WWW.DISS.SELUK.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА
(Авторефераты, диссертации, методички, учебные программы, монографии)

 

1

1. Информация из ФГОС, относящаяся к дисциплине:

1.1. Вид деятельности выпускника

Дисциплина охватывает круг вопросов, относящихся к виду деятельности

выпускника: производственно-технологическая, организационноуправленческая, научно-исследовательская и педагогическая, проектноконструкторская.

1.2. Задачи профессиональной деятельности выпускника

В дисциплине рассматриваются указанные в ФГОС задачи

профессиональной деятельности выпускника: владеть иностранным языком как средством делового общения.

1.3. Перечень компетенций, установленных ФГОС Освоение программы настоящей дисциплины позволит сформировать у обучающегося следующие компетенции: способность совершенствовать и развивать свой интеллектуальный и общекультурный уровень (ОК-1); способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения, способность к активной социальной мобильности (ОК-3); готовность к активному общению с коллективом в научной, производственной и социальнообщественной сферах деятельности (ОК-6); способность самостоятельно приобретать и использовать в практической деятельности новые знания и умения, расширять и углублять свое научное мировоззрение, в том числе с помощью информационных технологий (ПК-4); иноязычная профессиональная коммуникативная компетенция.

1.4. Перечень умений и знаний, установленных ФГОС Студент после освоения программы настоящей дисциплины должен:

владеть: иностранным языком как средством делового общения 2. Цели и задачи изучения курса Ведущая цель курса «Иностранный язык для магистрантов» состоит в развитии и совершенствовании иноязычной коммуникативной компетенции в узкопрофессиональной сфере деятельности, предполагающей способность осуществлять общение с зарубежными партнерами, используя систему релевантных языковых и речевых норм и выбирая коммуникативное поведение, адекватное аутентичной ситуации профессионального общения. Успешное освоение программы курса предполагает достижение магистрантами «второго порогового (B2), второго порогового продвинутого (B2+) уровней» владения английским языком. Достигаемый при этом уровень владения иностранным языком должен обеспечить возможность магистрам использовать приобретенные знания, навыки и умения, необходимые для квалифицированной информационной и производственной деятельности для достижения взаимопонимания в процессе устного и письменного общения с носителями иностранного языка, установления межличностных и межкультурных контактов.

Задачи:

совершенствовать знания, навыки и умения, приобретенные в ходе изучения дисциплин «Иностранный язык», «Иностранный язык в сфере профессиональной коммуникации» в соответствие с программой и учебным планом подготовки специалистов вышеуказанного профиля;

сформировать умение пользоваться иностранным языком как средством профессионального общения;

обеспечить владение всеми видами иноязычной речевой деятельности в узкопрофессиональной сфере на высоком языковом уровне;

сформировать готовность читать профессиональные аутентичные тексты по специальности для получения и обработки информации (аннотирование, реферирование, перевод);

углубить и расширить практическое владение устной речью в ситуациях реального делового профессионального общения;

формировать и развивать навыки публичной речи (выступление с докладом, сообщением, участие в переговорах, дискуссиях);

развивать навыки письма для подготовки публикаций (написание аннотаций, отзывов, рецензий), ведения переписки;

научить магистранта самостоятельно работать с иностранным языком.

3. Место дисциплины в структуре ООП Дисциплина «Иностранный язык для магистрантов» входит в базовую (обязательную) часть общенаучного цикла. Курс учебной дисциплины «Иностранный язык для магистрантов» имеет практико-ориентированный характер и построен с учтом междисциплинарных связей, в первую очередь, знаний, навыков и умений, приобретаемых студентами в процессе изучения дисциплин профессионального цикла.

Знания и умения, приобретаемые студентами после освоения содержания дисциплины, будут использоваться для успешной профессиональной деятельности.

4. Компетенции обучающегося, формируемые в процессе освоения дисциплины.

По окончании курса сформированность иноязычной коммуникативной компетенции характеризуется следующими составляющими.

РЕЧЕВАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Говорение Диалогическая речь знать: способы выражения определнных коммуникативных намерений (запрос / сообщение информации (дополнительной детализирующей, уточняющей, иллюстрирующей, оценочной), выяснение мнения собеседника, выражение собственного мнения по поводу полученной информации, выражение одобрения / недовольства, уклонение от ответа), речевые тактики профессиональной коммуникации; психологические аспекты речевой коммуникации; речевую норму в профессиональном общении на английском языке.

уметь: участвовать в дискуссиях на темы, связанные с изучаемой специальностью; осуществлять запрос информации, обращаться за разъяснениями, выражать сво отношение к высказыванию партнра;

обмениваться мнениями; вести переговоры.

владеть: навыками и умениями спонтанного общения в диалогических и полилогических профессиональных ситуациях на английском языке;



навыками ведения диалога научного характера; работы на выставке (беседы у стендов).

Монологическая речь знать: особенности построения коммуникативных типов речи, функционирующих в социокультурной, деловой и научной сферах общения (описание, повествование, сообщение, рассуждение).

уметь: осуществлять монологическое высказывание профессионального характера в объеме не менее 15- 18 фраз за 5 минут в нормальном среднем темпе речи; делать обобщения и выводы; анализировать; применять риторические приемы, используемые в презентациях и выступлениях на английском языке;

владеть: навыками и умениями делать подготовленные сообщения, доклады, по теме / проблеме, выступать на научных конференциях;

формами публичной речи в рамках профессионально и научной тематики (презентация, доклад); формами речевого высказывания, используемыми в сфере профессионального и научного общения (информирование, пояснение, совет, аргументирование, инструктирование, иллюстрирование и т.д.).

Аудирование знать: способы и примы работы с аутентичным, воспринимаемым на слух текстом.

уметь: понимать аутентичную звучащую (монологическую и диалогическую) речь на темы профессионального характера с опорой на изученный языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания, навыки языковой и контекстуальной догадки.

владеть: навыками и умениями восприятия на слух и понимания аутентичных профессиональных и научных текстов с разной глубиной и точностью проникновения в их содержание.

Чтение знать: способы и приемы работы с аутентичным текстом в разных видах чтения: ознакомительном, изучающем, просмотровом, поисковом; основы реферирования и аннотирования литературы, правила чтения графиков, диаграмм.

уметь: работать с оригинальной, в том числе со специальной и страноведческой литературой, обзорами, научными статьями (ориентироваться в иноязычном тексте, прогнозировать его содержание, вычленять опорные смысловые блоки, выделять основные мысли, находить логические связи, исключать избыточную информацию, пользоваться языковой догадкой на основе контекста).

владеть: навыками и умениями полного и точного понимания содержания узкопрофессионального текста на основе его информационной переработки (раскрытие значения незнакомых слов, грамматический анализ); всеми видами чтения оригинальной литературы (ознакомительным, изучающим, просмотровым, поисковым) разных функциональных жанров, при этом а) ознакомительное чтение со скоростью 180-200 слов/мин без словаря;

количество неизвестных слов не превышает 4-5% по отношению к общему количеству слов в тексте;

б) изучающее чтение – количество неизвестных слов не превышает 8% по отношению к общему количеству слов в тексте; допускается использование словаря;

основными приемами аннотирования, реферирования, перевода литературы по специальности.

Письменная речь знать: особенности реализации на письме коммуникативных намерений (установление деловых контактов, напоминание, выражение сожаления, упрека и т.д.); формулы делового этикета, характерных для культуры англо-говорящих стран.

уметь: осуществлять переписку в профессиональных и научных целях (письмо-запрос, письмо-ответ и др.), заполнять заявку на участие в научных конференциях, заполнять анкеты, составлять аннотацию, реферат, составлять план, тезисы сообщения / доклада; переводить с иностранного языка на русский и с русского языка на иностранный;

осуществлять реферативный, аннотационный, адекватный перевод.

владеть: навыками и умениями реализации на письме коммуникативных намерений, необходимыми для ведения переписки в профессиональных и научных целях; заполнения заявок на участие в конференциях, анкет, составления плана, тезисов сообщения / доклада; осуществления реферативного, аннотационного, адекватного перевода.

ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Орфография знать: правила чтения и орфографии изучаемого языка.

уметь: применять правила чтения и орфографии при чтении научных и профессиональных иноязычных текстов и письме.

владеть: навыками и умениями применения правил орфографии при чтении научных и профессиональных иноязычных текстов и письме.

Произносительная сторона речи знать: интонационное оформление предложения (деление на интонационно-смысловые группы – синтагмы, правильную расстановку фразового и в том числе логического ударения, мелодию, паузацию);

словесное ударение (в двусложных и в многосложных словах, в том числе в производных и в сложных словах; перенос ударения при конверсии);

противопоставление долготы и краткости, закрытости и открытости гласных звуков, звонкости конечных согласных.

уметь: правильно произносить звуки изучаемого языка, расставлять ударение (в двусложных и в многосложных словах, в том числе в производных и в сложных словах; перенос ударения при конверсии) интонационно правильно оформлять в речи коммуникативные типы предложений.

владеть: навыками и умениями соблюдения словесного, фразового, логического ударения, интонации, мелодии, ритма.

Лексическая сторона речи знать: лексику, представляющую научный стиль, а также основную терминологию в области специализации; лексические особенности узкопрофессионального текста, включая сокращения и условные обозначения.

уметь: пользоваться узкопрофессиональной лексикой английского языка, включающей экономическую, финансовую терминологию; терминологию научного характера; распознавать в процессе чтения / аудирования и употреблять при говорении лексические единицы экономического и научного характера; догадываться о принадлежности к той или иной части речи и значении лексических единиц, используя словообразовательные стратегии; осуществлять терминологический поиск.

владеть: навыками и умениями пользования узкопрофессиональной лексикой английского языка, распознавания и употребления в речи лексических единиц, обслуживающих ситуации в рамках узкопрофессиональной и научной тематики; использования словообразовательных стратегий; осуществления терминологического поиска.

Грамматическая сторона речи знать: грамматические особенности письменной и устной профессиональной коммуникации на английском языке;

для чтения и письменной фиксации информации:

I. Усложненные структуры (конструкции) в составе предложения.

1) Формальные признаки цепочки определений в составе именной группы (наличие нескольких левых определений между детерминативом cуществительного и ядром именной группы).

2) Формальные признаки сложного дополнения (Complex Object).

II. Формальные признаки логико-смысловых связей между элементами текста (союзы, союзные слова, клишированные фразы, вводные обороты и конструкции, слова-сигналы ретроспективной (местоимения) и перспективной (наречия) связи.

III. Формальные признаки придаточного бессоюзного предложения – отсутствие союза/союзного слова.

IV. Формальные признаки конструкции «именительный падеж с инфинитивом».

V. Синтаксическое оформление библиографического списка, библиографических ссылок.

для устной речи и передачи информации:

Грамматические формы и конструкции, обозначающие:

1) Субъект действия – указательное местоимение (this, that и др.); местоимения somebody, something, anybody, anything, nobody, nothing; герундий.

2) Действие / процесс / состояние – глагол в Future Indefinite, Past Perfect, Present Continuous (для выражения настоящего и будущего).

3) Объект действия – существительное в единственном /множественном числе, личное местоимение в косвенном падеже в сочетании с неопределенной формой глагола / причастием I (Complex Object).

4) Характеристику явления / предмета / лица – причастия I и II; прилагательное в сравнительной и превосходной степени.

5) Характеристику действия / процесса / состояния – наречие в сравнительной и превосходной степени.

6) Предложение / необходимость / желательность / возможность действия – безличный оборот в сочетании с неопределенной формой глагола типа it is necessary (for you) to …, модальные глаголы should, would.

7) Условие действия – условное / уступительное придаточное предложение.

8) Логико-смысловые связи – союзы / союзные слова (nevertheless, (al)though др.); клишированные словосочетания (in this connection, in particular, in addition, that’s why и др.).

9) Лексико-грамматические средства связи предложений и абзацев.

уметь: распознавать изученные грамматические явления, употреблять изучаемые явления в устной и письменной речи.

владеть: грамматическими явлениями, характерными для общенаучной и профессиональной речи.

СОЦИОКУЛЬТУРНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

знать: особенности ритуалов устного общения в профессиональной и научной сферах общения, принятых в стране изучаемого языка;

уметь: соблюдать в процессе порождения устного и письменного текста норм речевого и неречевого поведения, принятых в России и странах изучаемого языка в соответствующей профессиональной и научной сферах; делать выводы о сходствах и различиях в современных социокультурных портретах своей страны и стран изучаемого языка для осуществления эффективного общения в профессиональной и научной сферах; осуществлять выбор лингвистической формы и способа языкового выражения, адекватный условиям акта коммуникации, т.е. ситуации профессионального и научного общения, целям и намерениям, социальным ролям партнеров по общению.

владеть: умениями оперирования социокультурными знаниями в процессе устного и письменного научного общения; навыками и умениями строить сво речевое и неречевое поведение с учтом специфики страны / стран изучаемого языка в соответствие с профессиональной и научной сферами общения

ДИСКУРСИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

знать: правила построения делового и научного дискурсов;

экстралингвистические факторы и различия построения устного и письменного делового и научного дискурсов; языковые средства, соответствующие профессиональному и научному (устному/письменному) контексту общения; речевые и поведенческие реакции и стратегии, адекватные различным коммуникативным ситуациям в профессиональной и научной сферах коммуникации.

уметь: порождать связные иноязычные высказывания, логично, последовательно, убедительно выстраивать свою речь; реализовывать цели высказывания; правильно употреблять лексико-грамматические и фонетические языковые средства в соответствие с профессиональной и научной ситуациями общения.

владеть: знаниями построения делового и научного дискурсов в соответствующих ситуациях общения; правилами употребления лексикограмматических и фонетических языковых средств, речевыми и поведенческими стратегиями в соответствие с профессиональной и научной ситуациями общения.

КОМПЕНСАТОРНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

знать: вербальные и невербальные средства компенсации недостатков в общении (синонимы, перифраз, мимика, жесты, телодвижения);

компенсаторные стратегии - модели речевого поведения, наборы речевых действий для повторного достижения поставленной коммуникативной задачи.

уметь: выходить из положения в условиях языковых средств при получении и передаче информации; употреблять синонимы, перифраз, родовое имя, обобщенные слова, использовать аналогии, ассоциации, многословие, знания о словообразовании, делать описание, трансформацию, повтор фразы и т.д.

пользоваться языковой и контекстуальной догадкой при чтении и аудировании; использовать текстовые опоры различного рода (подзаголовки, таблицы, графики, диаграммы, текстовые выделения) в ситуациях профессионального общения.

владеть: навыками и умениями употребления компенсирующих речевых и неречевых средств при получении и передаче информации в условиях недостаточно понятного общения; игнорирования лексических и смысловых трудностей, не влияющих на понимание основного содержаниея прочитанного, услышанного.

УЧЕБНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

знать: различные способы и приемы самостоятельного приобретения знаний; способы рационального выполнения учебного труда при отсутствии заданного алгоритма.

уметь: вести информационный поиск; рационально организовывать запоминание иноязычного языкового материала; самостоятельно активизировать языковой материал; прослеживать межпредметные связи;

диагностировать собственное исходное состояние в области рациональной организации учебной деятельности; отбирать способ учебной деятельности, наиболее соответствующий индивидуальным личностным особенностям; вносить коррекцию в результате решения задачи;

самостоятельно оценить свой уровень владения иностранным языком, свой опыт в изучении языка и культуры.

владеть: навыками и умениями использования иностранных источников;

стратегиями и примами учебной деятельности адекватные поставленным задачам и в соответствии с индивидуальным стилем учебной деятельности.

5. Основная структура дисциплины.

Вид промежуточной аттестации зачет зачет Экзамен (итогового контроля по дисциплине) 6. Содержание дисциплины 6.1. Краткий перечень основных разделов и тем Раздел 1. Избранная специальность Тема 1. История развития данной области наук Тема 2. Выдающиеся ученые и новейшие достижения избранной области Раздел 2. Английский язык – язык научного и делового международного общения Тема 1. Подготовка к международной научной конференции Тема 2. Поездка на международную конференцию Раздел 3. Деловая письменная и устная коммуникация Тема 1. Деловые мероприятия Тема 2. Средства связи в науке и бизнесе Тема 3. Виды деловой документации Раздел 4. Научное исследование магистра Тема 1. Образование и карьера.

Тема 2. Проблема магистерского исследования.

Тема 3. Представление результатов исследования.

6.2. Краткое описание практических занятий Раздел 1. Избранная специальность.

Тема 1.1. История развития данной области наук.

1.1.1. Содержание предмета и предпосылки развития.

Коммуникативные ситуации. Специальность. Специализация. История развития данной области наук. Мои научные интересы. Предмет исследования.

Речевые умения Чтение: Читать и понимать текст научно-технического характера об истории развития данной области наук.

Аудирование: Слушать и понимать речь преподавателя и студентов.

Говорение: Представить план презентации «Мои научные интересы».

Обсудить в группе план подготовки презентаций. Задавать и отвечать на вопросы по стадиям подготовки презентаций.

Письмо: Написать тезисы к презентации «Мои научные интересы».

Перевод: Переводить лексические единицы по теме занятия с английского на русский язык.

Формируемые компетенции способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения, способность к активной социальной мобильности (ОК-3); иноязычная профессиональная коммуникативная компетенция.

Контроль. Представление РР-презентации «Мои научные интересы».

1.1.2. Современный этап.

Коммуникативные ситуации. Исследования в выбранной специальности.

Современный этап данной области наук.

Речевые умения Чтение: Читать и понимать текст “Why don’t the scientists admit they’re human?” Аудирование: Слушать и понимать доклады одногруппников.

Говорение: Представить и обсудить доклады «Современное состояние избранной специальности», задавать вопросы разных типов и отвечать на них.

Письмо: Написать тезисы к докладу «Современное состояние избранной специальности».

Перевод: подготовить письменный перевод с английского языка на русский и с русского на английский ключевых фраз и предложений по теме; сделать адаптированный перевод научно-технического текста на родной язык, используя Интернет-ресурсы.

Формируемые компетенции. способность совершенствовать и развивать свой интеллектуальный и общекультурный уровень (ОК-1); способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения, способность к активной социальной мобильности (ОКиноязычная профессиональная коммуникативная компетенция.

Контроль. Написать тезисы к докладу «Современное состояние избранной специальности». Подготовить адаптированный перевод научнотехнического текста, используя Интернет-ресурс.

1.2. Выдающиеся ученые и новейшие достижения избранной области.

1.2.1. Современные ученые данной области науки в России и их открытия.

Коммуникативные ситуации. Выдающиеся ученые избранной области наук в России.

Речевые умения Чтение: Понимать текст научно-технического характера о русском ученом и его открытиях Mikhail Lomonosov.

Аудирование: Прослушать и понять отрывок из текста Mikhail Lomonosov.

Говорение: Отвечать на вопросы по тексту: Mikhail Lomonosov. Письмо:

Подготовить письменный перевод с английского на русский и с русского на английский ключевых фраз и предложений по теме.

Перевод: Переводить на родной язык тексты, содержащие информацию о современных ученых избранной области наук в России и их открытиях.

Формируемые компетенции готовность к активному общению с коллективом в научной, производственной и социально-общественной сферах деятельности (ОК-6); способность самостоятельно приобретать и использовать в практической деятельности новые знания и умения, расширять и углублять свое научное мировоззрение, в том числе с помощью информационных технологий (ПК-4); иноязычная профессиональная коммуникативная компетенция.

Контроль. Подготовить доклад о выдающемся российском ученом в избранной области исследования.

1.2.2. Современные ученые данной области науки за рубежом и их открытия.

Коммуникативные ситуации. Выдающиеся ученые избранной области наук за рубежом.

Речевые умения Чтение: Читать и понимать текст Niels Bohr о современном ученом и его открытиях.

Аудирование: Прослушать и понять текст Niels Bohr.

Говорение: Отвечать на вопросы по тексту Niels Bohr.

Письмо: Подготовить письменный перевод с английского языка на русский и с русского на английский ключевых фраз и предложений по теме занятия.

Перевод: Переводить на родной язык тексты, содержащие информацию о современных ученых избранной области наук за рубежом и их открытиях.

Формируемые компетенции способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения, способность к активной социальной мобильности (ОК-3); иноязычная профессиональная коммуникативная компетенция.

Контроль. Представить доклад о выдающемся зарубежном ученом в избранной области исследования.

1.2.3. Практическое применение достижений науки в жизни общества.

Коммуникативные ситуации. Достижения избранной области науки.

Практическое применение достижений науки в жизни общества.

Речевые умения Чтение: Читать и понимать текст научно-технического характера о практическом применении достижений в жизни общества, определить ключевые идеи текста Top 10 Advances In Materials Science Over Last Years.

Аудирование: Прослушать и понять отрывок из текста Top 10 Advances In Materials Science Over Last 50 Years.

Говорение: Сделать доклад о современных достижениях в избранной области исследования и обсудить в группе.

Письмо: Подготовить письменный перевод с английского языка на русский и с русского на английский ключевых фраз и предложений по теме.

Перевод: Переводить на родной язык тексты, содержащие информацию о практическом применении достижений науки в жизни общества.

Формируемые компетенции способность совершенствовать и развивать свой интеллектуальный и общекультурный уровень (ОК-1); способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения, способность к активной социальной мобильности (ОКиноязычная профессиональная коммуникативная компетенция.

Контроль. Подготовить презентацию «Практическое применение научных достижений в избранной области».

2. Английский язык - язык научного и делового международного общения 2.1.Подготовка к международной научной конференции 2.1.1. Организация научной конференции Коммуникативные ситуации. Организация научной конференции.

Создание международного организационного комитета. Работа по организации конференции должна быть разбита на блоки и во главе их должны быть назначены ответственные исполнители.

Речевые умения Чтение: Читать текст Scientific communication для полного и точного понимания содержания на основе его информационной переработки (раскрытие значения незнакомых слов, грамматический анализ).

Аудирование: Воспринимать на слух лексику по теме, информацию о правилах организации международной научной конференции.

Говорение: Высказаться на тему: Почему коммуникация важна для научного исследования.

Письмо: Составить план проведения международной научной конференции.

Перевод: Перевести на родной язык информацию о проведении международной научной конференции Формируемые компетенции: способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения, способность к активной социальной мобильности (ОК-3); готовность к активному общению с коллективом в научной, производственной и социально-общественной сферах деятельности (ОК-6); иноязычная профессиональная коммуникативная компетенция.

Контроль. Представить презентацию «Организация научной конференции».

2.1.2..Информационное письмо о проведении конференции Коммуникативные ситуации. Оформление информационного сообщения, которое в конечном итоге станет визитной карточкой конференции.

Речевые умения Чтение: Читать и понимать информационное письмо, касающееся участия в предстоящей международной научной конференции.

Аудирование: Воспринимать на слух лексику по теме; делать выводы из прослушанной информации, оценивать ее новизну и проблемность.

Говорение: Рассказать об информационном письме и ответить на вопросы по поводу участия в научной конференции.

Письмо: Оформить информационное письмо согласно требованиям предъявляемым к такого рода документам.

Перевод: перевести текст Scientific communication.

Формируемые компетенции: способность совершенствовать и развивать свой интеллектуальный и общекультурный уровень (ОК-1); способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения, способность к активной социальной мобильности (ОКиноязычная профессиональная коммуникативная компетенция.

Контроль. Монолог- сообщение о специфике информационного письма для участия в конференции.

2.2. Поездка на международную конференцию 2.2.1. Научная программа конференции Коммуникативные ситуации. Научная программа конференции.

Составление программы конференции. Организация параллельной работы в разных по тематике секциях. Пленарное открытие конференции.

Поэтапная работа секций с перерывами на кофе-брейк. Рассылка приглашений участникам конференции.

Речевые умения Чтение: Читать и понимать содержание текста Why do scientists talk.

Аудирование: Понимать запрашиваемую информацию. Воспринимать на слух лексику по теме. Понимать беседу по заданной теме.

Говорение: Обсудить с зарубежными гостями научную программу конференции.

Письмо: Написать программу предстоящей международной научной конференции в Иркутске.

Перевод: Подготовить письменный перевод с английского языка на русский и с русского на английский ключевых фраз и предложений по теме; сделать адаптированный перевод научно-технического текста на родной язык.

Формируемые компетенции: способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения, способность к активной социальной мобильности (ОК-3); иноязычная профессиональная коммуникативная компетенция.

Контроль. Составить монолог-описание по теме «Мое выступление на научной конференции».

2.2.2. Выступление на конференции Коммуникативные ситуации. Выступление на конференции. Цель публичного выступления. Содержание публичного выступления. Форма публичного выступления.

Речевые умения Чтение: Понимать основное содержание текста Why do scientists talk и запрашиваемой информации.

Аудирование: Воспринимать на слух лексику по теме занятия.

Прослушать и понять информацию о выступлении на конференции.

Говорение: Рассказать как лучше подготовиться к выступлению на конференции.

Письмо: Написать эссе «Выступление на международной научной конференции: особенности публичного выступления и распространенные ошибки».

Перевод: Переводить с английского языка на русский слова, ключевые фразы и предложения по теме.

Формируемые компетенции: способность совершенствовать и развивать свой интеллектуальный и общекультурный уровень (ОК-1); способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения, способность к активной социальной мобильности (ОКиноязычная профессиональная коммуникативная компетенция.

Контроль. Монолог-сообщение:«Выступление на международной научной конференции - завершающий этап исследовательской деятельности».

3. Деловая письменная и устная коммуникация.

3.1. Деловые мероприятия 3.1.1. Семинар Коммуникативные ситуации. Виды собраний, обсуждения заседаний после их проведения, выражение точки зрения.

Речевые умения Чтение: Читать и понимать текст Effective Presentation Tips, составить все виды вопросов (10) к тексту, ответить на них письменно.

Аудирование: Прослушать и понять диалог и ответить на вопросы стр.116. Unit 55 Business Vocabulary in Use, Cambridge University Press.

Говорение: Составлять диалоги по теме занятия, высказать мнение о пользе участия в научных семинарах, форумах, конференциях и т.п.

Письмо: Составить подробный план текста Effective Presentation Tips.

Перевод: Перевести на родной язык текст «I don’t know to how to chair a meeting!» стр. 119 Unit 55 Business Vocabulary in Use, Cambridge University Press.

Формируемые компетенции: способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения, способность к активной социальной мобильности (ОК-3); готовность к активному общению с коллективом в научной, производственной и социально-общественной сферах деятельности (ОК-6); способность самостоятельно приобретать и использовать в практической деятельности новые знания и умения, расширять и углублять свое научное мировоззрение, в том числе с помощью информационных технологий (ПКиноязычная профессиональная коммуникативная компетенция.

Контроль. Дискуссия на тему: «Цель проведения научных семинаров»

3.1.2. Выставка Коммуникативные ситуации. Цели и задачи проведения выставки Речевые умения Чтение: Читать, понимать и пересказывать текст Exhibition.

Аудирование: Прослушать и понять отрывок из текста Exhibition.

Говорение: Рассказать о целях и задачах выставки, о представлении продукции.

Письмо: Написать рекламное объявление о проведении выставки.

Перевод: Подготовить письменный перевод с английского языка на русский и с русского на английский ключевых фраз и предложений по теме; сделать адаптированный перевод научно-технического текста на родной язык.

Формируемые компетенции: способность совершенствовать и развивать свой интеллектуальный и общекультурный уровень (ОК-1); способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения, способность к активной социальной мобильности (ОКиноязычная профессиональная коммуникативная компетенция.

Контроль. Монолог-сообщение: «Выступление на международной научной конференции - завершающий этап исследовательской деятельности».

3.1.3. Стажировка Коммуникативные ситуации. Проведение и полезность курсов повышения квалификации Речевые умения Чтение: Читать, понимать и пересказывать текст Training course (refresher courses).

Аудирование: Прослушать и понять отрывок из текста Training course (refresher courses).

Говорение: Высказать мнение о пользе проведения курсов повышения квалификации Письмо: Написать объявление о проведении курсов повышения квалификации.

Перевод: Составить аннотацию текста по теме занятия (о курсах повышения квалификации) на английском языке, пользуясь Интернетресурсами (http://aviasafety.ru/aviaenglish/articles/english-language-to-ruleskies) Формируемые компетенции: способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения, способность к активной социальной мобильности (ОК-3); готовность к активному общению с коллективом в научной, производственной и социально-общественной сферах деятельности (ОК-6); иноязычная профессиональная коммуникативная компетенция.

Контроль. Дискуссия на тему: «Роль курсов повышения квалификации в современном обществе».

3.2. Средства связи в науке и бизнесе 3.2.1. Телефонные переговоры Коммуникативные ситуации. Телефонные переговоры - умение договариваться по телефону.

Речевые умения Чтение: Читать, понимать и пересказывать текст The Telephone.

Аудирование: Прослушать и понять диалог о переговорах Telephoning and electronic messaging, выписать незнакомые слова и словосочетания.

Говорение: Высказать мнение о необходимых умениях для ведения успешных телефонных переговоров, используя советы Twelve telephone tips (учебник New International Business English, с.31-32) и вопросы после текста.

подготовиться к важному деловому звонку?».

Перевод: Перевести на родной язык текст «The Telephone».

Формируемые компетенции: способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения, способность к активной социальной мобильности (ОК-3); способность самостоятельно приобретать и использовать в практической деятельности новые знания и умения, расширять и углублять свое научное мировоззрение, в том числе с помощью информационных технологий (ПКиноязычная профессиональная коммуникативная компетенция.

Контроль. Дискуссия на тему: «Роль переговоров в современном обществе»

3.2.2. Электронная почта.

Коммуникативные ситуации. Интернет технология, электронная почта, оформление электронного письма.

Речевые умения Чтение: Читать, понимать и пересказывать текст « Email etiquette ».

Аудирование: Прослушать и понять отрывок из текста: « Email etiquette».

Говорение: Обсудить в паре отличительные особенности электронного письма от традиционного бумажного варианта.

Письмо: Написать деловое письмо партнру по бизнесу, используя образец Business Letter Format и советы из текста Guidelines to writing letters, faxes and emails.

Перевод: Перевести текст «Email etiquette» и реферировать его.

Формируемые компетенции: способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения, способность к активной социальной мобильности (ОК-3); способность самостоятельно приобретать и использовать в практической деятельности новые знания и умения, расширять и углублять свое научное мировоззрение, в том числе с помощью информационных технологий (ПКиноязычная профессиональная коммуникативная компетенция.

Контроль. Подготовить дискуссию на тему: «Электронная почта необходимый инструмент ведения дел в современном мире».

3.2.3. Другие средства связи (факс, курьерская почта и др.) Коммуникативные ситуации. Деловая переписка по факсу: умение договориться, сделать сообщение, донести информацию до кого-либо.

Речевые умения Чтение: Читать, понимать и пересказывать текст Faxes.

Аудирование: Прослушать и понять диалог (учебник New International Business English, стр. 17) Говорение: Подготовить дискуссию по теме занятия о других средствах связи (факс, курьерская почта и др.), используя дополнительную информацию из текста“Golden Rules” for writing letters, faxes, memos (New International Business English, student book, p.19).

Письмо: Письменно составить 10 вопросов разных типов к данному тексту Faxes, дать ответы на них, провести грамматический анализ текста (найти изученные грамматические явления).

Перевод: Подготовить письменный перевод с английского языка на русский и с русского на английский ключевых фраз и предложений по теме; сделать адаптированный перевод научно-технического текста на родной язык.

Формируемые компетенции способность совершенствовать и развивать свой интеллектуальный и общекультурный уровень (ОК-1); способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения, способность к активной социальной мобильности (ОКиноязычная профессиональная коммуникативная компетенция.

Контроль. Подготовить перевод научной статьи с английского языка на русский язык по теме занятия, используя Интернет для поиска статьи.

3.3. Виды деловой документации 3.3.1.Деловые письма.

Коммуникативные ситуации. Стандарты и стратегия оформления деловых писем. Продуманная стратегия написания деловой информации.

Речевые умения Чтение: Понимать тексты на тему оформления деловой документации Types of Business Letters, Letter Writing Tips.

Аудирование: Прослушать и понять 8 монологов бизнесменов о стратегии составления делового письма (учебник New International Business English.

Communication skills in English for business purposes, с.21) Говорение: Говорить о способах написания деловой документации.

Формулировать собственное мнение о роли правильного составления деловой документации.

Письмо: Написать сопроводительное письмо.

Перевод: Перевести на родной язык текст Types of Business Letters.

Формируемые компетенции: способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения, способность к активной социальной мобильности (ОК-3); способность самостоятельно приобретать и использовать в практической деятельности новые знания и умения, расширять и углублять свое научное мировоззрение, в том числе с помощью информационных технологий (ПКиноязычная профессиональная коммуникативная компетенция.

Контроль. Подготовить монолог-описание на тему: «Основные типы (форматы) и принципы составления различной деловой документации».

3.3.2 Контракт, счет-фактура и др.

Коммуникативные ситуации. Заключение контрактов. (Типы контрактов). Оформление счт-фактуры.

Речевые умения Чтение: Понимать тексты о различных видах контрактов Types of Contracts, Invoices.

Аудирование: Прослушать и понять отрывок из текстов Types of Contracts, Invoices.

Говорение: Высказать мнение об особенностях заключения контракта в современном деловом мире, используя образец How to prepare an invoice.

Письмо: Используя шаблон Example Invoice, составить контракт о сроках поставки товара.

Перевод: Перевести на родной язык тексты How to prepare an invoice, счетов Types of Contracts, Invoices.

Формируемые компетенции: способность совершенствовать и развивать свой интеллектуальный и общекультурный уровень (ОК-1); способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения, способность к активной социальной мобильности (ОКиноязычная профессиональная коммуникативная компетенция.

Контроль. Подготовить дискуссию на тему: «Заключение контракта честный бизнес?».

3.3.3.Патенты.

Коммуникативные ситуации. Оформление патента. Виды патентов.

Отличия русского, американского и британского патентов.

Речевые умения Чтение: Понимать тексты содержащие основные понятия и термины связанные патентованием в разных странах Patent, Types of Patents..

Аудирование: Прослушать и понять информацию о патенте Patent, Types of Patents.

Говорение: Высказать мнение о современном уровне патентования (выдачи и получения патентов).

Письмо: Составить образец патента на какое-нибудь новейшее техническое изобретение.

Перевод: Перевести на родной язык текст Patent, Types of Patents.

Формируемые компетенции: способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения, способность к активной социальной мобильности (ОК-3); способность самостоятельно приобретать и использовать в практической деятельности новые знания и умения, расширять и углублять свое научное мировоззрение, в том числе с помощью информационных технологий (ПКиноязычная профессиональная коммуникативная компетенция.

Контроль. Презентация на тему: «Получение патента в России (с описанием изобретения и необходимой документации)»

4. Научное исследование магистранта.

4.1. Образование и карьера.

4.1.1. Научные статусы в образовании.

Коммуникативные ситуации. Научные статусы в образовании в России и за рубежом; их соответствия и различия.

Речевые умения Чтение: Читать и понимать текст Post-graduate levels.

Аудирование: Прослушать и понять отрывок из текста Post-graduate levels.

Говорение: Отвечать на вопросы по тексту Post-graduate levels.

Письмо: Подготовить письменный перевод с английского языка на русский и с русского на английский ключевых фраз и предложений по теме.

Перевод: Переводить на родной язык тексты, содержащие информацию по теме.

Формируемые компетенции способность совершенствовать и развивать свой интеллектуальный и общекультурный уровень (ОК-1); способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения, способность к активной социальной мобильности (ОКготовность к активному общению с коллективом в научной, производственной и социально-общественной сферах деятельности (ОК-6);

иноязычная профессиональная коммуникативная компетенция.

Контроль. Подготовить лексический минимум по теме «Научные статусы в образовании в России и за рубежом».

4.1.2. Роль образования и самообразования в карьере специалиста.

Коммуникативные ситуации. Образование. Модель образования.

Университет. Квалификация. Специализация. Диплом. Образованность.

Самообразование.

Речевые умения Чтение: Понимать текст Education in Russia: Traditional Model, с.5-6.

(учебник Higher Education in Russia: Move to Bologna Process).

Аудирование: Прослушать и понять отрывок из текста, ответить на вопросы.

Говорение: Высказать мнение о современном состоянии образования.

Рассказать о роли образования в жизни современного человека.

Формулировать собственное мнение о роли самообразования в жизни специалиста.

Письмо: Написать сочинение на тему: «Роль образования и самообразования в современном обществе»

Перевод: Перевести на английский язык текст о послевузовском профессиональном образовании с.13-14 (учебник Корепиной Higher Education in Russia: Move to Bologna Process).

Формируемые компетенции: способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения, способность к активной социальной мобильности (ОК-3); способность самостоятельно приобретать и использовать в практической деятельности новые знания и умения, расширять и углублять свое научное мировоззрение, в том числе с помощью информационных технологий (ПКиноязычная профессиональная коммуникативная компетенция.

Контроль. Презентация на тему: «Роль образования и самообразования в жизни современного специалиста».

4.1.3. Выбор курса, семинара (программы) для повышения квалификации.

Коммуникативные ситуации. Проведение и полезность курсов повышения квалификации.

Речевые умения Чтение: Понимать текст Making a decision on a career.

Аудирование: Прослушать и понять отрывок из текста Making a decision on a career.

Говорение: Высказать мнение о пользе проведения курсов повышения квалификации.

Письмо: Написать объявление о проведении курсов повышения квалификации.

Перевод: Подготовить письменный перевод ключевых фраз и предложений по теме; сделать адаптированный перевод научнотехнического текста с английского языка на русский.

Формируемые компетенции: способность совершенствовать и развивать свой интеллектуальный и общекультурный уровень (ОК-1); способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения, способность к активной социальной мобильности (ОКготовность к активному общению с коллективом в научной, производственной и социально-общественной сферах деятельности (ОК-6);

иноязычная профессиональная коммуникативная компетенция.

Контроль. Дискуссия на тему: «Роль курсов повышения квалификации в современном обществе».

4.2. Проблема магистерского исследования.

4.2.1. Понятийный аппарат исследования (определение темы, цели, задач и т.д.).

Коммуникативные ситуации. Методология диссертационного исследования. Тема, предмет, объект, задачи, новизна, актуальность.

Речевые умения Чтение: прочитать и понять основное содержание текста The Cambridge University course.

Аудирование: Прослушать и понять отрывок из текста The Cambridge University course; прослушать и понять основное содержание речи выступающего.

Говорение: Подготовить устное сообщение по теме своего исследования (цель, предмет, задачи исследования).

Письмо: Написать тезисы выступления по теме своего исследования.

Перевод: Перевести на родной язык текст из интернета, относящийся к теме исследования.

Формируемые компетенции: способность совершенствовать и развивать свой интеллектуальный и общекультурный уровень (ОК-1); способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения, способность к активной социальной мобильности (ОКготовность к активному общению с коллективом в научной, производственной и социально-общественной сферах деятельности (ОК-6);

способность самостоятельно приобретать и использовать в практической деятельности новые знания и умения, расширять и углублять свое научное мировоззрение, в том числе с помощью информационных технологий (ПКиноязычная профессиональная коммуникативная компетенция.

Контроль. Монологическое высказывание по теме своего исследования (цель, предмет, задачи исследования).

4.2.2. Определение проблемы исследования. Состояние проблемы на современном этапе в России и за рубежом.

Коммуникативные ситуации. Проблематика научного исследования.

Актуальность выбранной проблемы в России и за рубежом.

Речевые умения:

Чтение: Прочитать текст Defining a Research Problem и понять основные проблемы, содержащиеся в нем.

Аудирование: Прослушать и понять отрывок из текста Defining a Research Problem.

Говорение: Подготовить доклад «Актуальность выбранной проблемы в России и за рубежом».

Письмо: Составить план прочитанного текста.

Перевод: Сделать письменный перевод текста Defining a Research Problem.

Формируемые компетенции: способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения, способность к активной социальной мобильности (ОК-3); готовность к активному общению с коллективом в научной, производственной и социально-общественной сферах деятельности (ОК-6); иноязычная профессиональная коммуникативная компетенция.

Контроль. Ответить на вопросы по тексту 4.2.3. Используемое оборудование. Роль компьютерных технологий в проведении исследования.

Коммуникативные ситуации. Научно-технический прогресс и его достижения в сфере информационных технологий. Плюсы и минусы всеобщей информатизации общества.

Речевые умения:

Чтение: Прочитать и понять запрашиваемую информацию в тексте Importance of Computer Technology;

Аудирование: Прослушать и понять детали сообщений.

Говорение: Высказать свое мнение о плюсах и минусах компьютера в современной жизни и в проведении исследовании.

Письмо: Написать эссе о роли компьютерных технологий в проведении исследовании.

Перевод: перевести образец эссе «The Role Of Computers in Everyday Life».

Формируемые компетенции: способность совершенствовать и развивать свой интеллектуальный и общекультурный уровень (ОК-1); способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения, способность к активной социальной мобильности (ОКготовность к активному общению с коллективом в научной, производственной и социально-общественной сферах деятельности (ОК-6);

способность самостоятельно приобретать и использовать в практической деятельности новые знания и умения, расширять и углублять свое научное мировоззрение, в том числе с помощью информационных технологий (ПКиноязычная профессиональная коммуникативная компетенция.

Контроль. Эссе о роли компьютерных технологий в проведении исследовании.

4.3. Представление результатов исследования.

4.3.1. Практическое применение результатов исследования.

Коммуникативные ситуации. Практическое применение результатов исследования. Возможности дальнейшего продолжения исследования.

Речевые умения Чтение: Детально понять текст по обозначенной проблематике How to write a popular scientific article.

Аудирование: Прослушать и понять запрашиваемую информацию из текста How to write a popular scientific article.

Говорение: Представить доклад по результатам своей магистерской работы.

Письмо: Написать тезисы к выступлению по результатам своего исследования.

Перевод: Переводить на родной язык текст из интернета по теме своего исследования.

Формируемые компетенции: способность совершенствовать и развивать свой интеллектуальный и общекультурный уровень (ОК-1); способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения, способность к активной социальной мобильности (ОКиноязычная профессиональная коммуникативная компетенция.

Контроль. Выступление по теме магистерского исследования с опорой на РР-презентацию.

4.3.2. Подготовка к презентации результатов магистерского исследования.

Коммуникативные ситуации. Создание эффективной презентации.

Основные этапы составления презентации Речевые умения:

Чтение: Прочитать текст Guide for Authors и понять основные проблемы, содержащиеся в тексте.

Аудирование: Прослушать и понять детали сообщений одногруппников.

Говорение: Составить монолог-описание об основных этапах составления РР-презентации.

Письмо: Составить памятку по созданию эффективной презентации.

Перевод: Перевести на родной язык текст из интернета как создавать РРпрезентации.

Формируемые компетенции: способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения, способность к активной социальной мобильности (ОК-3); способность самостоятельно приобретать и использовать в практической деятельности новые знания и умения, расширять и углублять свое научное мировоззрение, в том числе с помощью информационных технологий (ПКиноязычная профессиональная коммуникативная компетенция.

Контроль. Письменно описать основные этапы составления РРпрезентации.

4.3.3. Выступление с докладами о результатах исследования с опорой на РР-презентацию.

Коммуникативные ситуации Публичное выступление, представление результатов своего научного исследования, ведение дискуссий.

Речевые умения:

Чтение: Читать и понимать текст How to stand up for an Academic Degree.

Аудирование: Прослушать и понять детали представленных презентаций.

Говорение: Презентация магистерских работ и их обсуждение.

Письмо: Написать научную статью по проблеме своего исследования.

Перевод: Перевести на английский язык аннотацию к статье по проблеме своего исследования.

Формируемые компетенции: способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения, способность к активной социальной мобильности (ОК-3); иноязычная профессиональная коммуникативная компетенция.

Контроль Написать научную статью по проблеме своего магистерского исследования.

6.3 Перечень рекомендуемых видов самостоятельной работы Раздел 1. Избранная специальность.

Тема 1. Подготовить доклад в форме РР-презентации «Мои Написать тезисы к докладу «Современное состояние Подготовить адаптированный перевод научнотехнического текста, используя Интернет-ресурсы российском/зарубежном ученом в избранной области Подготовиться к дискуссии «Вклад российских и зарубежных ученых в данную область науки».

Найти научно-техническую статью по теме занятия «Практическое применение научных достижений в избранной области», используя Интернет-ресурсы.

Подготовить аннотацию к научной статье.

Заполнить языковой портфель.

Раздел 2. Английский язык – язык научного и делового Тема 1. Написать письмо-ответ (согласие/отказ) на приглашение в участии в научной конференции. Написать аннотацию к Составить информационное письмо конференции.

Тема 2. Описать свое участие в научной конференции (120- Подготовиться к ролевой игре «Научная международная Заполнить языковой портфель.

Раздел 3. Деловая письменная и устная коммуникация.

Тема 1. Заполнить официальное приглашение на семинар, Составить и выучить диалог по теме: Польза голосовой, электронной почты и скайпа для научного исследования:

Подготовить перевод научной статьи с английского языка на русский язык по теме занятия, используя Интернет для Тема 2. Составить и выучить диалог по теме: Деловые переговоры Составить аннотацию на английском языке к научной статье на русском языке по теме занятия, используя Подготовить перевод научной статьи с английского языка на русский язык по теме занятия, используя Интернет для Тема 3. Подобрать примеры разных видов деловых писем на Составить 3 деловых письма разных видов, используя Составить ответы на деловые письма.

Подготовить перевод научной статьи с английского языка на русский язык по теме занятия, используя Интернет для Написать аннотацию к научной статье.

Заполнить языковой портфель.

Раздел 4. Научное исследование магистра.

Тема 1. Переводить на английский язык понятийный аппарат по специальности (тема, объект, предмет, цели исследования).

Подготовить презентацию на тему: «Роль образования и самообразования в жизни современного специалиста».

Подготовить сообщение о состоянии исследуемой проблемы на современном этапе в России и за рубежом (о курсах повышения квалификации).

Тема 2. Составить обзор и проанализировать различные методы Написать аннотацию к научной статье.

Подготовиться к работе круглого стола по теме «Роль компьютерных технологий в науке».

Найти информацию в Интернете о новейшем оборудовании в конкретной области исследования.

Подготовить материал для написания эссе о роли компьютерных технологий в проведении исследовании.

Тема 3. Подготовить мини-доклад по теме исследования с опорой Найти информацию о различиях/сходствах в научных статусах (степени, звания, должности), подготовиться к Написать аннотацию к научной статье.

7. Образовательные технологии, применяемые для реализации программы Образовательные технологии № раздела и темы Кейс-метод (ситуативная методика) Раздел 2, тема 1; Раздел 4, Подготовка презентаций Раздел 1 тема 1; Раздел 4, «Языковой портфель» По результатам работы над 8. Контрольно-измерительные материалы и оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины 8.1 Краткое описание контрольных мероприятий, применяемых контрольно-измерительных технологий и средств Контроль проводится с целью диагностики и получения информации, необходимой для управления учебным процессом.

Методологической базой организации контроля является компетентностный подход, согласно которому контролируется уровень компетенции, выраженный в результатах деятельности.

В рамках данной программы используется традиционная система контроля:

- текущий контроль осуществляется в течение семестра в виде контрольных работ, различных тестов, включающих задания на перекрестный выбор, альтернативный выбор, множественный выбор, упорядочение информации, завершение/окончание, подстановку, трансформации, внутриязыковое перефразирование, межъязыковое перефразирование, клоуз-процедуру, а также посредством ежеурочного устного опроса, письменных работ (эссе, сочинения, репортажи, доклады, презентации, письма разных типов, резюме).

- промежуточный (рубежный) осуществляется в виде зачета, на котором оценивается уровень овладения студентами основными видами речевой деятельности на иностранном языке и соответствующими компетенциями, может проводиться в традиционном виде, а также с применением активных форм контроля: ролевых игр, презентаций, проектов.

- итоговый контроль проводится в форме экзамена, состоящего из двух этапов:

I этап:

Аудирование текста профессиональной тематики в звукозаписи на английском языке при двукратном предъявлении. Объем текста печатных знаков. Понимание проверяется с помощью вопросов и тестовых заданий, связанных с выбором правильного ответа из предлагаемого множества;

Написание делового письма: письмо-запрос или письмо-ответ(время выполнения 30 минут);

Написание аннотации на иностранном языке статьи по специальности на русском языке;

Выполнение лексико-грамматического С-теста.

II этап:

Чтение и письменный перевод с английского языка на русский оригинального текста по специальности с использованием словаря. Объем текста 1000-1200 печатных знаков, время исполнения – 45 минут. Форма проверки – полный письменный перевод текста.

Ознакомительное чтение оригинального текста общенаучного характера без использования словаря. Объем текста 1500-2000 печатных знаков, время чтения 10-12 минут. Понимание прочитанного проверяется в форме устного реферирования на английском языке и ответов на вопросы экзаменатора, которые могут касаться как конкретного содержания текста, так и интерпретации и оценки его.

Презентация своей будущей магистерской диссертации и беседа с преподавателем по затронутым проблемам в пределах пройденных тем.

9. Рекомендуемое информационное обеспечение дисциплины 9.1. Основная литература:

1.Колмаква О.А, Снопкова Н.А., Якоба И.А. Oral and written practice for science students. – ИрГТУ. – 2011ю – 120 с [электронный вариант] 1. Снопкова Н.А. Учимся слушать, читать, говорить и писать на английском языке о науке, технике и обществе. –ИрГТУ. – 2006. – 143 с.

2. Рубцова М.Г. Чтение и перевод научной и технической литературы:

лексико-грамматический справочник/М.Г. Рубцова. – Изд.2-е испр. и доп.

– М. : АСТ, 2006. – 382 с.

9.2. Дополнительная учебная и справочная литература:

1. Научная речь на английском языке. Руководство но научному изложению. Словарь оборотов и сочетаемости общенаучной лексики:

новый словарь-справочник активного типа (на английском языке). – 5-изд.

– М.: Флинта: Наука, 2008. – 600 с.

2. Щавелева Е.А. How to make a scientific speech. Практикум по развитию умений публичного выступления на английском языке для студентов, диссертантов, научных работников технических специальностей. Учебное пособие для вузов/Е.И. Щавелева : М.: КНОРУС, 2007. – 91 с.

3. ABBYY Lingvo – электронный словарь (версии 9, 10, 11) 10. Материально-техническое обеспечение дисциплины Для обеспечения данной дисциплины необходимы: оборудованные аудитории – мультимедийный проектор, экран для мультимедийного проектора, персональный компьютер; аудио- видеотехника.

Реализация названной дисциплины предусматривает использование компьютера и аудио- и DVD аппаратуры.

Средства обучения включают в себя учебно-справочную литературу (рекомендованные учебники и учебные пособия, словари), учебные и аутентичные печатные, аудио- и видеоматериалы, Интернет-ресурсы.





Похожие работы:

«Государственное бюджетное общеобразовательное учреждение средняя общеобразовательная школа № 427 Кронштадтского района Санкт-Петербурга УТВЕРЖДАЮ Директор ГБОУ СОШ № 427_ Емельянова А.М. 2012 ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ПРОГРАММА Почитайка Возраст детей 8-10 лет. Срок реализации 2 года. Автор: Лёшина Т. В., зав.библиотекой школы Кронштадт 2012 1 Содержание 1.Пояснительная записка 2.Учебно-тематический план первого года обучения 2.1. Учебно-тематическое планирование первого года обучения...»

«Обзор промежуточной оценки реализации проекта: Отзывы участников Проект CROSS-BORDER MOVE FOR HEALTH 2013ППС ЕИСП Карелия 23.01.2014 Мииа Пасанен Университет прикладных наук Карелия 1 Рамки проведения оценки 1 Вопросы: Как Вы оцениваете поставленные цели и их приоритеты? Как Вы оцениваете реализацию проекта и его руководство? Как Вы оцениваете уже полученные результаты проекта и возможность продолжения работы по развитию? 2 Кому были заданы вопросы и как была собрана информация? Информация была...»

«1 Программа учебной дисциплины разработана на основе примерной программа учебной дисциплины Естествознание Пентин Ю. А. для профессий начального профессионального образования и специальностей среднего профессионального образования. М., 2008., для обучающихся по профессии 100120.03 Оператор по обработке перевозочных документов на железнодорожном транспорте Разработчик: Швалева Галина Евгеньевна, преподаватель химии и биологии Рассмотрено МК Протокол № от _ Утверждено Методическим советом...»

«Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Саратовский государственный технический университет имени Гагарина Ю.А. Балаковский институт техники, технологии и управления Кафедра Промышленное и гражданское строительство АННОТАЦИЯ К РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЕ по дисциплине ДС.04 Вероятностные методы расчета и оценка надежности строительных конструкций направления подготовки 270800.62 Строительство профиль Промышленное и гражданское строительство...»

«МИНИСТЕРСТВО СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФГБОУ ВПО УЛЬЯНОВСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ СЕЛЬСКОХОЯЙСТВЕННАЯ АКАДЕМИЯ ИНЖЕНЕРНЫЙ ФАКУЛЬТЕТ КАФЕДРА ТЕХНИЧЕСКИЙ СЕРВИС И РЕМОНТ МАШИН РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ ИСТОРИЯ РАЗВИТИЯ ТЕХНИЧЕСКОГО СЕРВИСА специальность: 110304.65 – Технология обслуживания и ремонта машин в агропромышленном комплексе Очное отделение Ульяновск – 2011 1. Цель и задачи дисциплины Цель дисциплины - приобретение студентами знаний по истории развития технического сервиса,...»

«Федеральное агентство по образованию АМУРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ГОУВПО “АмГУ” УТВЕРЖДАЮ Зав.кафедрой химии и естествознания Т.А. Родина “” _2007г. ХИМИЯ УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС ПО ДИСЦИПЛИНЕ для специальностей: 260901 – “Технология швейных изделий” 260902 – “Конструирование швейных изделий” Составители: С.А. Лескова, Г.Г. Охотникова Благовещенск 2007 г. Печатается по решению редакционно-издательского совета инженерно-физического факультета Амурского государственного университета...»

«Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение средняя общеобразовательная школа № 8 с углубленным изучением английского языка г. Мончегорска Рассмотрено на методиче- Согласовано УТВЕРЖДАЮ ском объединении с заместителем Протокол № от директора по УВР Директор школы. 2013 г. от. 2013г. Рабочая программа по физике 7 класс 2013 – 2014 учебный год Учитель: Оруджова Л.В. Год разработки: 2013 Пояснительная записка Рабочая программа к учебному предмету физика составлена в соответствии с...»

«Приложение 6: Программа-минимум кандидатского экзамена по специальной дисциплине Политические проблемы международных отношений и глобального развития ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ ПЯТИГОРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ Утверждаю Проректор по научной работе и развитию интеллектуального потенциала университета профессор З.А. Заврумов __2012 г. ПРОГРАММА-МИНИМУМ кандидатского экзамена по специальности...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ГОУ ВПО Уральский государственный экономический университет УТВЕРЖДАЮ Проректор по учебной работе Л.М.Капустина 2011 г. УПРАВЛЕНИЕ КАЧЕСТВОМ ПЕРСОНАЛА Программа учебной дисциплины Наименование специальности (направления подготовки) 080104 Экономика труда Наименование специализации (при наличии) Экономика и управление персоналом Организация и нормирование труда Екатеринбург 1. ЦЕЛИ ОСВОЕНИЯ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ Курс Управление качеством...»

«И. С. Андрианова Петрозаводск КОНЦЕПЦИЯ ЖАНРА ДНЕВНИКА А. Г. ДОСТОЕВСКОЙ 1 i. s. andrianova petrozavodsk THE CONCEPT OF GENRE SHORTHAND DIARY A. G. DOSTOEVSKАYA В статье проводится анализ стенографического дневника А. Г. Достоевской как литературного произведения, исследуется его творческая история и история публикации, жанровое содержание, структура, пространственно-временная организация, образ автора и образ главного героя. Значительный интерес представляют выводы автора, что жена писателя Ф....»

«Пояснительная записка Исходными документами для составления рабочей программы учебного курса являются: федеральный компонент государственного образовательного стандарта, утвержденный Приказом Минобразования РФ от 05 03 2004 года № 1089; примерные программы, созданные на основе федерального компонента государственного образовательного стандарта; Базисный учебный план общеобразовательных учреждений Российской Федерации, утвержденный приказом Минобразования РФ № 1312 от 09. 03. 2004. Федеральный...»

«МИНИСТЕРСТВО СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ КРАСНОЯРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ АГРАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ УТВЕРЖДАЮ: Ректор ФГБОУ ВПО КрасГАУ Председатель приемной комиссии _ Н.В. Цугленок “”201 г. ПРОГРАММА ВСТУПИТЕЛЬНОГО ИСПЫТАНИЯ ПО СПЕЦИАЛЬНОЙ ДИСЦИПЛИНЕ для поступающих на обучение по программам подготовки научно-педагогических кадров в аспирантуре Институт Землеустройства, кадастров и...»

«. РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ПРОИЗВОДСТВЕННОЙ ПРАКТИКИ ПО ПРОФЕССИОНАЛЬНОМУ МОДУЛЮ 02. – Организация физкультурноспортивной деятельности различных возрастных групп населения ВЫПОЛНЕНИЕ РАБОТ ПО ПРОФЕССИИ Педагог по физической культуре и спорту 2013г. Рабочая программа производственной (педагогической) практики по профессиональному модулю ПМ. 02. Организация физкультурно-спортивной деятельности различных возрастных групп населения разработана на основе Федерального государственного образовательного...»

«СИБИРСКИЙ СТОМАТОЛОГИЧЕСКИЙ ФОРУМ 12-14 марта 2014 г. ПРОГРАММА 11 марта, вторник Регистрация участников выставки. 10:00-18:00 Центральный холл МВДЦ Сибирь. 10:00-18:00 Размещение участников. Оформление экспозиционных мест. 12 марта, среда Регистрация участников выставки. 09:00-10:00 Центральный холл МВДЦ Сибирь. Семинары компании Медиа. Павильон № 1, конференц-зал. Интраоральные сканеры 3 Shape. Перспективы практического применения (3 10:15-11:00 Shape, Дания). Лектор: Дмитрий Уманец....»

«Справка о результатах проделанной работы по реализации Программы развития государственного образовательного бюджетного учреждения высшего профессионального образования Государственный университет – Высшая школа экономики, в отношении которого установлена категория национальный исследовательский университет, на 2009-2018 годы Справка подготовлена на основании экспертизы деятельности Государственного университет – Высшая школа экономики (далее по тексту ГУ-ВШЭ) по реализации Программы развития...»

«МОСКВА 2012 СОДЕРЖАНИЕ Общие положения 1. 1.1.Основная образовательная программа магистратуры Мировая политика. 1.2. Нормативные документы для разработки магистерской программы Мировая политика. 1.3. Общая характеристика магистерской программы 1.4. Требования к уровню подготовки, необходимому для освоения магистерской программы. 2. Характеристика профессиональной деятельности выпускника магистерской программы 2.1. Область профессиональной деятельности выпускника 2.2. Объекты профессиональной...»

«Образовательная программа Страноведение Испании и Латинской Америки РЕКОМЕНДОВАНО РАССМОТРЕНО НА Зав. каф. исп. яз. РГПУ им. А.И. Герцена МЕТОДИЧ. ОБЪЕДИНЕНИИ /Т.Н. Макарова ПРОТОКОЛ № _2012г. от _ 2012г. УТВЕРЖДЕНО ДИРЕКТОР ШКОЛЫ №43 /Л.В. Расторгуева _ _2012г. Санкт-Петербург 2012 1. Введение Формирование лингвострановедческой компетенции на уроке страноведения в школе в настоящее время очень актуально. Страноведение - это комплексная учебная дисциплина, которая дает систему знаний по...»

«Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Московский государственный университет культуры и искусств Кафедра теории культуры, этики и эстетики УТВЕРЖДАЮ СОГЛАСОВАНО И.о. ректора Университета Проректор по научной деятельности д.п.н., профессор Кузнецова Т.В. д.т.н., профессор Стрельцов В.В. 02 апреля 2012 года 02 апреля 2012 года ПРОГРАММА ВСТУПИТЕЛЬНОГО ЭКЗАМЕНА Эстетика Специальность 09.00.04 Эстетика Москва, 2012 Рекомендовано в...»

«Рассмотрено Согласовано Утверждаю на заседании ШМО Заместитель Директор МКОУ ЧМЛ Протокол № _1 от директора по УР им.А.Омарова _ августа 2013 г. Яхияев М.Г. Бартиханов М.М. Руководитель ШМО _ Тагирова У.Д._ 31 августа 2013 г. августа _ 2013 г. Рабочая программа ПО химии 8 КЛАСС Учитель :_Абакарова Б.З. 1 К/К учитель (Ф.И.О., категория) 2013-2014 учебный год. с.Чиркей Рабочая программа составлена на основе: – Федерального компонента образовательного стандарта основного общего образования по...»

«Министерство образования и науки Российской Федерации Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Тверской государственный технический университет Система управления качеством подготовки специалистов УТВЕРЖДАЮ Ректор ТГТУ _Палюх Б.В. 2010 г. ОСНОВНАЯ ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ПРОГРАММА ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ Направление подготовки 140400 Электроэнергетика и электротехника Профиль подготовки Электроснабжение Доминирующий вид профессиональной...»






 
2014 www.av.disus.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, Диссертации, Монографии, Программы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.