Введение
Настоящая программа составлена на основе Программы-минимума
кандидатского экзамена по общеобразовательной дисциплине «Иностранный
язык» Министерства образования и науки РФ, с учетом особенностей
специальностей 05.25.03 – Библиотековедение, библиографоведение и
книговедение, 13.00.08 – Теория и методика профессионального образования,
Окончившие курс обучения в аспирантуре и соискатели должны владеть
орфографической, орфоэпической, лексической, грамматической и стилистической нормами изучаемого языка в пределах программных требований и правильно использовать их во всех видах речевой коммуникации, в научной сфере в форме устного и письменного общения.
1. Структура кандидатского экзамена по дисциплине «Иностранный язык»
Структура итогового экзамена кандидатского минимума по иностранному языку для аспирантов и соискателей специальностей библиотековедение, библиографоведение и книговедение; теория и методика профессионального образования; теория и история культуры включает в себя три вида контроля.
1. Чтение и письменный перевод на русский язык оригинального текста по специальности с использованием словаря. Объем текста 2500-2800 печатных знаков, время выполнения – 45 минут. Форма проверки – чтение текста вслух, проверка полного письменного перевода с английского языка на русский указанного отрывка текста;
2. Ознакомительное чтение оригинального текста общенаучного характера без словаря. Объем текста 1000-1500 печатных знаков, время чтения 10-12 минут.
Проверка понимания прочитанного в форме устного перевода, реферирования на английском языке и ответов на вопросы экзаменатора, которые могут касаться как конкретного содержания текста, так и его интерпретации и оценки.
3. Беседа на английском языке о научной работе испытуемого и по теме профессиональной направленности.
2. Содержание кандидатского экзамена Содержание итогового экзамена кандидатского минимума по иностранному языку для аспирантов и соискателей специальностей библиотековедение, библиографоведение и книговедение; теория и методика профессионального образования; теория и история культуры обусловлено главной целью подготовки аспирантов (соискателей) к овладению иностранным языком как средством профессионального общения в научной сфере, т.е. освоением ими в процессе обучения в аспирантуре орфографической, орфоэпической, лексической и грамматической норм иностранного языка, а также приобретением необходимых коммуникативных навыков. Аспирант (соискатель) должен на экзамене продемонстрировать следующие знания и умения:
Говорение: владение подготовленной и неподготовленной монологической речью в пределах программных требований. (Оценивается содержательность, адекватная реализация коммуникативного намерения, логичность, связность, смысловая и структурная завершенность, нормативность высказывания).
Чтение: умение читать оригинальную литературу по специальности, опираясь на изученный языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания, навыки языковой и контекстуальной догадки. (Оцениваются навыки изучающего, а также поискового и просмотрового чтения).
Письменный перевод: умение делать адекватный перевод без смысловых искажений, в соответствии с нормами языка.
Резюме: объем и правильность извлеченной информации, адекватность реализации коммуникативного намерения, содержательность, логичность, смысловая и структурная завершенность.
На кандидатском экзамене проверяется уровень следующих иноязычных умений и навыков: чтение вслух оригинального текста по специальности; чтение с полным и точным пониманием текста по специальности, перевод с использованием словаря; ознакомительное чтение и устное изложение на родном языке содержания прочитанного; устная речь (монологическая и диалогическая, аудирование), как спонтанная, так и подготовленная.
3. Требования к кандидатскому экзамену по иностранному языку:
На кандидатском экзамене проверяется уровень следующих иноязычных умений и навыков:
- чтение вслух оригинального текста по специальности;
- чтение с полным и точным пониманием текста по специальности, перевод с использованием словаря;
- ознакомительное чтение и устное изложение содержания прочитанного;
- устная речь (монологическая и диалогическая, аудирование), как спонтанная, так и подготовленная.
4. Требования к экзаменационным материалам по иностранному языку Материалом для экзамена служат оригинальные (непереводные) произведения специальной профильной литературы (статьи из журналов или книг, монографий, материалы международных конференций и симпозиумов и т.п.), издаваемой в странах изучаемого языка, а также публикуемой международными организациями.
При отборе конкретного языкового материала необходимо руководствоваться такими функциональными категориями, как: передача фактуальной информации, передача эмоциональной оценки сообщения, передача интеллектуальных отношений, структурирование дискурса.
Подбор текстов осуществляется исходя из грамматического запаса знаний, который аспиранты должны получить в ходе обучения:
Английский язык - Порядок слов простого предложения. Сложное предложение: сложносочиненное и сложноподчиненное предложения. Союзы и относительные местоимения. Эллиптические предложения. Бессоюзные придаточные. Употребление личных форм глагола в активном и пассивном залогах. Согласование времен. Функции инфинитива: инфинитив в функции подлежащего, определения, обстоятельства. Синтаксические конструкции: оборот «дополнение с инфинитивом» (объектный падеж с инфинитивом); оборот «подлежащее с инфинитивом» (именительный падеж с инфинитивом); инфинитив в функции вводного члена; инфинитив в составном именном сказуемом (be + инф.) и в составном модальном сказуемом; (оборот «for + smb. to do smth.»).
Сослагательное наклонение. Модальные глаголы. Модальные глаголы с простым существительных). Эмфатические (в том числе инверсионные) конструкции в форме Continuous или пассива; инвертированное придаточное уступительное или причины; двойное отрицание. Местоимения, слова-заместители (that (of), those (of), this, these, do, one, ones), сложные и парные союзы, сравнительносопоставительные обороты (as... as, not so... as, the... the).
Французский язык - Порядок слов простого предложения. Сложное предложение: сложносочиненное и сложноподчиненное предложения. Союзы.
Употребление личных форм глаголов в активном залоге. Согласование времен.
Пассивная форма глагола. Возвратные глаголы в значении пассивной формы.
Безличные конструкции. Конструкции с инфинитивом: avoir + infinitif; tre + infinitif; laisser + infinitif; faire + infinitif. Неличные формы глагола: инфинитив настоящего и прошедшего времени; инфинитив, употребляемый с предлогами;
инфинитивный оборот. Причастие настоящего времени; причастие прошедшего времени; деепричастие; сложное причастие прошедшего времени. Абсолютный причастный оборот. Условное наклонение. Сослагательное наклонение. Степени сравнения прилагательных и наречий. Местоимения: личные, относительные, указательные; местоимение среднего рода lе, местоимения-наречия en и y.
Немецкий язык - Простые распространенные, сложносочиненные и сложноподчиненные предложения. Рамочная конструкция и отступления от нее.
Место и порядок слов придаточных предложений. Союзы и корреляты.
Бессоюзные придаточные предложения. Распространенное определение.
Причастие I с zu в функции определения. Приложение. Степени сравнения прилагательных. Указательные местоимения в функции замены существительного. Однородные члены предложения разного типа. Инфинитивные и причастные обороты в различных функциях. Модальные конструкции sein и haben + zu + infinitiv. Модальные глаголы с инфинитивом I и II актива и пассива.
Конъюнктив и кондиционалис в различных типах предложений. Футурум I и II в модальном значении. Модальные слова. Функции пассива и конструкции sein + Partizip II (статива). Трехчленный, двучленный и одночленный (безличный пассив). Сочетания с послелогами, предлогами с уточнителями. Многозначность и синонимия союзов, предлогов, местоимений, местоименных наречий и т.д.
Коммуникативное членение предложения и способы его выражения.
К концу обучения, предусмотренного данной программой, лексический запас аспиранта (соискателя) должен составить не менее 5500 лексических единиц с учетом вузовского минимума и потенциального словаря, включая примерно терминов профилирующей специальности.
К кандидатскому экзамену аспиранты (соискатели) допускаются на основании подготовки и сдачи реферата, выполненного на основе перевода оригинальных текстов по специальности.
Тематика текстов для самостоятельного чтения общим объемом 250- страниц оригинальных текстов, т.е. 500-600 тысяч печатных знаков с пробелами, определяется сферой научных интересов и направлением исследований аспиранта. Материалы для самостоятельного чтения выбирает сам аспирант на основе консультаций и рекомендаций научного руководителя.
Формы представления материала самостоятельного чтения научной литературы по теме исследования:
Письменный перевод на русский язык наиболее значимых и интересных разделов прочитанного материала – 10 % общего объема подготовленного текста Краткое изложение содержания прочитанного по плану (заранее подготовленному письменно) - монологическая речь Выборочный устный перевод подготовленного материала (по выбору преподавателя).
Составление терминологического словаря (не менее 600 л.е.) Допуск к кандидатскому экзамену оформляется решением кафедры после сдачи внеаудиторного чтения по теме диссертации.
Слушатели, не выполнившие график и не сдавшие материал для самостоятельной работы, не допускаются к итоговому экзамену.
ЛИТЕРАТУРА
1. Левицкая Т. Р., Фитерман А. М. Теория и практика перевода с английского языка на русский (книга доступна на сайте: translations.web-3.ru) 2. Sue O’Connel. Focus on IELTS. Pearson Longman, 3. Миньяр-Белоручева. А.П. Англо-русские обороты научной речи:Методическое пособие для оформления курсовых, дипломных и диссертационных работ, для ведения конференций и деловых встреч. М.: Издательский дом «Проспект-АП», 4. Белякова Е.И. Английский язык для аспирантов. Санкт-Петербург, 5. Mark Powell, Simon Clarke with Pete Sharma In Company. Second Edition.
Macmillan Publishers Limited, 6 Миньяр-Белоручева А.П. Англо-русские обороты научной речи:
Методическое пособие для оформления курсовых, дипломных и диссертационных работ, для ведения конференций и деловых встреч. М.: Издательский дом «Проспект-АП», 7. Мюллер, В. К. Новейший англо-русский, русско-английский словарь с грамматическими приложениями : 120 000 слов и словосочетаний / В. Мюллер. М.: Дом. XXI век : РИПОЛ классик, 2010. - 959 с. - (Библиотека энциклопедических словарей) 8. Современный англо-русский, русско-английский словарь : с грамматическими приложениями : 64 000 слов и словосочетаний / [составители :
В. Е. Салькова и др.]. - 5-е изд. - М. : Дом. XXI век : Лада : РИПОЛ классик, 2007.
- 957 с. - (Библиотека энциклопедических словарей) Dreyer Schmitt Грамматика немецкого языка с упражнениями. Die Gelbe aktuell. Hueber Verlag, 85737 Ismaning, Deutschland. 2010.
Богатырёва Н.А. Немецкий для менеджеров. М: Астрель, АСТ, 2002.
менеджеров: учебник. Ростов н/Д: Феникс, 2011. – 382.
Синев Р.Г. Грамматика немецкой научной речи. Практическое пособие. "Готика", М. 2003.
Левина О.Г. Грамматика немецкого языка. Раздел 2. Белгород, 2002.
Латышев Л.К. Технология перевода: Книга для преподавателя с методическими комментариями и ключами к упражнениям. М.: НВИ-Тезаурус, 2001.
Миллер Е.Н. Большой универсальный учебник немецкого языка для продвинутой ступени обучения: \ Eugen N.Miller, - 4-е изд., стер. – Ульяновск:
Язык и Литература, 2006, - 647с: ил.
8. Brinitzer M.,. Damm V. Grammatik sehen. Hueber Verlag, 2005.
K. Hall, B. Scheiner. bungsgrammatik fr Fortgeschrittene. Hueber Verlag, 2005.
10. Hffger. Deutsch lernen fr den Beruf. Hueber Verlag, 2005. Hueber Verlag, 2005.
Тарасова А.Н. Грамматика современного французского языка.
Сборник упражнений по синтаксису. – М.: ООО Нестор Академик Паблишерз, 2005.
Danilo M., Tauzin B. Le franais de l’entreprise.- CLE International,2010.
3. Exercices de grammaire en contexte.– Hachette, 2011.
Ivanova G.S. Dictionnaire franais-russe des affaires.- М.: Издательство «Нестор Академик», 2007.
Le franais des relations europennes et internationales. - Hachette, 2011.
Mise en pratique. Grammaire. Intermdiare. – Hachette, 2011.
Mise en pratique. Grammaire. Avanc. – Hachette, 2011.