РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК
САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ИНСТИТУТ ИСТОРИИ
На правах рукописи
Кулакова Елена Александровна
Россия в сочинении маркиза Лондондерри «Воспоминания о
путешествии на север Европы в 1836–1837 гг.»
Специальность 07.00.09 Историография, источниковедение и методы
исторического исследования
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата исторических наук
Санкт-Петербург 2011
Работа выполнена в Отделе источниковедения Санкт-Петербургского института истории РАН и на факультете истории Европейского университета в Санкт-Петербурге
Научный руководитель: доктор исторических наук Юрий Николаевич Беспятых Официальные доктор исторических наук, профессор оппоненты: Леонид Владимирович Выскочков кандидат исторических наук Ирина Александровна Голубева
Ведущая организация: Санкт-Петербургский государственный университет культуры и искусств
Защита состоится 11 октября 2011 г. в 14.30 на заседании Диссертационного совета Д.002.200.01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора исторических наук при Санкт-Петербургском институте истории РАН по адресу: 197110, Санкт-Петербург, ул. Петрозаводская, д. 7.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке СанктПетербургского института истории РАН.
Автореферат разослан «_» 2011 г.
Ученый секретарь Диссертационного совета, П.В. Крылов кандидат исторических наук
I.
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Актуальность исследования. Изучение исторического образа нашей страны тесно связано с осмыслением места и роли новой России в современном мироустройстве. Очевидно, что на формирование этого образа существенно влияли иностранные (преимущественно западноевропейские) путешественники, посетившие Россию и оставившие о ней свои воспоминания. Такие сочинения иноземцев позволяют посмотреть на складывание представлений об империи с точки зрения участников этого процесса, выделить актуальные для современников эпохи проблемы и смыслы. Применительно к первой половине XIX в. специалисты часто недооценивают значение текстов иностранного происхождения: располагая многочисленными дневниками, письмами, записками, мемуарами осветивших это время российских подданных, они оставляют на далекой периферии исследовательского внимания (не изданные в русском переводе) зарубежные нарративные источники. Между тем внешний образ имперской России, не связанный цензурой, традициями, стереотипами, способен высветить важные черты ее политической и общественной жизни, культуры, которые остаются вне поля зрения соотечественников.
Труд британского аристократа Ч. Стюарта, третьего маркиза Лондондерри «Воспоминания о путешествии на север Европы в 1836– 1837 гг.» («Recollections of a Tour in the North of Europe in 1836–1837».
London, 1838) не переведен на русский язык и мало известен российским исследователям. Текст «Воспоминаний» интересен в частности тем, что позиция автора далеко отстоит от набиравших в то время силу и достигших апогея к концу 1840-х годов русофобских настроений (один из ярких примеров такой «антирусской» литературы широко известная не только среди специалистов книга французского маркиза А. де Кюстина «Россия в 1839 году»). Кроме того, совершенное в 1836–1837 гг. путешествие в Россию является case study1 для изучения вопроса о том, как принимали в России высокопоставленных иностранцев, каким образом монархия репрезентировала себя европейским гостям, как сами иностранцы воспринимали оказываемое им внимание.
Объектом изучения являются поездка маркиза Лондондерри в Россию и его труд «Воспоминания о путешествии на север Европы в 1836–1837 гг.».
Предмет исследования восприятие иностранным наблюдателем российского высшего общества и власти в николаевскую эпоху, а именно отражение в сочинении маркиза Лондондерри полученных им сведений об императоре и об аристократическом круге Петербурга и Москвы в 1830х годах.
Case study (англ.) – анализ, изучение конкретного случая.
Цель исследования изучить происхождение и содержание «Воспоминаний», а также определить значение этого труда в контексте политических, литературных и личных обстоятельств, которые могли оказать влияние на его автора.
Для достижения названной цели потребовалось решить несколько взаимосвязанных задач:
1) раскрыть специфику и своеобразие жанра «путешествия» и выявить его особенности, важные для интерпретации таких текстов;
2) изучить обстоятельства пребывания маркиза Лондондерри в России;
3) определить факторы, влиявшие на восприятие иностранцем чужой страны, и установить письменные и устные источники информации маркиза (круг общения в России);
4) исследовать происхождение книги британца о поездке и ее распространение в нашей стране;
5) подвергнуть анализу сведения Лондондерри о жизни светского общества российских столиц, об императоре Николае Павловиче;
6) сопоставить логику повествования и данные, сообщаемые в труде Лондондерри и в записках о путешествиях в Россию других британцев первой половины XIX в., и выделить общие и особенные черты, характеризующие поездку маркиза и его книгу.
Методология исследования. В основу диссертации положены традиционные методы исторического исследования и источниковедения:
историко-сравнительный метод, приемы внутренней и внешней критики источников, методы архивной эвристики. Принята точка зрения Ю.М. Лотмана о том, что понятие «достоверность» является относительным:
«При наличии методов дешифровки заведомая фальшивка может быть источником ценных сведений, при отсутствии их самый достоверный документ может сделаться источником заблуждений»2. Исследователь не должен ограничиваться проверкой сообщаемой в источнике информации.
Обстоятельства его написания и издания, политический и культурный контекст эпохи позволяют изучить мотивы и цели автора, а также то, как принимали его труд в обществе. Эти сведения могут быть даже более значимы для историка, чем сообщаемые автором факты. Объяснение природы возможных фальсификаций, случайных или намеренных неточностей тоже стоит в ряду исследовательских задач.
Важный метод, используемый в настоящем исследовании для реконструкции смысла источников личного происхождения, эпистемологический анализ. Одним из его инструментов является «насыщенное описание» («thick description»), предполагающее, по К. Гирцу, такое изложение событий, случаев, ситуаций, которое позволяет Лотман Ю.М. К проблеме работы с недостоверными источниками // Лотман Ю.М. Пушкин: Биография писателя. Статьи и заметки: 1960–1990. «Евгений Онегин»: Комментарий. СПб., 1998. С. 325.
реконструировать значения и оттенки смысла, вложенные самими их участниками в слова и поступки. Отсюда следует необходимость обращаться к широкому социокультурному, литературному и политическому контексту эпохи; «помещение людей в контекст их собственных банальностей рассеивает туман таинственности»3.
Хронологические рамки исследования. Временные рамки путешествия и издания маркизом Лондондерри труда о нем ограничены 1836–1838 годами. Однако диссертационное исследование хронологически охватывает всю первую половину XIX в., что обусловлено несколькими причинами:
1) Литературные традиции и тенденции не возникают и не умирают мгновенно. Книга Лондондерри написана в жанре «путешествия», который активно развивался и был необычайно популярен в конце XVIII первой половине XIX в. Для определения специфики этого жанра, необходимо рассмотреть его эволюцию, обратив особое внимание на традиции написания «путешествий» в первой половине XIX в. времени, когда творил маркиз.
2) Выявление аллюзий и интертекстуальных связей в сочинении Лондондерри стало одной из важных задач работы. В этом случае изучение литературного и политического контекста эпохи становится приоритетным направлением исследования.
3) «Воспоминания» вышли в свет в 1838 г. Для понимания, как сочинение оказалось в России, необходимо иметь представление о системе распространения иностранных книг в империи и их цензурировании, что в свою очередь предполагает необходимость изучить процедуры рассмотрения российскими цензорами во второй четверти XIX в. таких изданий, и уже записок западноевропейцев о путешествиях.
Степень изученности проблемы. Изучение российско-британских связей на материалах «Россики», то есть сочинений иностранцев о России, началось с 1820-х годов. Тогда внимание исследователей привлекали преимущественно записки иностранцев XVI–XVII веков. В 1860-х годах на русский язык были переведены работы немецких авторов-«антикваров», которые собирали сведения обо всех путешественниках в Россию с древнейших времен до Нового времени4. Первые попытки критического подхода к информации в книгах иностранных гостей связаны с именами В.О. Ключевского и С.М. Середонина5, стремившихся представить читателям Гирц К. «Насыщенное описание»: В поисках интерпретативной теории культуры // Гирц К. Интерпретация культур. М., 2004. С. 22.
Аделунг Ф.П. Критико-литературное обозрение путешественников по России до 1700 года и их сочинений / Пер. с нем. А. Клеванова. М., 1864; [Кюльб Ф.Г.] Жизнеописания древних, средневековых и нового времени путешественников, посещавших Россию или говоривших о ней и других соседственных с нею странах / Пер.
с нем. А.Н. Шемякина. М., 1865.
Ключевский В.О. Сказания иностранцев о Московском государстве. М., 1991 (впервые книга вышла в 1886 г.); Середонин С.М. Сочинение Джильса Флетчера «Of the Russe Common Wealth» как исторический источник. СПб., 1891.
целостную картину того, как иностранцы воспринимали Россию. Главной целью исследований было проверить достоверность сведений путешественников, «уличить» авторов записок в намеренном или случайном искажении реальных событий, фактов. Традиция изучения сочинений иностранцев о России с точки зрения правдивости и достоверности оставленных ими сведений продолжена позднейшими историками:
М.П. Алексеев6, Ю.Н. Беспятых7, Э.Г. Кросс8 собрали богатейший материал о посещениях британцами России в XVIII–XIX веках и тщательно разобрали его с критических позиций.
В 1970-х годах появился и быстро обрел последователей новый подход к изучению записок иностранцев о России. Внимание исследователей с рассмотрения конкретных сведений, сообщаемых путешественниками, и проверки их достоверности, переключилось на изучение сложного механизма восприятия «чужой» культуры, ее сопоставление со «своей» и формирование особого образа посещаемой страны. Ю.М. Лотман одним из первых обратил внимание на специфику восприятия «чужой» культуры9. Н.А. Ерофеев посвятил свое исследование изучению образа русских у англичан: он исследовал те характеристики и стереотипы, которые в сознании россиян неизменно связывались с жителями Туманного Альбиона 10.
В последние два десятилетия тема взаимовосприятия разных народов и культур, в частности русской и британской, продолжает активно разрабатываться. И.В. Карацуба изучает восприятие России англичанами в XVIII начале XIX в.11. Основываясь на записках иностранцев, она реконструирует сложившиеся в Великобритании представления о России, пытается найти их истоки. Исследования А.Н. Зашихина и А.В. Павловской посвящены той же тематике, но объектом рассмотрения в них является Алексеев М.П. 1) Сибирь в известиях иностранных путешественников и писателей: XIII–XVII вв.:
Введение, тексты и комментарий. Иркутск, 1941; 2) Английский язык в России и русский язык в Англии //Ученые записки ЛГУ. Сер. филол. наук. 1944. Вып. 9. № 72. С. 77–137; 3) Русско-английские литературные связи: XVIII – первая половина XIX века. М., 1982 (Литературное наследство; Т. 91).
Беспятых Ю.Н. 1) Петербург Петра I в иностранных описаниях: Введение. Тексты. Комментарии. Л., 1991;
2) Петербург Анны Иоанновны в иностранных описаниях: Введение. Тексты. Комментарии. СПб., 1997;
3) Иностранные источники по истории России первой четверти XVIII в. СПб., 1998.
Кросс Э.Г. 1) Русское посольство в Лондоне и знакомство англичан с русской литературой в начале XIX века // Сравнительное изучение литератур: Сб. статей к 80-летию академика М.П. Алексеева. Л., 1976.
С. 99–107; 2) У Темзских берегов: Россияне в Британии в XVIII веке. СПб., 1996 (на языке оригинала книга вышла в Ньютонвилле в 1980 г.); 3) Книги о России с иллюстрациями: Со времен Крымской войны возвращаясь к началу XIX в. // Незабываемая Россия: Русские и Россия глазами британцев XVII–XIX веков.
М., 1997. С. 116–128; 4) Британцы в Петербурге: XVIII век / Пер с англ. Н.Г. и Ю.Н. Беспятых. СПб., 2005.
(на языке оригинала книга вышла в Кембридже в 1997 г.).
Лотман Ю.М. К вопросу об источниковедческом значении высказываний иностранцев о России // Сравнительное изучение литератур: Сб. статей к 80-летию ак. М.П. Алексеева. Л., 1986. С. 125–132.
Ерофеев Н.А. Туманный Альбион: Англия и англичане глазами русских: 1825–1853. М., 1982.
Карацуба И.В. 1) Некоторые источниковедческие аспекты изучения записок английских путешественников по России: Стереотипы их восприятия и оценок российской действительности // История СССР. 1985. № 4. С. 166–172; 2) Россия последней трети XVIII – начала XIX в. в восприятии английских современников. Автореферат дисс. … к.и.н. М., 1986; 3) Проблема русского национального характера в записках английских путешественников XVI – начала XIX вв. // Россия и Запад: Диалог культур: Тезисы конф. 28–30 ноября 1994 г. М., 1995. С. 73–75; 4) Футурология британской «Россики»: XVI – начала XIX в. // Россия и Запад: Диалог культур: Материалы второй международной конференции. 28–30 ноября 1995 г. М., 1996. С. 477–484.
пореформенная Россия.12 А.А. Орлов изучает англо-русские отношения второй половины XVIII первой половины XIX в., обращая особое внимание на эпоху наполеоновских войн13. Внимание исследователя привлекает не только дипломатическая и политическая история, но и судьбы отдельных людей и их роль в развитии двусторонних отношений России и Британии. Исследование В.П. Шестакова посвящено английскому национальному характеру и его восприятию в России; в фокусе внимания автора находятся история взаимодействия двух культур и процесс формирования этнических образов14.
Среди многочисленных трудов, посвященных изучению внешнего исследовательские интересы которой относятся к области русскофранцузских отношений 1820–1840-х годах. Интересен сам подход историка к выбору источников исследования и к работе с ними. В предисловии к монографии «Россия и Франция: Дипломаты. Литераторы. Шпионы», состоящей из отдельных статей, в которых автор исследует «идеологическую повседневность» (политические слухи и мифы, дипломатические интриги, газетную полемику), В.А. Мильчина пишет, что она занимается «ежедневной рутиной» не как «коллекцией курьезов», а рассматривает ее как питательную среду, «в которой рождаются и существуют политические мифы и литературные институции»16. Исследовательница смотрит на жизнь русских глазами иностранцев не «с птичьего полета»; тщательно изучая разрозненные эпизоды повседневности (имеется в виду повседневность политической, дипломатической, культурной жизни), она пытается «приблизиться к ушедшей эпохе с одной какой-то стороны»17. На практике такой подход дает превосходные результаты. Яркий пример этому составленные В.А. Мильчиной и А.Л. Осповатом комментарии и примечания к книге А. де Кюстина «Россия в 1839 г.», которые, по сути, являют собой самостоятельное исследование18.
Зашихин А.Н. «Глядя из Лондона»: Россия в общественной мысли Британии: Вторая половина XIX – начало XX в. Архангельск, 1994; Павловская А.В. Пореформенная Россия глазами современников-англичан // Россия и Европа в XIX–XX вв.: Проблемы взаимовосприятия народов, социумов, культур. М., 1996.
Орлов А.А. 1) Союз Петербурга и Лондона: Российско-британские отношения в эпоху наполеоновских войн. М., 2005; 2) «Теперь вижу англичан вблизи …»: Британия и британцы в представлениях россиян о мире и о себе (вторая половина XVIII – первая половина XIX вв.): Очерки. М., 2008.
Шестаков В.П. Английский акцент: Английское искусство и национальный характер. М., 1998.
См., например: Артемова Е.Ю. Культура России глазами посетивших ее французов: Последняя треть XVIII века. М., 2000; Оболенская С.В. Германия и немцы глазами русских: XIX век. М., 2000; Рубинс М.
Петербургский топос во французских путевых очерках первой половины XIX века // Образ Петербурга в мировой культуре: Материалы международной конференции (30 июня – 3 июля 2003 г.). СПб., 2003. С. 266– 285; Рычаловский Е.Е. Представления иностранцев о русских политических реалиях и практика процессов по государственным преступлениям в елизаветинское время // «Вводя нравы и обычаи Европейские в Европейском народе»: К проблеме адаптации западных идей и практик в Российской империи. М., 2008.
С. 88–98.
Мильчина В.А. Вместо предисловия // Россия и Франция: Дипломаты. Литераторы. Шпионы. СПб., 2006.
С. 7.
Там же. С. 6.
Мильчина В.А., Осповат А.Л. Комментарий к книге Астольфа де Кюстина «Россия в 1839 году». 3-е изд., испр. и доп. СПб., 2008.
Из зарубежных трудов, посвященных образу России у англичан, особый интерес представляет книга М.С. Андерсона, рассмотревшего эволюцию взглядов британцев на Россию. Исследователь проследил динамику взаимоотношений и сотрудничества двух стран на протяжении XVI начала XIX в., изучил формирование официального образа России в Великобритании19. Дж. Глисон, занимаясь феноменом русофобии в Великобритании в 1815–1841 годах, исследовал русско-английские политические и дипломатические отношения20. Особую ценность работе придает то, что он обращает внимание не только на официальную правительственную позицию по тому или иному вопросу, но и обрисовывает образ России в периодической печати, стремится определить позицию британского общественного мнения по «русскому вопросу».
Путешествие Лондондерри в Россию и его книга об этой поездке до сих пор не привлекали специального внимания историков. В библиографических указателях Э.Г. Кросса, в которых учтены записки европейцев о путешествиях в Россию в XVI–XX веках и художественная литература с сюжетами, тесно связаннными с нашей страной, сочинение маркиза библиографического указателя «В Россию и обратно» Г. Нерхуд учел произведение британского путешественника, сообщив при этом, что Лондондерри посетил Петербург, Москву и Одессу22. Между тем британец не был в Одессе, ограничившись на территории Российской империи посещением столиц и Варшавы.
Отдельные исследователи использовали сведения из сочинения маркиза для иллюстрации своих построений. Дж. Глисон в середине XX в. писал о том, что маркиз Лондондерри (наряду с публицистом Р. Кобденом) был одним из немногочисленных апологетов России, которые высказывались публично23. Р. Уортман противопоставлял мнения «восторженного»
Лондондерри и «критического» А. де Кюстина о николаевской России24.
Российские историки не обращались к книге титулованного британского путешественника.
Существуют работы, посвященные биографии третьего маркиза Лондондерри. Они носят панегирический характер, их, скорее, следует считать популярными, а не научными в строгом смысле слова. В 1861 г. в Эдинбурге вышла книга А. Элисона, в которой автор реконструировал Anderson M.S. Britain’s Discovery of Russia: 1553–1815. London; New York, 1958.
Gleason J.H. The Genesis of Russophobia in Great Britain: A Study of the Interaction of Policy and Opinion.
Cambridge; London, 1950.
Russia Through the Eyes of Foreigners: Travel and Personal Accounts from the Sixteenth Century to the October Revolution 1917 / Advisor A.G. Cross. London: IDC Publishers. URL: www.idc.nl/pdf/350_titlelist.pdf (дата обращения: 25.02.2010); Cross A.G. The Russian Theme in English Literature from the Sixteenth Century to 1980:
An Introductory Survey and Bibliography. Oxford, 1985.
Nerhood H.W. To Russia and Return: An Annotated Bibliography of Travelers’ English-Language Accounts of Russia from the Ninth Century to the Present. Columbus, 1968. P. 53.
Gleason J.H. The Genesis of Russophobia in Great Britain … P. 273–277.
Уортман Р.С. Сценарии власти: Мифы и церемонии русской монархии. М., 2002. Т. 1. Мифы и церемонии русской монархии от Петра Великого до смерти Николая I. С. 394, 413, 428–430, 434.
биографии второго и третьего маркизов Лондондерри до времени Венского конгресса (1815)25. Автор был современником описываемых им героев и относился к обоим с большой симпатией. Он использовал воспоминания современников, домашний архив Лондондерри, а также устные свидетельства Ч. Стюарта, третьего маркиза Лондондерри и его супруги.
В середине XX в. жена седьмого маркиза Лондондерри Эдит издала книгу «Фрэнсис Энн: Жизнь и время Фрэнсис Энн, маркизы Лондондерри и ее мужа Чарльза, третьего маркиза Лондондерри»26. В основу труда положены письма и автобиография героини. Автор стремилась реконструировать «славное прошлое» своей семьи, к истории которой она относилась с большим почтением.
В настоящее время интерес к семейству Лондондерри растет. В книге Н. Флеминга внимание уделено главным образом седьмому маркизу Лондондерри, крупному политическому деятелю Великобритании 1930х годов. Но автор исследует также историю рода Лондондерри, становления консервативных политических взглядов его представителей, их «англоирландскости», в чем немалую роль сыграл третий маркиз Лондондерри27.
Исследование Д. Уркварт посвящено роли женщин семейства Лондондерри в политической жизни Великобритании. Автор изучила деятельность Фрэнсис Энн как хозяйки дома, в котором постоянно собирались видные представители партии тори, показала место и положение англичанки в лондонском обществе28.
Источниковая база исследования. Основным источником явилось двухтомное сочинение маркиза Лондондерри «Воспоминания о путешествии на север Европы в 1836–1837 гг.», вышедшее в Лондоне в 1838 г. Автор последовательно описал свою поездку (маршрут, достопримечательности, приемы и балы), перемежая эти сведения с размышлениями о политике России, характере русских людей, российско-британских внешнеполитических отношениях. Анализу этого труда посвящена значительная часть диссертации.
Для изучения книги титулованного путешественника и интерпретации сообщенных им сведений привлечен широкий круг источников, проясняющих обстоятельства поездки и приема англичанина в России, помогающих оценить достоверность его сведений, наконец, понять среду, в которой жил маркиз и в которой позднее имела хождение его книга.
Диссертационное исследование базируется по преимуществу на источниках личного происхождения. Сохранился огромный массив воспоминаний, дневников, записок, авторы которых дали красочные Alison A. Lives of Lord Castlereagh and Sir Charles Stewart, the Second and Third Marquesses of Londonderry.
Edinburgh; London, 1861. Vols. I, II.
Londonderry E., Marchioness of. Frances Anne: The Life and Times of Frances Anne, Marchioness of Londonderry, and Her Husband, Charles, Third Marques of Londonderry. London; New York, 1958.
Fleming N.C. The Marquess of Londonderry: Aristocracy, Power and Politics in Britain and Ireland. London, 2005. P. 8–9.
Urquhart D. The Ladies of Londonderry: Women and Political Patronage. London; New York, 2007. P. 9–75.
описания жизни и быта дворян в николаевскую эпоху, привели содержательные характеристики выдающихся деятелей второй четверти XIX в. Воспоминания и дневники российских подданных о времени источниковедческого анализа. В 1998 г. была опубликована статья Л.В. Выскочкова, который дал характеристику мемуарам об императоре как историческим источникам. Исследователь удачно классифицировал источники личного происхождения по социальному статусу свидетелейсовременников (члены императорской семьи, государственные деятели, генералитет, придворные, чиновники, люди культуры и искусства, иностранцы)29. Существуют подробные указатели источников по истории первой половины XIX в.30. Маркиз Лондондерри в России вращался в кругу высших аристократов, поэтому в исследовании привлекались прежде всего мемуары и письма, авторы которых описывали жизнь двора, императорской семьи, «большого света» (например, воспоминания императрицы Александры Федоровны и великой княгини Ольги Николаевны, фрейлин А.Ф. Тютчевой, М.П. Фредерикс, М.К. Мердер; государственных деятелей графа К.В. Нессельроде, графа М.С. Воронцова; знатоков и активных участников светской жизни Петербурга князя П.А. Вяземского, Ф.Ф. Вигеля, Н.И. Греча и других)31.
К запискам иностранцев о пребывании в России во второй четверти XIX в. исследователи обращаются гораздо реже. Это связано с тем, что лишь небольшая часть из них переведена на русский язык. В конце XIX начале XX в. в журналах публиковались отрывки из воспоминаний иностранных дипломатов или лиц, приезжавших с ними в Российскую империю32. В 1990х–2000-х годах начали издаваться дневники и мемуары иностранцев, преимущественно французов и англичан, которые побывали в России Выскочков Л.В. Дневники и воспоминания о Николае I как исторический источник // Философский век.
СПб., 1998. Альманах 6. Россия в николаевское время: Наука. Политика. Просвещение. К 275-летию Академии наук и 200-летию со дня рождения Николая I. С. 284–304.
История дореволюционной России в дневниках и воспоминаниях современников / Под ред.
П.А. Зайончковского. М., 1976. Т. 2. 1801–1856. Кн. 1, 2; Государственная власть дореволюционной России в биографиях ее представителей (XIX – начало XX в.): Указатель трудов, литературы о жизни и деятельности / Науч. ред. А.А. Либерман. М., 2006. Часть 1 (1801–1855).
Императрица Александра Федоровна в своих воспоминаниях / Пер. с фр. В.В. Тимощук // Русская старина. 1896. Т. 88. С. 5–60; [Романова О.Н.] Сон юности: Записки дочери императора Николая I великой княжны Ольги Николаевны, королевы Вюртембергской. Париж, 1963; Анна Тютчева // Тайны царского двора: Из записок фрейлин: Сборник. М., 1997. С. 170–273; Мария Фредерикс // Там же. С. 274–331; Листки из дневника Марии Карловны Мердер // Русская старина. 1900. Т. 101. № 2. С. 433–443; Т. 103. № 8. С. 383– 389; Записки графа Карла Васильевича Нессельроде // Русский вестник. 1865. Т. 59. № 10. С. 519–568;
Письма к князю М.С. Воронцову графов К.В. Нессельроде и А.Ф. Орлова. М., 1895. (Архив князя Воронцова. Кн. 40); Вяземский П.А. Полное собрание сочинений. СПб., 1883. Т. VIII. Старая записная книжка; Вигель Ф.Ф. Записки. М., 2000; Греч Н.И. Путевые письма из Англии, Германии и Франции Николая Греча. СПб., 1839. Ч. 1.
См., напр.: Из депешей барона Баранта // Русский архив. 1896. Т. 1. С. 120–140, 241–256, 433–448; Из воспоминаний леди Блумфильд / Пер. с англ. и вступ. ст. Ф. Гогель // Там же. 1899. № 6. С. 219–241;
[Брэ О. де.] Император Николай I и его сподвижники: Воспоминания графа Оттона де-Брэ, 1849–1852) // Русская старина. 1902. Т. 109. С. 115–139; [Гаффнер В.-В.] Иностранцы о России // Исторический вестник.
1914. Т. 135. С. 259–282.
XIX в.33. Однако таких изданий немного, а между тем существуют десятки иностранных воспоминаний о Петербурге и Москве николаевского времени.
Многие из них хранятся в коллекции «Россика» Российской национальной библиотеки (Санкт-Петербург)34. Помимо записок путешественников, в работе использовались посвященные России английские политические памфлеты35, словари36, путеводители37, то есть те сочинения, которые имели широкое хождение в лондонском обществе, и с которыми мог знакомиться маркиз Лондондерри.
Одной из важных исследовательских задач был поиск информации непосредственно о пребывании Лондондерри в России и о его книге. Приезд маркиза не остался незамеченным в российском обществе: упоминания о чете Лондондерри найдены в переписке Карамзиных, дневнике и письмах А.И. Тургенева, дневнике фрейлины М.К. Мердер, в письме цесаревича Александра Николаевича отцу38. Иностранные дипломаты в Петербурге пристально следили за визитом знатных и состоятельных британцев39.
Наконец, в Лондоне выходили сочинения соотечественников маркиза о путешествиях в Северную империю, авторы которых обращались к обстоятельствам поездки четы Лондондерри в Россию40.
Среди многочисленных сочинений британцев заслуживает особого внимания дневник супруги маркиза Лондондерри, вместе с мужем Письма сестер Вильмот из России // Записки княгини Дашковой; Письма сестер Вильмот из России. 2-е изд. М., 1991. С. 245–510; Вильсон Р.Т. Дневник и письма: 1812–1813 / Пер. с англ. С.Н. Искюля и Д.В. Соловьева. СПб., 1995; Ансело Ф. Шесть месяцев в России: Письма к Ксавье Сентину, сочиненные в 1826 году, в пору коронования его императорского величества / Пер. с фр. и коммент. Н.М. Сперанской. М., 2001; Александер Дж.Э. Россия глазами иностранца / Пер. с англ. А. Базилевича. М., 2008; Верне О. При дворе Николая I: Письма из Петербурга 1842–1843 / Пер., вступ. ст. и коммент. Д.В. Соловьева. М., 2008;
Кюстин А. де. Россия в 1839 году / Пер. с фр. О. Гринберг, С. Зенкина, В. Мильчиной, И. Стаф. СПб., 2008;
Подлинные письма из России: 1825–1828 / Пер. с англ. М.А. Вишнякова СПб., 2011.
Bibliothque publique impriale de St.-Pterbourg: Catalogue de la section des Russica ou crits sur la Russie en langues etrangres. St.-Petersbourg, 1873. Т. 1, 2.
Cobden R. Facts for the Present Crisis: Reprinted from the Original Pamphlet, Published in 1836, under the Name of «A Manchester Manufacturer». 3 ed. Manchester; London, 1876; The Confederation of Gaul: Copy of a Diplomatic Paper Taken at St. Petersburg in 1836 from the Original Document Deposited in the Secret Archives of the Russian Court. London, 1838; Progress and Present Position of Russia in the East. London, 1836; Turkey and Russia or Observations on Their Political and Commercial Relations with England. By A Merchant. London, 1835.
A Manual for the Use of English Travellers in Russia. Moscow, 1829; Bainen W. Tables for Reducing Russian Money into British Sterling, from 9 Pence to a Shilling per Rubel. Cronstadt, 1834.
Coghlan F. A Guide to St. Petersburg & Moscow, by Hamburg, Lubeck, Travemunde, and by Steampacket, across the Baltic to Cronstadt; Fully Detailing Every Form and Expense from London-Bridge to St. Petersburg;
From an Actual Visit in the Autumn of 1835. London, 1836; The Modern Traveller, a Popular Description, Geographical, Historical and Topographical of the Various Countries of the Globe: Russia. London, 1825; Ritchie L.
A Journey to St. Petersburg and Moscow through Courland and Livonia. London, 1836.
Пушкин в письмах Карамзиных: 1836–1837 гг. М.; Л., 1960. С. 150; Из дневника А.И. Тургенева // Щеголев П.Е. Дуэль и смерть Пушкина: Исследование и материалы. М.; Л., 1928. С. 276, 282; Письма Александра Тургенева Булгаковым. М., 1939. С. 198; Листки из дневника Марии Карловны Мердер. С. 385;
Переписка цесаревича Александра Николаевича с императором Николаем I: 1838–1839. М., 2008. С. 446.
Донесение датского посланника графа Бломе // Щеголев П.Е. Дуэль и смерть Пушкина. С. 384; Из депешей барона Баранта. С. 438.
Bremner R. Excursions in the Interior of Russia; Including Sketches of the Character and Policy of the Emperor Nicholas, Scenes in St. Petersburg, &c. &c. London, 1839. Vol. I. P. 220–222, 363–364; Kohl J.G. Russia: St.
Petersburg, Moscow, Kharkoff, Riga, Odessa, the German Provinces on the Baltic, the Steppes, the Crimea, and the Interior of the Empire. London, 1842. P. 348–349; Venables R.L. Domestic Scenes in Russia: In a Series of Letters Describing a Year’s Residence in That Country, Chiefly in the Interior. London, 1839. P. 269; Tours in the Russian Provinces // The London Quarterly Review. 1841. March. Vol. LXVII. P. 187–188.
побывавшей в России41. Фрэнсис Энн день за днем отмечала события, происходившие во время путешествия, записывала свои наблюдения о жизни русских, их быте, нарядах, привычках, развлечениях; привела содержательные характеристики людям, с которыми встречалась. Дневник был впервые опубликован в 1973 г., хотя, по всей видимости, маркиза сама подготовила его для издания. Он напечатан по хранящейся в семейном архиве Лондондерри в графстве Дарем рукописи; осуществившие публикацию У. Симан и Дж. Сеуэлл по водяным знакам датировали манускрипт 1839 годом42. В дневнике леди Лондондерри описаны те же события, что и в воспоминаниях е супруга; это позволяет уточнить происходившее во время поездки, сопоставить между собой сведения обоих авторов.
Важной частью диссертационного исследования явился поиск любых упоминаний о пребывании Лондондерри в России, о его предшествующих и последующих связях с русскими, поскольку такая информация помогает очертить круг общения маркиза в России, понять цели поездки, прояснить вопрос о том, как принимали знатного гостя в Санкт-Петербурге и Москве. В Инспекторском департаменте Морского министерства сохранился документ о плавании летом 1836 г. в Стокгольм парохода «Ижора»43, на котором прибыли в Россию Лондондерри и его спутники. В «Воспоминаниях»
маркиза уделено мало внимания собственно передвижению (дороге), и этот документ дает возможность точно определить дату приезда британца в Россию, получить представление о его спутниках. В фондах Министерства императорского двора выявлены два дела, имеющие непосредственное отношение к пребыванию маркиза в Санкт-Петербурге44. Кроме того, найдено свидетельство о закупке российским правительством угля из копей лорда Лондондерри в 1846 г.45, позволившее уточнить цели поездки и более детально проследить обстоятельства пребывания маркиза в России; стало ясно, что он имел здесь и экономические интересы.
Камер-фурьерские журналы царствования Николая Павловича с сентября 1836-го по январь 1837 г., то есть за то время, когда Лондондерри находился в Петербурге46, являются ценными для раскрытия темы Russian Journal of Lady Londonderry: 1836–7 / Ed. by W.A.L. Seaman and J.R. Sewell. London, 1973. Это сочинение не попало в коллекцию «Россика»; его нет в библиотеках Петербурга. Согласно библиографической справке, выданной в Библиотеке Российской академии наук (Санкт-Петербург), в России данное издание имеется лишь в Государственной исторической библиотеке (Москва).
Russian Journal of Lady Londonderry. P. 19.
Российский государственный архив военно-морского флота (далее – РГАВМФ). Ф. 283. Оп. 1. Д. 3773. О назначении парохода «Ижора» для путешествия в Стокгольм посланника нашего графа Потоцкого (29 июля – 18 сентября 1836 г.).
Российский государственный исторический архив (далее – РГИА). Ф. 472. Канцелярия Министерства императорского двора. Оп. 2. Д. 937. О приказании дежурному гоф-фурьеру справляться о здоровье госпожи маркизы Лондондерри (1 ноября 1836 г.); Там же. Оп. 13. Д. 1347. О доставлении к маркизу Лондондерри медали в память взятия Парижа (24 декабря 1836 г.).
РГАВМФ. Ф. 410. Канцелярия Морского министерства. Оп. 1. Ч. 1. 1836–1848. Д. 1928. По предмету выписки из копей лорда Лондондерри каменного угля (13 марта 1846 г. – 30 декабря 1846 г.). Благодарим Е.С. Норкину за указание на этот документ.
РГИА. Ф. 516. Оп. 1 (120). Д. 121, 122, 123, 124, 125.
источниками. В них фиксировалась информация о визитах, приемах, прогулках, праздниках, в которых участвовал монарх и члены его семьи;
записывались сведения о прибытии знатных лиц в столицу Российской империи и о представлении их императору и/или императрице. Полученные факты позволяют проверить сообщаемое самим Лондондерри, а в ряде случаев получить описание тех событий, о которых он лишь упомянул.
Вопрос о российской судьбе «Воспоминаний» маркиза побудил обратиться к изданным в России в первой половине XIX в. каталогам книг47 и спискам запрещенных сочинений48 для выяснения, с какими произведениями знакомились россияне, и проверки, мог ли входить в круг чтения образованного человека второй четверти XIX в. изучаемый в диссертации труд. Теми же соображениями мотивировано изучение документов Центрального комитета цензуры иностранной (РГИА. Ф. 779), через который проходила вся попадавшая в Петербург литература на иностранных языках.
В рапортах цензоров назывались все поступавшие в Комитет книги, а также обстоятельно объяснялось, какие тома можно считать дозволенными, а какие нет; в журналах заседаний Центрального комитета цензуры иностранной фиксировались окончательные решения о запрещении или разрешении в России той или иной иностранной книги.
Среди источников существенное место занимают, далее, материалы периодической печати того времени («Северная пчела», «СанктПетербургские ведомости», «Journal de Saint-Ptersbourg politique et littraire»
«Политическая и литературная газета Санкт-Петербурга»). Попадавшая в газеты информация контролировалась правительством: «ни под каким видом» нельзя было «ничего печатать, касающегося до особы Государя Императора и всех членов императорской фамилии, а также и о торжествах или съездах, бывающих при дворе, без особого на то высочайшего разрешения»49. Изучение материалов прессы дает представление о том, какой представала жизнь россиян перед читающей публикой, какие события жизни и деятельности императорского дома, какие придворные мероприятия афишировались и в каком свете они преподносились.
Архив Санкт-Петербургского Института истории РАН. Ф. 36. Воронцовы. Оп. 1. Д. 999. Alphabetical Catalogue of the English Books at Odessa (1848); Всеобщая библиотека России, или каталог книг для изучения нашего отечества во всех отношениях и подробностях, собранных А.Д. Чертковым. Изд. второе, испр. и вдвое умноженное. М., 1863–1864; Catalogue gnral de la librairie de fonds et d’assortiment de Fd. Bellizard et Co. Saint-Petersbourg, 1839.
Алфавитные списки книгам, позволенным с исключением мест иностранною цензурою в 1834–1855 гг. Б.
м., Б. д.; Общий алфавитный список книгам на английском языке, запрещенным иностранною цензурою безусловно и для публики, с 1815 по 1855 год включительно. СПб., 1856; Общий алфавитный список книгам на французском языке, запрещенным иностранною цензурою безусловно и для публики с 1815 по 1853 год включительно; с присовокуплением к оному дополнительного списка некоторым из книг, о коих прежде решение было в последствии времени главным начальством цензуры изменено. СПб., 1855; Общий список книгам на английском языке, позволенным иностранною цензурою с исключением мест для публики и безусловным, с 1815 по 1855 год включительно. СПб., 1856.
О непечатании в публичных Ведомостях известий, касающихся до особы Государя Императора и членов императорской фамилии без особого на то высочайшего разрешения. 2 января 1831 г. // Полное собрание законов Российской империи. Собрание второе. Т. VI. № 4236.
Историографический обзор показывает, что сочинение маркиза Лондондерри о путешествии в Россию и сама поездка до сих пор остаются на далекой периферии исследовательского внимания. Между тем имеющаяся источниковая база позволяет надежно изучить заявленную тему.
Научная новизна диссертации определяется тем, что впервые в историографии представлено комплексное исследование путешествия и книги маркиза Лондондерри о поездке. Записки иностранцев о России первой половины XIX в. изучены слабо, поскольку среди специалистов бытует представление о том, что такие тексты представляют интерес главным образом для филологов и культурологов. Анализ обстоятельств визита и содержания сочинения Лондондерри позволил сделать важный вывод о ценности труда как источника о жизни российского общества николаевской эпохи. В диссертации показано, что формирование внешнего образа России в 1830-х годах являлось результатом целенаправленных усилий правительства.
Проведенное исследование дает возможность поставить не привлекавший ранее специального внимания историков вопрос о тех стратегиях и механизмах, которые использовала власть в отношении иностранных подданных, находящихся с визитами в России.
Результаты исследования могут найти практическое применение в специальных курсах по истории межкультурной коммуникации, истории дворянской культуры XIX в., истории туризма. Материалы диссертации могут быть использованы в исследовательской работе для изучения культурных, политических и дипломатических связей России с западноевропейскими странами в первой половине XIX в.
Основные результаты исследования прошли апробацию на заседаниях Отдела источниковедения Санкт-Петербургского института истории РАН, на заседаниях диссертационных семинаров факультета истории Европейского университета в Санкт-Петербурге в 2008–2010 годах; Научной конференции «Современные методы исследования в гуманитарных науках» (С.-Петербург, 16–17 декабря 2008 г.); Международной научно-практической конференции «Образ России в контексте формирования культуры толерантности внутри страны и за рубежом» (Москва, 13–15 ноября 2009 г.); Всероссийской научной конференции «Мир в новое время» (С.-Петербург, 9 февраля 2010 г.); Всероссийской научной конференции «Уроки истории уроки историка», к 80-летию Ю.Д. Марголиса (С.-Петербург, 8–9 октября 2010 г.).
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованных источников и литературы, приложений.
II. ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во Введении обоснована актуальность темы, определены объект, предмет, хронологические и территориальные рамки исследования, сформулированы цели и задачи работы, дана характеристика историографии и источников.
В первой главе «Записки британцев о путешествиях в Россию первой половины XIX в. как исторический источник» исследован вопрос о своеобразии произведений, написанных в жанре травелога («путешествия»).
Под травелогом подразумевается сочинение о реальном (или претендующем на действительно совершенное) путешествии, оформленное в виде рассказа, дневника, мемуаров, писем, записок. Границы этого жанра размыты, поскольку «путешествие» определяет лишь форму или организацию сочинения (мотив перемещения), но не его содержание. Кроме того, жанр травелога постоянно трансформировался, поэтому «истинной» «литературой путешествий» (для которой характерен интерес к опыту конкретного человека, а не к абстрактным фактам) можно назвать лишь сочинения конца XVIII XIX в. Это связано, в первую очередь, с распространением романтического мировосприятия, характерными чертами которого являлись субъективизм, внимание к отдельной личности, чувствам, эмоциям. При интерпретации рассматриваемых источников необходимо учитывать особенности жанра: сложное переплетение фактов и вымысла, наличие определенного канона написания, высокая степень аллюзивности и интертекстуальности текста, смещения шкалы времени, проблема восприятия «чужого». Определению понятия жанра травелога и выявлению его особенностей посвящен первый параграф главы.
Во втором параграфе исследована специфика британских травелогов первой половины XIX в. Ко второй четверти столетия уже сложилась определенная традиция написания путевых записок британскими путешественниками: сам акт путешествия был связан с написанием «путешествия». При этом национальность иностранных визитеров влияла не столько на восприятие России и русских подданными британской короны, которое во многом было близко общеевропейской модели, сколько на способ подачи материала. Путешественники вписывали собственные наблюдения о посещаемой ими стране в определенный политический, экономический, социальный и культурный контекст своей родины. Сведения о «чужой»
стране представляли интерес только в сопоставлении со «своей», британской, действительностью; поэтому несмотря на публикацию в конце XVIII XIX в. большого числа сочинений о Российской империи (например, популярностью пользовались труды А.Б. Гренвилла, Э. Кларка, Дж. Холмана, Дж. Кохрэна), эта страна оставалась для многих жителей Туманного Альбиона terra incognita.
При обращении к запискам иностранцев о России важно установить не только то, кем, когда и при каких обстоятельствах они были написаны, но понять каким образом произведения иностранных авторов могли попасть в Петербург и как распространялись. Этим вопросам посвящен третий параграф. Книги иностранных авторов пользовались популярностью среди российских аристократов первой половины XIX в. Согласно цензурному уставу 1828 г., любое иностранное сочинение, привозимое в Россию, обязательно рассматривал один из Комитетов цензуры иностранной. В спорных случаях вопрос о запрещении или позволении книги решало Главное управление цензуры, находившееся в ведении Министерства народного просвещения. По сравнению с книгами других жанров травелоги реже подвергались цензурным ограничениям, поскольку в большинстве своем «не содержали ничего противного уставу о цензуре». Впрочем, при рассмотрении того или иного произведения на решение цензора влияли не только суждения автора сочинения, но также стиль текста и язык, на котором оно было написано. Сочинения на английском языке, в отличие от книг на французском, не получили широкого распространения в России, поскольку имели сравнительно ограниченную читательскую аудиторию.
Во второй главе «Маркиз Лондондерри и его сочинение о путешествии в Российскую империю» изучены обстоятельства поездки британца в Россию.
Исследованию биографических сведений Лондондерри посвящен первый параграф. Чарльз Уильям Стюарт, будущий третий маркиз Лондондерри (1778–1854) родился в семье богатого землевладельца в Дублине. Получив блестящее образование в колледже Итон, молодой человек начал службу в британских вооруженных силах. Он участвовал в операциях против наполеоновской армии в Нидерландах (1795–1796), Португалии (1808–1809), германских государствах (1813–1814). Ч. Стюарт благодаря родству (единокровные братья) с министром иностранных дел Великобритании Р. Стюартом, виконтом Каслри занимал высокие дипломатические посты (в 1813–1814 годах был посланником в Берлине, в 1814–1823 годах послом в Вене). После самоубийства лорда Каслри в 1822 г. Ч. Стюарт отказался от дипломатической деятельности и ушел в отставку. В том же году он унаследовал от единокровного брата титул маркиза Лондондерри. Что касается личной жизни британца, то его первый брак с Кэтрин Блэй продлился недолго (1805–1812), поскольку молодая супруга умерла от болезни. В 1819 г. Ч. Стюарт женился на Фрэнсис Энн Эмили Вейн-Темпест, наследнице огромного состояния, в том числе богатых земельных угодий и шахт в графстве Дарем. У четы родились три сына и четыре дочери.
Лондондерри являлись законодателями мод в лондонском обществе, в их доме часто собирались представители партии тори.
Во втором параграфе исследованы обстоятельства путешествия маркиза Лондондерри в Россию. Титулованный британец вместе с женой и старшим сыном Джорджем Генри совершили частную поездку в Петербург.
Еще в 1834 г. глава кабинета консерватор Р. Пиль предложил Лондондерри отправиться в Россию послом. Однако во время обсуждения этого вопроса в парламенте представители партий вигов и радикалов резко выступили против назначения маркиза, поскольку не одобряли его прорусские и антипольские настроения и симпатии к российскому императору. Лондондерри был вынужден отказаться от поста. Почти через полтора года он приехал в Россию как частное лицо. Помимо политических целей визита, британец преследовать также экономические (желание наладить деловые контакты для экспорта в Петербург каменного угля из своих шахт в графстве Дарем) и личные (стремление развеяться, получить новые впечатления, необходимость представить сына обществу) цели.
Проехав в экипаже через Францию, Бельгию, Голландию, Данию, Швецию, путешественники прибыли в Кронштадт 4 сентября 1836 г. на императорской паровой яхте «Ижора», предоставленной в их распоряжение российским посланником при шведском дворе графом Л.С. Потоцким.
Большую часть времени в России британцы провели в столице империи, совершив лишь непродолжительную поездку в Москву (15 сентября 9 октября). 28 января 1837 г. Лондондерри выехали из Петербурга, и, проследовав через Ригу и Варшаву, покинули пределы страны.
В третьем параграфе выявлены письменные и устные источники, которыми мог воспользоваться маркиз при написании «Воспоминаний». Круг чтения любого автора, как правило, выходит за рамки тех сочинений, на которые он непосредственно ссылается. Кроме того, в XIX в., как и в более ранние времена, была широко распространена практика цитирования без ссылок на источники и даже без указания на то, что это цитата. Маркиз Лондондерри, наверняка знакомился с путеводителями по России и травелогами своих предшественников, но упоминаний о таких произведениях в «Воспоминаниях» нет. Несмотря на широкое распространение в странах Западной Европы во второй четверти XIX в.
литературы антирусской направленности, титулованный британец цитировал преимущественно труды апологетов политики петербургского кабинета:
британского офицера Г.У. Крауфурда, фабриканта и публициста Р. Кобдена, французского маршала О. де Мармона, французского публициста Д. де Прадта. Лондондерри привел некоторые негативные отзывы о Российской империи и ее императоре из книги Дж. Макнейла «Progress and Present Position of Russia in the East» («Продвижение и современное положение России на Востоке») и из газеты «Standard» («Стандарт»), но лишь для того, чтобы опровергнуть эту информацию.
В «Воспоминания» входят 27 эссе на темы, характеризующие разные сферы жизни российского общества (исторические очерки, экономические сведения, обзоры научных данных). Удалось установить источник заметок:
это были переводы статей из выходившей в Санкт-Петербурге на французском языке официальной газеты «Journal de St.-Ptersbourg politique et littraire» («Политическая и литературная газета С.-Петербурга»), которая издавалась под контролем Министерства иностранных дел. Вероятно, маркиз получил номера газет за 1836–1837 годы уже после своего возвращения на родину, однако остается открытым вопрос о том, кто, когда, с какой целью и в каком виде передал британцу эти материалы.
Ни маркиз Лондондерри, ни его спутники не говорили по-русски, поэтому их восприятие сильно зависело от того круга общения, который сложился у них в России. Британцы вращались в самых высоких аристократических кругах, среди придворных и высших сановников. Граф Г.А. и графиня Ю.П. Строгановы, став близкими друзьями четы Лондондерри, «опекали» иностранных визитеров: они ежедневно встречались, обменивались подарками, вместе посещали театры, приемы, балы. Благодаря обедам у английского посла Дж.Дж. Лэмбтона, первого графа Дургама Лондондерри получили возможность войти в «английское общество» Петербурга. Министр иностранных дел граф К.В. Нессельроде и его супруга графиня М.Д. Нессельроде немало сделали для представления британских путешественников «большому свету» и дипломатическому корпусу Северной Пальмиры. В столице империи Лондондерри неоднократно общались с бароном Ф.И. Брунновым, военным министром князем А.И. Чернышевым, министром императорского двора князем П.М. Волконским, с российским дипломатом князем Х.А. Ливеном.
В России Лондондерри находились под постоянным «присмотром».
Вскоре по прибытии в Петербург секретарь Церемониального департамента Министерства иностранных дел коллежский асессор М.М. Михайлов был приставлен к путешественникам в качестве переводчика и проводника. Во время пребывания британцев в Москве ту же функцию выполнял адъютант графа П.А. Толстого Новосильцев. С ноября 1836-го по январь 1837 г.
Лондондерри жили в доме церемониймейстера Церемониального департамента Министерства иностранных дел графа А.А. Бобринского. Более того, круг общения иностранцев в России был ограничен лишь «нужными»
людьми, которые формировали «верный» образ монарха, внутренней и внешней политики петербургского кабинета. Во время высочайших обедов члены дипломатического корпуса и другие знатные иностранцы сидели за одним столом с императором и императрицей.
Известны четыре публикации, описывающие пребывание в России маркиза и его спутников. Эти сочинения и их судьба проанализированы в четвертом параграфе. В 1838 г. маркиз опубликовал в Лондоне книгу «Recollections of a Tour in the North of Europe in 1836–1837» («Воспоминания о путешествии на север Европы в 1836–1837 гг.»), которая была привезена в Петербург в 1841 г. Хотя цензор Л.А. Роде нашел в этом труде немало «сомнительных» мест, распространение его в России было позволено. Статья Лондондерри в немецком литературном альманахе «Tutti Frutti der Neuroten Litteratur der Auslandes» («Смесь из свежей зарубежной литературы») (Berlin, 1839) и заметка Фрэнсис Энн в «Heath’s Book of Beauty» («Книга красоты Хита») (London, 1840), в которых описывались отдельные эпизоды из путешествия в Российскую империю в 1836–1837 годах, тоже привлекли внимание рассматривавших их цензоров Г.Р. Дукшты-Дукшинского и А.О. Рочфорта. Однако так же, как и в первом случае, издания были позволены «в целости». Дневник леди Лондондерри, не опубликованный при жизни маркизы, вышел в Лондоне в 1973 г.
В третьей главе «Власть и высшее общество в описании маркиза Лондондерри» проанализированы сведения, изложенные британцем в книге.
Поскольку путешественник вращался исключительно в высшем аристократическом кругу, в «Воспоминаниях» он описал повседневную жизнь, привычки и праздники именно этого слоя российского общества.
Первый параграф посвящен образу императора Николая Павловича, фигура которого является центральной в сочинении маркиза. После представления Лондондерри императрице Александре Федоровне в Царском Селе 13 сентября 1836 г. британские гости регулярно посещали императорские приемы, присутствовали при высочайших выходах, на церковных службах, военных смотрах. Они неоднократно общались с российским монархом и его супругой. Маркиз Лондондерри, как и многие его современники, с восхищением писал об особом отношении Николая Павловича к армии и военно-морскому флоту, мощь которых за время царствования этого монарха значительно возросла. Впечатление британца о состоянии вооруженных сил Российской империи формировалось главным образом на основании впечатлений от парадов и других военных мероприятий (всего он посетил пять смотров). Точность церемониальных действий, внешний вид, опрятность военных, их способность быстро и красиво исполнять приказы императора во время смотра занимали британца куда больше, чем выучка и боеспособность солдат и офицеров в военных условиях, техническое обеспечение. Безграничное восхищение российским монархом вкупе с собственным военным прошлым сильно мешали генераллейтенанту английской службы составить более или менее объективное мнение о положении российской армии.
Насколько естественным и раскованным казался Николай I маркизу Лондондерри на военном плацу и в общении с генералами и кадетами, настолько демонстративными, театральными представлялись британцу действия императора как официального лица правителя огромной державы. Исключительная публичная функция монарха в совокупности с тем, что он обладал реальной властью и контролировал все области государственного управления, являлись причиной того, что у европейцев складывалось впечатление о неограниченной власти Николая Павловича и его единоличном управлении государством.
Российский император умел произвести благоприятное впечатление на европейцев: его внешность, манеры и обхождение очаровывали иностранцев.
Образ царя-тирана, деспота был широко распространен в английской и французской прессе. Однако после личного знакомства с императором мнение о нем часто менялось кардинально. Лондондерри изначально был страстным апологетом российского монарха. Приводя в своей книге «злостно клеветнические» слухи о Николае I, британец тут же опровергал их. Особое внимание он обращал на благородство, обходительность, семейные добродетели императора.
Великолепие светской жизни Петербурга второй четверти XIX в.
отмечали многие приезжие иностранцы. Во втором параграфе дана характеристика жизни «большого света» российских столиц. Часто приглашение или неприглашение путешественников на публичные и частные приемы были хорошо продуманными государственными актами, демонстрировавшими благоволение или неприязненное отношение к отдельным лицам. При этом посещение многочисленных балов, приемов, праздников, театральных постановок являлось не только привилегией, но и обязанностью представленных ко двору иностранцев. Приглашение на балы в Аничков дворец, где бывала чета Лондондерри, свидетельствовало об особом расположении российского монарха. Рауты и приемы в домах российских аристократов (И.И. Воронцова-Дашкова, графини М.Г. Разумовской, графа К.В. Нессельроде) и членов дипломатического корпуса Петербурга (барона К.Л. Фикельмона, барона П. де Баранта, князя Дж.-В. Бутера ди Ридали) не уступали императорским.
В «Воспоминаниях» маркиз Лондондерри подробно описал три праздника, на которых он присутствовал: тезоименитство императора Николая Павловича (6 декабря 1836 г.), праздник Рождества и день памяти об изгнании французов из России (25 декабря 1836 г.), Богоявление Господне и церемония водосвятия (6 января 1837 г.). Британец был поражен роскошью, величием и торжественностью приемов при императорском дворе. Особенно его удивило то, что все участники придворных церемоний действовали точно, четко, «как часы», все было просчитано и выверено. Стремление представить Россию сильной державой как нигде лучше проявилась в этих публичных праздниках.
Светская жизнь Москвы сильно отличалась от петербургской. Москва славилась семейным радушием, гостеприимством, хлебосольством, что в полной мере смогла оценить чета Лондондерри на приемах в лучших домах Первопрестольной у князя С.М. Голицына, графа П.А. Толстого, Н.А. Небольсина. Многочисленные визиты, которые нанесла британцам московская знать, и устроенные в их честь приемы призваны были продемонстрировать внимание к знатным персонам, о чем ранее лично распорядился император Николай I.
В Заключении сформулированы основные результаты исследования.
Вторая четверть XIX в. время быстрого складывания и широкого распространения в странах Западной Европы русофобских настроений. В условиях негативной реакции правительств и европейского общественного мнения на подавление Польского восстания 1830–1831 годов, политику русификации и оправославливания в Западном крае, укоренившихся представлений о деспотизме николаевского режима необходимо было сформировать позитивный внешний образ России. По убеждению российской власти, приезды иностранцев в империю, а главное их возможные литературные последствия приобретали статус важных политических событий.
В Великобритании второй половины XVIII первой половины XIX в.
был широко распространен и популярен жанр травелога. Сохранились десятки сочинений британцев, посетивших Российскую империю в первой половине XIX в. и описавших свои странствия. Изученный труд маркиза Лондондерри «Воспоминания о путешествии на север Европы в 1836– 1837 гг.» вполне вписывается в общий литературный контекст своего времени. Однако, с другой стороны, большинство сочинений британцев о России выдержано в настороженном, порой враждебном тоне, что обуславливалось усилением антирусских настроений в британском обществе конца 1820-х–1840-х годов. На этом фоне произведение Лондондерри выделяется тем, что автор с явной симпатией писал о Российской империи, политике ее правительства и с благоговением относился к императору.
Ч. Стюарт, третий маркиз Лондондерри совершил частный визит в Россию в сентябре 1836 феврале 1837 г., а уже в 1838 г. подготовил и опубликовал свои «Воспоминания» об этой поездке. Внешняя критика изученного труда дала важные сведения об авторе, его деятельности до приезда в Россию и обстоятельствах пребывания в Петербурге и Москве, о круге общения, путях доступа к информации. Маркиз еще до поездки был апологетом политики Николая I и после путешествия не изменил своего отношения к монарху и России в целом. Знатный британец являлся публичной фигурой у себя на родине, что обуславливало повышенное внимание к его особе во время визита. Круг общения Лондондерри в СанктПетербурге и Москве сильно повлиял на то представление, которое сложилось у англичанина о стране. Титулованный гость воспринимал преимущественно то, что предупредительные русские с готовностью ему показывали. В этом отношении возможности британского путешественника в смысле доступа к информации были ограниченными. Косвенным показателем усилий российского правительства, направленных на формирование у путешественников «нужного» образа страны, являются переведенные с французского статьи из «Journal de St.-Ptersbourg», которые маркиз поместил во второй части своего сочинения. Публикация этих заметок в книге Лондондерри свидетельствует, что заинтересованные лица могли прямо влиять на восприятие иностранцами России и делали это.
Результаты внутренней критики «Воспоминаний о путешествии на север Европы в 1836–1837 гг.» позволяют утверждать, что сочинение маркиза было своеобразным манифестом, отражающим взгляды консервативного тори.
Именно политическая составляющая, а не точность и достоверность информации, стиль и художественное оформление, вышла в его произведении на первый план. В Петербург книга Лондондерри была привезена в 1841 г. и позволена цензурой иностранной, несмотря на выявленные цензором многочисленные «сомнительные» места. Причина этого кроется в специфике отношения к британской «Россике» в Петербурге первой половины XIX в.: у сочинений на английском языке потенциальный круг читателей был гораздо уже, чем у французских и немецких, поэтому подход цензуры иностранной к таким произведениям был гораздо более либеральным.
Как показывает анализ труда Лондондерри, в процессе формирования образа России у иностранцев элемент случайного и субъективного имел едва ли не решающее значение. Компилятивность, то есть заимствование информации (в том числе общеизвестных статистических и исторических сведений) из различных сочинений других авторов, являлась характерной чертой сочинений британцев о России. Распространение неточных или необъективных сведений не обязательно было результатом намеренного искажения. Это могло стать следствием использования ненадежных источников, неверного толкования увиденного (в незнакомой языковой среде), равно как и поспешного или небрежного издания книги, опечаток.
«Воспоминаниях» Лондондерри содержатся ценные сведения о жизни императорского двора, о приемах и военных смотрах, о нравах и повседневной жизни российской аристократии и представителей иностранного дипломатического корпуса николаевского времени. Образ императора, усваиваемый европейскими путешественниками, сильно отличался от того негативного представления о Николае, которое формировалось в западной прессе; сознательные усилия государя и его помощников представить Россию и ее правителя в «правильном» свете играли в формировании этого образа далеко не последнюю роль. Для знатных иностранцев посещение светских и военных мероприятий, в которых участвовали члены императорской фамилии, если и не было обязанностью, то настоятельно рекомендовалось. В ином случае едва ли можно было рассчитывать на успех в «большом свете», к чему высокопоставленных гостей часто подталкивало тщеславие.
Результаты, полученные при анализе «Воспоминаний» маркиза Лондондерри, могут в определенной мере быть распространены на другие сочинения иностранных путешественников о России, поскольку в исследовании многое прояснено о приеме иностранцев (главным образом, знатных европейцев) в России, о круге их общения и доступе к информации.
Можно уверенно утверждать, что проведенное исследование выявляет необходимость пересмотра отношения ко всему корпусу иностранных сочинений о путешествиях в Россию первой половины XIX в., очерчивает круг проблем, которые можно решить на основании таких источников.
В Приложениях помещены краткая родословная третьего маркиза Лондондерри и две таблицы, в которых освещаются хронология визита знатного британца и его спутников в Россию (4 сентября 1836 г.
16 февраля 1837 г.) и те источники, которые использовал маркиз для написания второй части своей книги. Кроме того, в приложениях представлены копия с найденного в фонде Канцелярии Министерства императорского двора письма Лондондерри министру императорского двора князю П.М. Волконскому от 25 декабря 1836 г. (РГИА. Ф. 472. Оп. 13.
Д. 1347. Л. 2–2 об.) и текст газетной статьи о визите Лондондерри в Россию, напечатанной в 13 и 14 января 1837 г. в «Северной пчеле» и «СанктПетербургских ведомостях» соответственно. Эти материалы наглядно показывают, насколько разноречивые факторы влияли на формирование у западноевропейцев образа России; в них содержатся ценные сведения о повседневной жизни российской знати, членов дипломатического корпуса и других представленных ко двору иностранцев.
Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях:
Статьи в ведущих рецензируемых научных журналах и изданиях, рекомендованных ВАК РФ:
Кулакова Е.А. Маркиз Лондондерри и его книга о путешествии в Россию в 1836–1837 гг. // Вестник Санкт-Петербургского государственного университета. Сер. 2. 2010. Вып. 4. С. 134–139. (0,5 п. л.).
Другие публикации:
Кулакова Е.А. Британские путешественники о России в первой половине XIX в. // Ante annum: Сборник научных работ студентов и аспирантов исторического факультета / Составитель, научный редактор Т.Н. Жуковская. Петрозаводск: Издательство ПетрГУ, 2008. Вып. 4. С. 5–21.
(0,9 п. л.).
Кулакова Е.А. Сочинения британских путешественников по России как исторический источник: Проблемы интерпретации // Современные методы исследования в гуманитарных науках: Материалы научной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых. СанктПетербург, 16–17 декабря 2008 г. / Под ред. Д.М. Ильиной, А.А. Панченко.
СПб.: Издательство Пушкинского Дома, 2008. С. 56–58. (0,1 п. л.).
Кулакова Е.А. Политические дискуссии в записках британцев о России 1830-х гг. // Мир в новое время: Сборник материалов Двенадцатой всероссийской научной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых по проблемам истории международных отношений XVI–XX вв. СПб:
СПбГУ, 2009. С. 189–191. (0,2 п. л.).
Кулакова Е.А. Стереотипы восприятия России (на материале британских травелогов 1830-х гг.) // Образ России в контексте формирования культуры толерантности внутри страны и за рубежом: Сборник тезисов Международной научно-практической конференции. Москва, 13–15 ноября 2009 / Под ред. Т.В. Евгеньевой. М.: РИЦ МГГУ им. М.А. Шолохова, 2010.
С. 46–48. (0,2 п. л.).
Кулакова Е.А. Terra incognita или locus communis: К вопросу о традиции написании британских травелогов о России в первой половине XIX в. // Национальный / Социальный характер: Археология идей и современное наследство: Материалы Всероссийской научной конференции.
М.: ИВИ РАН, 2010. С. 214–215. (0,1 п. л.).