ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ НАУЧНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
«ИНСТИТУТ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ОБРАЗОВАНИЯ»
РОССИЙСКОЙ АКАДЕМИИ ОБРАЗОВАНИЯ
Лаборатория интеграции искусств
с проблемной группой театра и экранных искусств
УТВЕРЖДАЮ
Директор ФГНУ ИХО РАО
_Л.В. Школяр «»20 г.
РАБОЧАЯ ПРОГРАММА
ПО ДИСЦИПЛИНЕ
ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК
Москва 2011 г.Составитель:
Кандидат искусствоведения Е.Н. Пирязева Рецензент:
Доктор философских наук С.М. Оленев Обсуждено и рекомендовано на заседании Лаборатория интеграции искусств с проблемной группой театра и экранных искусств «24» мая 2011г. Протокол № Утверждено На заседании Ученого совета ИХО РАО «07» июня 2011 г., Протокол № Программа составлена в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования и в соответствии с учебным планом подготовки аспирантов по специальностям 13.00.02 – теория и методика обучения и воспитания (художественное воспитание в дошкольных учреждениях, общеобразовательной и высшей школе),13.00.08 – теория и методика профессионального образования.
1. Цели и задачи курса Курс иностранного языка в аспирантуре – подготовка специалистов научного профиля (специальности «теория и методика обучения и воспитания (художественное воспитание в дошкольных учреждениях, общеобразовательной и высшей школе)» (13.00.02), «теория и методика профессионального образования» (13.00.08), которые должны достичь уровня владения иностранным языком, позволяющего им работать с научной литературой на иностранных языках и вести профессиональную деятельность в иноязычной среде.
Целью курса иностранный язык для аспирантов является подготовка к экзамену Кандидатский минимум по иностранному языку, где аспирант должен продемонстрировать владение навыком работы с научным текстом на иностранном языке: чтение, письменный и устный перевод со словарем и без, беседа на языке о диссертационном исследовании, его целях и задачах.
Именно на это направлена цель курса иностранного языка для аспирантов.
2. Требования к уровню освоения содержания дисциплины Говорение К концу обучения аспирант (соискатель) должен владеть подготовленной, а также неподготовленной монологической речью, уметь делать резюме, сообщения, доклад на иностранном языке; диалогической речью в ситуациях научного, профессионального и бытового общения в пределах изученного языкового материала и в соответствии с избранной специальностью.
Аудирование Аспирант (соискатель) должен уметь понимать на слух оригинальную монологическую и диалогическую речь по специальности, опираясь на изученный языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания, навыки языковой и контекстуальной догадки.
Чтение Аспирант (соискатель) должен уметь читать, понимать и использовать в своей научной работе оригинальную научную литературу по специальности, опираясь на изученный языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания и навыки языковой и контекстуальной догадки. Аспирант (соискатель) должен овладеть всеми видами чтения (изучающее, ознакомительное, поисковое и просмотровое).
Письмо Аспирант (соискатель) должен владеть умениями письма в пределах изученного языкового материала, в частности уметь составить план (конспект) прочитанного, изложить содержание прочитанного в форме резюме;
написать сообщение или доклад по темам проводимого исследования.
Поурочное распределение тем определяется преподавателем в индивидуальном порядке, в зависимости от изучаемого языка и типа учебного пособия, которым он пользуется. В качестве учебных текстов и литературы для чтения используется оригинальная монографическая и периодическая литература на английском, немецком, французском языках, как по тематике широкого музыковедческого профиля, так и по узкой специальности аспиранта (соискателя), а также статьи из журналов, издаваемых за рубежом.
3.2. Содержание разделов (тем) дисциплины.
3.2.1. В течение 50 часов аудиторной работы аспиранты отрабатывают чтение и перевод научной литературы на языке, знакомятся с лексическими, грамматическими особенностями подобного рода литературы. Также уделяется внимание устной речи, в частности, умению кратко рассказать о выбранной теме научной работы, ее основных задачах и целях.
3.2.2. В течение 20 часов самостоятельной работы для получения допуска к экзамену Кандидатский минимум, аспирант должен сдать домашнее чтение в объеме 400 тыс. печатных знаков, а также письменный перевод в объеме 15 тыс. печ. знаков. Текст подбирается аспирантом самостоятельно и должен быть связан с темой его диссертационного исследования.
3.2.3. 2 часа индивидуальной консультации посвящены ознакомлению с порядком проведения экзамена Кандидатский минимум.
На кандидатском экзамене аспирант (соискатель) должен продемонстрировать умение пользоваться иностранным языком как средством профессионального общения в научной сфере.
Аспирант (соискатель) должен владеть орфографической, орфоэпической, лексической и грамматической нормами изучаемого языка и правильно использовать их во всех видах речевой коммуникации, в научной сфере в форме устного и письменного общения.
Говорение На кандидатском экзамене аспирант (соискатель) должен продемонстрировать владение подготовленной монологической речью, а также неподготовленной монологической и диалогической речью в ситуации официального общения в пределах программных требований.
Оценивается содержательность, адекватная реализация коммуникативного намерения, логичность, связность, смысловая и структурная завершенность, нормативность высказывания.
Аспирант (соискатель) должен продемонстрировать умение читать оригинальную литературу по специальности, опираясь на изученный языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания, навыки языковой и контекстуальной догадки.
Оцениваются навыки изучающего, а также поискового и просмотрового чтения. В первом случае оценивается умение максимально точно и адекватно извлекать основную информацию, содержащуюся в тексте, проводить обобщение и анализ основных положений предъявленного научного текста для последующего перевода на язык обучения, а также составления резюме на иностранном языке.
Письменный перевод научного текста по специальности оценивается с учетом общей адекватности перевода, то есть отсутствия смысловых искажений, соответствия норме и узусу языка перевода, включая употребление терминов.
Кандидатский экзамен по иностранному языку проводится в три этапа:
1. Аспирант (соискатель) выполняет письменный перевод научного текста по специальности со словарем (объем текста – 1800 п.зн., время выполнения – 1 час).
2. Беглое (просмотровое) чтение оригинального текста по специальности без словаря. Объем - 900 печатных знаков. Время выполнения -2-3 минуты.
Форма проверки - передача извлеченной информации на иностранном языке (гуманитарные специальности) и на языке обучения (естественнонаучные специальности).
3. Беседа: а) о диссертационном исследовании; б) концертной деятельности; в) преподавательской практике.
ПРИМЕРНЫЙ СПИСОК РЕКОМЕНДУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ.
Английский язык:The Grove Dictionary of Music and Musicians Барченкова М., Осипенкова А. Англо-русский словарь музыкальных терминов. М., Лысова Ж.. Англо-русский, русско-английский музыкальный словарь.
Мюллер В. Новый англо-русский словарь. М., Прошкина Е. В мире музыки: учебное пособие по английскому языку. М., 2005.
Дубровин М. Большой русско-английский словарь. М., R.Murphy. English Grammar in Use (for intermediate students).
www.multitran.ru англо-русский словарь общей лексики www.vsemusic.ru англо-русский словарь музыкальных терминов www.eremus.org англо-русский словарь музыкальных терминов Немецкий язык:
Michaela Perlmann-Balme, Susanne Schwalb „Em Neu“ 2008 Abschlusskurs. Уровень С1.
Rosa – Maria Dallapiazza, Sandra Evans, Roland Fischer “Ziel” C Eva-Maria Willkop, Claudia Wiemer, Evelyn Mller-Kppers „Auf neuen Wegen“ (B2-C1).
Г. Балтер. Музыкальный словарь специальных терминов и выражений немецко-русский и русско-немецкий.
Большой немецко-русский словарь в трех томах под руководством проф. Москальской О.И. М. Большой русско-немецкий словарь под ред. К. Лейна. М. 4. www.multitran.ru 1. Solomon Wolkow : Die Memoiren des Dmitri Schostakowitsch.
Tatsachen ber Deutschland. Societts-Verlag, Frankfurt am Main. 2005.
3. Alexander Glasunow: Sein Leben in Bildern und Dokumenten: unter Einziehung des biographischen Fragments von Glasunows Schwiegersohn Herbert Gunther.
4. Guido Adler: Umfang, Methode und Ziel der Musikwissenschaft Helmut Rsing et al. (2000): Musikwissenschaft. Was sie kann, was sie will.
6. A. Schneider: (1993). Systematische Musikwissenschaft: Traditionen, Anstze, Aufgaben.
7. http://musikwissenschaft.wordpress.com/ Roland Bckle: Freies Gestalten im Instrumentalunterricht. In Handbuch der Musikpdagogik (Band 2). Kassel/Basel/London 1993.
9. Karsten Nottelmann: W.A. Mozart Sohn. Der Musiker und das Erbe des Vaters. 2 Bnde. Brenreiter, 10. Arno Forchert: Johann Sebastian Bach und seine Zeit. Neuauflage. Laaber Verlag, Laaber Susanne Dammann: Gattung und Einzelwerk im symphonischen Frhwerk 11.
Cajkovskijs, Stuttgart 1996.