WWW.DISS.SELUK.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА
(Авторефераты, диссертации, методички, учебные программы, монографии)

 

ПРОГРАММА КАНДИДАТСКОГО ЭКЗАМЕНА

ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ (АНГЛИЙСКИЙ)

для аспирантов (соискателей) научных специальностей:

10.01.03 – Литература стран зарубежья (западноевропейская литература)

10.02.01 – Русский язык

13.00.01 – Общая педагогика, история педагогики и образования

13.00.02 – Теория и методика обучения и воспитания (математика)

13.00.08 – Теория и методика профессионального образования Введение Знание иностранного языка обязательно для ученого. Основное требование к уровню владения иностранным языком аспирантами (соискателями) всех специальностей – это практическое владение, которое позволяет использовать иностранный язык в научной работе.

Программа кандидатского экзамена по иностранному языку строится на принципах преемственности программ по иностранному языку в системе высшего профессионального образования и основывается на следующих положениях:

- владение иностранным языком является неотъемлемой частью профессиональной подготовки всех специалистов в вузе;

- курс иностранного языка является многоуровневым и разрабатывается в контексте непрерывного образования;

- изучение иностранного языка строится на междисциплинарной интегративной основе;

- обучение иностранному языку направлено на комплексное развитие коммуникативной, когнитивной, информационной, социокультурной, профессиональной и общекультурной компетенции аспирантов.

Содержание программы экзамена Экзамен сдается в два этапа: 1-й этап – подготовительная работа аспиранта к экзамену, 2-й этап – собственно экзамен.

На первом этапе кандидатского экзамена аспирант представляет на кафедру соответствующего иностранного языка следующий проработанный дома материал:

1. Оригинальный текст, изданный за рубежом, по своей научной специальности объемом 500 тысяч (500 000) знаков и рабочий словарь к тексту (словник). Текст может представлять собой единое смысловое целое или состоять из ряда научных статей (работ). Рабочий словарь (словник) должен быть в печатном виде с указанием страниц из книги (см. образец титульного листа словаря в Приложении № 1). Сдающий экзамен должен уметь прочитать, перевести любой отрывок текста объемом 1200-1500 знаков (по выбору преподавателя).

2. Письменный перевод любой части (главы) текста объемом 15 тысяч ( 000) знаков. Перевод должен иметь титульный лист со всеми выходными данными переведенной статьи (см. образец титульного листа в Приложении № 2).

3. Текст по специальности объемом 100 тыс. (100 000) знаков (просмотровое чтение): уметь передать краткое содержание любого отрывка текста объемом 600-800 знаков (по выбору преподавателя) на русском языке.

4. Устное концептуальное обоснование темы своего диссертационного исследования на 3-4 минуты (объем - 1 страниц компьютерного текста, не менее 20 предложений).

Все указанные материалы представляются на кафедры иностранных языков не позднее, чем за 10 дней до экзамена.

На втором этапе кандидатского экзамена аспирант демонстрирует знания, умения и навыки в области иностранного языка, выполняя следующие виды работы:

1. Чтение и письменный перевод со словарем на русский язык оригинального текста по специальности (материал представляется на экзамене). Объем 2000 – 3000 знаков. Время на выполнение работы – 60 минут. Форма проверки – чтение текста вслух, проверка подготовленного письменного перевода, ответы на вопросы по содержанию текста на иностранном языке.

2. Беглое просмотровое (без словаря) чтение оригинального текста по специальности, который предложит преподаватель. Объем 1200 – 1500 знаков.

Время на подготовку 3-5 минут. Форма проверки – передача содержания текста на русском языке.

3. Беседа с экзаменаторами на иностранном языке по теме, связанной с научной специальностью и диссертационной работой аспиранта.

Технология развития мышления и речи у обучающихся в процессе выявления содержательно-смысловой структуры текста Реализация технологии осуществлена в несколько этапов, с постановкой соответствующих задач и нахождением необходимых и достаточных средств их решения. Назовем ее содержательные компоненты.

Предварительный этап – всестороннее обследование текста; достижение точного понимания фонетических, грамматических, стилистических значений языковых единиц в статике и динамике; извлечение и фиксация объектов.

Iэтап – правильная постановка вопроса к тексту: какова была та действительность, которая будучи представлена обобщенного и опосредованно, в предыдущем своем состоянии была материальна и конкретна, имела свой предметный смысл?

II этап – создание ДПК на основе извлеченных детонатов-объектов, их структурирование с одновременным отбором и отработкой языковых выражений в чтении, проговаривании, письме; их фиксация в форме рисунка, схемы, чертежа, сценария и т. п.

III этап – проверка корректности и точности выведения тех материальных вещей, которые через посредство органов чувств действовали на мышление автора, отражались в нем (прием «воссоздающего воображения»), создание первых версий собственного текста.

IV этап – создание ДПИ: замещение объектов символами, преобразование их свойств и связей по параметрам, перегруппировка и введение дополнительных языковых ресурсов, их отработка, создание последующих версий собственного текста.



V этап – проверка корректности и точности выведения идеальных объектов в их смысловых связях и отношениях через посредством приема «воссоздающего воображения».

VI этап – интеграция интеллектуальных, сенсорных, эмоциональных смысловых данных об объектах, их свойствах, отношениях и их предъявлении в вербальной и невербальной формах.

VII этап – выбор стратегии презентации мыслительного продукта, построение схемы суждения, личностная реакция.

VIII этап –рефлексия.

Примерная общая схема познавательного процесса, осуществляемого в рамках технологии, получает следующий вид:

Авторский текст Мышление, чувства, сен- Продукт познания текста обучающимися сорика автора – объект и мыслительный речевой предметы исследования обучающихся ощущения образное ДП точные определения восприятия абстрактное ДПК смысловых понятий, представления память ДПИ их содержания и понятия воображение смысловые величины объема суждения внимание смысловые формулы представленность умозаключения чувства смысловая картина ми- форм мышления оценки ра автора структурированность схемы суждений целенаправленность стратегии собственных динамичность текстов самостоятельность программы мысли личность и т.п. – идеи, оценки и т.п. - креативность креативность Интегрированный подход в обучении пониманию текста Взаимопроникновения и взаимопреобразования традиционных научных дисциплин требуют определенного пересмотра устоявшейся структуры научного знания, и, как следствие, выработки новых подходов к образованию, в том числе и в обучении профессиональному чтению, которое отличается высокой степень осознанности и преднамеренности. Осуществление интегрированного подхода в обучении профессиональному чтению рассматривается не только как процесс, направленный на извлечение информации из прочитанного, но и как средство повышения познавательной и коммуникативной мотивации чтения, которое характеризует прежде всего процессуальную сторону обучения чтению и предполагает совершенствование как общеучебных умений по работе с текстом, так и формирование специфических умений, позволяющих усилить эффективность обучения чтению.

Читать профессионально – значит стремиться охватить текст как целостное единство, зафиксировать все уровни его структуры в их взаимодействии.

Студентам предлагаются задания, являющиеся своего рода программой действий при работе с любым текстом, обладающим характерными признаками, а именно: наличием содержания, завершенностью и связанностью.

Сначала студент должен совершить ряд действий по членению текста:

- прочитать заглавие, чтобы сформулировать тему;

- просмотреть текст, чтобы охватить информацию, заключенную в тексте в целом;

- ответить на пять основных вопросов: кто? что? где? когда? почему?

- перечитать абзацы, которые имеют внутри текста смысловую целостность, с целью выделения ключевых предложений, содержащих основную информацию.

Текст членим, но его части сохраняют единство и целостность благодаря внутренним связям. Следующая программа действий, предлагаемая для студентов, заключается в том, чтобы установить средства связи внутри абзаца, которыми могут быть:

- формально-грамматические элементы (союзы, союзные изречения типа «в связи с этим», «однако» и т. п.);

- лексико-грамматические средства (артикли, детерминативы, местоимения, повторы и др.);

- логические средства (перечисления, пространственные и временные сообщения).

Таким образом, умения членить текст на смысловые части и выделять в каждой из них главную информацию, разграничивать основную и детализирующую информацию, являются общеучебными умениями, имеющими первостепенное значение в учебно-исследовательской работе. Кроме того, умение читать профессионально требует напряженного внимания, исследовательской пытливости и побуждения творческих способностей студентов, включающих качества: гибкость мышления (легкость переключения), глубину, самостоятельность экономичность – (способность свертывания информации и мыслительных операций), осознанность своих действий, креативность (зоркость в поисках проблем), ассоциативная широта мышления. При этом глубина мышления влияет на проникновение в подтекст, экономичность – на скорость выполнения задания, креативность – на самостоятельное усмотрение проблем и количество вариантов решения.

1. Прочтите вслух и переведите отрывок из аутентичного текста объемом 1500 печатных знаков.

2. Прореферируйте на английском языке отрывок из аутентичного текста объемом 1500 печатных знаков.

3. Представьте на английском языке теоретическое обоснование Вашего диссертационного исследования.

1. Латышев, Л.К. Технология перевода: учеб. пособие по подготовке переводчиков / Л.К. Латышев – М. : НВИ-ТЕЗАУРУС, 2000. – 280 с.

2. Латышев, Л.К. Технология перевода [Текст] : учеб. пособие для студ. вузов обучающихся по спец. «Перевод и переводоведение» / Л. К. Латышев . – 4-е изд., стер. – М. : Академия, 2008. – 320 с. – (Высшее профессиональное образование) – ISBN 978-5-7695-5251-9.

3. Лапенков, Д.С. Теория и практика перевода [Текст]: учеб. пособие / Д.

С. Лапенков. – Орск : Изд-во ОГТИ, 2010. – 114 с. – ISBN 978-5-8424-0492-6.

4. Лапенков, Д.С. Английский язык для психологов [Текст] : учеб. пособие.

– Орск : Изд-во ОГТИ, 2011. – 105 с. – Имеется электронная версия – ISBN 978-5-8424-0560-2. Издание на др. носителе [Электронный ресурс].

5. Радченко, И.С. Business English for Economics Students: метод.рекомендации / сост. И.С. Радченко. – Орск : Изд-во ОГТИ, 2007. – 38 с.

6. Тусина, Н.В. Практический английский: методические рекомендации по практике устной речи / сост. Н.В. Тусина, О.Л. Уткина. – Орск : Издательство ОГТИ, 2008. – 66 с.

1. Беспалова, Н.П. Перевод и реферирование общественно-политических текстов. Английский язык [Текст] : учеб. пособие / Н.П. Беспалова, К.Н. Котлярова, Н.Г Лазарева, Г.И. Шейдеман. – 4-е изд., перераб. и испр. – М. : Изд-во РУДН, 2006. – 126 с.

2. Дубинина, Г.А. Английский язык: экономика и финансы (Environment):

учебник / Г.А. Дубинина, И.Ф. Драчинская, Н.Г. Кондрахина, О.Н. Петрова., (Гриф) [Текст] / Г.А. Дубинина, И.Ф. Драчинская, Н.Г. Кондрахина, О.Н. Петрова. - [Б. м.] : Альфа-М, ИНФРА-М, 2011. – 208 с. – ISBN 978-5-98281-225-4 :

Б. ц.

3. Максименко, Е.С. Юридический английский для аспирантов и соискателей [Текст] : учеб.- метод. пособие / Е.С. Максименко, В.В. Митрофанова, Л.И.

Хасина. – Саратов : Изд-во ГОУ ВПО «Сарат. гос. акад. права», 2004. – 168, [2] с. - Библиогр.: с. 168 (23 назв.). – ISBN 5-7924-0357- 4. Миньяр-Белоручева, А.П. Англо-русские обороты научной речи [Текст] : методическое пособие / А.П. Миньяр-Белоручева. – 4-е изд. – М. : Флинта :

Наука, 2010. – 144 с.

5. Степанова, С. Н. Английский язык для педагогических специальностей [Текст] = English for Pedagogical Specialities : учеб.пособие для студентов высш.

пед. учеб. заведений / С.Н. Степанова, С. И. Хафизова, Т. А. Гревцева ; под ред.

С.Н. Степановой. – М. : Изд. центр «Академия», 2008. – 222, [2] с. : табл. – (Высшее профессиональное образование. Педагогические специальности). – Библиогр.: с. 221. – ISBN 978-5-7695-4085-1 (в пер.).

6. Федорова, Л.М. Английский язык, французский язык, немецкий язык для поступающих в аспирантуру [Текст] : учеб.-метод. материалы / Л.М. Федорова [и др.];. – М. : Экзамен, 2004. – 222, [2] с. – ISBN 5-94692-717-5.

7. Хохлова, Е.Л. Словарь исторических терминов, понятий и реалий: Русский. Английский. Французский. Немецкий. [Электронный ресурс] / Е.Л. Хохлова – М. : Флинта, 2004. – 160 с. - ISBN 5-89349-617-5.

8. Шахова, Н.И. Курс английского языка для аспирантов и научных работников [Текст] / Н.И. Шахова, В.Г. Рейнгольд, В.И. Салистра. – 2-е изд., перераб.

– М. : Наука, 1993. – 283 с. : схем., табл. – Загл. обл. : Learn to Read Science. – ISBN 5-02-011111-2 (в пер.).

1. Вестник Московского университета, Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2009-2012.

1. www.the-scientist.com 2. www.sciencedaily.com 3. www.physics.about.com 4. www.oup.com/elt/global/products/headway 5. www.cnn.com 6. www.reuters.com 7. www.longman.com/dictionaries 8. www.macmillandictionary.com 9. www.oxforddictionaries.com

МИНОБРНАУКИ РОССИИ

ОРСКИЙ ГУМАНИТАРНО-ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ (ФИЛИАЛ)

федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Оренбургский государственный университет»

(Орский гуманитарно-технологический институт (филиал) ОГУ) теории и методики обучения английскому языку

ГЛОССАРИЙ К КНИГЕ

Название, полное библиографическое описание

МИНОБРНАУКИ РОССИИ

ОРСКИЙ ГУМАНИТАРНО-ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ (ФИЛИАЛ)

федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Оренбургский государственный университет»

(Орский гуманитарно-технологический институт (филиал) ОГУ) теории и методики обучения английскому языку

ПОСТРАНИЧНЫЙ ПЕРЕВОД

фрагмента книги (название, полное библиографическое описание)



Похожие работы:

«Министерство образования и науки Ульяновской области Департамент профессионального образования и науки ОГБОУ СПО технологический техникум р.п. Кузоватово РАБОЧАЯ ПРОГРАММА профессионального модуля ПМ 01 Социальная работа с лицами пожилого возраста и инвалидами 040401 Социальная работа по программам подготовки специалистов среднего звена Рабочая программа профессионального модуля разработана в соответствии с ФГОС по специальности среднего профессионального образования 040401 Социальная работа по...»

«МИНИСТЕРСТВО СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА РФ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ ОРЛОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ АГРАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ УТВЕРЖДАЮ Проректор ФГБОУ ВПО Орел ГАУ по УР_ Гуляева Т.И. _2011 г. Рабочая программа дисциплины Защита декоративных газонных насаждений Направление подготовки_агрономия Профиль подготовки защита растений_ (указывается наименование профиля подготовки) Квалификация (степень) бакалавр Форма обучения очная Орел...»

«МИНИСТЕРСТВО СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования КУБАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ АГРАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ Факультет перерабатывающих технологий УТВЕРЖДАЮ Декан факультета перерабатывающих технологий к.т.н., доцент _Решетняк А.И. 2011 г. Рабочая программа дисциплины (модуля) Политология (Наименование дисциплины (модуля) Направление подготовки 260200.62 – Продукты питания животного происхождения...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Ярославский государственный университет им. П.Г. Демидова Факультет биологии и экологии УТВЕРЖДАЮ Проректор по развитию образования _Е.В.Сапир _2012 г. Рабочая программа дисциплины послевузовского профессионального образования (аспирантура) История и философия науки по специальности научных работников 02.00.04 Физическая химия Ярославль 2012 2 Цели освоения дисциплины История и философия науки 1. Целью освоения дисциплины История и философия...»

«ПОКАЗАТЕЛИ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ Государственного образовательного учреждения среднего профессионального образования Тульской области Новомосковский строительный техникум по состоянию на 01.04.2014 года Единица N п/п Показатели измерения Образовательная деятельность 1. Общая численность студентов, обучающихся по образовательным 1.1 программам подготовки квалифицированных рабочих, служащих, в том числе: 106 человек По очной форме обучения 106 человек 1.1. По...»

«Общественная палата Российской Федерации Российская Академия Юридических Наук Ассоциация юристов России Уполномоченный по правам человека в Забайкальском крае Общественная палата Забайкальского края Забайкальский государственный университет Юридический факультет ПРОГРАММА НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКОЙ КОНФЕРЕНЦИИ ПРАВОВОЕ ПРОСВЕЩЕНИЕ КАК ПРЕДПОСЫЛКА СТАНОВЛЕНИЯ ПРАВОВОГО ГОСУДАРСТВА И ОСНОВА РАЗВИТИЯ ГРАЖДАНСКОГО ОБЩЕСТВА 21-23 мая 2013 года ПРОГРАММА КОНФЕРЕНЦИИ 21-23 мая 2013 года ПРАВОВОЕ ПРОСВЕЩЕНИЕ...»

«2 СОДЕРЖАНИЕ стр. 1. ПАСПОРТ ПРИМЕРНОЙ ПРОГРАММЫ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО МО- 4 ДУЛЯ 2. РЕЗУЛЬТАТЫ ОСВОЕНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО МОДУЛЯ 6 3. СТРУКТУРА И ПРИМЕРНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО 7 МОДУЛЯ 4. УСЛОВИЯ РЕАЛИЗАЦИИ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО МОДУЛЯ 14 5. КОНТРОЛЬ И ОЦЕНКА РЕЗУЛЬТАТОВ ОСВОЕНИЯ ПРОФЕССИО- 19 НАЛЬНОГО МОДУЛЯ (ВИДА ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ) 3 1. ПАСПОРТ ПРИМЕРНОЙ ПРОГРАММЫ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО МОДУЛЯ ПРОЕКТИРОВАНИЕ, ОРГАНИЗАЦИЯ И УСТРОЙСТВО ТЕРРИТОРИЙ РАЗЛИЧНОГО НАЗНАЧЕНИЯ...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Тверской государственный университет УТВЕРЖДАЮ Декан физико-технического факультета Б.Б. Педько 2012 г. Учебно-методический комплекс по дисциплине ОБЩИЙ ФИЗИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ. ЭЛЕКТРИЧЕСТВО И МАГНЕТИЗМ для студентов 2 курса очной формы обучения направления 010700.62 Физика, специальностей 010801.65 Радиофизика и электроника, 010704.65 Физика конденсированного...»

«программа Рабочая природоведение (лассьл ['читель: [ромова Фльга йихйловна (оличество часов на год: 68 роков 2 урока } неде.тпо: 1абораторнь1е и пра)ктические работьт: 9 1ланировшлие ооставлено на основе проща|ммь1: А.14. Ё{икитшова Автор прог!аммьп 1. €. |1риродоведение: 5 клаоо: улебник д|я у{ащ|о(ся общеоб. г{реждений: в 4 ч. / т ' с' €ухова' 9чебник: €ухова Б. й' €щоганов. _ м.; !ещща-гтеф12!99. год издания Ёазвание, автор' издат€льство, Пояснительная записка. Рабочая программа составлена в...»

«Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Ярославский государственный технический университет И.В. Голиков 2011 г. СQ.м.!л&>~ ПРОГРАММА КАНДИДАТСКОГО ЭКЗАМЕНА по специальности 05.05.04 Дорожные, строительные и подъем но-транспортные машины Ярославль, 2011 Программа составлена на основании паспорта специальности 05.05.04 Дорожные, строительные и подъемно-транспортные машины и...»

«ПРАВИЛА ПРИЕМА в ГБОУ СПО Валуйский колледж на 2014 – 2015 учебный год г. Валуйки 2014 г. I. Общие положения 1. Настоящие правила приема граждан на обучение в ГБОУ СПО Валуйский колледж по образовательным программам среднего профессионального образования на 2014/15 учебный год (далее – Правила) регламентирует прием граждан Российской Федерации, иностранных граждан, лиц без гражданства, в том числе соотечественников, проживающих за рубежом (далее – граждане, лица, поступающие), для обучения по...»

«МБОУ: Потаповская СОШ Календарно-тематическое планирование уроков литературы на 2013-2014 учебный год Учитель: Морозова Н.А., образование высшее, высшая квалификационная категория, стаж работы 14 лет. Класс Программа, автор(ы), год Учебник, автор(ы), год Дополнительный издания издания учебник, рабочая тетрадь 7 Б Литература, автор Литература,6 класс, 2 Край родной. В.Я. Коровина, изд. М., части, Хрестоматия для Просвещение, 2008 г. Автор-составитель: чтения, В.Я. Коровина, авторы: В.Б. изд.:...»

«Управление образования Администрации городского округа Кинешма Муниципальное общеобразовательное учреждение лицей имени Д.А.Фурманова Принята Утверждаю на педагогическом совете Директор лицея: Беляева Т.Л. (протокол №2 от 2.11.10) Программа сохранения и укрепления здоровья учащихся Школа – центр здоровья Срок реализации:5 лет г. Кинешма, 2010г. Информационная карта Основание Президентская инициатива Наша новая школа; для разработки Закон РФ Об образовании (ст. 2,51); Проект Закона РФ Об...»

«Открытое акционерное общество Научно-производственная фирма Геофизика УТВЕРЖДАЮ Генеральный директор А.Р. Адиев _ 2012 г. ОСНОВНАЯ ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ПРОГРАММА ПОДГОТОВКИ АСПИРАНТА ПО СПЕЦИАЛЬНОСТИ 25.00.12 – ГЕОЛОГИЯ, ПОИСКИ И РАЗВЕДКА НЕФТЯНЫХ И ГАЗОВЫХ МЕСТОРОЖДЕНИЙ отрасль 25.00.00 Науки о Земле Присуждаемая ученая степень Кандидат наук Уфа - 2012 2 1. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ПОСЛЕВУЗОВСКОГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ ПО ОТРАСЛИ Науки о Земле 1.1. Ученая степень, присуждаемая при условии...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ Уральский государственный лесотехнический университет Кафедра экономики лесного бизнеса Одобрена: Утверждаю: кафедрой менеджмента и ВЭД предприятия Декан ФЭУ В.П.Часовских протокол № 8 от 5 апреля 2012 г. Зав.кафедрой _ В.П. Часовских методической комиссией ФЭУ Протокол № 8 от 26 апреля 2012 г. Председатель НМС ФЭУ Д.Ю. Захаров Программа учебной дисциплины ЭКОНОМИКА И СОЦИОЛОГИЯ ТРУДА ФТД.02 Для специальности 080507.65 – менеджмент организации Семестр 5 Всего...»

«ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Санкт-Петербургский государственный электротехнический университет “ЛЭТИ” имени В.И. Ульянова (Ленина) (СПбГЭТУ) Учебно-методическое обеспечение для подготовки кадров по программам высшего профессионального образования для тематического направления ННС Нанотехнологии для систем безопасности Комплект 1 Требования к материально-техническому оснащению учебного процесса магистров...»

«Добавления СОДЕРЖАНИЕ A. Оперативные статистические данные B. Утвержденные проекты по добровольным взносам C. Техническое сотрудничество с наименее развитыми странами (НРС) D. Регулярная программа технического сотрудничества E. Назначение экспертов по спискам государств F. Соглашения и другие договоренности, заключенные в 2011 году G. Мероприятия по представлению стран/семинары, организованные ОСИТ H. Закупки I. Представительство на местах J. Состав персонала ЮНИДО в Центральных учреждениях и...»

«Рабочая программа учебной дисциплины разработана на основе Федерального государственного образовательного стандарта (далее – ФГОС) по специальности среднего профессионального образования 270802.51 Строительство и эксплуатация зданий и сооружений. Организация-разработчик: Финансово-технологический колледж ФГБОУ ВПО Саратовский государственный аграрный университет имени Н.И. Вавилова. Разработчики: Лось Валентина Михайловна, преподаватель строительных дисциплин первой категории Лось Владимир...»

«1 Министерство сельского хозяйства Российской Федерации Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Кубанский государственный аграрный университет РАБОЧАЯ ПРОГРАММА по дисциплине Б2.В.ОД.4 Ветеринарная генетика (индекс и наименование дисциплины) Специальность 110501.65 Ветеринарно-санитарная экспертиза Квалификация (степень) выпускника бакалавр Факультет Ветеринарной медицины Кафедра-разработчик Кафедра разведения с.х. животных и зоотехнологий...»

«ПРИЛОЖЕНИЕ 2 ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО РЫБОЛОВСТВУ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Калининградский государственный технический университет (ФГБОУ ВПО КГТУ) УТВЕРЖДАЮ Ректор _В.А. Волкогон от 2012 г. ПРОГРАММА ВСТУПИТЕЛЬНОГО ЭКЗАМЕНА по специальности 03.02.14 - Биологические ресурсы Калининград 2012 14 Программа вступительного экзамена: Разработана д.б.н., проф., зав. кафедрой агрономии Роньжиной Е.С. _ подпись Рассмотрена и...»






 
2014 www.av.disus.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, Диссертации, Монографии, Программы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.