WWW.DISS.SELUK.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА
(Авторефераты, диссертации, методички, учебные программы, монографии)

 

Санкт-Петербургский государственный университет

Восточный факультет

Центр корейского языка и культуры

СТУДЕНТЫ О КОРЕЕ:

ОБМЕН МНЕНИЯМИ

МАТЕРИАЛЫ МЕЖФАКУЛЬТЕТСКОГО

СТУДЕНЧЕСКОГО СЕМИНАРА

15 июня 2012 г.

–––––

Center of Korean Language and Culture, Faculty of Asian and African Studies Saint Petersburg State University

STUDENTS' RESEARCH ON KOREA:

OPINION EXCHANGE

PROCEEDINGS OF THE INTER-FACULTY

STUDENT SEMINAR

June 15, 2012 Составитель: Гурьева А.А.

Редактор: Васильев А.А.

Семинар проводился при финансовой поддержке Академии Корееведения (Республика Корея) Материалы семинара опубликованы при финансовой поддержке Академии Корееведения (Республика Корея) Compiled by senior lecturer Anastasia A. Guryeva Edited by senior lecturer Alexey A. Vasiliev The Proceedings were published on the financial support of the Academy of Korean Studies (Republic of Korea) © Гурьева А.А., сост., © Авторы докладов, © Центр корейского языка и культуры СПбГУ, © Восточный факультет СПбГУ,

ОГЛАВЛЕНИЕ

Вступительное слово руководителя рабочей группы Восточного факуль- тета проекта Академии Корееведения ст. преп. А. А. Гурьевой Программа Межфакультетского студенческого семинара Program of the Inter-faculty Student Seminar Александрова Классификатор –гэ (кит.) /-кэ (кор.) Мария Атанасян Влияние западной культуры на современную корейскую Анна живопись Афанасьева Создание электронного правительства на примере опыта Полина Республики Корея Виноградова Законодательные акты периода японского колониального Анна режима (на основе Указа генерал-губернаторства Чосон №23 о правилах применения телесных наказаний в Корее от 19 марта 1912 года) Войник Гражданская идентичность корейских протестантских Анна организаций Санкт-Петербурга Ершов Особенности реализации категории определенно- Никита сти/неопределенности в корейском языке Илларионов Категория вежливости в корейском языке Спиридон Ким Некоторые особенности творчества Ким Суёна в контек- Вероника сте развития корейского модернизма Клитин Трансформация американо-южнокорейского военно- Алексей политического альянса после «холодной войны»

Кот Дарья Анализ употребления заимствованной и исконной лекси- ки в речи молодых жителей Сеула Кузнецова Главные блюда королевской кухни эпохи Чосон Александра Муратова Трехстороннее экономическое сотрудничество в формате Фатима РФ – РК – КНДР в конце XX – начале XXI вв. Проект соединения Транскорейской железной дороги и Транссибирской магистрали Никитин Различия между южнокорейской и северокорейской язы- Никита ковыми нормами Полосина «Корейская волна» в стратегии национального брендинга Евгения Южной Кореи Финько Участие южнокорейских войск в войне во Вьетнаме Нина Шебеко Новые образы женщины: о стихотворении Со Чончжу Елена (1915-2000) «Цветочная змея»

ВСТУПИТЕЛЬНОЕ СЛОВО

руководителя рабочей группы Восточного факультета проекта Академии Корееведения ст. преп. А. А. Гурьевой Впервые в истории Санкт-Петербургского государственного университета проводится мероприятие, целью которого стало объединение результатов научной деятельности нескольких факультетов, посвященной вопросам, связанным с Кореей. Идея подобных мероприятий была предложена ранее директором Центра Корейского Языка и Культуры проф. С. О. Курбановым и теперь реализовалась при финансовой поддержке Академии Корееведения в рамках проекта Академии.

Особенно приятно, что в программу первого межфакультетского семинара вошли доклады именно самого молодого поколения – студентов, посвятивших корейской проблематике свои курсовые и дипломные работы.

Благодаря разноплановости тем докладов, работа семинара проходила по шести секциям. Представители каждого из трех факультетов – участников семинара попробовали себя в роли ведущих.

Идея оправдала себя: все без исключения доклады сопровождались активным обсуждением, аудитория молодых ученых явила пример искреннего стремления к научной истине. Будем надеяться, что такой успешный опыт выступления с результатами своих изысканий, нашедший поддержку соучеников и преподавателей, поможет студентам полюбить свою специальность еще больше.

ПРОГРАММА МЕЖФАКУЛЬТЕТСКОГО СТУДЕНЧЕСКОГО

СЕМИНАРА

Открытие семинара Директор Центра Корейского языка и Культуры проф. С.О. Курбанов Руководитель рабочей группы проекта Академии Корееведения ст.преп.

А.А. Гурьева Секция: Политика и общество Ведущий: Войник Анна Виноградова Анна (Восточный факультет, 4 курс) Законодательные акты периода японского колониального режима (на основе исторического и филологического анализа Указа генерал-губернаторства Чосон № 23 о правилах применения телесных наказаний в Корее от 19 марта 1912 года) Войник Анна (Социологический факультет, 4 курс) Гражданская идентичность корейских протестантских организаций Санкт-Петербурга Афанасьева Полина (Восточный факультет, 6 курс) Создание электронного правительства на примере опыта Республики Корея Секция: «Учась у других, совершенствовать свое»: культура Кореи во взаимодействии с Западом.



Ведущий: Полосина Евгения Ишкова Дарья (Восточный факультет, 6 курс) История туберкулеза на Корейском полуострове.

Ким Вероника (Восточный факультет, 4 курс) Шалости лунной страны»

Ким Суёна в контексте развития корейской модернистской поэзии.

Атанасян Анна (Восточный факультет, 4 курс) Влияние западной культуры на современное корейское искусство.

Полосина Евгения (факультет Социологии, 4 курс) «Корейская волна» в стратегии национального брендинга Южной Кореи Секция: Литература и культура Ведущий: Шебеко Елена Кузнецова Александра (Восточный факультет, 4 курс) Институт королевской кухни в эпоху Чосон Солнцева Маргарита (Восточный факультет, 4 курс) Основные особенности творчества корейского писателя Хён Чжингона (1900-1943) (на примере одного из его коротких рассказов) Шебеко Елена (Восточный факультет, 4 курс) Новые образы женщины: о стихотворении Со Чончжу (1915-2000) «Цветочная змея»

Секция: Корейский язык и современные процессы Ведущий: Дарья Кот Никитин Никита (Восточный факультет, 4 курс) Различия между южнокорейской и северокорейской языковыми нормами Кот Дарья (Восточный факультет, 4 курс) Английские лексические заимствования в современном корейском языке на примере социолекта жителей Сеула 18-32-х лет Секция: Корея на международной арене Ведущий: Клитин Алексей Финько Нина (Восточный факультет, 4 курс) Участие южнокорейских войск в войне во Вьетнаме.

Клитин Алексей (факультет Международных отношений, 3 курс) Трансформация американо-южнокорейского военно-политического альянса после «холодной войны»

Муратова Фатима (Восточный факультет, 4 курс) Трехстороннее экономическое сотрудничество в формате РФ - РК - КНДР в конце XX начале XXI века Секция: Теоретические вопросы корейского языка Ведущий: Илларионов Спиридон Ершов Никита (Восточный факультет, 4 курс) «Особенности реализации категории определенности/неопределенности в корейском языке»

Александрова Мария (Восточный факультет, 4 курс) «Классификаторы в корейском языке»

PROGRAM OF THE INTER-FACULTY STUDENT SEMINAR

Faculty of Asian and African Studies, Center of Korean Language and Culture held with the financial support of the Academy of Seminar Opening Ceremony Director of the Center of Korean Language and Culture prof. Sergey O.

Kurbanov Head of the work-group of the Academy of Korean Studies project (for the Faculty of Asian and African Studies) senior lecturer Anastasia A. Guryeva Panel: Politics and Society Chair: Voinik Anna (Faculty of Sociology) Vinogradova Anna (Faculty of Asian and African Studies, 4th year) Legislative acts at the time of the Japanese Colonial Rule (on the basis of Chosun GeneralGovernor Edict No. 23 issued on March 19, 1912 «Regulations of Use of Corporal Punishment in Korea»).

Voinik Anna (Faculty of Sociology, 4th year) Civil identity of Korean Protestant Organizations in St. Petersburg Afanasyeva Polina (Faculty of Asian and African Studies, M. A. 2nd year) Formation of E-Government: the experience of the Republic of Korea Panel: «Learning from the others cultivating self»: Korean culture interacting with Western culture.

Chair: Polosina Eugenia (Faculty of Sociology) Ishkova Daria (Faculty of Asian and African Studies, M. A. 2nd year) Cultural history of tuberculosis in Korea.

Kim Veronika (Faculty of Asian and African Studies, 4th year) «Moon-land game» by Kim Su-yeong in the context of the Korean modernist poetry development.

Atanasyan Anna (Faculty of Asian and African Studies, 4th year) The influence of Western culture on Korean contemporary art.

Polosina Eugenia (Faculty of Sociology, 4th year) «Korean Wave» in nation branding system of South Korea Panel: Literature and Culture Chair: Shebeko Yelena (Faculty of Asian and African Studies) Kuznetsova Alexandra (Faculty of Asian and African Studies, 4th year) Main dishes of korean royal cuisine in Joseon dynasty Solntseva Margarita (Faculty of Asian and African Studies, 4th year) Main features of the Korean writer Hyeon Jin-geon's (1900-1943) literary work (on the example of one of his short stories) Shebeko Yelena (Faculty of Asian and African Studies, 4th year) New images of a female: on Seo Jeong-ju’s (1915-2000) poem «Flower snake»

Panel: Korean language and contemporary processes Chair: Daria Kot (Faculty of Asian and African Studies) Nikitin Nikita (Faculty of Asian and African Studies, 4th year) On linguistic divergence in South and North Korea Kot Daria (Faculty of Asian and African Studies, 4th year) English loanwords in the sociolect of young adults living in Seoul Panel: Korean on the world political stage Chair: Klitin Alexey Finko Nina (Faculty of Asian and African Studies, 4th year) Korean military units during the Vietnam War Klitin Alexey (Faculty of International Relations, 3rd year) Transformation of the US-Korean military and political alliance after the «Cold war»

Muratova Fatima (Faculty of Asian and African Studies, 4th year) Trilateral Cooperation of South Korea, North Korea, and Russia in the late 20th – early 21st century. The TKR – TSR Connection Project Trilateral Cooperation of South Korea, North Korea, and Russia in the late 20th – early 21st century. The TKR – TSR Connection Project Panel: Theoretical issues of Korean Language Chair: Illarionov Spiridon (Faculty of Asian and African Studies) Yershov Nikita (Faculty of Asian and African Studies, 4th year) On means of representation of the category of determination in Korean Alexandrova Maria (Faculty of Asian and African Studies, 4th year) On classifiers in Korean Illarionov Spiridon (Faculty of Asian and African Studies, 4th year) On politeness and honorifics in Korean Классификатор –гэ (кит.) /-кэ (кор.) В корейском языке, как и в японском, китайском, языках ЮгоВосточной Азии и языках некоторых других регионов планеты, подсчет предметов требует наличия определенного специального грамматического и лексического показателя, а именно — классификатора, входящего в состав счетного комплекса. Существительное не может напрямую сочетаться с числительным, как в русском языке. Например, по-корейски нельзя сказать тасот ёнъ «пять драконов», необходимо употребить счетный показатель тасот-мари ёнъ, что будет дословно означать «пять голов драконов». В корейском языке счетный комплекс имеет следующий вид: «числительное + нумератив + существительное». В своем докладе мне хотелось бы привести анализ классификатора –гэ (кит.) /-кэ (кор.), поскольку он представляет особый интерес в качестве предмета исследования.

Данный классификатор довольно сильно отличается от других единиц измерения по особенностям употребления. А. А. Драгунов, говоря о классификаторе –гэ в китайском языке, замечает, что он уже полностью утратил связь со своим знаменательным корнем и перешел в разряд суффиксов.

Подтверждается это тем фактом, что классификатор –гэ во всех случаях своего употребления лишен индивидуального тона в отличие от других счетных суффиксов. Является наиболее общим показателем предметности как таковой.

Очевидно, что в корейский язык данный классификатор исторически пришел из китайского, но в корейском языке его первоначальное значение видоизменилось.

Грамматически в современном литературном корейском языке классификатор –кэ так же, как и его китайский аналог, выступает как суффиксклассификатор, самостоятельное его употребление в качестве имени существительного невозможно.

В корейском языке классификатор –кэ имеет несколько значений. В первом случае он, как и в китайском языке, передает предметность как таковую. Например, сагва ту-кэ «два яблока», чхэксанъ о-кэ «пять письменных столов» и т. п.

Данный классификатор используется также как показатель категории абстрактности понятия. Например, ыйгён и-кэ «два мнения». Т.

Г. Бугаева выделяет также третье значение, а именно — употребление классификатора –кэ при счете организаций, групп людей. Вероятно, целесообразнее было бы включить данное значение в предыдущий семантический круг, так как группа людей также по своей сути является абстрактным понятием.

В корейском языке в принципе невозможно употребление классификатора –кэ при счете людей и одушевленных предметов. Здесь он не может выступать в качестве универсального классификатора.

Также к отличительным чертам данного классификатора относится специфический характер его связи с числительными. Обычно в рамках счетного комплекса, если классификатор исконно корейского происхождения, с ним употребляется корейское числительное. Если же классификатор этимологически имеет китайское происхождение, то с ним, соответственно, используется заимствованное китайское числительное. В случае с рассматриваемым классификатором дело обстоит несколько иначе.

Классификатор –кэ может употребляться как с корейскими, так и с китайскими числительными. При этом, как показывают проведенные исследования, в паре с китайскими числительными он используется преимущественно при счете абстрактных, отвлеченных понятий. Вероятнее всего, этот факт связан прежде всего с тем, что большая часть существительных с данным значением ханмунного происхождения, то есть была заимствована из китайского языка.

В то же время данный классификатор при выражении категории предметности как таковой может присоединяться как к китайскому, так и к корейскому числительному. То есть возможны оба варианта: и сагва ту-кэ, и сагва и-кэ «два яблока». При этом значение выражения не изменится, разница будет исключительно стилистической. В тексте, где подавляющее большинство слов составляет ханмунная лексика, наиболее вероятно употребление китайских числительных; в разговорной же речи гораздо более частотно использование корейских числительных, поскольку разговорная речь насыщена исконно корейскими словами.

Сегодня довольно трудно точно установить, когда именно классификатор –кэ вошел в активный словарь корейского языка (по всей видимости, это произошло в период активного «усвоения» корейцами древнекитайского письменного языка вэньяня (кор. ханмуна) в первом тысячелетии н.э.), поэтому возникают определенные трудности с выявлением исконно корейского классификатора, имевшего в древности те же значения, что и – кэ в наше время. В связи с данным обстоятельством особого внимания заслуживает слово нат, которое Лим Су, преподаватель корейского языка Санкт-Петербургского университета и большой знаток нюансов корейской лексикологии, выделяет как исконно корейский аналог ханмунного –кэ. В работе Лим Су и в корейско-русском словаре Ким Чхунсика дается перевод слова нат как «штука», «отдельная часть», «частный, индивидуальный». Подчеркивается партитивное значение. Однако слово нат нельзя в полной мере считать аналогом классификатора –кэ, поскольку классификатор –кэ является носителем партитивного значения только в случае выражения предметности, в остальных случаях он не несет смысловой нагрузки такого рода.

На основе представленных данных можно сделать некоторые выводы:

1. Несмотря на то, что классификатор –кэ имеет несколько не связанных друг с другом значений, это именно один классификатор, а не несколько омонимов, поскольку во всех случаях употребления –кэ ясно прослеживается его этимологическая связь с общим китайским существительным.

2. Вполне возможно, что в корейском языке ранее (до вхождения –кэ в активный словарь) существовал собственный аналог –кэ. Подтверждается это тем, что сегодня существует лексема нат, которая считается устаревшей при своем самостоятельном употреблении, но при этом входит в состав сложных слов.

3. В роли относительно универсального классификатора может выступать не только –кэ. Большая часть групп классификаторов имеет собственные общие показатели.

Влияние западной культуры на современную В конце 19 века во всех областях жизни Кореи происходят коренные изменения. Это период перелома, время, когда корейцы вплотную столкнулись с западной культурой. Начинаются первые попытки преобразовать ее в национальную, синтезировать. Стимулом для обновления стало возникшее в 70-х гг. 19 в. Движение кэхва1 (расцвет), базирующееся на новом Движение «кэхва ундон» (, «движение за реформы») в Корее в 1870х гг.

осознании реалий современного мира. Сторонники движения занимались распространением знаний о западе, но не забывали и о традициях, придавая большое значение сохранению и развитию корейской культуры.

35-летняя колониальная зависимость Кореи от Японии придала особую остроту становлению корейского искусства. Кроме того, есть общие закономерности в становлении искусства этих стран, обусловленные общностью исторических корней и восточного менталитета. Не признавать этого, значит игнорировать то, что составляет основу понятия «современное корейское искусство».

Следует также упомянуть о том, что в конце 19 века произошло резкое размежевание единой корейской школы живописи. Процесс этот на фоне прочих событий, происходящих в стране, вполне закономерен. Старое противоборствовало с новым, не желая пока объединиться. В это время четко стали разграничиваться два крыла: западники и восточники, существующие и поныне.

«Западники»

Первым источником для новой корейской живописи стал импрессионизм в сочетании с академической традицией. Особенно влияние импрессионизма видно в работах Ко Худона, Ким Гванхо, Ли Инсона, О Чихо.

Вместе с новой западной техникой написания картин маслом в корейской живописи начало проявляться богатое западное многообразие жанров. Корейцы больше не отдают предпочтение каноническим для прошлых эпох пейзажам и портретам. Отображение жизни простого народа, натюрморты, даже обнаженное женское тело, что до сего момента было неслыханным, становятся частью национальной живописи.

Благодаря Токийской школе корейцы познакомились с экспрессионизмом, абстракционизмом, фовизмом и сюрреализмом. Появилась первая группа художников-абстракционистов, среди которых Ю Ёнгук и Ким Хванги (Вэнки). Позже Ю Ёнгук скажет, что на него более всего воздействовал «крепкий стиль Мондриана 2, а работы Пикассо 3 были слишком трудны для понимания»4.

Эпохальным событием для развития живописи стало открытие в 1911 г.

Школы живописи и каллиграфии (Сохва мисульвон, ). Наставниками молодых художников были два известных живописца: Ан Чонсик Пит Мондриан — нидерландский художник, который одновременно с Кандинским и Малевичем положил начало абстрактной живописи.

Пабло Пикассо — испанский художник, скульптор, график, керамист и дизайнер, основоположник кубизма.

Kim Young-na. Modern Korean Painting and Sculpture.

и Чо Суксин. Для того времени это была самая современная художественная школа.

«Восточники»

Восточники разделились на две группы. Первая — художникипейзажисты, работающие тушью в традиционной монохромной технике, лидерами которой были Ли Санпом, Но Сухён, Хо Пэкрён. Вторая группа живописцев, во главе с Ким Унхо, предпочитала писать фигурные композиции, цветы и натюрморты, часто используя декоративные цвета западного стиля. Обе группы доминировали на художественной сцене Кореи вплоть до 1945 г.

Как и приверженцы западного стиля, восточники начинают осваивать зарубежные техники и жанры. В связи с общей обстановкой в стране, этот неизбежный процесс проходит под эгидой мастеров-учителей из Франции, Германии, США.

Расцвет корейской живописи: переход к новым формам Одним из самых независимых художников того времени считается Ли Чунсоп. Его часто называют «корейским Пикассо». Но такое сравнение недостаточно полно отображает его творчество. Родившийся и выросший в глухой корейской глубинке, Ли Чунсоп не был даже сторонним наблюдателем той мощной культурной среды, в который жил и творил Пикассо.

Может, поэтому он, воспринимая западную стилистику, все же остался по духу национальным художником. Сюжетами его картин становились петушиные бои, изображения быков и коров, жанровые композиции с заостренной деформацией человеческих фигур и весьма своеобразная пейзажная живопись.

Некоторые искусствоведы видят в его работах связь с фовизмом.

В его работах четко виден духовный гнет японской оккупации и ужасы Корейской войны, протест и эмоциональный фон художника. Все это в полной мере обнажается в программной картине «Бык» (1955 г.). Во взгляде животного можно читается обреченность и неотвратимость трагедии, словно художник каждым движением кисти хотел показать, что этот всплеск необузданной силы является для животного последним.

Еще один мастер, стоящий у истоков современной корейской живописи, — Пак Сугын. Пожалуй, его картина «Собирательница ростков» ( г.) — самый яркий визуальный пример того, чем именно отличается корейская живопись от западной. Дело в том, что еще в юности Пак увидел первые репродукции с картин французского художника Ж.Ф.Милле5 и был буквально потрясен. «Собирательница ростков» Пака — это «аналог»

Жан Франсуа Милле — французский художник.

«Собирательницы колосьев» Милле. Но живописец сумел найти самую важную, самую нужную ноту своего творчества: так сидеть, стоять, ходить и работать — могут только корейские женщины.

Информель и абстрактный экспрессионизм Мятежный дух нового поколения нашел свое воплощение в создании Общества современных художников. Хотя члены Общества отрицали непосредственное воздействие Запада на свое творчество, оно было пропитано духом американского абстрактного экспрессионизма и европейского искусства информель, доминировавшего в Европе в 1940-50-х гг. Поэтому корейская критика тех лет всех сторонников абстрактного искусства объединила одним термином — «информель».

Критик Ли Иль не разделяет понятия «информель» и «абстрактный экспрессионизм». Ли Илю оппонирует В. М. Марков, утверждая: «Творческая практика художников того времени не имеет никакого отношения к термину «информель», а тесно связана с одной из разновидностей абстракционизма — абстрактным экспрессионизмом, появившимся в США в годы войны и оказавшем сильное влияние на искусство Западной Европы».

Большинство корейских художников данного этапа в живописи использовали характерные для Запада масляные краски, мало кто отдавал предпочтение туши.

Но повальное увлечение западными течениями в искусстве не помешали корейцам помнить о корнях. Многие стремились внести в свою живопись национальные мотивы. Например, Ли Седык в свои произведения вводит легко узнаваемый образ уточки-соттэ — древний оберег от недобрых сил. Духи-хранители чансын также узнаваемы в картине Хон Чонмёна. А ведущей темой картины Ли Вонсана стали журавли — давний символ Кореи.

Корейская живопись после 1965 г.

Последующему развитию современного художественного движения как художник и теоретик во многом способствовал кореец Ли Уфан, проживающий в Японии. Он принадлежит к так называемой моношколе, лидером которой является до сих пор.

Он дебютировал как теоретик книгой «В поисках контрастов», вышедшей в 70-х гг. в Корее и оказавшей сильное влияние на становление минимализма — одного из течений современной корейской живописи. Влияние его было настолько сильным, что породило даже термин «лиуфанизм».

Следует разграничить корейскую моношколу и минимализм в его традиционном понимании. В основе корейского минимализма лежит своеобразное национальное представление о природе. В свете этого корейский минимализм позднее стали называть «постминимализмом», тем самым подчеркивая его особенность. Ли Иль пишет: «Своеобразное национальное корейское представление о природе есть явление культуры Востока, основанное на восприятии природы не как предмета завоевания, а источника жизни. Для корейцев природа — это отражение себя, мир медитации, который дает жизнь»6.

Это движение стало одним из ответов на волнующую проблему «вторичности» корейской живописи, но более всего отвечало задачам поиска национального своеобразия искусства.

Наряду с монохромизмом в корейской живописи с 70-х гг. наблюдается интерес к натурализму, как утверждает корейская критика. Ли Иль, однако, замечает, что несмотря на то, что «натурализм» можно назвать чертой корейского искусства в силу национального отношения к природе, все же этот термин, как понятие западного искусства, часто используется как синоним реализма, а в более строгом терминологическом режиме обозначает разновидность современного реализма. Поэтому корейское искусство точнее назвать формальным и абстрактным, но в любой степени «антинатуралистическим»7.

В 1980-е гг. в связи с обстановкой в стране активизируются социальные мотивы. Возникает группа «Реальность и выражение». Художникиреалисты — сторонники так называемого «народного искусства» (мичжун мисуль, ) негативно отнеслись к модернизму, противодействуя ориентации «искусство ради искусства». Для них на первый план выходит содержание. Их тематика — изображение рабочих и крестьян, а также правительственных чиновников и богатых капиталистов, как объектов критики.

Художественная критика осудила творчество деятелей «народного искусства» как пропаганду «левого идеализма» и поставила под сомнение его эстетическую значимость8.

В корейской живописи западной ориентации с 70-х гг. 20 века в поисках «особости» появляются сплетения самых новейших форм модернизма, ранее апробированных на Западе: дадаизм, поп-арт, символизм, сюрреализм и т.д. Конкретные произведения корейских живописцев зачастую очень сложно классифицировать ввиду их эклектичности и размытости стиля.

Однако в большинстве течений модернизма «восточность» корейского искусства все менее и менее очевидна.

Lee Yil. History @ Characteristics of Contemporary Korean Art.

Lee Yil. History @ Characteristics of Contemporary Korean Art.

Kim Young-na. Modern Korean Painting and Sculpture.

Создание электронного правительства Понятие электронного правительства тесно связано с внедрением информационно-коммуникационных технологий в современную общественную, в частности, в политическую жизнь. На волне процессов глобализации и интеграции, охвативших современный мир, феномен электронного правительства представляет собой яркий и интересный пример, где происходит пересечение реальной и виртуальной жизни, и более того, некоторые привычные в реальной жизни аспекты приобретают иной характер.

Толкование понятия электронного правительства в официальных документах позволяет представить, каким образом корейское общество в лице правительства понимает основную суть данного феномена в общественнополитической жизни. В официальных документах на корейском языке существует несколько вариантов определения электронного правительства.

Согласно одному из определений, приведенному в «Законе об электронном правительстве РК», электронное правительство — это правительство, которое, посредством перевода деятельности административных органов в электронный формат с помощью информационных технологий, эффективно осуществляет административную деятельность, как между административными органами, так и в отношении граждан9. Стоит обратить внимание на то, что в качестве ключевого слова в данном определении выступает слово «правительство» — другими словами, феномен электронного правительства относится к категории самостоятельной системы, выполняющей функции правительства в виртуальном мире.

В связи с этим представляется интересным рассмотреть другое определение, приведенное в «Белой книге по индустрии электронного правительства»10, в которой электронное правительство определяется как пространЧончжа чонбу-поп [. Закон об электронном правительстве РК] / Информационный центр законов РК. URL: http://www.law.go.kr/ (дата обращения 11.06.2012).

В 2008 г. Министерство администрации и безопасности совместно с Корейским институтом продвижения общества информатизации опубликовало так называемую «Белую книгу (другими словами, отчет) по проекту корейского электронство, где осуществляется административная работа государственного сектора посредством использования информационно-коммуникационных технологий11. Феномен электронного правительства подразумевает наличие особого «пространства», «виртуального мира», который не является полным аналогом реального мира, а лишь частично пересекается с ним и определяется своими характеристиками.

Цель создания электронного правительства заключается в преодолении неэффективности и недемократичности правительства, а также в формировании администрации передового уровня развития посредством использования преимуществ информационных технологий 12. Открытый доступ через сеть Интернет к информации об административной работе государственных органов, а также двустороннее взаимодействие (гражданеправительство, предприятия-правительство) являются базовыми характеристиками, обеспечивающими «прозрачный» характер деятельности электронного правительства.

В истории формирования электронного правительства выделяются два основных этапа: первый из них относится к созданию общей базовой информационной системы (конец 1980-х — 2001 г.), а второй — непосредственно формированию системы электронного правительства (с 2001 г.). В декабре 1986 г. правительство Республики Корея приняло «Закон о продвижении использования и расширении информационной сети», который представлял собой законодательную базу для реализации проекта по созданию национальной базовой информационной сети (кукка ки-кан чонсан ман, ). Роль руководителя проекта взял на себя специально сформированный Организационный комитет по информационной сети, подчиняющийся непосредственно президенту РК13.

Реализация проекта по созданию национальной базовой информационной сети проходила в два этапа. Основной задачей на первом этапе (1987ного правительства за 2003-2007 гг.», где были опубликованы результаты деятельности по выполнению 31 задачи по созданию электронного правительства в РК.

Чончжа чонбу чивон саоп пхёнка [. Оценка проекта финансирования электронного правительства]. Сеул, Ведомство по бюджетной политике Национальной Ассамблеи РК, 2009. С. 4; 2003-2007 Чончжа чонбу саоп пэксо [2003-2007. Белая книга по проекту электронного правительства за 2003-2007 гг.]. Сеул, 2008. С. 20.

2003-2007 Чончжа чонбу саоп пэксо [2003-2007. Белая книга по проекту электронного правительства зв 2003-2007 гг.]. Сеул, Министерство администрации и безопасности, 2008. С. 20.

2003 Кукка чонбо-хва пэксо [2003. Белая книга информатизации [нашего] государства, 2003 г.]. Сеул, 2003. С. 68.

1991 гг.) являлось создание к 1991 г. единой базы данных, которая позволила свести к минимуму количество посещений (как физических, так и юридических лиц) в те или иные административные органы, существенно уменьшить объем бумажной работы, а также значительно сократить время на рассмотрение и проведение запроса. В число выбранных шести областей входили те, которые непосредственно касались жизни граждан: гражданская регистрация, управление недвижимостью, найм рабочих, таможенный контроль, экономическая статистика, а также документация, касающаяся автомобиля.

После успешного завершения первого этапа Организационный комитет приступил к выполнению второй части проекта (1991-1996 гг.), которая включала в себя закрепление и развитие результатов по созданию базы данных, достигнутых в течение первого этапа. В качестве первостепенной задачи было выбрано создание информационной базы данных в следующих областях: благосостояние граждан, почтовые услуги, метеорологическая информация, управление морскими грузами, информация о рыболовецких судах, составление списка имеющихся запасов на случай чрезвычайного положения в стране, а также информация об интеллектуальной собственности14. Несмотря на то, что вышеназванные области непосредственно не включали себя элементы системы электронного правительства, необходимо отметить, что данные усилия правительства РК по созданию единой информационной базы данных в период с 1987 г. по 1996 г. можно считать первым шагом на пути формирования электронного правительства.

В 1995 г. правительство РК приняло «Основной закон по продвижению информатизации в РК» (чонбо-хва чхокчин кибон-поп, ), согласно п. 5 которого был установлен «Основной план по продвижению информатизации в РК»15. В рамках реализации данного плана в качестве одной из 10 задач выступало создание «небольшого, но эффективного электронного правительства», которое предполагало, во-первых, продвижение обмена информацией между административными органами и перевод взаимодействия между ними в электронный формат16. Также на основании вышеуказанного закона в 1996 г. был создан Комитет по продвижеТам же, С. 69.

Чонбо-хва чхокчин кибон-поп [. Основной закон по продвижению информатизации в РК] / Информационный центр законов РК. URL:

http://www.law.go.kr/ (дата обращения 12.06.2012).

Чонбо-хва чхокчин кибон кехвек 1996-2000: хэсоль-со [ : 1996-2000. Основной план по продвижению информатизации на 1996-2000 гг.: толкование]. Сеул, 1996. С. 46.

нию информатизации (чонбо-хва чхокчин вивонхве, ) а также утверждается должность Ответственного за продвижение информатизации17. Таким образом, происходит постепенное, поддерживаемое государственной инициативой, формирование системы электронного правительства, что говорит о том, что оно начинает занимать стратегически важную позицию в политической жизни Республики Корея.

В 2001 г. начинается второй этап в истории формирования системы электронного правительства, который имеет своей целью не просто информатизацию общества в целом, а создание отдельной системы электронного правительства. Так, в 2001 г. правительство РК издает «Закон о продвижении информатизации в административной деятельности для формирования электронного правительства» (Чончжа чонбу кухён-ыль вихан хэнчжономму тын-ый чончжа-хва чхокчин-е кванхан помнюль, году сформирован «Особый комитет по электронному правительству»

(Чончжа чонбу тхыкпёль вивонхве, ), уполномоченный определить 11 «больших» задач для формирования системы электронного правительства. Выбранные области задач делились на три части:

– первая область касалась инноваций в сфере обслуживания предприятий и граждан (например, создание системы «Правительство для жителей» (government for citizen G4C), электронной системы государственных закупок (government-to-business, G2B), электронной системы оплаты государственных налогов);

– вторая область была направлена на увеличение производительности системы администрации (создание информационной системы по финансам государства, отдельной информационной системы об учащихся, о государственных служащих);

– задачи из третьей области имели своей целью формирование основы электронного правительства (например, создание системы электронных расчетов, системы обмена электронными документами)19.

2003 Кукка чонбо-хва пэксо [2003. Белая книга информатизации [нашего] государства, 2003 г.]. Сеул, С. 69.

Чончжа чонбу кухён-ыль вихан хэнчжономму тын-ый чончжа-хва чхокчин-е кванхан помнюль [.

Закон о продвижении информатизации в административной деятельности для формирования электронного правительства] / Информационный центр законов РК.

URL: http://www.law.go.kr/ (дата обращения 12.06.2012).

2011 Кукка чонбо-хва пэксо [2011. Белая книга информатизации [нашего] государства, 2011г.]. Сеул, 2011. С. 308.

13 ноября 2002 г. в официальной резиденции президента РК были озвучены успешные результаты работы по формированию основ электронного правительства20. Этот день считается официальной датой основания электронного правительства в Республике Корея.

Правительство президента Но Му-Хёна придавало электронному правительству значимость стратегического характера на пути к реформированию администрации и внедрению инновационных идей в сферу взаимодействия правительства и граждан. В числе 12 задач государственной политики, которые правительство президента Но Му-Хёна объявило в 2003 г., входило создание, во-первых, общества без коррупции, а во-вторых, администрации, которая служит народу21. Обе задачи имели прямое отношение к формированию электронного правительства, поскольку оно подразумевает как принцип открытости (возможность возникновения случаев дачи взяток резко сокращается), так и нацеленность на гражданина (то есть, служение гражданину).

В апреле 2003 г. в рамках Комитета по обновлению и децентрализации правительства, консультативном органе при президенте РК, был создан Экспертный комитет по электронному правительству. С мая по август 2003 г. Экспертный комитет под девизом «формирование лучшего в мире открытого электронного правительства» на основе сбора и анализа информации, поступившей от всех правительственных учреждений, Особого комитета по электронному правительству, а также предложений граждан РК, сформулировал 31 задачу по формированию электронного правительства, окончание которых было намечено на 2007 г22. Данные задачи делились на три направления:

– Инновации в сфере формата работы государственных служащих. Основной целью в данном направлении является создание т.н. «прозрачной»

администрации (например, формирование электронного законодательного собрания, создание единой информационной системы уголовного суда, формирование региональных электронных правительств);

– Инновации в сфере обслуживания граждан (участие граждан в административной деятельности правительства). Данное направление было ориентировано на построение демократичной организации деятельности 2003 Кукка чонбо-хва пэксо [2003. Белая книга информатизации [нашего] государства, 2003 г.]. Сеул, С. 71.

2003-2007 Чончжа чонбу саоп пэксо [2003-2007. Белая книга по проекту электронного правительства зв 2003-2007 гг.]. Сеул, 2008. С. 27.

Чончжа чонбу чивон саоп пхёнка [. Оценка проекта финансирования электронного правительства]. Сеул, 2009. С. 9.

правительства (услуги по предоставлению информации о благосостоянии государства, о лекарствах и еде, о рабочих местах и ситуации на рынке труда, интернет-услуги по разрешению административных споров, система электронной торговли и т.п.);

– Инновации в сфере управления информационными ресурсами, нацеленные на повышение эффективности деятельности административных органов (например, создание системы защиты информации, законодательной базы для создания системы электронного правительства и обеспечения ее безопасности, создание единой электронной системы, объединяющей разрозненные системы отдельных правительственных учреждений)23.

В 2008 г. Министерство администрации и безопасности совместно с Корейским институтом продвижения общества информатизации опубликовало отчет под названием «Белая книга по проекту корейского электронного правительства за 2003-2007 гг.», где подведен итог деятельности по формированию электронного правительства в РК24. Были достигнуты значительные успехи в области поставленных задач: по данным на декабрь 2007 г. 19 из 31 задачи были выполнены до конца, остальная часть находилась на стадии решения (в основном 3 и 4 уровни разработки из 5 имеющихся уровней)25. 4 июля 2007 года название принятого ранее «Закона о продвижении информатизации в административной деятельности для формирования электронного правительства» было изменено на «Закон об электронном правительстве»26. Таким образом, на законодательном уровне произошло закрепление изменений в восприятии электронного правительства не как разрозненного собрания изменений, которые были вызваны внедрением информационных технологий в административную деятельность правительства, а как отдельной системы, особого пространства, характеризующегося едиными принципами организации.

Правительство президента Ли Мён-Бака также выдвинуло ряд задач, нацеленных на продолжение развития и совершенствования электронного 2003-2007 Чончжа чонбу саоп пэксо [2003-2007. Белая книга по проекту электронного правительства зв 2003-2007 гг.]. Сеул, 2008. С. 25;

2011 Кукка чонбо-хва пэксо [2011. Белая книга информатизации [нашего] государства, 2011г.]. Сеул, 2011. С. 308.

2003-2007 Чончжа чонбу саоп пэксо [2003-2007. Белая книга по проекту электронного правительства зв 2003-2007 гг.]. Сеул, 2008.

Чхамё чонбу-ый чончжа чонбу [. Электронное правительство в правительстве прямого участия]. Сеул, 2008. С. 377.

Чончжа чонбу-поп [. Закон об электронном правительстве РК] / Информационный центр законов РК. URL: http://www.law.go.kr/ (дата обращения 12.06.2012).

правительства. В их число входят создание единого портала, представляющего государство, совершенствование информационной системы о госслужащих, а также создание системы электронного правительства, доступной через смартфоны27. Тенденции последнего времени указывают на постепенное расширение сотрудничества Республики Корея с другими странами в области электронного правительства. В источниках на корейском языке фигурирует понятие «экспорт электронного правительства», под которым понимается использование технологий, применяемых для создания системы электронного правительства, в целях внедрения в административные системы других стран. Владельцем «товара», в качестве которого выступает система электронного правительства, является государство, а реализуют торговлю IT – предприятия. Так, в мае 2011 г. было заключено соглашение между Министерством администрации и безопасности РК и Министерством информационных коммуникаций Вьетнама по внедрению единой информационной системы в правительство Вьетнама.

Похожие соглашения на экспорт технологий по формированию системы электронного правительства были заключены с Монголией, Эквадором, Шри-Ланкой и др28.

В феврале 2011 года был проведен семинар, тематическое название которого было определено как «Стратегии экспорта электронного правительства», где руководители крупных IT-компаний обсуждали проблемы и перспективы развития рынка электронного правительства, а также обменивались полученным опытом в данной области 29. В экспорте системы электронного правительства наблюдается тенденция к постоянному росту.

Особенно резкий скачок в увеличении объема экспорта был зафиксирован в 2010 г., когда, согласно системе оценки степени «завершенности» электронного правительства (e-readiness) ООН, Республика Корея получила первое место. Так, если в 2008 г. экспорт системы электронного правительства составил 27 млн. 370 тыс. долл., в 2009 — 66 млн. 700 тыс. долл., то в 2010 года он вырос более чем в два раза по сравнению с предыдущим годом и составил 148 млн. 760 тыс. долл30. Увеличение объемов экспорта электронного правительства на фоне постепенной активизации деятельности предприятий в данной области говорит о все большей значимости системы электронного правительства как для политической, так и для экономической жизни страны.

2011 Кукка чонбо-хва пэксо [2011. Белая книга информатизации [нашего] государства, 2011г.]. Сеул, 2011. С. 308.

Таким образом, в Республике Корея к настоящему времени сформировалось особое пространство со своими законами, административными органами, характер взаимодействия в котором основан на «открытости» и двустороннем взаимодействии правительства, с одной стороны, и предприятий и граждан — с другой. К сожалению, в отечественных работах, затрагивающих тему электронного правительства, не приводится информации об электронном правительстве РК, в то время как за его сравнительно немалую историю оно достигло выдающихся результатов, и для полного понимания реалий данного инновационного явления в современном мире представляется необходимым раскрытие информации о полноценном электронном правительстве, существующем в Республике Корея.

(на основе Указа генерал-губернаторства Чосон № о правилах применения телесных наказаний в Корее научный руководитель: проф. Курбанов С.О./ ст. преп. Васильев А.А.

«Корея – окно Японии на материк, через которое лучи восходящего солнца должны проникнуть в самые отдаленные уголки Азии»31, - так в свое время сказал граф Окума32, один из виднейших политиков японского империализма, рассуждая о значении Корейского полуострова для Японии.

Японские власти стали проявлять активный интерес к делам Кореи еще с 90-х годов XIX века. Однако добиться подчинения Корейского полуострова японцам удалось только в начале XX столетия, когда сначала 17 ноября 1905 года в Сеуле был подписан «Договор о протекторате», а позднее, 22 августа 1910 года, был подписан «Корейско-японский договор о соединении». Согласно статье первой «Договора о соединении» все права суверенитета над Кореей передавались японскому императору. Именно догоЦой-Шену В. Война японских империалистов в Китае и революционное движение в Корее / Колониальная Корея, том IV. Составитель – Ю. В. Ванин. М., Институт востоковедения РАН, 2007. с. 391.

Окума Сигэнобу (1838-1922) –– японский государственный деятель. В 1888и 1896-97 –– министр иностранных дел Японии. В 1898 –– премьер-министр и министр иностранных дел, в 1914-16 гг. –– премьер-министр Японии.

вор 1910 года, подписанный корейским премьер-министром Ли Ванъёном и японским генеральным резидентом в Корее Тэраути Масатакэ, ознаменовал начало нового периода в жизни государства, который бесспорно занимает важное место в истории Корейского полуострова XX столетия не только по своей продолжительности в 35 лет, но и по тем противоречивым суждениям и оценкам как мировых историков и учёных, так и самих участников событий.

В первое же десятилетие после аннексии Кореи Японией японский колониальный режим окончательно установился на всей территории Корейского полуострова. После подписания «Договора о соединении» 1910 года страна утратила не только экономическую, но и политическую самостоятельность33. Корея была превращена в генерал-губернаторство Чосон (пояпонски –– Тёсэн). Во главе политической власти в Корее стоял японский генерал-губернатор.

Первый период японского колониального господства, вошедший в историю под названием «периода военного правления» (1910-1919 гг.), ознаменовался ужесточением политики японских властей по отношению к корейскому населению. Основным методом утверждения господства японцев в Корее в период «военного правления» явился военно-политический террор. В первые годы после аннексии Кореи японские власти открыли на Корейском полуострове девять центральных тюрем, а также пятнадцать их филиалов. Известно, что в тюрьмах японские власти прибегали к телесным наказаниям34, правила применения которых были юридически оформлены изданием Указа генерал-губернаторства Чосон № 23 от 19 марта 1912.

В целом, Указ и сведения о применении телесных наказаний японцами на первой стадии японского колониального режима представляют собой весьма тонкую и щепетильную материю, которая и по сей день в сущности остается предметом умолчания. На протяжении длительного периода времени как в японских, так и в корейских (на тот момент генералгубернаторство Чосон) изданиях сведения о применении телесных наказаний и сам текст Указа огласке не поддавались. Таким образом, изучение данного документа как с точки зрения филологического анализа текста Указа, так и с позиции рассмотрения исторических событий, о которых в Подробнее об исторических событиях, связанных с периодом японского колониального господства в Корее: Ванин Ю. В., Казакевич И. С., Шабшина Ф. И., Шипаев В. И. и др. История Кореи (с древнейших времен до наших дней), том 2.

М., «Наука», 1974. с. 19; Курбанов С. О. История Кореи с древности до начала XXI века. СПб., Издательство С.- Петербургского университета, 2009. с. 339.

нем говорится, представляет актуальную проблему ввиду ограниченного доступа к информации на данную тему.

Указ о правилах применения телесных наказаний в Корее был издан марта 1912 года. Сам текст указа составлялся непосредственно перед его изданием –– в начала 1912 года. Важно отметить тот факт, что несмотря на политику ограничения использования корейского языка даже среди самого корейского населения, которую изначально планировали японские власти и в дальнейшем активно стали проводить в жизнь, текст рассматриваемого нами Указа –– на корейском языке, причем на современном корейском, на котором говорил корейский народ того времени, и на котором продолжают говорить корейцы –– жители Республики Корея – и в наши дни. В тексте нет ярких примеров заимствований из японского (так называемых «японизмов»), которые теоретически могли бы быть в тексте Указа, принимая во внимание то, что в то время, в период конца XIX – первой половины XX веков, ввиду сложившейся политической ситуации, когда японские власти распространяли и в итоге закрепили свое влияние на Корейском полуострове, своего рода «смешанные тексты», написанные на корейском с обилием «японизмов» встречались далеко не редко.

В рамках филологического анализа текста Указа, направленного на выявление особенностей юридической лексики корейского языка периода японского колониального режима в Корее 1910-1919 гг., нами установлено следующее. Посредством подробного лексикологического рассмотрения с обилием примеров из корейского языка мы сделали вывод о том, что распространенные в официально-деловом стиле речи корейского языка начала XX века лексемы продолжают также активно использоваться и в современном корейском языке. Таким образом, можно сделать вывод о том, что за прошедшее с момента издания Указа столетие корейский лексикон, присущий сферам законотворчества и делопроизводства, не претерпел существенных изменений.

Вместе с тем, необходимо отметить, что в тексте Указа присутствуют лексемы, которые в современном корейском языке практически не встречаются. Именно так произошло с центральным понятием текста Указа о правилах применения телесных наказаний –– самим термином «телесные наказания». Можно предположить, что факт отсутствия данной лексемы в большинстве современных словарей связан с тем, что с 1 апреля 1920 года вступил в силу «Закон об упразднении телесных наказаний в Корее». Так как применение телесных наказаний в соответствии с вышеуказанным законом было упразднено, и далее в исторических материалах нет сведений о легализованной практике подобного рода, следует сделать вывод о том, что термин, не применимый к реалиям современной жизни, с течением времени стал употребляться все реже и реже, вплоть до того, что перестал входить в состав активного словаря.

Гражданская идентичность корейских протестантских организаций Санкт-Петербурга Корейские протестантские религиозные организации появились в Санкт-Петербурге в начале 1990-х гг. в период радикальной смены социокультурной и политической парадигмы. В настоящее время они составляют неотъемлемую часть российской религиозной карты, привлекая все большее число адептов. Большинство прихожан — это местные корейцы, граждане России. Однако деятельность иностранных корейских миссионеров не нацелена на формирование российской гражданской идентичности прихожан. Возникают вопросы: Какая идентичность конструируется в подобных религиозных организациях?

Каково ее содержание? Не вступает ли она в противоречие с российской гражданской идентичностью? Какие мировоззренческие ориентиры миссионеры предлагают своим адептам? Стремятся ли сами прихожане с помощью организации переехать за границу?

В работе отражены результаты эмпирического исследования корейских протестантских религиозных организаций Санкт-Петербурга, которое проводилось с ноября 2011 года. Стратегией исследования выступало кейсстади. В качестве кейсов были отобраны три религиозные организации:

Санкт-Петербургская Пресвитерианская церковь (далее — СППЦ), СанктПетербургская Христианская церковь «Осанна» (далее — «Осанна»), Санкт-Петербургская Христианская церковь «Корё Сарам» (далее — «Корё Сарам»).

Главные методы сбора информации — включенное наблюдение, анализ документов, полевое и экспертное интервью.

Генеральную совокупность составляли члены изученных организаций.

Выборочная совокупность была сформирована на основе целевого отбора.

Объем выборки — 45 человек. Нами было опрошено по 15 наиболее активных прихожан в каждой религиозной организации. Среди информантов были местные корейцы (25 человек), русские прихожане (14 человек) и корейцы с иностранным гражданством (6). Всего из 45 информантов имели российское гражданство.

В настоящей работе мы сфокусируемся на анализе гражданской идентичности изученных нами корейских протестантских организаций. В ходе исследования были разобраны основные компоненты такой идентичности:

избирательная активность, отношение к необходимости несения воинской повинности, отмечание российских праздников, желание сменить гражданство и переехать в Республику Корея, общественно-ориентированная деятельность религиозных организаций.

Мы вывили, что у адептов, данных организаций, как русских, так и местных корейцев отчетливо прослеживается гражданская позиция — у них есть точка зрения на политическую ситуацию в стране и устремленность принимать участие в выборах. В силу этого отказ от голосования нельзя считать показателем политической индифферентности. Так, в последних президентских выборах 4 марта 2012 г. из совокупной выборки по всем трем кейсам приняли участие в голосовании 25 человек. Среди 12 адептов, не посетивших избирательный участок, 10 — местными корейцами. Среди факторов, не позволивших им принять участие в голосовании, были выделены следующие. 2 информанта не ходили на выборы по идеологическим соображениям. В интервью они утверждали, что итог выборов итак был очевиден, и их голоса не смогли бы ничего изменить. 3 местных корейцев не принимали участие в голосовании, потому что прописаны в другом городе, а времени на оформление открепительного талона у них нет. Еще корейцев в качестве причин, помешавших им проголосовать, называли занятость на работе, семейные проблемы, смену документов. Приведем их высказывания в качестве иллюстрации: «Не участвовала. Какой смысл?

Всем известно, кто станет президентом! Жаль, что нет графы «Против всех» (адепт «Корё Сарам», кореянка, 60 лет); «Из нас никто не ходил на выборы. Брат говорил, если бы выдвигался Медведев, то он проголосовал бы за Медведева. А Путина в нашей семье не поддерживают» (адепт «Корё Сарам», кореянка, 25 лет); «Очень хотела пойти на выборы, считаю их важными, особенно при сегодняшнем положении дел, но боюсь, что не пойду. Наша младшая очень трудный малыш. Любой поход куда-либо дается трудно. Если интересно, то я за Путина. Почему? Потому что все остальное — плохо отрепетированная комедия, особенно Вольфович»

(адепт «Корё Сарам», кореянка, 37 лет); «Не ходила. В настоящее время как раз меняю документы» (адепт СППЦ, кореянка, 36 лет); «На выборы по уважительной причине не ходил, конечно, голосование очень важно для каждого гражданина» (адепт СППЦ, кореец, 41 год); «На выборы не ходила, так как прописана была еще на Сахалине, но участие в голосовании считаю важным» (адепт «Корё Сарам», кореянка, 23 года).

В ходе работы было установлено, что в корейских протестантских организациях не отрицают необходимость несения адептами воинской повинности. В каждой из трех организаций, выбранных для анализа, есть прихожане, которые в настоящее время отбывают службу в рядах российской армии. В «Корё Сарам» во время воскресных коллективных молений регулярно упоминают о прихожанах, служащих в армии. Так, отдельным пунктом указана молитва «За брата Хван Анатолия и его службу в рядах Российской Армии».

Местные корейцы в возрасте от 18 лет, не проходившие службу в армии, указывали на наличие военной кафедры по месту учебы. Часть адептов ссылалась на проблемы со здоровьем, причем каждый из них отмечал, что считает службу в армии важной и необходимой. В пользу этого свидетельствуют следующие выдержки из полевых интервью: «Сын служит, ушел в армию сразу после получения диплома. В ИНЖЭКОНе не было военной кафедры. У нас в ЛЭСИ была. Каждый вторник армия» (адепт «Осанны», кореец, 53 года); «Я не служил в армии по состоянию здоровья, несмотря на то, что считаю, что мужчина не должен уклоняться от армии» (адепт СППЦ, кореец, 29 лет).

Проведенное нами включенное наблюдение позволило заключить, что в СППЦ регулярно отмечают российские праздники. Более того, к праздникам приурочены театрализованные действия. Так, за организацию всех концертов и выступлений в СППЦ ответственна руководитель театра «Божья коровка», который существует при религиозной организации с 2000 г.

Театр, состоящий из прихожан разного возраста, готовит небольшие сценки ко всем торжествам в СППЦ.

Среди адептов СППЦ есть несколько участников Великой Отечественной Войны. Каждый год в честь таких праздников как День Победы и День снятия блокады Ленинграда ветеранам дарят специальные подарки и готовят небольшие выступления. Например, в 2012 г. прихожане представили праздничный концерт, приуроченный к 9 мая.

Таким образом, членство в этой религиозной организации способствует актуализации гражданской идентичности адептов, то есть осознанию себя в качестве россиянина, гражданина Российской Федерации.

Гражданские праздники в «Корё Сарам» служат лишь средством этнической консолидации адептов и не направлены на актуализацию гражданской идентичности. Так, в «Корё Сарам» не отмечают День Победы, однако 9 мая регулярно организуют выезды на природу. Этот день — выходной, а, следовательно, наиболее удобный для всех прихожан. 8 марта для всех прихожанок религиозной организации мужчины устраивают праздничный обед, состоящий из блюд исключительно корейской кухни.

Согласно данным, полученным из полевых интервью с адептами «Осанны», в организации не принято отмечать российские государственные праздники.

Проведенный нами анализ полевых интервью с адептами изученных религиозных организаций показал, что у местных корейцев гражданская идентичность преобладает над этнической: они осмысляют себя в первую очередь как россияне, граждане России, и не собираются переезжать в Республику Корею или КНДР: «Нет. А зачем? Язык мы не знаем. Мы — русские, а не корейцы» (адепт «Осанны», кореянка, 45 лет); «Мы там будем чужие! У нас от корейцев остались только внешность и фамилия»

(адепт «Осанны», кореец, 53 года); «Мы здесь родились, в России… Мы скорее россияне» (адепт «Корё Сарам», кореянка, 60 лет); «Переехать? Ни за что. Наша ментальность и «корейских» корейцев — это небо и земля.

Это сравнимо с переездом в Африку, где все иначе» (адепт СППЦ, кореянка, 39 лет); «Другой менталитет. Не хотела бы переезжать. Не нравится в Корее. В Европейских странах мне комфортнее — свобода есть» (адепт СППЦ, кореянка, 26 лет); «Там другой менталитет, бешеный ритм. Буду не в своей тарелке. Мы — обрусевшие. У них уже другая культура, другая жизнь» (адепт СППЦ, кореец, 42 года); «Ой, нет, только не в Корею. Мой стиль жизни уж слишком не соответствует их» (адепт «Корё Сарам», кореец, 17 лет); «Я бы туда съездила еще раз с культурноознакомительной программой, но жить бы там отказалась. Я выросла в другой культуре. Безусловно, это была восточная культура, но разница есть, так называемая разница менталитетов. Я привыкла к России, где возможно не все хорошо и полный бардак, но тем не менее есть душа. Без всплесков совсем тоже нельзя» (адепт «Корё Сарам», кореянка, 25 лет);

«Нет, гражданство менять не планирую, переезжать тоже не собираюсь. Несмотря на национальность, я — гражданин России» (адепт СППЦ, кореец, 39 лет); «Нет. Моя Родина — Россия. Меня папа спрашивает:

«Вот если корейцы с русскими будут в футбол играть, ты за кого болеть будешь?» Я всегда отвечаю, что, конечно же, за русских. Он говорит, что правильно!» (адепт СППЦ, кореянка, 26 лет); «Нет, не хотел бы. Это совершенно другая страна, другой менталитет, другая культура. Сложно будет адаптироваться, да мне и в России неплохо» (адепт СППЦ, кореец, 41 год).

Мы выделили основные аспекты общественно-ориентированной деятельности корейских протестантских организаций. В «Корё Сарам» и СППЦ проводят благотворительные ярмарки-распродажи, раздают хлеб бездомным людям, оказывают помощь детским домам. В «Осанне» мы не обнаружили подобной деятельности, поскольку организация нацелена только на проповедование.

Подводя итог сказанному, можно сделать достаточно парадоксальный вывод: членство в корейских протестантских организациях Петербурга актуализирует у адептов не только этническую идентичность, но и гражданскую, способствуя осознанию себя в качестве россиянина, гражданина Российской Федерации.

Особенности реализации категории определенности/неопределенности в корейском языке Все мы знаем важность правильного произношения. Так же, если говорить о корейском языке, многие сталкивались с несравнимой важностью правильной интонации. Иногда корейские педагоги, принимающие экзамен по языку, могут поставить неправильную интонацию в один ряд с грамматической ошибкой. И это — не случайно. Как показало мое исследование, в корейском языке интонация несет на себе грамматическую нагрузку. И речь не только о привычном для нас, всех, наклонении глагола, но и об интонировании имен.

Какую же функцию выполняет интонация имен?

Одна из них (возможно многочисленных, а возможно, и единственная) — реализация категории определенности/неопределенности. Об этой грамматической категории редко говорят применительно к безартиклевым языкам. Однако, т.к., данная понятийная категория свойственна абсолютно всем языкам, умалчивать о ней — значит упускать огромный пласт семантического и синтаксического анализа.

Нами была выдвинута гипотеза о возможной реализации категории определенности/неопределенности в фонетической форме корейского имени.

Для её подтверждения было проведено исследование.

Исследование было разделено на две части.

В ходе первой части исследования, респондентам из группы А предлагалось перевести ряд фраз с артиклевого языка (английский) на корейский язык, затем озвучить их для записи на диктофон. После этого фонетический материал прошел спектрографический и тональный анализ.

Вторая часть исследования заключалась в том, что респондентам группы Б было предложено продиктовать для записи фразы составленные группой А, при этом им не был продемонстрирован оригинал на английском. Эти материалы также прошли тщательный фонографический анализ.

В общей сумме было прослушано и проанализировано более 3 часов записи.

По результатам первой части исследования можно сделать следующие выводы:

1. Гипотеза подтверждается. Найден ряд регулярно повторяющихся фонетических феноменов и установлены отношения зависимости их от категории определенности/неопределенности имени.

2. В корейском языке оппозиция определенности имени характеризуется 4 позициями. Определенное, неопределенное, базовый класс (его маркирование отличается от маркирования обычного неопределенного имени) и индексированная неопределенная группа. Также, есть основания предположить существование 5ой группы индексированно-определенной группы, так как наблюдаются отличие такой группы от индексированноопределенного имени по одному из контрольных признаков.

По результатам второй части исследования можно сделать вывод, что:

графической реализации категории О/Н-о нет, и при отсутствии контекста, адресат текста сам пытается детерминировать значение категории.

При самостоятельной детерминации, вероятность детерминировать имя как определенное — 60%, как «чистый» класс (в случаях, где это возможно) -30%, и как неопределенное — 10% (70/30 для случаев, где возможна только детерминация по позициям определенное/неопределенное.) Рассмотрим подробнее первую часть исследования.

Итак, найденные фонетические феномены это:

1. Непосредственно частота последнего слога имени. Для именобъектов она выше, чем для имен-групп и имен-классов. (1) 2. В случае имени-объекта, между именем и последующим падежным или топикальным показателем возникает характерное тонированное соединение (далее «переход»). Высота тона подобного перехода зависит от характеристик предыдущего гласного звука. (2) 3. Переходу может быть характерен ровный тон для неопределенных имен (3) и подъем тона для определенных. (4) 4. Отсутствие перехода служит для реализации имени-группы и именикласса. Нужно отметить, что в корейском языке имя-группа и имя во множественном числе — не одно и тоже. Имя-группа — это группа неопределенных имен относящихся к одному классу и мыслимых (а следовательно выступающих в языке) как единое имя. Детерминирование имени-группы не вызывает какого-либо детермированиия частных составляющих. Имякласс — такой случай имени-группы который включает в себя весь класс и не может быть детерминировано или индексировано. Имена-группы часто дополнительно маркированы тыл — маркером множественности35, а в их фонетической характеристике наблюдается легкое занижение тона (5) в последнем слоге непосредственно имени (перед маркером множественности). В случае имени-класса — тон ровный. (6) Однако основным методом для имен-групп и имен-классов — будет следующий признак.

5. Еще один рассмотренный отличительный фактор — затухание тона после последнего показателя (вне зависимости, топикальная это частица, маркер множественности, или падежная показатель). (7) Далее этот признак будет обозначен как «гашение». Гашение так же различается в зависимости от значения категории имени. А именно, различается его протяженность во времени относительно протяженности последнего сегмента (к.п. грамматического показателя) Оно бывает протяженность 1/10, и от протяженности последнего фрагмента фонетического комплекса. 1/ характерна для имени-класса. для определенных индексированных единичных имен. для неопределенных имен как неиндексированных (собственно неопределенных), и неопределенных в составе индексированной группы (т.е имен-групп). Для определенных имен в составе определенной группы, предположительно, будет использоваться гашения, однако особенность счетного комплекса корейского языка сильно ограничивает реализацию такой модели. В рамках исследования искусственно была создана подобная ситуация. Гашение в таком примере составило 0,175 с от 0,225 с протяженности грамм. Показателя, что чуть больше. Стоит так же отметить, что в данном примере характеристика предложения по предыдущим пунктам соответствовала определенному индексированному имени.

Исключение из модели составило предложение (. ). И содырын ссылмо’птта.

С ровным тоном имени содырын. И ровный тон и гашение 1/ соответствует имени-классу. Контекстная ситуация требует дополнительной индексации (указательное местоимение и). Иначе, содырын детерминировало бы весь класс коров, то есть, выступало бы в качестве имени-класса. Однако отсутствие маркера множественности в контекстной ситуации привело бы к детерминации определенного имени. Таким образом видно, что тыл играет здесь не роль маркера имени-группы, а контекстного множественно числа. Из чего можем сделать вывод, что мы наблюдаем типичную реализацию имени-класса, которая полностью соответствует данной контекстной ситуации.

Здесь сознательно избегается термин аффикс применительно к тыл, т.к.

особенность его произношения наглядно демонстрирует его обособленность от имени.

Переход с подъемом (3) Имя-группа легкое занижение тона без перехода (5) Имя-класс. Ровный тон без перехода (6) «гашения» 1/10,, (7) Суммируя все выше сказанное, можно составить таблицу фонетических характеристик соответствий определенности/неопределенности для имен корейского языка:

Данный доклад посвящен теме категории вежливости в корейском языке. В докладе рассмотрены языковые средства выражения вежливости по отношению к адресату речевого акта, условия их употребления и их функция в процессе коммуникации.

Корейское общество, которому присуще сильное чувство коллективизма, имеет «вертикальную» структуру, уходящую своими корнями в традиционные конфуцианские представления о взаимоотношениях внутри общества. Любой человек приходится другому «нижестоящим», «равным»

или «вышестоящим» по социальному или возрастному статусу. Для выражения этих отношений между собеседниками используется широкое разнообразие лексических единиц и грамматических форм, умелое оперирование которыми в некоторых случаях может стать ключом к успешной и результативной коммуникации.

Известно, что коммуникативное поведение детерминировано культурой того или иного общества. Множество осознаваемых и неосознаваемых ориентиров поведения, концентрированного опыта, прецедентных явлений лежит в основе любого коммуникативного действия. Культура задает стандарты поведения и определяет границы креативности индивидуума.

Любой акт коммуникации есть подтверждение идентичности культурноязыкового сообщества36.

«Общественное лицо» человека в корейском обществе и вежливость.

Понятие «общественного лица» человека в Корее передается выражением [чхемйн] — (букв. «тело и лицо»). Данное понятие включает Карасик В. И. Языковые ключи. – М.:Гнозис, 2009.

представление о том, как должен вести себя человек, обладающий этим «чхемйн» и то, как к нему должны относиться другие люди, то есть с одной стороны предполагает амбивалентное стремление корейца к сохранению своей собственной репутации и репутации своего собеседника, с другой — наличие специальной интерактивной среды общения, прежде всего языкового, в которой подобные этикетные установки могли бы быть реализованы. Конечной целью соблюдение всех норм этикета является поддержание состояния стабильного, мирного и благожелательного сосуществования членов социума (так называемый [ансим])37.

Главенство принципа чхемйн имеет множество значимых последствий: от логики общения в духе известной корейской максимы [пттн гс-ыро хачжа], букв. «давайте будем поступать так, словно ничего не случилось» с избеганием слишком прямого, ассертивного (т.е.

не зависящего от внешних влияний и оценок) стиля общения, до неизбежного выражения в языке особого отношения к социальному статусу во всей его совокупности, что, исходя из целей работы, представляет собой наибольший интерес38.

Поэтому, обладающий более высоким социальным статусом кореец не скрывает своего привилегированного положения, полагая это естественным, и считает себя оскорбленным, если младшие по возрасту или социальному положению собеседники не выказывают должного уважения к нему.

Корейский язык является тщательно структурированным иерархичным языком с множеством способов выражения категории гоноратива. Данную категорию можно выразить, используя широкое разнообразие морфологических и синтаксических форм, образованных при помощи специальных суффиксов, именных аффиксов, специальных гоноративных окончаний, а также специальных супплетивных респективных форм слов. Любое выражение, не использующее специальные формы выражения вежливости, может быть расценено адресатом речи как оскорбление или, по крайней мере, вызвать неловкую ситуацию.

В корейском языке успех того или иного речевого акта зависит больше от отношения говорящего к собеседнику, нежели чем от содержания передаваемой информации. Это исходит из конфуцианских традиций корейBoye Lafayette de Mente. NTC’s Dictionary of Korea’s Cultural Words. The Complete Guide to Key Words That Express How Koreans Think Communicate and Behave. NTC’s Publishing Group, 1998.

Jae Jung Song. The Korean language. Structure, use and context. Routledge, 2005.

ского общества, в котором почтительное отношение к собеседнику является одним из главных норм поведения39.

Хотя присутствие принципа вежливости в языке и является универсалией для всех языков, ее систематичность и разнообразие форм, использующихся для выражения данной категории, конечно же, зависит от особенностей того или иного языка. В случае с корейским языком, вежливость может выражаться широчайшим разнообразием различных форм.

Говорящий на корейском языке человек должен выбрать соответствующие формы из их большого разнообразия, чтобы максимально точно обозначить свою социальную позицию относительно адресата речи.

Личные местоимения в корейском языке.

В корейском языке присутствует сложная иерархическая система личных местоимений. С их помощью говорящий на корейском языке человек может выразить свое социальное положение, социальное положение адресата речи или 3-го лица. В обобщенном виде личные местоимения корейского языка представлены в следующей таблице40.

2-ое Sohn Ho-Min. The Korean language. Cambridge University Press. Cambridge, 1999.

Sohn Ho-Min. The Korean language. Cambridge University Press. Cambridge, 1999. с. 3-е при обращении к указ. мест +сарам указ. мест +сарам-тыл * в зависимости от контекста речевой ситуации может фигурировать либо как аналог русского официального «вы», либо как смягченное дружеское «ты».

Употребление того или иного местоимения отражает характер отношений между собеседниками согласно социальной иерархии корейского общества. Следует отметить, что в настоящее время в корейском языке местоимения второго лица используются сравнительно редко, за исключением нейтрального местоимения [н]. Уважительное местоимение второго лица [рысин] является архаичным, и в наши дни используется только в литературе. Вместо них используются существительные в функции местоимения, такие как абчжи («отец»), снсэнъним («господин», букв. «уважаемый преждерожденный»), сачжанъним («президент компании») и т.п.

Приименные суффиксы в корейском языке В корейской морфологии широко используются суффиксы, которые, присоединяясь к личному имени, указывают на характер отношений между собеседниками. Употребление приименных суффиксов в корейском языке является крайне распространенным. Ниже приведены наиболее частые из них:

- [-сси-] — суффикс, который может присоединяться как к фамилии и имени (именному комплексу), так и отдельно к фамилии или отдельно к имени независимо от пола адресата обращения. При употреблении в структуре фамилия + имя + [сси] и имя + [сси] является признаком почтительного отношения к собеседнику или обычной, формальной вежливости. Структура фамилия + [-сси-] как правило является признаком фамильярной или грубоватой речи и указывает на то, что социальный статус собеседника ниже, чем у говорящего;

- [-кун-] — присоединяется к фамилии или имени человека, находящегося ниже по социальному статусу относительно говорящего.

Также суффикс может употребляться в дружеской речи. Его обычно можно услышать в разговоре между мужчинами;

- [-йса-] — используется при обращении к женщине, у которой социальный статус выше, чем у говорящего, в сочетании с именем и/или фамилией;

- [-ян-] — присоединяется к имени или фамилии незамужней женщины, указывает на фамильярность;

- [-квиха-] — чаще всего встречается в официальных письмах, обращенных от имени компании к клиентам;

- [-какха-] — употребляется при особой официальной речи, например, когда субъектом действия является такое высокопоставленное лицо, как президент страны.

Также в корейском языке широко употребляется суффикс --, который придает речи говорящего особое респективное значение. Суффикс обычно присоединяется к должности человека, о котором идет речь в данной речевой ситуации. Кроме того, он широко используется для того, чтобы выразить подчеркнутое уважение к ближайшим старшим родственникам:

Некоторые особенности творчества Ким Суёна в контексте развития корейского модернизма Ким Суён ( / ) родился 27 ноября 1921 года в Сеуле. По мнению многих исследователей, является одним из самих ярких представителей ангажированной поэзии периода 50-60 годов. Впервые его произведения были опубликованы в 1945 году в журнале «» (Йесуль пурак/Край искусства), первом литературном журнале, выходившем после освобождения Кореи.

Период Корейской войны (1950-1953 гг), когда Ким Су Ён был призван против воли в северокорейскую армию, стал особенно тяжелым для него.

После окончания войны он оказался в южнокорейском лагере для военнопленных на острове Кочжэдо. Свои переживания, боль от всего происходящего поэт выражал в своих работах.

Одним из наиболее знаковых произведений того периода можно назвать стихотворение «Шалости лунной страны» было написано в 1953 году.

По мнению исследователя современной поэзии брата Энтони Тайзе41, все ужасы и лишения, которые принесла с собой война, лишь утвердили Ким Суёна во мнении, что реальность страны и народа в целом должны иметь максимально полное отображение в поэзии.

На первый взгляд, кажется, что данное стихотворение является простым описанием необычной игры, которую автор увидел в одном из домов, куда он зашел в гости. Автор начинает стихотворение с представления читателю самой игры — простой волчок, игрушка ребенка хозяина дома:

Волчок крутится созерцание игры для автора неожиданно сменяется размышлениями о жизни:

жизнь, и ребенка, и взрослого удивительна подобный переход от фокусирования внимания на каком-то конкретном объекте до расширения является отражением перемещения внутреннего взгляда автора. В этих первых двух строках автор делает заявку на то, что он сам дальше и развивает — общая тема жизни человека.

Далее строки «Думаю, что он также красив, как и те, что заняты хозяйством» свидетельствуют о том, что автор задумался о чем-то, начал размышлять, сравнивая этих детей, равно как и обо всем последующем.

Здесь можно усмотреть применение нового приема модернизма, уже указанного выше — поток сознания. Само стихотворение движется вслед за мыслями автора, которые постоянно меняются.

Помимо этого здесь можно увидеть следующую идею — человек прекрасен сам по себе, независимо от того, чем он занят — отдыхает ли, или работает (то есть, становится неважен не только возраст, но и род деятельности каждого отдельного индивида).

Следующие строки Позабыв даже поговорить с хозяином дома, в котором я гость, Моя жизнь в городе, где меня словно преследуют, Куда более удивительна, чем любая повесть.

Куда бы я ни заходил, мне всегда кажется, что там более просторно и умиротворенно, чем в моей жизни являются неким подтверждением наличия темы путешествия в стихотворении. Автор заходит в гости к разным людям, видит разные образы, «Review of Variations: 3 korean poets translated by brother Anthony», доступен на интернет-ресурсе http://www.koreaweb.ws/ks/ksr/ksr02-13.htm сравнивает, размышляет над тем как у них, и как у него.

Данная тема и ее применение в прозе были тщательно изучены российским исследователем корейской литературы А.Ф.Троцевич. Согласно ей, путешествие, как правило, несет в себе смысл поиска лирическим героем себя, своей сущности42. Здесь Ким Суён использует ее в поэзии, вероятно, с тем же смыслом. Помимо этого, опять же, чувствуется использование «потока сознания» — автор неожиданно отвлекается от общих размышлений и фокусируется все свое внимание на себе, своей жизни.

Глядя на крутящийся волчок, автор невольно задумывается о себе и своей жизни, то есть, созерцание сменяется размышлениями:

Отбросив все, Я сижу, задумавшись о своем возрасте и том величии, которое он дал мне и смотрю взглядом, не имеющим сути прямо на вращающийся волчок.

Это уже можно назвать вторым планом — автор задумывается только лишь о себе, своей жизни. Говоря о возрасте, он вполне возможно сравнивает себя с теми детьми, что отдыхают, и что заняты работой. Он пытается понять, что дал ему возраст, как изменились условия его жизни и приоритеты. Это уже новый, более глубокий смысловой слой стихотворения — автор уходит в себя, обращается к своему внутреннему миру.

Также помимо смысла в данном отрывке отчетливо видны языковые эксперименты автора — в корейском языке в числе устоявшихся сочетаний нет фразы, что можно дословно перевести как «взгляд, не имеющий сути». Очевидно, путем употребления таких нестандартных, непривычных сочетаний автор старается максимально задействовать все возможные языковые средства для выражения своей идеи.

Говоря о лунной стране, на мой взгляд, стоит обратиться к классической корейской поэзии, а именно к классическому стихотворному жанру сичжо (, )43. Именно в данном жанре, по мнению М.И. Никитиной, проявились многие идеи, свойственные всей культуре Дальнего Востока, в частности — противопоставление мира природы миру людей44. При этом она отдельно подчеркивает значение такого противопоставления и обращения человека к природе: «Уход к природе давал одиночество и своА.Ф.Троцевич «Функции «путешествия героя» в корейской сюжетной прозе»

с.11-19 («Вестник корейского центра. Вып.7) Жанр появился на рубеже 14-15 веков, расцвет же его пришелся на 16-18 века. Значением данного термина корейские, равно как и российские исследователи трактуют как «напевы нашего времени» или «напевы времен года».

Никитина М.И. «Корейская поэзия 16-18 веков в жанре сиджо» с. боду, высшим проявлением которого являлась свобода внутренней жизни личности. В сиджо эта свобода связана, прежде всего, с ночью и луной»45.

Если же мы обратимся к корейским источникам, то практически все специалисты выделяют главными лейтмотивами творчества Ким Суёна такие ценности как свобода и любовь. Таким образом, мы находим явную связь между названием произведения и тем внутренним смыслом, который, вполне возможно, вложил в него автор, что лунная страна есть не что иное, как страна свободы.

Стоит отметить, что на момент написания стихотворения, 1953 год, страна находилась в состоянии политический и социальной нестабильности — только что закончилась Корейская война (1950-1953 гг), стремительно терявший доверие и поддержку граждан президент Ли Сынман всеми силами старался удержать власть, хаос в социально-экономической сфере, создание американцами военной базы и т.д. Также, вероятно, в данном стихотворении нашли отклик внутренние переживания поэта — после окончания войны, оказавшись на Юге, он был заключен в лагерь для военнопленных. Поэтому, на мой взгляд, здесь можно говорить не только о политической свободе, но и свободе личности в общем.

Именно это, на мой взгляд, и отражает использование образа луны, ведь луна в традиции сичжо является центром мира, где человек возвращается к самому себе, где он осознает свою личность и приобщается к миру природы, космоса и свободы. Прямой отсылки в тексте самого стихотворения нет, однако в этом, по-моему, и заключается новаторство поэта — он не воспроизводит классику, он лишь дает ссылки на нее, внутри нового канона.

Помимо символа свободы, М.И. Никитина отмечает несколько возможных трактовок образа луны, куда входит также комплекс размышлений, «интеллектуальных усилий» 47. Подобные усилия и мыслительные действия не спонтанны и имеют четкую цель — постижение законов жизни.

да и в этот вечер я оставлен безрассудно своей судьбе и миссии вечного самосовершенствования Там же. Орфография автора соблюдена. Ранее в тексте был использован термин «сичжо», а не «сиджо», в этом заключается разница в транскрипции, которая не несет принципиального изменения в значении термина.

Подробнее см. Курбанов С.О. «История Кореи с древности до начала 21 века» с.442- Никитина М.И. «..» с. М.И. Никитина также отмечает что «созерцание луны — путь постижения вечности»48. Применительно к данному стихотворению мы имеем следующую цепочку: созерцание волчка, волчок ассоциируется с лунной страной, созерцание волчка наталкивает автора на размышления о жизни:

И сейчас волчок крутится передо мной, словно святой из глубокой древности Если подумать, это печально Разве не говорит он нам тем самым, что ради нашего прогресса, ради общего движения нам нельзя плакать?

Так можно выделить, что созерцание ребенка с волчком Перед моими очень большими, часто бессмысленными глазами ребенок крутит волчок.

сменяется обращением к себе, к своей жизни — Моя жизнь в городе, где меня словно преследуют, после чего автор уже переходит от частного к общему — задумывается о человеческой жизни в целом, что мы можем увидеть в отрывке выше. Это уже новый, третий, более глубокий смысловой пласт, и последний в цепочке размышлений.

В стихотворении ярко представлено состояние человека в эпоху хаоса, которая настала после освобождения и разделения страны — прежние идеалы разрушены, новые пока еще не найдены. Человек растерян, у него множество важных вопросов, ответы на которые интересуют не только его самого, но и весь народ. Именно поэтому, обращаясь к жизни отдельной личности того времени, автор проецирует те же самые вопросы и на все общество, ведь все находятся в одинаковых условиях. Свидетельством этому являются следующие строки:

Да и я в этот вечер не оставлен безрассудно своей судьбе и миссии вечного самосовершенствования И конечные:

Разве не говорит он нам тем самым, что ради нашего прогресса, ради общего движения нам нельзя плакать?

Примечателен сам образ волчка — центральный образ в стихотворении.

Как известно, обычный волчок свободен, его легко можно запустить по полу. Однако в тексте стихотворения автор дает несколько другое описание игрушке, которую видит:

Обвязанный нитью по основанию, волчок выглядит весьма странно В пальцах зажат один конец, он запущен по полу Так, казалось бы, свободный по жизни человек на самом деле зависим от многих факторов, и в первую очередь от ситуации в его стране, которая дергает его как «за ниточки».

Тем не менее, необходимо отметить, что, как правило, обычный волчок, свободный в кружении по полу, все же зависит от человека, который запускает его. Необходимо вмешательство извне чтобы он стал самостоятельным, хотя бы на время. Таким образом, на мой взгляд, автор через описание игры подводит читателя к тому, что каждое, даже, казалось бы, независимое движение на самом деле все же требует некого толчка, импульса, если не сказать что именно вмешательства говоря об исторических событиях, на которые, на мой взгляд, стихотворение и сам образ являются аллюзией.

В строках:

Перед хозяином, чуть полнее меня, который стоит под картиной самолета на стене, Я ни в коем случае не должен плакать.

Помимо зависимости отдельной личности, я предполагаю, что здесь открывается новый, еще более глубокий пласт — автор сетует на вмешательство Америки в дела его Родины49. Точнее, не столько на вмешательство, сколько указывает на зависимость его страны от внешних сил, в то время как у каждой нации есть право на независимость и самостоятельное развитие, о чем также заявляла Корея в то время50.

В своих стихотворениях автор использует непривычные образы, новые для корейской поэзии в целом: волчок, реактивный самолет. Поэт активно использует модернистские поэтические приемы, такие как поток сознания, нетипичная ассоциативность. Причем в данном случае поток означает непосредственное воспроизведение душевной жизни, переживаний, ассоциаций и представляет собой крайнюю форму внутреннего монолога, который бывает сложно сопоставить с реальной средой51.

Наряду с использованием нетипичных ассоциаций и образов, новым подходом к тексту и языку автор использует весьма традиционные устойСобытия после 1945 года, вплоть до начала Корейской войны (1950-1953 гг) активно контролировались как Соединенными Штатами на Юге, так и Советским Союзом на Севере страны.

Ярким свидетельством данного является обращение к истории того времени –– в 40-е годы в Китае представителями корейской политической элиты было создано Временное правительство Кореи, которое предполагало после ликвидации японского правления в Корее вернуться к управлению страной. Члены Временного правительства всячески подчеркивали свою самостоятельность и независимость от внешних сил, которые могли в который раз подчинить Корею своим целям.

Многие исследователи современной поэзии и прозы выделяют прием «потока сознания» как отдельный и самый важный прием модернистской литературы.

чивые образы и выражения, то есть, хорошо знакомые и понятные читателю традиции.

В плане поэтического языка, поэт намеренно использует саму обычную лексику, и уже с ее помощью создает в стихотворениях атмосферу некоторого абсурда окружения внутреннего мира героя-автора, что очень хорошо также отражает прием потока сознания.

Трансформация американо-южнокорейского военно-политического альянса после «холодной войны»

С окончанием «Холодной войны» и развалом СССР военнополитический альянс между Соединёнными Штатами и Южной Кореей потерял свою былую значимость. Однако изменения международной обстановки не затронули Северную Корею, угроза вооружённого столкновения между двумя корейскими государствами по-прежнему очень велика.

Значимость американо-южнокорейского военно-политического альянса подтвердили результаты опроса, которые были опубликованы 11 июня 1988 году в газете Dong-A Ilbo. Результаты данного опроса показали, что только 3.8% респондентов согласны с тем, что США должны немедленно вывести свои войска с территории Южной Кореи. Однако 53.3 процентов опрошенных поддержали идею о выводе с территории Южной Кореи американского тактического ядерного оружия52. Оно было выведено с территории Южной Кореи в 1991 году.

Кроме того, одновременно с окончанием «холодной войны» начались явные процессы демократизации корейской политической системы. В году в Южной Корее были впервые проведены демократические президентские выборы. Это ещё больше укрепило американо-южнокорейский альянс и способствовало идеологическому сближению обеих стран.

В течение сроков администрации Ким Дэ Чжуна (1998-2003) и Но Му Хёна (2003-2008) Южная Корея постепенно стала отходить от американоюжнокорейского альянса. Вдохновлённые примером объединения обеих Германий, оба лидера (оба — выходцы из оппозиционной в настоящее врем Демократической партии) пытались смягчить межкорейские отношения в надежде на то, что подобная политика приведёт к объединению КоKim. H. Op. cit. P. рейского полуострова по образцу Германии. В это время Соединённые Штаты часто критиковались в Южной Корее за излишне жёсткую политику по отношению КНДР. Также имели место широкие антиамериканские настроения в Южной Корее, связанные, прежде всего, с преступлениями которые часто совершаются американскими солдатами, расквартированными в Южной Корее. Кроме того, власти Соединённых Штатов выражали неудовольствие недостаточным выполнением обязательств, взятых на себя Южной Кореей в рамках американо-корейского альянса, а также негативной позиции Сеула по поводу американской инициативы по размещению ПРО в Восточной Азии. Южная Корея отказалась участвовать в войне в Ираке, так как на проведение данной операции не был получен мандат Совбеза ООН. Доверие между США и Южной Кореей было подорвано53.

Несомненно, главным стержнем, цементирующим альянс между Соединёнными Штатами и Южной Кореей, остаётся угроза безопасности Южной Кореи, исходящая со стороны КНДР. Наиболее ярким примером совместных сотрудничества США со своими восточноазиатскими союзниками по сдерживанию КНДР является создание дальневосточной системы ПРО Южная Корея долгое время прохладно относилась к участию в создании системы ПРО на Дальнем Востоке. Это объяснялось тем, что Южная Корея подобными действиями боится вызвать гонку вооружений в регионе и осложнить свои отношения с Китаем и Россией. К тому же в Южной Корее существуют сомнения относительно способности системы ПРО защитить страну в случае атаки со стороны КНДР. Предполагается, что в случае вторжения Северной Корее, северокорейцы подвергнут южнокорейскую территорию мощному артобстрелу54.

Однако после прихода к власти в Корее президента Ли Мён Бака, который отличается более жёстким отношением к КНДР, ситуация изменилась.

Также свою роль в изменении позиции Южной Кореи сыграло потопление корвета Чхоннан и обстрел КНДР южнокорейского острова Ёнпхёндо. апреля 2011 года Южная Корея и США подписали соглашение о совместной разработке системы противоракетной обороны55. Даже осознавая то, что данное решение может нанести больше вреда, чем пользы, Южная Корея намерена создать систему Корейской противовоздушной и противоракетной обороны (Korean Air Missile Defense — KAMD), «так как это необКрупянко М. И., Арешидзе Л.Г. США и Восточная Азия: борьба за «новый порядок» - М.: Международные отношения, 2010. – 448 с.

М. Крупянко Л. Арешидзе США и Восточная Азия: борьба за «новый мировой порядок», М.: Международные отношения, 2010. – 448 с.

США и Южная Корея совместно разработают систему ПРО, 16.04.2011//



Похожие работы:

«Участие в выставке-ярмарке Агрорусь-2010 верный путь к успеху в бизнесе! МЕЖДУНАРОДНАЯ АГРОПРОМЫШЛЕННАЯ ВЫСТАВКА-ЯРМАРКА АГРОРУСЬ ПРОВОДИТСЯ С 1992 ГОДА ОРГАНИЗАТОРЫ ВЫСТАВКИ: > Министерство сельского хозяйства Российской Федерации > Правительство Санкт-Петербурга > Правительство Ленинградской области > Комитет по аграрным вопросам Государственной Думы Российской Федерации > ОАО Ленэкcпо ВЫСТАВКА-ЯРМАРКА АГРОРУСЬ-2009 В церемонии открытия выставки-ярмарки принимали участие: Первый заместитель...»

«Министерство образования и науки Российской Федерации ФГБОУ ВПО Кубанский государственный аграрный университет Факультет ветеринарной медицины УТВЕРЖДАЮ Декан факультета ветеринарной медицины Кубанского ГАУ, профессор Лысенко А.А. 28 июня 2014 г. РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ Ветеринарная санитария 111900.62 Ветеринарно-санитарная экспертиза Квалификация (степень) бакалавр Очная форма обучения Краснодар 1. Цели и задачи дисциплины: Цель дисциплины Ветеринарная санитария – дать студентам знания о...»

«ОГЛАВЛЕНИЕ стр ЦЕЛЕВОЙ РАЗДЕЛ I Пояснительная записка 1. 2 Планируемые результаты освоения обучающимися 11 2. образовательной программы начального общего образования. Система оценки достижения планируемых результатов 44 3. освоения основной образовательной программы начального общего образования. СОДЕРЖАТЕЛЬНЫЙ РАЗДЕЛ II Программа формирования универсальных учебных 52 1. действий у обучающихся на ступени начального общего образования. Программы отдельных учебных предметов, курсов и 69 2. курсов...»

«ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА Рабочая программа по окружающему миру составлена на основе Федерального государственного образовательного стандарта, Примерной образовательной программы начального общего образования, авторской программы А. А. Плешакова Окружающий мир* (см. Примечание). Специфика предмета Окружающий мир состоит в том, что он, имея ярко выраженный интегративный характер, соединяет в равной мере природоведческие, обществоведческие, исторические знания и дат обучающемуся материал естественных...»

«ПРОГРАММА вступительных испытаний в магистратуру по направлению 08.04.01 – Строительство Магистерская программа – Теория и проектирование зданий и сооружений Общие положения, регламентирующие порядок проведения вступительных I. испытаний в магистратуру по направлению 08.04.01 Строительство Лица, желающие освоить магистерскую программу 08.04.01 Теория и проектирование зданий и сооружений, должны иметь высшее профессиональное образование определенной ступени, подтвержденное документом...»

«. Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение средняя общеобразовательная школа №1 Утверждено. Принято педсоветом. Рассмотрено МС (приказ №34от 30.08.2013г.) (протокол №11 от30.08.2013г.) учителей гуманитарного цикла Директор (протокол №1 от 29.08.2013г.) _Г.П.Хлюстова РАБОЧАЯ ПРОГРАММА по английскому языку 10 класс Учитель: Строкова Нина Степановна г. Кимовск 1 ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА Рабочая программа составлена на основе Федерального компонента государственного стандарта общего...»

«Записи выполняются и используются в СО 1.004 СО 6.018 Предоставляется в СО 1.023. Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Саратовский государственный аграрный университет имени Н.И. Вавилова Факультет Природообустройства и лесного хозяйства СОГЛАСОВАННО УТВЕРЖДАЮ Декан ФПиЛХ Проректор по учебной работе Д.А. Соловьев С.В. Ларионов 2013г. 2013г. РАБОЧАЯ ПРОГРАММА (МОДУЛЬНАЯ) дисциплины Проектирование и строительство специальных...»

«Министерство образования Республики Беларусь Учебно-методическое объединение вузов Республики Беларусь по естественнонаучному образованию УТВЕРЖДАЮ Первый заместитель Министра образования Республики Беларусь подпись_А.И. Жук 03.04.2009 г._ Регистрационный № ТД-G/179/тип. ЧИСЛЕННЫЕ МЕТОДЫ Типовая учебная программа для высших учебных заведений по специальностям 1-31 04 02 Радиофизика, 1-31 04 03 Физическая электроника, 1-98 01 01 Компьютерная безопасность (по направлениям) (направление 1-98 01...»

«Министерство здравоохранения Российской Федерации Государственное бюджетное образовательное учереждение высшего профессионального образования Саратовский государственный медицинский университет имени В.Р. Разумовского Министерство здравоохранения Российской Федерации (ГБОУ ВПО Саратовский ГМУ им. В.И. Разумовского Минздрава России) УТВЕРЖДАЮ Ректор_ В.М. Попков 2014 г. Программа вступительного испытания для поступающих по программе подготовки научно-педагогических кадров в аспирантуре 31.06.01...»

«ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ САРАТОВСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ ЮРИДИЧЕСКАЯ АКАДЕМИЯ УТВЕРЖДАЮ Первый проректор, проректор по учебной работе _ 2012 года УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС ДИСЦИПЛИНЫ ЕВРОПЕЙСКОЕ ПРАВО Специальность 03050165 Юриспруденция Саратов – 2012 Учебно-методический комплекс дисциплины обсужден на заседании кафедры европейского права и сравнительного правоведения 05 июня 2012 г. Протокол № Заведующий кафедрой...»

«МИНИСТЕРСТВО СПОРТА, ТУРИЗМА И МОЛОДЕЖНОЙ ПОЛИТИКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Российский государственный университет физической культуры, спорта, молодежи и туризма (ГЦОЛИФК) Иркутский филиал ФГБОУ ВПО РГУФКСМиТ ЭКОЛОГИЯ ФИЗКУЛЬТУРНО-СПОРТИВНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ Программа дисциплины регионального компонента цикла естественно-научных дисциплин ЕН.В.1.1для студентов, обучающихся по специальности 032101.65...»

«183 Сборник статей 42138-03 Текст 20: Сэмюэл Шульман, Израиль(1935) Источник: Joseph L. Blau, Reform Judaism: A Historical Perspective, New York, 1973, pp. 393-414. 184 Евреи США 42138-03 185 Сборник статей 42138-03 186 Евреи США 42138-03 187 Сборник статей 42138-03 188 Евреи США 42138-03 189 Сборник статей 42138-03 190 Евреи США 42138-03 191 Сборник статей 42138-03 192 Евреи США 42138-03 193 Сборник статей 42138-03 194 Евреи США 42138- Сборник статей 42138- 196 Евреи США 42138- Сборник статей...»

«Белорусский государственный университет УТВЕРЖДАЮ Декан экономического факультета М.М.Ковалев (подпись) _20г. (дата утверждения) Регистрационный № УД-_/р. ЭКОНОМИКА БЕЛАРУСИ И СТРУКТУРНАЯ ПОЛИТИКА Учебная программа для специальности 1-25 01 01 Экономическая теория Факультет экономический (название факультета) Кафедра теоретической и институциональной экономики (название кафедры) Курс (курсы) _5_ Семестр (семестры) _ Лекции _34 Экзамен 9_ (количество часов) (семестр) Практические (семинарские)...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН ПРОГРАММА вступительного экзамена в докторантуру по специальности 6D080200 – Технология производства продуктов животноводства Костанай, 2014 Содержание Введение 1 Содержание дисциплин 1.1 Инновационные технологии производства продуктов животноводства.6 1.2 Повышение конкурентоспособности животноводческой продукции и сырья..6 2 Список экзаменационных вопросов 2.1 Инновационные технологии производства продуктов животноводства.8 2.2 Повышение...»

«Доклад о техническом сотрудничестве за 2011 год Доклад Генерального директора ^ ДОКЛАД О ТЕХНИЧЕСКОМ СОТРУДНИЧЕСТВЕ ЗА 2011 ГОД Доклад Генерального директора GC(56)/INF/4 Отпечатано Международным агентством по атомной энергии Июль 2012 года GC(56)/INF/4 Стр. iii ПРЕДИСЛОВИЕ Совет управляющих предложил препроводить Генеральной конференции прилагаемый доклад о техническом сотрудничестве за 2011 год, проект которого был рассмотрен Советом на его июньской сессии 2012 года. Настоящим Генеральный...»

«ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ПРОГРАММА ОСНОВНОГО ОБЩЕГО ОБРАЗОВАНИЯ МОБУ СОШ № 25/11 г. Таганрог Содержание Общие положения 2 1. Целевой раздел 1.1. Пояснительная записка 4 1.2. Планируемые результаты освоения обучающимися образовательной программы основного общего образования 9 1.3. Планируемые результаты освоения учебных и междисциплинарных программ 14 1.4. Система оценки достижения планируемых результатов освоения образовательной программы основного общего образования 58 2. Содержательный раздел 2.1....»

«Европейская правоохранительная группа ЕКПАТ (ECPAT Europe Law Enforcement Group) и ЕКПАТ Интернэшнл (ECPAT International) в рамках Программы ЕКПАТ против трэффика детей в сексуальных целях (в Европе) ПРОТИВОДЕЙСТВИЕ ТРЭФФИКУ ДЕТЕЙ В СЕКСУАЛЬНЫХ ЦЕЛЯХ Вопросы и ответы Издатель: Мурен О’Брайан Авторы–составители: Мурен О’Брайан, Тэо Нотен и Анке Ван ден Борн Программа Европейской правоохранительной группы ЕКПАТ (ECPAT Europe Law Enforcement Group) против трэффика детей в сексуальных целях в...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ ОРЕНБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ИНСТИТУТ МЕНЕДЖМЕНТА ГОСУДАРСТВЕННОЕ И МУНИЦИПАЛЬНОЕ УПРАВЛЕНИЕ Сквозная программа практики Составители Ю. А. Шумилова, Н. И. Селиверстова Оренбург 2011 УДК 351 ББК 66.3 Г 72 О б с у ж д е н а на заседании кафедры Государственное и муниципальное управление от 16 июня 2009 г., протокол № 9. Р е к о м е н д о в а...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Тверской государственный университет Физико-технический факультет Кафедра прикладной физики УТВЕРЖДАЮ Декан факультета _ 2012 г. Рабочая программа дисциплины Материаловедение электронной техники. Часть 1 Для студентов 3 курса 011800 РАДИОФИЗИКА Профиль подготовки – Материалы для радиофизики и радиоэлектроники, Физика и технология радиоэлектронных приборов...»

«ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ПРОФСОЮЗОВ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ АКАДЕМИЯ ТРУДА И СОЦИАЛЬНЫХ ОТНОШЕНИЙ ЮРИДИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ Утверждено Ученым советом ОУП ВПО АТиСО протокол № _ Председатель Ученого Совета Е.М. Кожокин ПРОГРАММА ВСТУПИТЕЛЬНЫХ ИСПЫТАНИЙ В МАГИСТРАТУРУ ПО НАПРАВЛЕНИЮ ПОДГОТОВКИ 030900.68 ЮРИСПРУДЕНЦИЯ Магистерская программа: Теоретические и практические вопросы уголовного права, уголовно-исполнительного права и криминологии 1. Общие требования к вступительным...»






 
2014 www.av.disus.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, Диссертации, Монографии, Программы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.