ПРОГРАММА КАНДИДАТСКОГО ЭКЗАМЕНА
ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ (НЕМЕЦКИЙ)
для аспирантов (соискателей) научных специальностей:
10.01.03 – Литература стран зарубежья (западноевропейская литература)
10.02.01 – Русский язык
13.00.01 – Общая педагогика, история педагогики и образования
13.00.02 – Теория и методика обучения и воспитания (математика)
13.00.08 – Теория и методика профессионального образования Введение Экзамен кандидатского минимума по иностранному языку является традиционной формой аттестации подготовки аспирантов и соискателей вуза.
Знание иностранного языка обязательно для ученого. Основное требование к уровню владения иностранным языком аспирантами (соискателями) всех специальностей – это практическое владение, которое позволяет использовать иностранный язык в научной работе.
Программа кандидатского экзамена по иностранному языку строится на принципах преемственности программ по иностранному языку в системе высшего профессионального образования и основывается на следующих положениях:
владение иностранным языком является неотъемлемой частью профессиональной подготовки всех специалистов в вузе;
курс иностранного языка является многоуровневым и разрабатывается в контексте непрерывного образования;
изучение иностранного языка строится на междисциплинарной интегративной основе;
обучение иностранному языку направлено на комплексное развитие коммуникативной, когнитивной, информационной, социокультурной, профессиональной и общекультурной компетенции аспирантов.
Содержание программы экзамена Аспиранты (соискатели) должны уметь находить, обрабатывать, анализировать и использовать информацию, полученную из различных оригинальных иноязычных источников. Для этого необходимо знать наиболее употребительную лексику изучаемого иностранного языка и его основные фонетические, лексические, грамматические явления; уметь понимать и использовать языковой материал в устных и письменных видах речевой деятельности на иностранном языке; владеть приемами анализа текста на иностранном языке: уметь членить текст на смысловые части и выделять в каждой из них главную информацию, разграничивать основную и детализирующую информацию.
На кандидатском экзамене аспирант (соискатель) должен продемонстрировать владение иностранным языком как средством профессионального общения и научной деятельности:
– свободно читать на иностранном языке оригинальную литературу в соответствующей отрасли знаний;
– оформлять извлеченную из иностранных источников информацию в виде перевода или резюме;
– вести беседу на иностранном языке по теме своего научного исследования.
Аудирование и говорение. Аспирант (соискатель) должен владеть:
– умениями монологической речи на уровне самостоятельно подготовленного и неподготовленного высказывания по темам специальности и по диссертационной работе (в форме сообщения, информации);
– умениями диалогической речи, позволяющими ему принимать участие в обсуждении вопросов, связанных с его научной работой и специальностью.
Чтение. Аспиранты (соискатели) должны на экзамене продемонстрировать владение следующими видами чтения: просмотровым, ознакомительным и изучающим.
Просмотровое чтение имеет целью ознакомление с тематикой текста и предполагает умение в течение короткого времени (1-2 мин.) на основе извлеченной информации определить круг рассматриваемых в тексте вопросов и выявить авторскую позицию.
Ознакомительное чтение характеризуется умением проследить развитие темы и общую линию аргументации автора, понять в целом не менее 70% основной информации.
Изучающее чтение предполагает полное и точное понимание содержания текста.
Перевод. Письменный перевод научного текста по специальности оценивается с учетом общей адекватности перевода, степени полноты и точности передаваемого содержания оригинала: отсутствие смысловых искажений; соответствие нормам научного функционального стиля речи на лексическом, морфологическом, грамматическом уровнях.
Структура кандидатского экзамена Экзамен сдается в два этапа: 1-й этап – подготовительная работа аспиранта к экзамену, 2-й этап – собственно экзамен.
На первом этапе кандидатского экзамена аспирант представляет на кафедру соответствующего иностранного языка следующий проработанный дома материал:
1. Оригинальный текст, изданный за рубежом, по своей научной специальности объемом 500 тысяч (500 000) знаков и рабочий словарь к тексту (словник). Текст может представлять собой единое смысловое целое или состоять из ряда научных статей (работ). Рабочий словарь (словник) должен быть в печатном виде с указанием страниц из книги (см. образец титульного листа словаря в Приложении № 1). Сдающий экзамен должен уметь прочитать, перевести любой отрывок текста объемом 1200-1500 знаков (по выбору преподавателя).
2. Письменный перевод любой части (главы) текста объемом 15 тысяч ( 000) знаков. Перевод должен иметь титульный лист со всеми выходными данными переведенной статьи (см. образец титульного листа в Приложении № 2).
3. Текст по специальности объемом 100 тыс. (100 000) знаков (просмотровое чтение): уметь передать краткое содержание любого отрывка текста объемом 600-800 знаков (по выбору преподавателя) на русском языке.
4. Устное концептуальное обоснование темы своего диссертационного исследования на 3-4 минуты (объем – 1 страница компьютерного текста, не менее 20 предложений).
Все указанные материалы представляются на кафедры иностранных языков не позднее, чем за 10 дней до экзамена.
На втором этапе кандидатского экзамена аспирант демонстрирует знания, умения и навыки в области иностранного языка, выполняя следующие виды работы:
1. Чтение и письменный перевод со словарем на русский язык оригинального текста по специальности (материал представляется на экзамене).
Объем 2000 – 3000 знаков. Время на выполнение работы – 60 минут. Форма проверки – чтение текста вслух, проверка подготовленного письменного перевода, ответы на вопросы по содержанию текста на иностранном языке.
2. Беглое просмотровое (без словаря) чтение оригинального текста по специальности, который предложит преподаватель. Объем 1200 – 1500 знаков.
Время на подготовку 3-5 минут. Форма проверки – передача содержания текста на русском языке.
3. Беседа с экзаменаторами на иностранном языке по теме, связанной с научной специальностью и диссертационной работой аспиранта.
1. Sprachkurs Deutch 1: Учебник немецкого языка. - М. : Март, 2000. - 304с.
2. Sprachkurs Deutsch 3: Учебник немецкого языка. - М. : Март, 1997. с.
3. Бориско, Н. Ф. Бизнес-курс немецкого языка / Н. Ф. Бориско. - Киев :
Заповiт, 1996. - 319 с.
1. Горбанв, Н. Н. Немецкий язык для технических вузов [Текст] : учебное пособие / Н. Н. Горбанев. - Ростов н/Д : Феникс, 2001. - 320 с. - (Учебники для технических вузов) - ISBN 5-222-01939-Х.
2. Михайлова, О. Э. Справочник по грамматике немецкого языка: Для ст.
шк. возраста / О. Э. Михайлова, Е. И. Шендельс. - Мн. : Сказ, 1995. - 272 с.
1. http://www.de-online.ru 2.ARD Mediathek: bersicht 3.Wirtschaft | Deutsche Welle 4.deutsche Welle - GMX Suche - Websuche 5.spiegel - GMX Suche - Websuche 6. http://www.kreative-texte.de 7. http://www.grammatikdeutsch.de 8. http://www.dw-world.de/german/03367.2055.00.htm
МИНОБРНАУКИ РОССИИ
ОРСКИЙ ГУМАНИТАРНО-ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ
федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Оренбургский государственный университет»(Орский гуманитарно-технологический институт (филиал) ОГУ) Кафедра немецкого и французского языков, теории и методики обучения немецкому и французскому языкам
ГЛОССАРИЙ К КНИГЕ
Название, полное библиографическое описаниеМИНОБРНАУКИ РОССИИ
ОРСКИЙ ГУМАНИТАРНО-ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ
федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Оренбургский государственный университет»(Орский гуманитарно-технологический институт (филиал) ОГУ) Кафедра немецкого и французского языков, теории и методики обучения немецкому и французскому языкам