1
1. Информация из ФГОС, относящаяся к дисциплине:
1.1. Вид деятельности выпускника
Дисциплина охватывает круг вопросов, относящихся к виду деятельности
выпускника: производственно-технологическая, организационноуправленческая, научно-исследовательская и педагогическая, проектноконструкторская.
1.2. Задачи профессиональной деятельности выпускника
В дисциплине рассматриваются указанные в ФГОС задачи
профессиональной деятельности выпускника: владеть иностранным языком как средством делового общения.
1.3. Перечень компетенций, установленных ФГОС Освоение программы настоящей дисциплины позволит сформировать у обучающегося следующие компетенции: способность совершенствовать и развивать свой интеллектуальный и общекультурный уровень (ОК-1); способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения, способность к активной социальной мобильности (ОК-3); готовность к активному общению с коллективом в научной, производственной и социальнообщественной сферах деятельности (ОК-6); способность самостоятельно приобретать и использовать в практической деятельности новые знания и умения, расширять и углублять свое научное мировоззрение, в том числе с помощью информационных технологий (ПК-4); иноязычная профессиональная коммуникативная компетенция.
1.4. Перечень умений и знаний, установленных ФГОС Студент после освоения программы настоящей дисциплины должен:
владеть: иностранным языком как средством делового общения 2. Цели и задачи изучения курса Ведущая цель курса «Иностранный язык для магистрантов» состоит в развитии и совершенствовании иноязычной коммуникативной компетенции в узкопрофессиональной сфере деятельности, предполагающей способность осуществлять общение с зарубежными партнерами, используя систему релевантных языковых и речевых норм и выбирая коммуникативное поведение, адекватное аутентичной ситуации профессионального общения. Успешное освоение программы курса предполагает достижение магистрантами «второго порогового (B2), второго порогового продвинутого (B2+) уровней» владения английским языком. Достигаемый при этом уровень владения иностранным языком должен обеспечить возможность магистрам использовать приобретенные знания, навыки и умения, необходимые для квалифицированной информационной и производственной деятельности для достижения взаимопонимания в процессе устного и письменного общения с носителями иностранного языка, установления межличностных и межкультурных контактов.
Задачи:
совершенствовать знания, навыки и умения, приобретенные в ходе изучения дисциплин «Иностранный язык», «Иностранный язык в сфере профессиональной коммуникации» в соответствие с программой и учебным планом подготовки специалистов вышеуказанного профиля;
сформировать умение пользоваться иностранным языком как средством профессионального общения;
обеспечить владение всеми видами иноязычной речевой деятельности в узкопрофессиональной сфере на высоком языковом уровне;
сформировать готовность читать профессиональные аутентичные тексты по специальности для получения и обработки информации (аннотирование, реферирование, перевод);
углубить и расширить практическое владение устной речью в ситуациях реального делового профессионального общения;
формировать и развивать навыки публичной речи (выступление с докладом, сообщением, участие в переговорах, дискуссиях);
развивать навыки письма для подготовки публикаций (написание аннотаций, отзывов, рецензий), ведения переписки;
научить магистранта самостоятельно работать с иностранным языком.
3. Место дисциплины в структуре ООП Дисциплина «Иностранный язык для магистрантов» входит в базовую (обязательную) часть общенаучного цикла. Курс учебной дисциплины «Иностранный язык для магистрантов» имеет практико-ориентированный характер и построен с учтом междисциплинарных связей, в первую очередь, знаний, навыков и умений, приобретаемых студентами в процессе изучения дисциплин профессионального цикла.
Знания и умения, приобретаемые студентами после освоения содержания дисциплины, будут использоваться для успешной профессиональной деятельности.
4. Компетенции обучающегося, формируемые в процессе освоения дисциплины.
По окончании курса сформированность иноязычной коммуникативной компетенции характеризуется следующими составляющими.
РЕЧЕВАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ
Говорение Диалогическая речь знать: способы выражения определнных коммуникативных намерений (запрос / сообщение информации (дополнительной детализирующей, уточняющей, иллюстрирующей, оценочной), выяснение мнения собеседника, выражение собственного мнения по поводу полученной информации, выражение одобрения / недовольства, уклонение от ответа), речевые тактики профессиональной коммуникации; психологические аспекты речевой коммуникации; речевую норму в профессиональном общении на английском языке.уметь: участвовать в дискуссиях на темы, связанные с изучаемой специальностью; осуществлять запрос информации, обращаться за разъяснениями, выражать сво отношение к высказыванию партнра;
обмениваться мнениями; вести переговоры.
владеть: навыками и умениями спонтанного общения в диалогических и полилогических профессиональных ситуациях на английском языке;
навыками ведения диалога научного характера; работы на выставке (беседы у стендов).
Монологическая речь знать: особенности построения коммуникативных типов речи, функционирующих в социокультурной, деловой и научной сферах общения (описание, повествование, сообщение, рассуждение).
уметь: осуществлять монологическое высказывание профессионального характера в объеме не менее 15- 18 фраз за 5 минут в нормальном среднем темпе речи; делать обобщения и выводы; анализировать; применять риторические приемы, используемые в презентациях и выступлениях на английском языке;
владеть: навыками и умениями делать подготовленные сообщения, доклады, по теме / проблеме, выступать на научных конференциях;
формами публичной речи в рамках профессионально и научной тематики (презентация, доклад); формами речевого высказывания, используемыми в сфере профессионального и научного общения (информирование, пояснение, совет, аргументирование, инструктирование, иллюстрирование и т.д.).
Аудирование знать: способы и примы работы с аутентичным, воспринимаемым на слух текстом.
уметь: понимать аутентичную звучащую (монологическую и диалогическую) речь на темы профессионального характера с опорой на изученный языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания, навыки языковой и контекстуальной догадки.
владеть: навыками и умениями восприятия на слух и понимания аутентичных профессиональных и научных текстов с разной глубиной и точностью проникновения в их содержание.
Чтение знать: способы и приемы работы с аутентичным текстом в разных видах чтения: ознакомительном, изучающем, просмотровом, поисковом; основы реферирования и аннотирования литературы, правила чтения графиков, диаграмм.
уметь: работать с оригинальной, в том числе со специальной и страноведческой литературой, обзорами, научными статьями (ориентироваться в иноязычном тексте, прогнозировать его содержание, вычленять опорные смысловые блоки, выделять основные мысли, находить логические связи, исключать избыточную информацию, пользоваться языковой догадкой на основе контекста).
владеть: навыками и умениями полного и точного понимания содержания узкопрофессионального текста на основе его информационной переработки (раскрытие значения незнакомых слов, грамматический анализ); всеми видами чтения оригинальной литературы (ознакомительным, изучающим, просмотровым, поисковым) разных функциональных жанров, при этом а) ознакомительное чтение со скоростью 180-200 слов/мин без словаря;
количество неизвестных слов не превышает 4-5% по отношению к общему количеству слов в тексте;
б) изучающее чтение – количество неизвестных слов не превышает 8% по отношению к общему количеству слов в тексте; допускается использование словаря;
основными приемами аннотирования, реферирования, перевода литературы по специальности.
Письменная речь знать: особенности реализации на письме коммуникативных намерений (установление деловых контактов, напоминание, выражение сожаления, упрека и т.д.); формулы делового этикета, характерных для культуры англо-говорящих стран.
уметь: осуществлять переписку в профессиональных и научных целях (письмо-запрос, письмо-ответ и др.), заполнять заявку на участие в научных конференциях, заполнять анкеты, составлять аннотацию, реферат, составлять план, тезисы сообщения / доклада; переводить с иностранного языка на русский и с русского языка на иностранный;
осуществлять реферативный, аннотационный, адекватный перевод.
владеть: навыками и умениями реализации на письме коммуникативных намерений, необходимыми для ведения переписки в профессиональных и научных целях; заполнения заявок на участие в конференциях, анкет, составления плана, тезисов сообщения / доклада; осуществления реферативного, аннотационного, адекватного перевода.
ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ
Орфография знать: правила чтения и орфографии изучаемого языка.уметь: применять правила чтения и орфографии при чтении научных и профессиональных иноязычных текстов и письме.
владеть: навыками и умениями применения правил орфографии при чтении научных и профессиональных иноязычных текстов и письме.
Произносительная сторона речи знать: интонационное оформление предложения (деление на интонационно-смысловые группы – синтагмы, правильную расстановку фразового и в том числе логического ударения, мелодию, паузацию);
словесное ударение (в двусложных и в многосложных словах, в том числе в производных и в сложных словах; перенос ударения при конверсии);
противопоставление долготы и краткости, закрытости и открытости гласных звуков, звонкости конечных согласных.
уметь: правильно произносить звуки изучаемого языка, расставлять ударение (в двусложных и в многосложных словах, в том числе в производных и в сложных словах; перенос ударения при конверсии) интонационно правильно оформлять в речи коммуникативные типы предложений.
владеть: навыками и умениями соблюдения словесного, фразового, логического ударения, интонации, мелодии, ритма.
Лексическая сторона речи знать: лексику, представляющую научный стиль, а также основную терминологию в области специализации; лексические особенности узкопрофессионального текста, включая сокращения и условные обозначения.
уметь: пользоваться узкопрофессиональной лексикой английского языка, включающей экономическую, финансовую терминологию; терминологию научного характера; распознавать в процессе чтения / аудирования и употреблять при говорении лексические единицы экономического и научного характера; догадываться о принадлежности к той или иной части речи и значении лексических единиц, используя словообразовательные стратегии; осуществлять терминологический поиск.
владеть: навыками и умениями пользования узкопрофессиональной лексикой английского языка, распознавания и употребления в речи лексических единиц, обслуживающих ситуации в рамках узкопрофессиональной и научной тематики; использования словообразовательных стратегий; осуществления терминологического поиска.
Грамматическая сторона речи знать: грамматические особенности письменной и устной профессиональной коммуникации на английском языке;
для чтения и письменной фиксации информации:
I. Усложненные структуры (конструкции) в составе предложения.
1) Формальные признаки цепочки определений в составе именной группы (наличие нескольких левых определений между детерминативом cуществительного и ядром именной группы).
2) Формальные признаки сложного дополнения (Complex Object).
II. Формальные признаки логико-смысловых связей между элементами текста (союзы, союзные слова, клишированные фразы, вводные обороты и конструкции, слова-сигналы ретроспективной (местоимения) и перспективной (наречия) связи.
III. Формальные признаки придаточного бессоюзного предложения – отсутствие союза/союзного слова.
IV. Формальные признаки конструкции «именительный падеж с инфинитивом».
V. Синтаксическое оформление библиографического списка, библиографических ссылок.
для устной речи и передачи информации:
Грамматические формы и конструкции, обозначающие:
1) Субъект действия – указательное местоимение (this, that и др.); местоимения somebody, something, anybody, anything, nobody, nothing; герундий.
2) Действие / процесс / состояние – глагол в Future Indefinite, Past Perfect, Present Continuous (для выражения настоящего и будущего).
3) Объект действия – существительное в единственном /множественном числе, личное местоимение в косвенном падеже в сочетании с неопределенной формой глагола / причастием I (Complex Object).
4) Характеристику явления / предмета / лица – причастия I и II; прилагательное в сравнительной и превосходной степени.
5) Характеристику действия / процесса / состояния – наречие в сравнительной и превосходной степени.
6) Предложение / необходимость / желательность / возможность действия – безличный оборот в сочетании с неопределенной формой глагола типа it is necessary (for you) to …, модальные глаголы should, would.
7) Условие действия – условное / уступительное придаточное предложение.
8) Логико-смысловые связи – союзы / союзные слова (nevertheless, (al)though др.); клишированные словосочетания (in this connection, in particular, in addition, that’s why и др.).
9) Лексико-грамматические средства связи предложений и абзацев.
уметь: распознавать изученные грамматические явления, употреблять изучаемые явления в устной и письменной речи.
владеть: грамматическими явлениями, характерными для общенаучной и профессиональной речи.
СОЦИОКУЛЬТУРНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ
знать: особенности ритуалов устного общения в профессиональной и научной сферах общения, принятых в стране изучаемого языка;уметь: соблюдать в процессе порождения устного и письменного текста норм речевого и неречевого поведения, принятых в России и странах изучаемого языка в соответствующей профессиональной и научной сферах; делать выводы о сходствах и различиях в современных социокультурных портретах своей страны и стран изучаемого языка для осуществления эффективного общения в профессиональной и научной сферах; осуществлять выбор лингвистической формы и способа языкового выражения, адекватный условиям акта коммуникации, т.е. ситуации профессионального и научного общения, целям и намерениям, социальным ролям партнеров по общению.
владеть: умениями оперирования социокультурными знаниями в процессе устного и письменного научного общения; навыками и умениями строить сво речевое и неречевое поведение с учтом специфики страны / стран изучаемого языка в соответствие с профессиональной и научной сферами общения
ДИСКУРСИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ
знать: правила построения делового и научного дискурсов;экстралингвистические факторы и различия построения устного и письменного делового и научного дискурсов; языковые средства, соответствующие профессиональному и научному (устному/письменному) контексту общения; речевые и поведенческие реакции и стратегии, адекватные различным коммуникативным ситуациям в профессиональной и научной сферах коммуникации.
уметь: порождать связные иноязычные высказывания, логично, последовательно, убедительно выстраивать свою речь; реализовывать цели высказывания; правильно употреблять лексико-грамматические и фонетические языковые средства в соответствие с профессиональной и научной ситуациями общения.
владеть: знаниями построения делового и научного дискурсов в соответствующих ситуациях общения; правилами употребления лексикограмматических и фонетических языковых средств, речевыми и поведенческими стратегиями в соответствие с профессиональной и научной ситуациями общения.
КОМПЕНСАТОРНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ
знать: вербальные и невербальные средства компенсации недостатков в общении (синонимы, перифраз, мимика, жесты, телодвижения);компенсаторные стратегии - модели речевого поведения, наборы речевых действий для повторного достижения поставленной коммуникативной задачи.
уметь: выходить из положения в условиях языковых средств при получении и передаче информации; употреблять синонимы, перифраз, родовое имя, обобщенные слова, использовать аналогии, ассоциации, многословие, знания о словообразовании, делать описание, трансформацию, повтор фразы и т.д.
пользоваться языковой и контекстуальной догадкой при чтении и аудировании; использовать текстовые опоры различного рода (подзаголовки, таблицы, графики, диаграммы, текстовые выделения) в ситуациях профессионального общения.
владеть: навыками и умениями употребления компенсирующих речевых и неречевых средств при получении и передаче информации в условиях недостаточно понятного общения; игнорирования лексических и смысловых трудностей, не влияющих на понимание основного содержаниея прочитанного, услышанного.
УЧЕБНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ
знать: различные способы и приемы самостоятельного приобретения знаний; способы рационального выполнения учебного труда при отсутствии заданного алгоритма.уметь: вести информационный поиск; рационально организовывать запоминание иноязычного языкового материала; самостоятельно активизировать языковой материал; прослеживать межпредметные связи;
диагностировать собственное исходное состояние в области рациональной организации учебной деятельности; отбирать способ учебной деятельности, наиболее соответствующий индивидуальным личностным особенностям; вносить коррекцию в результате решения задачи;
самостоятельно оценить свой уровень владения иностранным языком, свой опыт в изучении языка и культуры.
владеть: навыками и умениями использования иностранных источников;
стратегиями и примами учебной деятельности адекватные поставленным задачам и в соответствии с индивидуальным стилем учебной деятельности.
5. Основная структура дисциплины.
Вид промежуточной аттестации зачет зачет Экзамен (итогового контроля по дисциплине) 6. Содержание дисциплины 6.1. Краткий перечень основных разделов и тем Раздел 1. Избранная специальность Тема 1. История развития данной области наук Тема 2. Выдающиеся ученые и новейшие достижения избранной области Раздел 2. Английский язык – язык научного и делового международного общения Тема 1. Подготовка к международной научной конференции Тема 2. Поездка на международную конференцию Раздел 3. Деловая письменная и устная коммуникация Тема 1. Деловые мероприятия Тема 2. Средства связи в науке и бизнесе Тема 3. Виды деловой документации Раздел 4. Научное исследование магистра Тема 1. Образование и карьера.
Тема 2. Проблема магистерского исследования.
Тема 3. Представление результатов исследования.
6.2. Краткое описание практических занятий Раздел 1. Избранная специальность.
Тема 1.1. История развития данной области наук.
1.1.1. Содержание предмета и предпосылки развития.
Коммуникативные ситуации. Специальность. Специализация. История развития данной области наук. Мои научные интересы. Предмет исследования.
Речевые умения Чтение: Читать и понимать текст научно-технического характера об истории развития данной области наук.
Аудирование: Слушать и понимать речь преподавателя и студентов.
Говорение: Представить план презентации «Мои научные интересы».
Обсудить в группе план подготовки презентаций. Задавать и отвечать на вопросы по стадиям подготовки презентаций.
Письмо: Написать тезисы к презентации «Мои научные интересы».
Перевод: Переводить лексические единицы по теме занятия с английского на русский язык.
Формируемые компетенции способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения, способность к активной социальной мобильности (ОК-3); иноязычная профессиональная коммуникативная компетенция.
Контроль. Представление РР-презентации «Мои научные интересы».
1.1.2. Современный этап.
Коммуникативные ситуации. Исследования в выбранной специальности.
Современный этап данной области наук.
Речевые умения Чтение: Читать и понимать текст “Why don’t the scientists admit they’re human?” Аудирование: Слушать и понимать доклады одногруппников.
Говорение: Представить и обсудить доклады «Современное состояние избранной специальности», задавать вопросы разных типов и отвечать на них.
Письмо: Написать тезисы к докладу «Современное состояние избранной специальности».
Перевод: подготовить письменный перевод с английского языка на русский и с русского на английский ключевых фраз и предложений по теме; сделать адаптированный перевод научно-технического текста на родной язык, используя Интернет-ресурсы.
Формируемые компетенции. способность совершенствовать и развивать свой интеллектуальный и общекультурный уровень (ОК-1); способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения, способность к активной социальной мобильности (ОКиноязычная профессиональная коммуникативная компетенция.
Контроль. Написать тезисы к докладу «Современное состояние избранной специальности». Подготовить адаптированный перевод научнотехнического текста, используя Интернет-ресурс.
1.2. Выдающиеся ученые и новейшие достижения избранной области.
1.2.1. Современные ученые данной области науки в России и их открытия.
Коммуникативные ситуации. Выдающиеся ученые избранной области наук в России.
Речевые умения Чтение: Понимать текст научно-технического характера о русском ученом и его открытиях Mikhail Lomonosov.
Аудирование: Прослушать и понять отрывок из текста Mikhail Lomonosov.
Говорение: Отвечать на вопросы по тексту: Mikhail Lomonosov. Письмо:
Подготовить письменный перевод с английского на русский и с русского на английский ключевых фраз и предложений по теме.
Перевод: Переводить на родной язык тексты, содержащие информацию о современных ученых избранной области наук в России и их открытиях.
Формируемые компетенции готовность к активному общению с коллективом в научной, производственной и социально-общественной сферах деятельности (ОК-6); способность самостоятельно приобретать и использовать в практической деятельности новые знания и умения, расширять и углублять свое научное мировоззрение, в том числе с помощью информационных технологий (ПК-4); иноязычная профессиональная коммуникативная компетенция.
Контроль. Подготовить доклад о выдающемся российском ученом в избранной области исследования.
1.2.2. Современные ученые данной области науки за рубежом и их открытия.
Коммуникативные ситуации. Выдающиеся ученые избранной области наук за рубежом.
Речевые умения Чтение: Читать и понимать текст Niels Bohr о современном ученом и его открытиях.
Аудирование: Прослушать и понять текст Niels Bohr.
Говорение: Отвечать на вопросы по тексту Niels Bohr.
Письмо: Подготовить письменный перевод с английского языка на русский и с русского на английский ключевых фраз и предложений по теме занятия.
Перевод: Переводить на родной язык тексты, содержащие информацию о современных ученых избранной области наук за рубежом и их открытиях.
Формируемые компетенции способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения, способность к активной социальной мобильности (ОК-3); иноязычная профессиональная коммуникативная компетенция.
Контроль. Представить доклад о выдающемся зарубежном ученом в избранной области исследования.
1.2.3. Практическое применение достижений науки в жизни общества.
Коммуникативные ситуации. Достижения избранной области науки.
Практическое применение достижений науки в жизни общества.
Речевые умения Чтение: Читать и понимать текст научно-технического характера о практическом применении достижений в жизни общества, определить ключевые идеи текста Top 10 Advances In Materials Science Over Last Years.
Аудирование: Прослушать и понять отрывок из текста Top 10 Advances In Materials Science Over Last 50 Years.
Говорение: Сделать доклад о современных достижениях в избранной области исследования и обсудить в группе.
Письмо: Подготовить письменный перевод с английского языка на русский и с русского на английский ключевых фраз и предложений по теме.
Перевод: Переводить на родной язык тексты, содержащие информацию о практическом применении достижений науки в жизни общества.
Формируемые компетенции способность совершенствовать и развивать свой интеллектуальный и общекультурный уровень (ОК-1); способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения, способность к активной социальной мобильности (ОКиноязычная профессиональная коммуникативная компетенция.
Контроль. Подготовить презентацию «Практическое применение научных достижений в избранной области».
2. Английский язык - язык научного и делового международного общения 2.1.Подготовка к международной научной конференции 2.1.1. Организация научной конференции Коммуникативные ситуации. Организация научной конференции.
Создание международного организационного комитета. Работа по организации конференции должна быть разбита на блоки и во главе их должны быть назначены ответственные исполнители.
Речевые умения Чтение: Читать текст Scientific communication для полного и точного понимания содержания на основе его информационной переработки (раскрытие значения незнакомых слов, грамматический анализ).
Аудирование: Воспринимать на слух лексику по теме, информацию о правилах организации международной научной конференции.
Говорение: Высказаться на тему: Почему коммуникация важна для научного исследования.
Письмо: Составить план проведения международной научной конференции.
Перевод: Перевести на родной язык информацию о проведении международной научной конференции Формируемые компетенции: способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения, способность к активной социальной мобильности (ОК-3); готовность к активному общению с коллективом в научной, производственной и социально-общественной сферах деятельности (ОК-6); иноязычная профессиональная коммуникативная компетенция.
Контроль. Представить презентацию «Организация научной конференции».
2.1.2..Информационное письмо о проведении конференции Коммуникативные ситуации. Оформление информационного сообщения, которое в конечном итоге станет визитной карточкой конференции.
Речевые умения Чтение: Читать и понимать информационное письмо, касающееся участия в предстоящей международной научной конференции.
Аудирование: Воспринимать на слух лексику по теме; делать выводы из прослушанной информации, оценивать ее новизну и проблемность.
Говорение: Рассказать об информационном письме и ответить на вопросы по поводу участия в научной конференции.
Письмо: Оформить информационное письмо согласно требованиям предъявляемым к такого рода документам.
Перевод: перевести текст Scientific communication.
Формируемые компетенции: способность совершенствовать и развивать свой интеллектуальный и общекультурный уровень (ОК-1); способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения, способность к активной социальной мобильности (ОКиноязычная профессиональная коммуникативная компетенция.
Контроль. Монолог- сообщение о специфике информационного письма для участия в конференции.
2.2. Поездка на международную конференцию 2.2.1. Научная программа конференции Коммуникативные ситуации. Научная программа конференции.
Составление программы конференции. Организация параллельной работы в разных по тематике секциях. Пленарное открытие конференции.
Поэтапная работа секций с перерывами на кофе-брейк. Рассылка приглашений участникам конференции.
Речевые умения Чтение: Читать и понимать содержание текста Why do scientists talk.
Аудирование: Понимать запрашиваемую информацию. Воспринимать на слух лексику по теме. Понимать беседу по заданной теме.
Говорение: Обсудить с зарубежными гостями научную программу конференции.
Письмо: Написать программу предстоящей международной научной конференции в Иркутске.
Перевод: Подготовить письменный перевод с английского языка на русский и с русского на английский ключевых фраз и предложений по теме; сделать адаптированный перевод научно-технического текста на родной язык.
Формируемые компетенции: способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения, способность к активной социальной мобильности (ОК-3); иноязычная профессиональная коммуникативная компетенция.
Контроль. Составить монолог-описание по теме «Мое выступление на научной конференции».
2.2.2. Выступление на конференции Коммуникативные ситуации. Выступление на конференции. Цель публичного выступления. Содержание публичного выступления. Форма публичного выступления.
Речевые умения Чтение: Понимать основное содержание текста Why do scientists talk и запрашиваемой информации.
Аудирование: Воспринимать на слух лексику по теме занятия.
Прослушать и понять информацию о выступлении на конференции.
Говорение: Рассказать как лучше подготовиться к выступлению на конференции.
Письмо: Написать эссе «Выступление на международной научной конференции: особенности публичного выступления и распространенные ошибки».
Перевод: Переводить с английского языка на русский слова, ключевые фразы и предложения по теме.
Формируемые компетенции: способность совершенствовать и развивать свой интеллектуальный и общекультурный уровень (ОК-1); способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения, способность к активной социальной мобильности (ОКиноязычная профессиональная коммуникативная компетенция.
Контроль. Монолог-сообщение:«Выступление на международной научной конференции - завершающий этап исследовательской деятельности».
3. Деловая письменная и устная коммуникация.
3.1. Деловые мероприятия 3.1.1. Семинар Коммуникативные ситуации. Виды собраний, обсуждения заседаний после их проведения, выражение точки зрения.
Речевые умения Чтение: Читать и понимать текст Effective Presentation Tips, составить все виды вопросов (10) к тексту, ответить на них письменно.
Аудирование: Прослушать и понять диалог и ответить на вопросы стр.116. Unit 55 Business Vocabulary in Use, Cambridge University Press.
Говорение: Составлять диалоги по теме занятия, высказать мнение о пользе участия в научных семинарах, форумах, конференциях и т.п.
Письмо: Составить подробный план текста Effective Presentation Tips.
Перевод: Перевести на родной язык текст «I don’t know to how to chair a meeting!» стр. 119 Unit 55 Business Vocabulary in Use, Cambridge University Press.
Формируемые компетенции: способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения, способность к активной социальной мобильности (ОК-3); готовность к активному общению с коллективом в научной, производственной и социально-общественной сферах деятельности (ОК-6); способность самостоятельно приобретать и использовать в практической деятельности новые знания и умения, расширять и углублять свое научное мировоззрение, в том числе с помощью информационных технологий (ПКиноязычная профессиональная коммуникативная компетенция.
Контроль. Дискуссия на тему: «Цель проведения научных семинаров»
3.1.2. Выставка Коммуникативные ситуации. Цели и задачи проведения выставки Речевые умения Чтение: Читать, понимать и пересказывать текст Exhibition.
Аудирование: Прослушать и понять отрывок из текста Exhibition.
Говорение: Рассказать о целях и задачах выставки, о представлении продукции.
Письмо: Написать рекламное объявление о проведении выставки.
Перевод: Подготовить письменный перевод с английского языка на русский и с русского на английский ключевых фраз и предложений по теме; сделать адаптированный перевод научно-технического текста на родной язык.
Формируемые компетенции: способность совершенствовать и развивать свой интеллектуальный и общекультурный уровень (ОК-1); способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения, способность к активной социальной мобильности (ОКиноязычная профессиональная коммуникативная компетенция.
Контроль. Монолог-сообщение: «Выступление на международной научной конференции - завершающий этап исследовательской деятельности».
3.1.3. Стажировка Коммуникативные ситуации. Проведение и полезность курсов повышения квалификации Речевые умения Чтение: Читать, понимать и пересказывать текст Training course (refresher courses).
Аудирование: Прослушать и понять отрывок из текста Training course (refresher courses).
Говорение: Высказать мнение о пользе проведения курсов повышения квалификации Письмо: Написать объявление о проведении курсов повышения квалификации.
Перевод: Составить аннотацию текста по теме занятия (о курсах повышения квалификации) на английском языке, пользуясь Интернетресурсами (http://aviasafety.ru/aviaenglish/articles/english-language-to-ruleskies) Формируемые компетенции: способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения, способность к активной социальной мобильности (ОК-3); готовность к активному общению с коллективом в научной, производственной и социально-общественной сферах деятельности (ОК-6); иноязычная профессиональная коммуникативная компетенция.
Контроль. Дискуссия на тему: «Роль курсов повышения квалификации в современном обществе».
3.2. Средства связи в науке и бизнесе 3.2.1. Телефонные переговоры Коммуникативные ситуации. Телефонные переговоры - умение договариваться по телефону.
Речевые умения Чтение: Читать, понимать и пересказывать текст The Telephone.
Аудирование: Прослушать и понять диалог о переговорах Telephoning and electronic messaging, выписать незнакомые слова и словосочетания.
Говорение: Высказать мнение о необходимых умениях для ведения успешных телефонных переговоров, используя советы Twelve telephone tips (учебник New International Business English, с.31-32) и вопросы после текста.
подготовиться к важному деловому звонку?».
Перевод: Перевести на родной язык текст «The Telephone».
Формируемые компетенции: способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения, способность к активной социальной мобильности (ОК-3); способность самостоятельно приобретать и использовать в практической деятельности новые знания и умения, расширять и углублять свое научное мировоззрение, в том числе с помощью информационных технологий (ПКиноязычная профессиональная коммуникативная компетенция.
Контроль. Дискуссия на тему: «Роль переговоров в современном обществе»
3.2.2. Электронная почта.
Коммуникативные ситуации. Интернет технология, электронная почта, оформление электронного письма.
Речевые умения Чтение: Читать, понимать и пересказывать текст « Email etiquette ».
Аудирование: Прослушать и понять отрывок из текста: « Email etiquette».
Говорение: Обсудить в паре отличительные особенности электронного письма от традиционного бумажного варианта.
Письмо: Написать деловое письмо партнру по бизнесу, используя образец Business Letter Format и советы из текста Guidelines to writing letters, faxes and emails.
Перевод: Перевести текст «Email etiquette» и реферировать его.
Формируемые компетенции: способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения, способность к активной социальной мобильности (ОК-3); способность самостоятельно приобретать и использовать в практической деятельности новые знания и умения, расширять и углублять свое научное мировоззрение, в том числе с помощью информационных технологий (ПКиноязычная профессиональная коммуникативная компетенция.
Контроль. Подготовить дискуссию на тему: «Электронная почта необходимый инструмент ведения дел в современном мире».
3.2.3. Другие средства связи (факс, курьерская почта и др.) Коммуникативные ситуации. Деловая переписка по факсу: умение договориться, сделать сообщение, донести информацию до кого-либо.
Речевые умения Чтение: Читать, понимать и пересказывать текст Faxes.
Аудирование: Прослушать и понять диалог (учебник New International Business English, стр. 17) Говорение: Подготовить дискуссию по теме занятия о других средствах связи (факс, курьерская почта и др.), используя дополнительную информацию из текста“Golden Rules” for writing letters, faxes, memos (New International Business English, student book, p.19).
Письмо: Письменно составить 10 вопросов разных типов к данному тексту Faxes, дать ответы на них, провести грамматический анализ текста (найти изученные грамматические явления).
Перевод: Подготовить письменный перевод с английского языка на русский и с русского на английский ключевых фраз и предложений по теме; сделать адаптированный перевод научно-технического текста на родной язык.
Формируемые компетенции способность совершенствовать и развивать свой интеллектуальный и общекультурный уровень (ОК-1); способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения, способность к активной социальной мобильности (ОКиноязычная профессиональная коммуникативная компетенция.
Контроль. Подготовить перевод научной статьи с английского языка на русский язык по теме занятия, используя Интернет для поиска статьи.
3.3. Виды деловой документации 3.3.1.Деловые письма.
Коммуникативные ситуации. Стандарты и стратегия оформления деловых писем. Продуманная стратегия написания деловой информации.
Речевые умения Чтение: Понимать тексты на тему оформления деловой документации Types of Business Letters, Letter Writing Tips.
Аудирование: Прослушать и понять 8 монологов бизнесменов о стратегии составления делового письма (учебник New International Business English.
Communication skills in English for business purposes, с.21) Говорение: Говорить о способах написания деловой документации.
Формулировать собственное мнение о роли правильного составления деловой документации.
Письмо: Написать сопроводительное письмо.
Перевод: Перевести на родной язык текст Types of Business Letters.
Формируемые компетенции: способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения, способность к активной социальной мобильности (ОК-3); способность самостоятельно приобретать и использовать в практической деятельности новые знания и умения, расширять и углублять свое научное мировоззрение, в том числе с помощью информационных технологий (ПКиноязычная профессиональная коммуникативная компетенция.
Контроль. Подготовить монолог-описание на тему: «Основные типы (форматы) и принципы составления различной деловой документации».
3.3.2 Контракт, счет-фактура и др.
Коммуникативные ситуации. Заключение контрактов. (Типы контрактов). Оформление счт-фактуры.
Речевые умения Чтение: Понимать тексты о различных видах контрактов Types of Contracts, Invoices.
Аудирование: Прослушать и понять отрывок из текстов Types of Contracts, Invoices.
Говорение: Высказать мнение об особенностях заключения контракта в современном деловом мире, используя образец How to prepare an invoice.
Письмо: Используя шаблон Example Invoice, составить контракт о сроках поставки товара.
Перевод: Перевести на родной язык тексты How to prepare an invoice, счетов Types of Contracts, Invoices.
Формируемые компетенции: способность совершенствовать и развивать свой интеллектуальный и общекультурный уровень (ОК-1); способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения, способность к активной социальной мобильности (ОКиноязычная профессиональная коммуникативная компетенция.
Контроль. Подготовить дискуссию на тему: «Заключение контракта честный бизнес?».
3.3.3.Патенты.
Коммуникативные ситуации. Оформление патента. Виды патентов.
Отличия русского, американского и британского патентов.
Речевые умения Чтение: Понимать тексты содержащие основные понятия и термины связанные патентованием в разных странах Patent, Types of Patents..
Аудирование: Прослушать и понять информацию о патенте Patent, Types of Patents.
Говорение: Высказать мнение о современном уровне патентования (выдачи и получения патентов).
Письмо: Составить образец патента на какое-нибудь новейшее техническое изобретение.
Перевод: Перевести на родной язык текст Patent, Types of Patents.
Формируемые компетенции: способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения, способность к активной социальной мобильности (ОК-3); способность самостоятельно приобретать и использовать в практической деятельности новые знания и умения, расширять и углублять свое научное мировоззрение, в том числе с помощью информационных технологий (ПКиноязычная профессиональная коммуникативная компетенция.
Контроль. Презентация на тему: «Получение патента в России (с описанием изобретения и необходимой документации)»
4. Научное исследование магистранта.
4.1. Образование и карьера.
4.1.1. Научные статусы в образовании.
Коммуникативные ситуации. Научные статусы в образовании в России и за рубежом; их соответствия и различия.
Речевые умения Чтение: Читать и понимать текст Post-graduate levels.
Аудирование: Прослушать и понять отрывок из текста Post-graduate levels.
Говорение: Отвечать на вопросы по тексту Post-graduate levels.
Письмо: Подготовить письменный перевод с английского языка на русский и с русского на английский ключевых фраз и предложений по теме.
Перевод: Переводить на родной язык тексты, содержащие информацию по теме.
Формируемые компетенции способность совершенствовать и развивать свой интеллектуальный и общекультурный уровень (ОК-1); способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения, способность к активной социальной мобильности (ОКготовность к активному общению с коллективом в научной, производственной и социально-общественной сферах деятельности (ОК-6);
иноязычная профессиональная коммуникативная компетенция.
Контроль. Подготовить лексический минимум по теме «Научные статусы в образовании в России и за рубежом».
4.1.2. Роль образования и самообразования в карьере специалиста.
Коммуникативные ситуации. Образование. Модель образования.
Университет. Квалификация. Специализация. Диплом. Образованность.
Самообразование.
Речевые умения Чтение: Понимать текст Education in Russia: Traditional Model, с.5-6.
(учебник Higher Education in Russia: Move to Bologna Process).
Аудирование: Прослушать и понять отрывок из текста, ответить на вопросы.
Говорение: Высказать мнение о современном состоянии образования.
Рассказать о роли образования в жизни современного человека.
Формулировать собственное мнение о роли самообразования в жизни специалиста.
Письмо: Написать сочинение на тему: «Роль образования и самообразования в современном обществе»
Перевод: Перевести на английский язык текст о послевузовском профессиональном образовании с.13-14 (учебник Корепиной Higher Education in Russia: Move to Bologna Process).
Формируемые компетенции: способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения, способность к активной социальной мобильности (ОК-3); способность самостоятельно приобретать и использовать в практической деятельности новые знания и умения, расширять и углублять свое научное мировоззрение, в том числе с помощью информационных технологий (ПКиноязычная профессиональная коммуникативная компетенция.
Контроль. Презентация на тему: «Роль образования и самообразования в жизни современного специалиста».
4.1.3. Выбор курса, семинара (программы) для повышения квалификации.
Коммуникативные ситуации. Проведение и полезность курсов повышения квалификации.
Речевые умения Чтение: Понимать текст Making a decision on a career.
Аудирование: Прослушать и понять отрывок из текста Making a decision on a career.
Говорение: Высказать мнение о пользе проведения курсов повышения квалификации.
Письмо: Написать объявление о проведении курсов повышения квалификации.
Перевод: Подготовить письменный перевод ключевых фраз и предложений по теме; сделать адаптированный перевод научнотехнического текста с английского языка на русский.
Формируемые компетенции: способность совершенствовать и развивать свой интеллектуальный и общекультурный уровень (ОК-1); способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения, способность к активной социальной мобильности (ОКготовность к активному общению с коллективом в научной, производственной и социально-общественной сферах деятельности (ОК-6);
иноязычная профессиональная коммуникативная компетенция.
Контроль. Дискуссия на тему: «Роль курсов повышения квалификации в современном обществе».
4.2. Проблема магистерского исследования.
4.2.1. Понятийный аппарат исследования (определение темы, цели, задач и т.д.).
Коммуникативные ситуации. Методология диссертационного исследования. Тема, предмет, объект, задачи, новизна, актуальность.
Речевые умения Чтение: прочитать и понять основное содержание текста The Cambridge University course.
Аудирование: Прослушать и понять отрывок из текста The Cambridge University course; прослушать и понять основное содержание речи выступающего.
Говорение: Подготовить устное сообщение по теме своего исследования (цель, предмет, задачи исследования).
Письмо: Написать тезисы выступления по теме своего исследования.
Перевод: Перевести на родной язык текст из интернета, относящийся к теме исследования.
Формируемые компетенции: способность совершенствовать и развивать свой интеллектуальный и общекультурный уровень (ОК-1); способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения, способность к активной социальной мобильности (ОКготовность к активному общению с коллективом в научной, производственной и социально-общественной сферах деятельности (ОК-6);
способность самостоятельно приобретать и использовать в практической деятельности новые знания и умения, расширять и углублять свое научное мировоззрение, в том числе с помощью информационных технологий (ПКиноязычная профессиональная коммуникативная компетенция.
Контроль. Монологическое высказывание по теме своего исследования (цель, предмет, задачи исследования).
4.2.2. Определение проблемы исследования. Состояние проблемы на современном этапе в России и за рубежом.
Коммуникативные ситуации. Проблематика научного исследования.
Актуальность выбранной проблемы в России и за рубежом.
Речевые умения:
Чтение: Прочитать текст Defining a Research Problem и понять основные проблемы, содержащиеся в нем.
Аудирование: Прослушать и понять отрывок из текста Defining a Research Problem.
Говорение: Подготовить доклад «Актуальность выбранной проблемы в России и за рубежом».
Письмо: Составить план прочитанного текста.
Перевод: Сделать письменный перевод текста Defining a Research Problem.
Формируемые компетенции: способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения, способность к активной социальной мобильности (ОК-3); готовность к активному общению с коллективом в научной, производственной и социально-общественной сферах деятельности (ОК-6); иноязычная профессиональная коммуникативная компетенция.
Контроль. Ответить на вопросы по тексту 4.2.3. Используемое оборудование. Роль компьютерных технологий в проведении исследования.
Коммуникативные ситуации. Научно-технический прогресс и его достижения в сфере информационных технологий. Плюсы и минусы всеобщей информатизации общества.
Речевые умения:
Чтение: Прочитать и понять запрашиваемую информацию в тексте Importance of Computer Technology;
Аудирование: Прослушать и понять детали сообщений.
Говорение: Высказать свое мнение о плюсах и минусах компьютера в современной жизни и в проведении исследовании.
Письмо: Написать эссе о роли компьютерных технологий в проведении исследовании.
Перевод: перевести образец эссе «The Role Of Computers in Everyday Life».
Формируемые компетенции: способность совершенствовать и развивать свой интеллектуальный и общекультурный уровень (ОК-1); способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения, способность к активной социальной мобильности (ОКготовность к активному общению с коллективом в научной, производственной и социально-общественной сферах деятельности (ОК-6);
способность самостоятельно приобретать и использовать в практической деятельности новые знания и умения, расширять и углублять свое научное мировоззрение, в том числе с помощью информационных технологий (ПКиноязычная профессиональная коммуникативная компетенция.
Контроль. Эссе о роли компьютерных технологий в проведении исследовании.
4.3. Представление результатов исследования.
4.3.1. Практическое применение результатов исследования.
Коммуникативные ситуации. Практическое применение результатов исследования. Возможности дальнейшего продолжения исследования.
Речевые умения Чтение: Детально понять текст по обозначенной проблематике How to write a popular scientific article.
Аудирование: Прослушать и понять запрашиваемую информацию из текста How to write a popular scientific article.
Говорение: Представить доклад по результатам своей магистерской работы.
Письмо: Написать тезисы к выступлению по результатам своего исследования.
Перевод: Переводить на родной язык текст из интернета по теме своего исследования.
Формируемые компетенции: способность совершенствовать и развивать свой интеллектуальный и общекультурный уровень (ОК-1); способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения, способность к активной социальной мобильности (ОКиноязычная профессиональная коммуникативная компетенция.
Контроль. Выступление по теме магистерского исследования с опорой на РР-презентацию.
4.3.2. Подготовка к презентации результатов магистерского исследования.
Коммуникативные ситуации. Создание эффективной презентации.
Основные этапы составления презентации Речевые умения:
Чтение: Прочитать текст Guide for Authors и понять основные проблемы, содержащиеся в тексте.
Аудирование: Прослушать и понять детали сообщений одногруппников.
Говорение: Составить монолог-описание об основных этапах составления РР-презентации.
Письмо: Составить памятку по созданию эффективной презентации.
Перевод: Перевести на родной язык текст из интернета как создавать РРпрезентации.
Формируемые компетенции: способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения, способность к активной социальной мобильности (ОК-3); способность самостоятельно приобретать и использовать в практической деятельности новые знания и умения, расширять и углублять свое научное мировоззрение, в том числе с помощью информационных технологий (ПКиноязычная профессиональная коммуникативная компетенция.
Контроль. Письменно описать основные этапы составления РРпрезентации.
4.3.3. Выступление с докладами о результатах исследования с опорой на РР-презентацию.
Коммуникативные ситуации Публичное выступление, представление результатов своего научного исследования, ведение дискуссий.
Речевые умения:
Чтение: Читать и понимать текст How to stand up for an Academic Degree.
Аудирование: Прослушать и понять детали представленных презентаций.
Говорение: Презентация магистерских работ и их обсуждение.
Письмо: Написать научную статью по проблеме своего исследования.
Перевод: Перевести на английский язык аннотацию к статье по проблеме своего исследования.
Формируемые компетенции: способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения, способность к активной социальной мобильности (ОК-3); иноязычная профессиональная коммуникативная компетенция.
Контроль Написать научную статью по проблеме своего магистерского исследования.
6.3 Перечень рекомендуемых видов самостоятельной работы Раздел 1. Избранная специальность.
Тема 1. Подготовить доклад в форме РР-презентации «Мои Написать тезисы к докладу «Современное состояние Подготовить адаптированный перевод научнотехнического текста, используя Интернет-ресурсы российском/зарубежном ученом в избранной области Подготовиться к дискуссии «Вклад российских и зарубежных ученых в данную область науки».
Найти научно-техническую статью по теме занятия «Практическое применение научных достижений в избранной области», используя Интернет-ресурсы.
Подготовить аннотацию к научной статье.
Заполнить языковой портфель.
Раздел 2. Английский язык – язык научного и делового Тема 1. Написать письмо-ответ (согласие/отказ) на приглашение в участии в научной конференции. Написать аннотацию к Составить информационное письмо конференции.
Тема 2. Описать свое участие в научной конференции (120- Подготовиться к ролевой игре «Научная международная Заполнить языковой портфель.
Раздел 3. Деловая письменная и устная коммуникация.
Тема 1. Заполнить официальное приглашение на семинар, Составить и выучить диалог по теме: Польза голосовой, электронной почты и скайпа для научного исследования:
Подготовить перевод научной статьи с английского языка на русский язык по теме занятия, используя Интернет для Тема 2. Составить и выучить диалог по теме: Деловые переговоры Составить аннотацию на английском языке к научной статье на русском языке по теме занятия, используя Подготовить перевод научной статьи с английского языка на русский язык по теме занятия, используя Интернет для Тема 3. Подобрать примеры разных видов деловых писем на Составить 3 деловых письма разных видов, используя Составить ответы на деловые письма.
Подготовить перевод научной статьи с английского языка на русский язык по теме занятия, используя Интернет для Написать аннотацию к научной статье.
Заполнить языковой портфель.
Раздел 4. Научное исследование магистра.
Тема 1. Переводить на английский язык понятийный аппарат по специальности (тема, объект, предмет, цели исследования).
Подготовить презентацию на тему: «Роль образования и самообразования в жизни современного специалиста».
Подготовить сообщение о состоянии исследуемой проблемы на современном этапе в России и за рубежом (о курсах повышения квалификации).
Тема 2. Составить обзор и проанализировать различные методы Написать аннотацию к научной статье.
Подготовиться к работе круглого стола по теме «Роль компьютерных технологий в науке».
Найти информацию в Интернете о новейшем оборудовании в конкретной области исследования.
Подготовить материал для написания эссе о роли компьютерных технологий в проведении исследовании.
Тема 3. Подготовить мини-доклад по теме исследования с опорой Найти информацию о различиях/сходствах в научных статусах (степени, звания, должности), подготовиться к Написать аннотацию к научной статье.
7. Образовательные технологии, применяемые для реализации программы Образовательные технологии № раздела и темы Кейс-метод (ситуативная методика) Раздел 2, тема 1; Раздел 4, Подготовка презентаций Раздел 1 тема 1; Раздел 4, «Языковой портфель» По результатам работы над 8. Контрольно-измерительные материалы и оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины 8.1 Краткое описание контрольных мероприятий, применяемых контрольно-измерительных технологий и средств Контроль проводится с целью диагностики и получения информации, необходимой для управления учебным процессом.
Методологической базой организации контроля является компетентностный подход, согласно которому контролируется уровень компетенции, выраженный в результатах деятельности.
В рамках данной программы используется традиционная система контроля:
- текущий контроль осуществляется в течение семестра в виде контрольных работ, различных тестов, включающих задания на перекрестный выбор, альтернативный выбор, множественный выбор, упорядочение информации, завершение/окончание, подстановку, трансформации, внутриязыковое перефразирование, межъязыковое перефразирование, клоуз-процедуру, а также посредством ежеурочного устного опроса, письменных работ (эссе, сочинения, репортажи, доклады, презентации, письма разных типов, резюме).
- промежуточный (рубежный) осуществляется в виде зачета, на котором оценивается уровень овладения студентами основными видами речевой деятельности на иностранном языке и соответствующими компетенциями, может проводиться в традиционном виде, а также с применением активных форм контроля: ролевых игр, презентаций, проектов.
- итоговый контроль проводится в форме экзамена, состоящего из двух этапов:
I этап:
Аудирование текста профессиональной тематики в звукозаписи на английском языке при двукратном предъявлении. Объем текста печатных знаков. Понимание проверяется с помощью вопросов и тестовых заданий, связанных с выбором правильного ответа из предлагаемого множества;
Написание делового письма: письмо-запрос или письмо-ответ(время выполнения 30 минут);
Написание аннотации на иностранном языке статьи по специальности на русском языке;
Выполнение лексико-грамматического С-теста.
II этап:
Чтение и письменный перевод с английского языка на русский оригинального текста по специальности с использованием словаря. Объем текста 1000-1200 печатных знаков, время исполнения – 45 минут. Форма проверки – полный письменный перевод текста.
Ознакомительное чтение оригинального текста общенаучного характера без использования словаря. Объем текста 1500-2000 печатных знаков, время чтения 10-12 минут. Понимание прочитанного проверяется в форме устного реферирования на английском языке и ответов на вопросы экзаменатора, которые могут касаться как конкретного содержания текста, так и интерпретации и оценки его.
Презентация своей будущей магистерской диссертации и беседа с преподавателем по затронутым проблемам в пределах пройденных тем.
9. Рекомендуемое информационное обеспечение дисциплины 9.1. Основная литература:
1.Колмаква О.А, Снопкова Н.А., Якоба И.А. Oral and written practice for science students. – ИрГТУ. – 2011ю – 120 с [электронный вариант] 1. Снопкова Н.А. Учимся слушать, читать, говорить и писать на английском языке о науке, технике и обществе. –ИрГТУ. – 2006. – 143 с.
2. Рубцова М.Г. Чтение и перевод научной и технической литературы:
лексико-грамматический справочник/М.Г. Рубцова. – Изд.2-е испр. и доп.
– М. : АСТ, 2006. – 382 с.
9.2. Дополнительная учебная и справочная литература:
1. Научная речь на английском языке. Руководство но научному изложению. Словарь оборотов и сочетаемости общенаучной лексики:
новый словарь-справочник активного типа (на английском языке). – 5-изд.
– М.: Флинта: Наука, 2008. – 600 с.
2. Щавелева Е.А. How to make a scientific speech. Практикум по развитию умений публичного выступления на английском языке для студентов, диссертантов, научных работников технических специальностей. Учебное пособие для вузов/Е.И. Щавелева : М.: КНОРУС, 2007. – 91 с.
3. ABBYY Lingvo – электронный словарь (версии 9, 10, 11) 10. Материально-техническое обеспечение дисциплины Для обеспечения данной дисциплины необходимы: оборудованные аудитории – мультимедийный проектор, экран для мультимедийного проектора, персональный компьютер; аудио- видеотехника.
Реализация названной дисциплины предусматривает использование компьютера и аудио- и DVD аппаратуры.
Средства обучения включают в себя учебно-справочную литературу (рекомендованные учебники и учебные пособия, словари), учебные и аутентичные печатные, аудио- и видеоматериалы, Интернет-ресурсы.