WWW.DISS.SELUK.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА
(Авторефераты, диссертации, методички, учебные программы, монографии)

 

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ

РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Ярославский государственный университет им. П.Г. Демидова

Факультет информатики и вычислительной техники

УТВЕРЖДАЮ

Проректор по развитию образования

Е.В. Сапир "_"2012 г.

Рабочая программа дисциплины послевузовского профессионального образования (аспирантура) Английский язык по специальности научных работников 05.13.11 Математическое и программное обеспечение вычислительных машин, комплексов и компьютерных сетей Ярославль 1. Цели освоения дисциплины Целями освоения дисциплины английский язык в соответствии с общими целями основной профессиональной образовательной программы послевузовского профессионального образования являются:

- достижение уровня владения английским языком, позволяющего им продолжить обучение и вести профессиональную деятельность в иноязычной среде;

- владение орфографической, орфоэпической, лексической, грамматической и стилистической нормами изучаемого языка в пределах программных требований и правильное использование их во всех видах речевой коммуникации, в научной сфере в форме устного и письменного общения.

2. Место дисциплины в структуре ООП послевузовского профессионального образования (аспирантура) Данная дисциплина относится к разделу обязательные дисциплины (подраздел обязательные дисциплины ОД.А.02) образовательной составляющей образовательной программы послевузовского профессионального образования по специальности научных работников 05.13.11 Математическое и программное обеспечение вычислительных машин, комплексов и компьютерных сетей.

Для изучения данной дисциплины необходимы «входные» знания, умения, полученные в процессе обучения английскому языку по программам специалитета или бакалавриата – магистратуры, и готовность обучающегося применить знания английского языка, полученные в процессе обучения по тем же программам. Освоение английского языка в сфере научной прозы необходимо для подготовки основного научного исследования – кандидатской диссертации.

3. Требования к результатам освоения содержания дисциплины В результате освоения дисциплины обучающийся должен:

Знать: Средства передачи фактуальной информации: средства оформления повествования, описания, рассуждения, уточнения, коррекции услышанного или прочитанного, определения темы сообщения, доклада и т.д.

Средства передачи эмоциональной оценки сообщения: средства выражения одобрения/неодобрения, удивления, восхищения, предпочтения и т.д.

Средства передачи интеллектуальных отношений: средства выражения согласия/несогласия, способности/неспособности сделать что-либо, выяснение возможности/невозможности сделать что-либо, уверенности/неуверенности говорящего в сообщаемых им фактах.

Средства структурирования дискурса: оформление введения в тему, развитие темы, смена темы, подведение итогов сообщения, инициирование и за вершение разговора, приветствие, выражение благодарности, разочарования и т.д.;

основные формулы этикета при ведении диалога, научной дискуссии, при построении сообщения и т.д.

3.2. Фонетика Интонационное оформление предложения: словесное, фразовое и логическое ударения, мелодия, паузация; фонологические противопоставления, релевантные для изучаемого языка: долгота/краткость, закрытость/открытость гласных звуков, звонкость/глухость конечных согласных и т.п.

3.3. Лексика Не менее 5500 лексических единиц с учетом вузовского минимума и потенциального словаря, включая примерно 500 терминов профилирующей специальности.

3.4. Грамматика Английский язык Порядок слов простого предложения. Сложное предложение: сложносочиненное и сложноподчиненное предложения. Союзы и относительные местоимения. Эллиптические предложения. Бессоюзные придаточные. Употребление личных форм глагола в активном и пассивном залогах. Согласование времен. Функции инфинитива:

инфинитив в функции подлежащего, определения, обстоятельства. Синтаксические конструкции: оборот «дополнение с инфинитивом» (объектный падеж с инфинитивом);

оборот «подлежащее с инфинитивом» (именительный падеж с инфинитивом);

инфинитив в функции вводного члена; инфинитив в составном именном сказуемом (be + инф.) и в составном модальном сказуемом; (оборот «for + smb. To do smth..»), Сослагательное наклонение. Модальные глаголы. Модальные глаголы с простым и перфектным инфинитивом. Атрибутивные комплексы (цепочки существительных).

Эмфатические (в том числе инверсионные) конструкции в форме Continuous или пассива; инвертированное придаточное уступительное или причины; двойное отрицание. Местоимения, слова-заместители (that (of),those (of), this, these, do, one, ones), сложные и парные союзы, сравнительно-сопоставительные обороты (as...as, not so...as, the...the).

Аспирант (соискатель) должен уметь понимать на слух оригинальную монологическую и диалогическую речь по специальности, опираясь на изученный языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания, навыки языковой и контекстуальной догадки.

Аспирант (соискатель) должен уметь читать, понимать и использовать в своей научной работе оригинальную научную литературу по специальности, опираясь на изученный языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания и навыки языковой и контекстуальной догадки. Аспирант (соискатель) должен овладеть всеми видами чтения (изучающее, ознакомительное, поисковое и просмотровое).



Аспирант (соискатель) должен уметь составить письменный текст в пределах изученного языкового материала, в частности уметь составить план (конспект) прочитанного, изложить содержание прочитанного в форме резюме; написать сообщение или доклад по темам проводимого исследования.

К концу обучения аспирант (соискатель) должен владеть подготовленной, а также неподготовленной монологической речью, уметь делать резюме, сообщения, доклад на иностранном языке; диалогической речью в ситуациях научного, профессионального и бытового общения в пределах изученного языкового материала и в соответствии с избранной специальностью.

Чтение и перевод К концу обучения аспирант (соискатель) должен владеть:

- анализом формы слова и его окружения и раскрытием смысла слова (словосочетания) путем интерпретации перед выбором русских эквивалентов;

-сознательным различением двух видов деятельности – чтения и перевода как происходящих последовательно, а не параллельно;

-систематическим учетом логической структуры текста и взаимосвязи логики и грамматики.

4. Структура и содержание дисциплины английский язык.

Общая трудоемкость дисциплины составляет 5_ зачетных единиц, 180_ часов.

технической литературы:

структура и перевод;

интернациональная терминология и ложные друзья переводчика.

Выступление на конференции.

языке, подбор англоязычной литературы, обоснование актуальности.

аннотаций, реферирование, описание графиков Содержание дисциплины Тема 1. Грамматические и лексические особенности перевода научной литературы:

структура предложения в английском языке; система видо-временных форм глагола в активном и пассивном залоге; способы перевода сказуемого в пассивном залоге, сослагательное наклонение; модальные глаголы; модальные глаголы, выражающие должествование; инфинитив (формы, функции, конструкции); герундий (формы, функции, конструкции); причастие (формы, функции, конструкции); типы сложного предложения;

косвенная речь; усилительные конструкции.

Тема 2. Обмен научной информацией, научное общение: участие в международных конференциях.

Тема 3. Научно-исследовательская работа: характеристика области и объекта исследования, цели, задачи, методы исследования.

Тема 4. Обработка и компрессия научной информации: аннотирование, реферирование.

Тема 5. Индивидуальное чтение: чтение, аннотирование и реферирование научной литературы по специальности.

5. Образовательные технологии В преподавании используются мультимедийные презентации, иллюстрации, таблицы, методические пособия.

В преподавании курса используются активные и интерактивные технологии проведения занятий в сочетании с внеаудиторной работой.

6. Оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины и учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы обучающихся Вся работа с аспирантами носит практический характер и преследует как обучающую, так и контролирующую цели. Поэтому контроль знаний обучающихся неразрывно связан с подачей материала и контактной работой с ними.

В качестве форм контроля понимания прочитанного и воспроизведения информативного содержания текста-источника используются в зависимости от вида чтения: ответы на вопросы, подробный или обобщенный пересказ прочитанного, передача его содержания в виде перевода, реферата или аннотации. Уделяется особое внимание тренировке в скорости чтения: свободному беглому чтению вслух и быстрому (ускоренному) чтению про себя, а также тренировке в чтении с использованием словаря. Все виды чтения должны служить единой конечной цели научиться свободно читать иностранный текст по специальности.

Свободное, зрелое чтение предусматривает формирование умений вычленять опорные смысловые блоки в читаемом, определять структурно-семантическое ядро, выделять основные мысли и факты, находить логические связи, исключать избыточную информацию, группировать и объединять выделенные положения по принципу общности, а также формирование навыка языковой догадки (с опорой на контекст, словообразование, интернациональные слова и др.) и навыка прогнозирования поступающей информации.

Аудирование и говорение Умения аудирования и говорения должны развиваться во взаимодействии с умением чтения.

Основное внимание следует уделять коммуникативной адекватности высказываний монологической и диалогической речи (в виде пояснений, определений, аргументации, выводов, оценки явлений, возражений, сравнений, противопоставлений, вопросов, просьб и т.д.).

К концу курса аспирант (соискатель) должен владеть:

-умениями монологической речи на уровне самостоятельно подготовленного и неподготовленного высказывания по темам специальности и по диссертационной работе (в форме сообщения, информации, доклада);

-умениями диалогической речи, позволяющими ему принимать уча стие в обсуждении вопросов, связанных с его научной работой и специальностью.

Устный и письменный перевод с иностранного языка на родной язык используется как средство овладения иностранным языком, как прием развития умений и навыков чтения, как наиболее эффективный способ контроля полноты и точности понимания.

Для формирования некоторых базовых умений перевода необходимы сведения об особенностях научного функционального стиля, а также по теории перевода: понятие перевода; эквивалент и аналог; переводческие трансформации; компенсация потерь при переводе; контекстуальные замены; многозначность слов; словарное и контекстное значение слова; совпадение и расхождение значений интернациональных слов («ложные друзья» переводчика) и т.п.

В данном курсе письмо рассматривается не только как средство формирования лингвистической компетенции в ходе выполнения письменных упражнений на грамматическом и лексическом материале. Формируются также коммуникативные умения письменной формы общения, а именно: умение составить план или конспект к прочитанному, изложить содержание прочитанного в письменном виде (в том числе в форме резюме, реферата и аннотации), написать доклад и сообщение по теме специальности аспиранта (соискателя) и т.п.

Работа над языковым материалом Овладение всеми формами устного и письменного общения ведется комплексно, в тесном единстве с овладением определенным фонетическим, лексическим и грамматическим материалом.

Языковой материал должен рассматриваться не только в виде частных явлений, но и в системе, в форме обобщения и обзора групп родственных явлений и сопоставления их.

Продолжается работа по коррекции произношения, по совершенствованию произносительных навыков при чтении вслух и устном высказывании. Первостепенное значение придается смыслоразличительным факторам:

- интонационному оформлению предложения (деление на интонационносмысловые группы-синтагмы, правильная расстановка фразового и в том числе логического ударения, мелодия, паузация);

- словесному ударению (в двусложных и в многосложных словах, в том числе в производных и в сложных словах; перенос ударения при кон версии);

- противопоставлению долготы и краткости, закрытости и открытости гласных звуков, назализации гласных (для французского языка), звонкости (для английского языка) и глухости конечных согласных (для немецкого языка).

Работа над произношением ведется как на материале текстов для чтения, так и на специальных фонетических упражнениях и лабораторных работах.

При работе над лексикой учитывается специфика лексических средств текстов по специальности аспиранта (соискателя), многозначность служебных и общенаучных слов, механизмы словообразования (в том числе терминов и интернациональных слов), явления синонимии и омонимии.

Аспирант (соискатель) должен знать употребительные фразеологические сочетания, часто встречающиеся в письменной речи изучаемого им подъязыка, а также слова, словосочетания и фразеологизмы, характерные для устной речи в ситуациях делового общения.

Необходимо знание сокращений и условных обозначений и умение правильно прочитать формулы, символы и т.н.

Аспирант (соискатель) должен вести рабочий словарь терминов и слов, которые имеют свои оттенки значений в изучаемом подъязыке.

Грамматика Программа предполагает знание и практическое владение грамматическим минимумом вузовского курса по иностранному языку. При углублении и систематизации знаний грамматического материала, необходимого для чтения и перевода научной литературы по специальности, основное внимание уделяется средствам выражения и распознавания главных членов предложения, определению границ членов предложения (синтаксическое членение предложения); сложным синтаксическим конструкциям, типичным для стиля научной речи: оборотам на основе неличных глагольных форм, пассивным конструкциям, многоэлементным определениям (атрибутным комплексам), усеченным грамматическим конструкциям (бессоюзным придаточным, эллиптическим предложениям и т.п.); эмфатическим и инверсионным структурам; средствам выражения смыслового (логического) центра предложения и модальности. Первостепенное значение имеет овладение особенностями и приемами перевода указанных явлений.

При развитии навыков устной речи особое внимание уделяется порядку слов как в аспекте коммуникативных типов предложений, так и внутри повествовательного предложения; употреблению строевых грамматических элементов (местоимений, вспомогательных глаголов, наречий, предлогов, союзов); глагольным формам, типичным для устной речи; степеням сравнения прилагательных и наречий; средствам выражения модальности.

В качестве учебных текстов и литературы для чтения используется оригинальная монографическая и периодическая литература по тематике широкого профиля вуза (научного учреждения), по узкой специальности аспиранта (соискателя), а также статьи из журналов, издаваемых за рубежом.

Для развития навыков устной речи привлекаются тексты по специальности, используемые для чтения, специализированные учебные пособия для аспирантов по развитию навыков устной речи.

Общий объем литературы за полный курс по всем видам работ, учитывая временные критерии при различных целях, должен составлять примерно 600000-750000 печ. знаков (то есть 240-300 стр.). Распределение учебного материала для аудиторной и внеаудиторной проработки осуществляется кафедрами в соответствии с принятым учебным графиком.

7. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины а) основная литература:

1. Губина Г.Г. Английский язык в магистратуре и аспирантуре: учебное пособие.Ярославль: Изд-во ЯГПУ, 2010-192с.

2. Английский язык для аспирантов. Методические указания / сост.

Т.В.Шульдешова, Т.Б.Потехина. ЯрГУ, 2002.

б) дополнительная литература:

1.Крупаткин Я.Б. Читайте английские научные тексты. М.: Высш. шк., 1991.

2. Курашвили Е.И. Английский язык: Пособие по чтению и устной речи для технических вузов. М.: Высш. шк., 1991.

3. Михельсон Т.Н., Успенская Н.В. Пособие по составлению рефератов на английском языке. Л.: Наука, 1980.

4 Интернет-ресурсы, научные периодические издания, монографии по специальности.

в) программное обеспечение и Интернет-ресурсы:

http://medialab.uniyar.ac.ru http://www.cambridge.org/elt/ict http://www.ocw.mit.edu 8. Материально-техническое обеспечение дисциплины - Компьютер и мультимедийный проектор - Набор электронных презентаций и схем по курсу Программа составлена в соответствии с федеральными государственными требованиями к структуре основной профессиональной образовательной программы послевузовского профессионального образования (аспирантура) (приказ Минобрнауки от 16.03.2011 г. № 1365) с учетом рекомендаций, изложенных в письме Минобрнауки от 22.06.2011 г. № ИБ – 733/12.

Программа одобрена на заседании кафедры иностранных языков естественнонаучных факультетов 10.10.2012 (протокол № 3) _._.201_ (протокол № _) Заведующий кафедрой



Похожие работы:

«Министерство образования и науки Российской Федерации Учебно-методическое объединение высших учебных заведений Российской Федерации по образованию в области народной художественной культуры, социально-культурной деятельности и информационных ресурсов Рекомендовано: Ректор Московского государственного университета культуры и искусств Р.Г.Абдулатипов 27 ноября 2010 г. Примерная основная образовательная программа высшего профессионального образования Направление подготовки 071500 Народная...»

«Руководство по картированию 2004 Конвенция ЭКЕ ООН по трансграничному загрязнению воздуха на большие расстояния РУКОВОДСТВО по методологиям и критериям МОДЕЛИРОВАНИЯ И КАРТИРОВАНИЯ КРИТИЧЕСКИХ НАГРУЗОК И УРОВНЕЙ, влияния атмосферных загрязнений, а также рисков и трендов Предисловие Настоящее Руководство является основным пособием для моделирования и картирования критических уровней и нагрузок, а также значений, превышающие критические, и для динамического моделирования закисления. Оно должно...»

«ПРОГРАММА деловой игры Как эффективно подготовить и управлять инвестиционным проектом: успешная практика Внешэкономбанка и его партнеров в рамках образовательного проекта Подготовка специалистов – участников инвестиционных проектов, реализуемых при поддержке институтов развития Уральский федеральный университет им. первого Президента России Б.Н. Ельцина, г. Екатеринбург, 12-14 сентября 2012 г. 1 ПРОГРАММА 12 сентября (среда) Время Тема занятий Эксперт Регистрация участников 9:00-9:30 30 мин....»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ ГРОЗНЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ НЕФТЯНОЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ АКАДЕМИКА М.Д. МИЛЛИОНЩИКОВА УТВЕРЖДАЮ 1-й проректор ГГНТУ _ Ш.Ш. Заурбеков 05 сентября2013 г. РАБОЧАЯ ПРОГРАММА дисциплины ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВТОРИЧНЫХ СЫРЬЕВЫХ РЕСУРСОВ В ПРОИЗВОДСТВЕ СТРОИТЕЛЬНЫХ МАТЕРИАЛОВ Наименование магистерской программы Технология строительных материалов изделий и конструкций Направление подготовки 270800 – СТРОИТЕЛЬСТВО Квалификация (степень) выпускника Магистр Форма...»

«Муниципальное общеобразовательное учреждение средняя общеобразовательная школа с углубленным изучением отдельных предметов №68 г. Липецка РАССМОТРЕНО Утверждено Приказом На заседании МО Директора МБОУ СОШ № 68 Протокол № № _ от _20_г. от _20_г. Рабочая программа по биологии для 9 классов На 2013-2014 учебный год Составил: учитель биологии Панкова О.П. Липецк Пояснительная записка Рабочая программа составлена на основе Федерального Государственного стандарта. Программа основного общего...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Тверской государственный университет Биологический факультет Кафедра ботаники УТВЕРЖДАЮ Декан факультета _ 2013 г. Рабочая программа дисциплины Правовые основы природопользования и охраны природы Для студентов III курса Направление подготовки 020400.62 Биология Профиль подготовки Общий Квалификация (степень) Бакалавр Форма обучения Очная Обсуждено на...»

«Исполнительный совет Вторая очередная сессия Рим, 4–7 ноября 2013 года РЕСУРСЫ, ФИНАНСОВЫЕ И БЮДЖЕТНЫЕ ВОПРОСЫ Пункт 5 повестки дня ПЛАН УПРАВЛЕНИЯ ВПП Для утверждения НА 2014–2016 ГОДЫ R Distribution: GENERAL WFP/EB.2/2013/5-A/1 4 октября 2013 года Настоящий документ опубликован в ограниченном количестве экземпляров. С документами Исполнительного совета можно ознакомиться на веб-сайте ВПП ORIGINAL: ENGLISH (http://executiveboard.wfp.org). 2 WFP/EB.2/2013/5-A/ ЗАПИСКА ИСПОЛНИТЕЛЬНОМУ СОВЕТУ...»

«МИНИСТЕРСТВО СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФГБОУ ВПО Кубанский государственный аграрный университет факультет Водохозяйственного строительства и мелиорации, водоснабжения, водоотведения Рабочая программа дисциплины (модуля) Эксплуатация систем очистки (Наименование дисциплины (модуля) Направление подготовки _280100.62 Природообустройство и водопользование Профиль подготовки Инженерные системы сельскохозяйственного водоснабжения, обводнения и водоотведения Квалификация (степень)...»

«МИНИСТЕРСТВО СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА РФ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ ОРЛОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ АГРАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ Утверждаю Проректор по УР, профессор Гуляева Т.И _2012 г. РАБОЧАЯ ПРОГРАММА дисциплины Плодоводство (на основе модульной технологии обучения) Направление подготовки 110400.62 Агрономия, профиль Агрономия, профиль Защита растений. Направление подготовки 110100.62 Агрохимия и агропочвоведение, Профиль Агроэкология...»

«МИНИСТЕРСТВО СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА РФ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ ОРЛОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ АГРАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ УТВЕРЖДАЮ Проректор по УР _2011 г. Рабочая программа дисциплины ЭКОЛОГИЧЕСКАЯ ФИЗИОЛОГИЯ РАСТЕНИЙ Направление подготовки: 110400 Агрономия Программа: Управление продукционным процессом в современных агро- и фитотехнологиях Квалификация (степень): магистр Форма обучения: очная Орел 2011 год Составитель: Новикова...»

«Белорусский государственный университет УТВЕРЖДАЮ Декан экономического факультета М.М.Ковалев (подпись) _20г. (дата утверждения) Регистрационный № УД-/р. ИНВЕСТИЦИИ И БИЗНЕС-ПРОЕКТИРОВАНИЕ Учебная программа для специальностей 1-26 02 02 Менеджмент Факультет экономический (название факультета) Кафедра банковской и финансовой экономики (название кафедры) Курс (курсы) _3_ Семестр (семестры) _ Лекции _8 Экзамен 5_ (количество часов) (семестр) Практические (семинарские) занятия 4 Зачет (количество...»

«Общие положения Программа кандидатского экзамена по специальности 05.18.04 – Технология мясных, молочных и рыбных продуктов и холодильных производств составлена в соответствии с федеральными государственными требованиями к структуре основной профессиональной образовательной программы послевузовского профессионального образования (аспирантура), утвержденными приказом Минобрнауки России 16 марта 2011 г. № 1365, на основании паспорта и программы–минимум кандидатского экзамена по специальности...»

«ОБЛАСТНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ СРЕДНЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ ТУЛУНСКИЙ АГРАРНЫЙ ТЕХНИКУМ Программа учебной практики П.М.01 Подготовка машин, механизмов, установок, приспособлений к работе, комплектование сборочных единиц. ( П.М.) Г.Тулун. 2014 г. -Содержание стр. 1. Паспорт программы учебной практики. 3 2. Результаты освоения программы учебной практики. 7 3. Тематический план учебной практики. 8 4. Условия реализации программы учебной практики. 11 5....»

«Приложение 1: Рабочая программа обязательной дисциплины История и философия науки ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ ПЯТИГОРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ Утверждаю Проректор по научной работе и развитию интеллектуального потенциала университета профессор З.А. Заврумов _2012 г. Аспирантура по специальности 10.02.20 Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание отрасль науки: 10.00.00...»

«Всемирная история для школьников. История первобытных времен 1 год изучения истории Методическое приложение Процесс разрушения образовательной дисциплины истории на территории республик бывшего СССР (прежде всего – бывшей РСФСР) можно признать завершённым. Основными этапами этого разрушения следует считать: -период 1991-1993 гг., когда были уничтожены основные механизмы тоталитарного советского образования; -переход к так называемой концентрической схеме преподавания истории в 1994-1998 гг.; -...»

«МИНОБРНАУКИ РОССИИ Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Горно-Алтайский государственный университет Утверждаю: Ректор _ 20 г. Номер внутривузовской регистрации Основная образовательная программа высшего профессионального образования Направление подготовки 020400.62 Биология Профиль подготовки Общий профиль Квалификация (степень) Бакалавр Форма обучения очная Горно-Алтайск СОДЕРЖАНИЕ 1. Общие положения 1.1 Основная образовательная программа...»

«ДЕПАРТАМЕНТ ОБРАЗОВАНИЯ ВОЛОГОДСКОЙ ОБЛАСТИ УТВЕРЖДАЮ Директор БОУ СПО ВО Вологодский политехнический техникум _ /М.В.Кирбитов/ _20_г. ПРОГРАММА ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО МОДУЛЯ Организация деятельности коллектива исполнителей Вологда 2011 г. 1 Программа профессионального модуля разработана на основе Федерального государственного образовательного стандарта по специальности среднего профессионального образования (далее – СПО) 190631 Техническое обслуживание и ремонт автомобильного транспорта...»

«Некоммерческая организация Ассоциация московских вузов ФГОУ ВПО Московский государственный агроинженерный университет им. В.П.Горячкина Факультет Энергетический Кафедра Информационно-управляющие системы (ИУС) Утверждаю: Декан факультета В.И. Загинайлов 2010 г. Научно-образовательный материал Специализированная образовательная программа по повышению квалификации специалистов промышленных предприятий города, учреждений социальной сферы (колледжей и техникумов) и методическое обеспечение курса:...»

«Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение Средняя общеобразовательная школа №4 города Белгорода. Принято на заседании Согласовано Утверждаю педагогического совета Директор с управляющим советом МБОУ СОШ №4г.Белгорода МБОУ СОШ №4г.Белгорода МБОУ СОШ №4г.Белгорода Протокол №1 от 29.08.2013г. Протокол № 5 от 26.08.2013г. Приказ №255 от 30.08.2013г. Основная образовательная программа начального общего образования Белгород 2013 Содержание. стр. 1. Целевой раздел. 1.1. Пояснительная...»

«VII. ОСНОВНАЯ ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ПРОГРАММА СРЕДНЕГО (ПОЛНОГО) ОБЩЕГО ОБРАЗОВАНИЯ ЦЕЛЕВОЙ РАЗДЕЛ 1. Пояснительная записка. Основная образовательная программа среднего (полного) общего образования гимназии № 201 разработана в соответствии с требованиями федерального государственного образовательного стандарта среднего (полного) общего образования (далее — Стандарт) к структуре основной образовательной программы, определяет цели, задачи, планируемые результаты, содержание и организацию...»






 
2014 www.av.disus.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, Диссертации, Монографии, Программы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.