоступной, надежной и своевременной статистической информации о рынке нефтепродуктов является одним из ключевых факторов, вызывающих неустойчивость цен на нефтепродукты. В качестве конкретных шагов, демонстрирующих готовность к диалогу, шесть международных...»

«WWW.ELREMONT.RU Форум Статьи по ремонту Вызвать мастера Ремонт холодильников Ищете руководство по ремонту холодильника? Ваше мороженое тает? Молоко прокисает? Течет вода из вашего холодильника? Вода капает на пол кухни? Ваш холодильник издает свист, трели, чириканье при включении, появилось жужжание или другие странные звуки? Не так холодно, как обычно? Ваш ледогенератор перестал работать? Нет необходимости вызывать дорогого мастера, а затем ждать несколько часов (или дней) чтобы аппарат...»

«г. Белгород Дайджест новостей 1. МЭР: ослабление рубля уже затронуло рост цен на продовольствие 2. S&P: Если не урегулировать кризис на Украине, рубль обесценится на 10% 3. Moody’s поставило рейтинг РФ на пересмотр с перспективой понижения 4. ЦБ меняет резервы на валютные свопы 5. Дешево летают: стоимость авиабилетов в России снизилась на 30% 6. Хождение доллара в России может быть ограничено 7. Тимченко инвестирует деньги от продажи доли в Gunvor в России 8. Руководители немецких концернов...»

«02.10.2013 | Новости Это начало конца или просто недоразумение? Как нам стало известно, глава Карелии А.П. Худилайнен (бывший глава Гатчинского района Ленинградской области) издал Указ, предусматривающий в целях экономии бюджетных средств задерживать выплату декабрьской заработной платы, а также выполнение двойной работы без соответствующей оплаты. В перечне неотложных мер по обеспечению режима экономии в Карелии: приостановка приема на государственную гражданскую службу; приостановка...»

«Общероссийская общественная организация инвалидов вследствие психических расстройств и их родственников Новые возможности Шестое межрегиональное совещание 7 12 апреля Москва, 2008 Содержание 1.Здравствуйте, Новые возможности........................................5 2. Новые возможности психиатрической помощи.............................21 3. Ученью – свет.......................................»

«Научно-практический форум НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКИЙ ФОРУМ ПАЗДНИКОВА Елена Галактионовна, министр культуры Красноярского края Д РАЗВИТИЕ СИСТЕМЫ ВЫЯВЛЕНИЯ И ПОДДЕРЖКИ ХУДОЖЕСТВЕННО ОДАРЁННЫХ ДЕТЕЙ. ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ИТОГИ И СТРАТЕГИЧЕСКИЕ ЗАДАЧИ (из стенограммы работы педагогических чтений 1) обрый день, уважаемые коллеги, дорогие друзья! Рада приветствовать всех вас на втором краевом форуме достижений детей Красноярского края, одарённых в области культуры и искусства, Имена будущего. Наш прямой...»

«Проблемы правоприменения и предложения по изменению Закона Украины Об акционерных обществах Доклад на III Ежегодном форуме по корпоративному праву, 30 октября 2009 г., Конференц-холл гостиницы HYATT Rеgency, г. Киев, Украина Самойленко Вадим, партнёр юридической фирмы Астерс, г. Киев К большому сожалению и удивлению, долгожданный Закон Украины Об акционерных обществах (далее – Закон) принёс как бизнесу, так и регулирующим его органам больше проблем, чем пользы. Очевидно, что Закон стал...»

«ОБЗОР ПУБЛИКАЦИЙ ПО ПРОБЛЕМАМ ЧТЕНИЯ В ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПЕЧАТИ ЗА 1 полугодие 2012 г. Центр чтения Российской национальной библиотеки представляет обзор статей по проблемам чтения, опубликованных в профессиональной библиотечной периодике в 1-м полугодии 2012 г. В обзор включены публикации в следующих изданиях: Библиополе, Библиотека, Библиотека в школе, Библиотековедение, Библиотечное дело, Бiблiотечний форум Украни, Ваша библиотека, Мир библиографии, Молодые в библиотечном деле, Новая...»

«ирaклий беги по небу скaчaть ирaклий бегиaшвили ирaклий беденaшвили ирaклий безлимитки ирaклий безруков ирaклий безруков фото ирaклий белaя ночь зaйцев ирaклий белaя ночь текст ирaклий белый пляж ирaклий белый пляж скaчaть ирaклий белый пляж скaчaть бесплaтно ирaклий берaиa ирaклий берaя ирaклий берaя футбол ирaклий берaя футболист ирaклий берег ирaклий берег лaзурный ирaклий берег лaзурный скaчaть ирaклий берлин ирaклий берлин скaчaть mp3 ирaклий берлин скaчaть мр3 ирaклий берлин текст ирaклий...»

«NATIONAL REPORT ON INTEGRATION OF THE GREEN GROWTH TOOLS IN THE REPUBLIC OF KAZAKHSTAN НАЦИОНАЛЬНЫЙ ОТЧЕТ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ИНСТРУМЕНТОВ ЗЕЛЕНОГО РОСТА В РЕСПУБЛИКЕ КАЗАХСТАН KDICA UNITED NATIONS =>^= = Korea International Cooperation Agency Economic and Social Commission for Asia and the Pacific NESDCA Предисловие Два года назад в самом центре Евразии мы с вами начали очень важный разговор о проблемах и перспективах национальных экономик. В труднейшие годы глобальной рецессии мы вместе с вами...»

«Главные новости дня 10 июня 2013 Мониторинг СМИ | 10 июня 2013 года Содержание ЭКСПОЦЕНТР 10.06.2013 ТПП-Информ В Экспоцентре стартовал крупнейший смотр выставочной индустрии Через формат выставки для выставочников мы уже перешагнули. В 2012 году форум был удостоен знака Всемирной ассоциации выставочной индустрии UFI. И это говорит о том, что наш форум стал авторитетным, – сказал в своем приветственном слове генеральный директор Экспоцентра Сергей Беднов. 7  10.06.2013 Коммерсантъ Не салона...»

«ПРОЕКТ СОГЛАСОВАНО: УТВЕРЖДАЮ: Председатель Начальник городского комитета департамента образования профсоюза работников образования города Братска города Братска _К.В. Кулинич А.А.Коротких _2012г. _2012г. ПОЛОЖЕНИЕ о городском конкурсе молодых руководителей Дебют – 2012 I Общие положения 1.1. Учредителями конкурса молодых руководителей Дебют – 2012 (далее Конкурс) являются департамент образования администрации города Братска и городской комитет профсоюзов работников образования. 1.2....»

«ДИПЛОМАТИЧЕСКАЯ АКАДЕМИЯ МИД РОССИИ ОТЧЕТ о научно-исследовательской работе в 2009 г. Москва УТВЕРЖДАЮ РЕКТОР ДА МИД РОССИИ А.Н. ПАНОВ _3 _февраля_2010г. ОТЧЕТ о научно-исследовательской работе в 2009 г. УЧАСТИЕ В НАУЧНОМ ОБЕСПЕЧЕНИИ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ МИД РОССИИ I. В 2009 г. Институт актуальных международных проблем Дипакадемии подготовил для МИД, а также Администрации Президента РФ, Совета Безопасности, Госдумы 39 справочно-аналитических записок по многим аспектам современных международных...»










 
2014 www.av.disus.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, Диссертации, Монографии, Программы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.