«В.Н. Степанов ПРАГМАТИКА СПОНТАННОЙ ТЕЛЕВИЗИОННОЙ РЕЧИ Монография Ярославль МУБиНТ 2008 Прагматика спонтанной телевизионной речи УДК 81'276.6 ББК 81 С79 Рецензенты: Кривоносов А.Д., доктор филологических наук, ...»
Госоркестр \ под руководством Светланова \ ¦ гениального дирижра \ приехал на гастроли \ в Сочи \ (Шиловский) а мы из другого мира \ и когда она узнала \ что я \ режисср \ постановщик \ как я шучу режисср-остановщик \ «День за днм» \ (Шиловский ) ну в холле \ и она садилась \ смотрела \ на фильм ей было наплевать \ честно говоря \ (Шиловский) Можно согласиться с исследователями, что «в текстах спонтанной речи восходящие тоны в конце фраз явно преобладают над нисходящими.
Говорящий (или говорящие – в диалоге и полилоге) вс время выражает просодическими средствами некую установку на продолжение и одновременно на поддержание контакта с собеседником или слушающим»354.
На примере нашего материала можно утверждать, что высокая частотность восходящих интонационных пауз встречается в следующих случаях: при сегментировании предикативно оформленных синтагм (на границе синтаксического членения односоставных, двусоставных предложений) и синтагм, стремящихся к самостоятельному предикативному оформлению на основе собственно пропозиционализации грамматического признака (разделение группы подлежащего от группы сказуемого, грамматической основы от е распространителей), или коммуникативной Фонетика спонтанной речи / под ред. Н.Д. Светозаровой. – Л., 1988. – С. 145.
Прагматика спонтанной телевизионной речи организации высказывания (оформление тематического блока), или метатекстового означивания оттенков субъективной модальности.
Нисходяще-восходящее интонационное паузирование Данный тип паузирования участвует в сегментировании речевого потока на коммуникативные единицы по принципу коммуникативномодальной доминанты (ИК-6 по классификации Е.А. Брызгуновой). Выделяемые синтагмы имеют следующие модальные значения: 1) способ адресации речи; 2) знак общеизвестности сообщаемой информации, следовательно, ситуативно обусловленной тривиальности; 3) знак субъективно выделяемой говорящим необходимой для слушающего информации; 4) знак отсылки к чему-то, уже встречавшемуся в подобном контексте, эксплицирующий своеобразные диалоговые аллюзии.
Контактоустанавливающая (фатическая) функция выделенных синтагм проявляется в основном в форме вводных конструкций, модальное значение которых представлено лексически, то есть эксплицировано в речи традиционным способом, закреплнным узуально:
* под собственный как Анна Каренина я под собственный паровоз попаду \ понимаете \/ (Соловьв);
* там правительство не дат денег или там частные люди не дают денег на кинематографию \ дело в том что они дают нерегулярно \/ и не вовремя \ понимаете \/ (Соловьв);
* Наталья Киприяновна \ к счастью \/ (Шиловский).
Адресация может выражаться не только вводными словами. Признаком фатической функции синтагмы с модальным значением «Вы меня понимаете!?» (или «Вы это, наверное, знаете!?») может выступать и сама пауза. В приведнных примерах подтверждением этого является синтагма «нерегулярно»:
* дело в том что они дают нерегулярно \/ («Вы это, наверное, знаете!?») (Соловьв);
* регулярной выплаты мне никто не может обеспечить \ а я не могу быть авантюристом \/ («Вы меня понимаете!?») (Соловьв);
* я слышал что Вы своим любимым произведением ну и как бы творением [ъ] что ли творческим достижением считаете \/ («Я не знаю, правда это или нет») постановку […] (Рыбников).
Главное коммуникативное намерение говорящего при сообщении общеизвестной с его точки зрения информации – проверить, знаком или не знаком с этим фактом (этими фактами) собеседник, проследить за его реакцией при аудировании, чтобы убедиться в том, что собеседник действительно знаком с тем, о чм говорится. Субъективно-модальные параметры перцепции (согласие или несогласие, одобрение или неодоПрагматика спонтанной телевизионной речи брение, подтверждение или опровержение) сообщаемого на данном уровне общения нерелевантны.
зритель приходит видит [с этим Вы, наверное, как зритель видит грязный экран видит такскать [ъ] Которое […] (Соловьв) но сейчас Георгий Победоносец [Вы, наверное, об этом знаете и вплоть до постамента [ъ] […] (Соловьв) несмотря на то что Вас здесь о [Вы согласны, наверное, с этим Вас здесь мало говорили \/ утверждением?!] но Вас очень хорошо знают на [то же самое] Западе \/ и знали на Западе […] (Рыбников) Субъективно маркированные говорящим синтагмы, содержащие, по его представлениям, нечто в информативном плане способное убедить слушающего, воздействовать на него, не требуют от последнего непосредственной и обязательной реакции. Главная задача говорящего «альтруистична» – только «донести» до сознания слушающего данный квант речевой информации, предупредить:
в результате я со многими говорил упоминание убедительного с точки людьми которые уехали на Запад зрения говорящего авторитета для сейчас вот наши киномеханики изобрели странный такой номер они экономят электричество \/ сообщение, способное поразить потому что до [ъ] большая аудитория [ъ] она вообще не знакома \ (Рыбников) здесь беседовал Прагматика спонтанной телевизионной речи я помню значит [ъ] Лукино Висконти с Михалычем поразительный, с точки зрения она смотрела в конце \ режисср-постановщик [ну] правду сказал значит \/ данная и последующие синтагмы и вот ну тут уже мои акции както повысились \/ пришло быстро в общем идти на приступ \/ (Шиловский) Данный тип пауз может предварять синтагму с информативно значимым для восприятия материалом. Автор как бы просит собеседника акцентировать внимание на следующем кванте материала, базирует дальнейшее сообщение:
что абсолютно устарела вся технология ¦ […] (Соловьв) и мы стали выяснять причину\/ «внимание на следующую порцию оказывается в Москве нет ни одного кинотеатра вообще \ который способен показать «внимание на следующую порцию возможностей которые в нм заложены \ (Соловьв) потому то что сейчас называется «внимание на следующую порцию по сути дела не является кинотеатром \ поэтому нужны хотя бы «внимание на следующую порцию несколько кинотеатров страны \/ речи»
(Соловьв) для того чтобы вернуть зрителя «внимание на следующую порцию Прагматика спонтанной телевизионной речи которую он нс \ (Соловьв) потому что то что вот сейчас\ мы называем кинотеатром \/ «внимание на следующую порцию это просто бессмысленное как бы блуждающее скопление неких [ъ] часто антисанитарных таких помещений \ (Соловьв) В следующих примерах паузы выполняют своеобразную дейктическую функцию отсылки к уже упоминавшемуся в разговоре – номинации или факту. Мы называем это явление аллюзией диалогового назначения, поскольку, по коммуникативной интенции говорящего, данные реплики как бы запоздалый ответ на реплику собеседника или просто отзвук е, повторение. Основная задача данного типа паузальных единств – обеспечить тематическую связность и цельность диалогового пространства.
собираетесь возобновить Юнону постановке и Авось \ постановку спектакля / но уже не на захаровской сцене\/ «захаровская сцена» – из контекста а на сцене своего собственного [э] театра /\ (Рыбников) очевидно /\ потому что / (Рыбников) и вообщем влезал в эту кухню это было очень интересно / и потом очень пригодилось когда о постановках спектаклей самим я сам ставил спектакль \/ автором известно из контекста когда как \ когда ищешь /\ когда находишь \/ […] (Соловьв) аллюзия на реплику-вопрос Прагматика спонтанной телевизионной речи настоящий непридуманный интерес [ъ] значит нашего зрителя к миру /\ и мира к нам / вот он и составил тогда \/ ¦ время известно из контекста на то время вот этот класс А\ (Соловьв) у нас как раз маленький кусочек о ней только что говорили: «…пока Литургии оглашенных\/ скажем Литургия оглашенных \ я из американского варианта (Рыбников) Мелодический параллелизм присущ в первую очередь повествовательным конструкциям, изоморфным по своему составу. Нисходящевосходящее интонационное паузирование оформляет кванты речевой информации факультативного характера, играющие промежуточную роль в динамике повествования и образования речевого смысла, представляющие собой связочные элементы на пути к «кульминации» сообщения.
Мелодически параллельно организованным конструкциям свойственна ритмичность, создающаяся посредством чередования однородных мелодических контуров. Ритм может быть парным, то есть мелодически однотипные конструкции соединяются попарно:
первый год не поступил/ естественно провалился \ потому что жил в простой семье\/ был плохо подготовлен \ не знал практически английского языка \/ провалился на языке / целый год потом готовился \/ (Костиков) учиться кинобизнесу до этого он [м-м] претворил почти все [м-м] свои первоначальные замыслы \/ на год раньше кончил институт/ образовал свою такскать [э] контору \/ уехал в Соединнные Штаты Америки \ (Шиловский) Прагматика спонтанной телевизионной речи Репрезентация мелодического параллелизма может быть последовательно-однородной:
а Всеволод Николаевич Шиловский \/ будучи тогда относительно молодым хулиганом \/ группы МХАТа \/ (Шиловский) он видел спектакль \ потом ещ раз \/ и ещ раз \/ ему очень понравился \/ обещал пригласить в Париж/ никто этому не поверил \/ (Рыбников) я полюбил одну девочку \/ [э] это была моя первая любовь \/ Тамара Конова \/ (Костиков) Обратимся к рассмотрению явлений иного порядка при функционировании в речи пауз данного типа. Мы можем говорить о сильной коммуникативно-смысловой спаянности близстоящих синтагм, проявляющейся как следствие репрезентации их смысловых валентностей.
В этом случае пауза – лишь условность, дань существующему оттенку смысла. В речи в подобном месте говорящий обычно убыстряет темп, как будто боится быть прерванным «на полуслове»:
* была разврнутая дискуссия в прессе о том что вообще драматический актр не может петь \/ и особенно с микрофоном […] (Рыбников);
* я знаю что вы сейчас собираетесь возобновить Юнону и Авось \ нрзб постановку спектакля / но уже не на захаровской сцене \/ а на сцене своего собственного [э] театра /\ […] (Рыбников);
* какие бы амбиции ни были у человека \/ они ему их быстро очень такскать придавливали \ (Рыбников);
* это вместе вс может окупиться \/ а может быть даже принести прибыль \ но это вера конечно пока \/ слава Богу они верят /\ (Рыбников).
Таким образом, по признаку функциональной нагруженности в речи паузы нисходяще-восходящей интонации (привлечение внимания адресата) сходны с функционированием ИК-6 (в классификации Е.А. Брызгуновой) и оформляют в речи синтагмы со следующими конкретномодусными функциями: 1) способ адресации речи; 2) знак общеизвестности сообщаемой информации и извинение за ситуативно обусловленное использование тривиальности; 3) знак субъективно выделяемой говорящим информации, которая необходима, по представлению говорящего, Прагматика спонтанной телевизионной речи для полноценного понимания смысла речи; 4) знак отсылки к чему-то, что уже встречалось в подобном контексте. Нисходяще-восходящие интонационные паузы участвуют также в оформлении мелодического параллелизма как способа организации ритмичности речи.
При анализе синтаксического окружения данного типа синтагменных швов отмечены следующие закономерности: дыхательные паузы могут разделять: 1) подлежащее и сказуемое коммуникативной единицы;
2) однородные сказуемые или части составного сказуемого; 3) сказуемое и дополнение; 4) сказуемое и обстоятельство; 5) сказуемое и определение;
6) отмечается также частотное использование определнного рода лексикосемантических локализаторов, позиционно оформляющих данные паузы.
Разграничиваемые паузами подлежащные и сказуемные группы располагаются в: а) прямом или б) обратном порядке. Рассмотрим прямой порядок следования подлежащего и сказуемого:
* но если к докторам все обращаются добровольно /\ то сатирики ищут ¦ пациентов сами \ (Горин);
* государственные кинопрокат был одной из самых доходных статей бюджета […] (Соловьв);
* я не знаю как тут много же типов подразделений \ при которых эти подразделения закономерны / и [э] нужны […] (Соловьв);
* они вс-таки [э] высокого художественного качества \ (Соловьв).
Обратный порядок следования («сказуемое – подлежащее»):
* потому то что сейчас называется кинопрокатом \/ по сути дела не является кинопрокатом \ понимаете \/ поэтому нужны хотя бы несколько кинотеатров страны \/ (Соловьв);
* театр поехал в Париж \/ а потом по многим другим странам и наконец-то вот в девяностом году была премьера спектакля в НьюЙорке […] (Рыбников).
Разграничение с помощью дыхательных пауз: а) частей составного сказуемого:
* Георий Алексаныч очень хотел бы с Вами поговорить / (Доронина);
* ну спокойный / он бывает только в том случае / когда видимо [э] ему нужно очень красиво выступать перед камерой / (Шиловский);
б) однородных сказуемых:
* претворил почти все [м-м] свои первоначальные замыслы \/ на год раньше кончил институт / (Шиловский);
Прагматика спонтанной телевизионной речи * значит ¦ сейчас этот кинопрокат весь остался значит тоже показывает картины \ (Соловьв).
Дыхательные паузы могут выступать знаками границы между:
а) предикативной и постпозиционной объектной синтагмами:
* вот Вы ведь кстати точное нашли какое-то выражение \ (Соловьв);
* Феллини получил за свой действительно гениальный может быть самый гениальный фильм века /\ (Соловьв);
* он мог же выбирать \/ между разными фестивалями \ (Соловьв);
* или какие-то другие виды ну то есть коммерческого [м] использования… (Рыбников);
б) предикативной и препозиционной объектной синтагмами:
* но и для того мира приоткрывался этот мир \ (Соловьв);
* но если к докторам все обращаются добровольно /\ (Горин).
Разграничение предикативной и обстоятельственной синтагм:
* каждый раз выбираешься по-новому… (Соловьв);
* они действительно вокруг значит то в чеканке /\ (Соловьв);
* приехал на гастроли \ (Шиловский);
* просто жизнь [ъ] пойдт дальше как во многих других случаях и сегодня я могу сказать одно что вот именно сейчас время когда компания уже захватив рынок по хлебопекарням сегодня мы новые программы запускаем потому что по производству понимаем очень тяжело сегодня будет добиться высоких прибылей но она живт и Ваш сын является перспективным я считаю владельцем ¦ этих акций (Довгань).
Оформление предикативной и определительной синтагм (номинализаций):
* вот хотелось бы чтобы действительно приоткрылись какие-то шлюзы в серьзный [ъ] внутренний мир / (Соловьв);
* рассказывала вс время нам \ какой потрясающий режисср ¦ (Доронина);
* и очень милый голос (Доронина);
* и я увидела маму \ которая [ф] [ну] мама она всегда пугается /\ (Доронина).
Обратимся теперь к рассмотрению закономерностей в отношении лексико-семантического окружения пауз. В постпозиции к паузам могут находиться различные, часто грамматически десемантизированные, лексические элементы, которые мы называем лексико-семантическими Прагматика спонтанной телевизионной речи локализаторами (знаками) коммуникативного намерения говорящего, управляющими синтаксической и логической связностью сообщения на основе его коммуникативной природы. В число таких локализаторов могут входить: а) сочинительные союзы; б) подчинительные союзы; в) десемантизированные элементы и частицы; г) личные местоимения.
а) Сочинительные союзы могут находиться непосредственно в постпозиции к паузе и служить знаком новой мысли:
* конечно мне кажется на самом деле вс это такая милая игра слов для [ъ] подобного рода встреч интервью и всего прочего и когда как \ (Соловьв);
* за каждую копейку мы несм ответственность она на счету и сегодня я могу сказать одно что вот […] (Довгань);
* оказывается дикой глупостью /\ и чепухой и [ъ] отброшенное тобой и не найденное кажется вдруг большой […] (Соловьв);
* и остальные компании которые обещали людям бешеные проценты и сегодня вот у меня лично это отняло колоссальное количество здоровья моего личного […] (Довгань);
* дайте [ъ] суперприбыли но естественно за 5 месяцев компания просто не может […] (Довгань);
* душераздирающее чувство \ что уже много лет / а в то же время хочется ещ много сделать / (Рыбников);
* Госоркестр \ под руководством Светланова \ ¦ гениального дирижра \ приехал на гастроли \ в Сочи \ а Всеволод Николаевич Шиловский […] (Шиловский);
* это пекарни ¦ оборудование ¦ [ъ] технологические линии но давайте посмотрим статистика […] (Довгань).
Сочинительные союзы оформляют логические отношения между двумя предложениями-мыслями говорящего, которые либо присоединяются друг к другу, либо противопоставляются.
б) Мы намеренно выделили в отдельную группу подчинительные союзы в роли подобного рода паузальных локализаторов, поскольку их постпозиционная (по отношению к дыхательной паузе) репрезентация часто бывает осложнена интонационной паузой нисходящей мелодики.
Для подчинительных союзов как связующих компонентов составляющих сложноподчиннных конструкций не характерно принимать интонационное дополнение в виде нисходящей мелодической паузы, потому что традиционное толкование данного типа мелодики – оформление законченных повествовательных конструкций-утверждений355. Использование данного сочетания подчинительного союза и интонационной паузы Ср.: Брызгунова Е.А. Интонация // Русская грамматика. – М., 1980. – С. 107–109;
Общая и прикладная фонетика / Л.В. Златоустова [и др.]. – М., 1997. – С. 330.
Прагматика спонтанной телевизионной речи нисходящей мелодики является знаком, имеющим субъективно-модальное метатекстовое значение: в его задачу входит нивелировать гипотаксический характер, продиктованный подчинительным союзом, отношений между синтагмами и охарактеризовать данные синтагмы, пограничным сигналом которых он является, как самостоятельные пропозициональные «мысленные» сущности – утверждения.
* оказывается в Москве нет ни одного кинотеатра вообще \ который способен показать фильм на уровне \/ (Соловьв);
* действительно драма вот наша кинематографическая / она в другом \ что этих превосходных картин / практически никто так и не видит […] (Соловьв);
* те люди которые занимаются культурой / управляли / и в 70-х и 80-х годах какие бы амбиции ни были у человека \/ (Рыбников);
* просто жизнь [ъ] пойдт дальше как во многих других случаях я если говорить серьзно […] (Довгань);
* вот именно в это время нам тяжелей тяжелей и тяжелей преодолевать потому что производство сегодня в России […] (Довгань).
в) Так называемые грамматически десемантизированные элементы, в состав которых входят потерявшие изначальное грамматико-морфологическое значение частицы и междометия, имеют ярко выраженную коммуникативно-прагматическую природу, изначально знаковую, которая проявляется в соответствующем контексте, а механизмы функционирования локализаторов раскрываются при семиотическом анализе ситуации речи. Можно сказать, что данные синтагменные составляющие прерывают плавное течение речи, чтобы внести некий метатекстовый компонент, репрезентирующий субъективное решение говорящего добавить что-либо к уже сказанному с целью пояснить, дополнить или обобщить свою мысль. Среди подобных лексико-прагматических локализаторов рассматриваются следующие элементы:
* а приносить деньги могут скажем компакт-диски \/ записи на кассетах \/ или какие-то другие виды ну (со значением обобщения сказанного) то есть коммерческого [м-м] использования […] (Рыбников);
* мы реализовали за полтора года где-то порядка восьмити восьмисот пиццерий ну (со значением дополнения сказанного) какие-то разорились какие-то выжили но сегодня я по стране езжу […] (Довгань);
* хлынуло на нас бог знает что из этого самого внешнего мира вот (со значением обобщения сказанного) \ [и-и] (Соловьв);
Прагматика спонтанной телевизионной речи * гербы Советского Союза изображали значит вот топорные чеканки герба вот (со значением дополнения сказанного) эти вот топорные изображения / (Соловьв);
* они действительно вокруг значит (со значением дополнения сказанного) то в чеканке /\ (Соловьв);
* государственный кинопрокат был одной из самых доходных статей бюджета значит (со значением обобщения сказанного) ¦ сейчас этот кинопрокат […] (Соловьв);
* нам нужно выжить \ поэтому это (со значением пояснения сказанного) не пиры во время чумы \ (Соловьв);
* у нас разные профессии / и это иногда спасает просто [э] это (со значением дополнения сказанного) арфа \ (Шиловский);
значением дополнения сказанного) был единственный театр в Москве / (Рыбников);
* порядка более там [ъ] пятидесяти лет для такой молодой компании это (со значением дополнения сказанного – нового признака) короткое время как Макдональдс потрачены (Довгань).
В последнем случае лексико-прагматический локализатор особой авторской коммуникативной интенции как знак начала самостоятельной синтагмы и отдельной порции информации совпадает со знаком границы составного именного сказуемого «это короткое время».
г) Очень часто в постпозицию к паузе выносится личное местоимение. Это является своеобразным дейктическим знаком дублирования предмета речи, известного как именительный темы и представленного в предшествующей синтагме. Тем самым как бы заявлено о принципиальной смысловой целостности данного фрагмента и его коммуникативной значимости на фоне общего вербального контекста.
* вот эти вот топорные изображения / они действительно вокруг (Соловьв);
* Московский фестиваль тех лет он был очень таким […] (Соловьв);
* прокуратуре есть чем заняться очень много других важных дел она себя поставила в довольно сложное […] (Горин).
Обратимся к анализу роли дыхательных пауз в коммуникативной организации речи.
В качестве коммуникативных задач данного типа пауз выделяются следующие: 1) оформление границ синтагм с субъективно-модальным значением; 2) репрезентация окказиональных номинативных поступков говорящего, в точности или правильности которых он не уверен и не Прагматика спонтанной телевизионной речи желает этого скрывать от слушающего, как бы обращаясь к нему не судить строго и понять; 3) участие в динамическом развртывании тем высказывания; 4) оформление оговорок.
1) Субъективно-модальные значения синтагм могут быть представлены тремя способами:
а) словами, содержащими оценку, и близкими им по значению образованиями, например:
* душераздирающее чувство \ что уже много лет / а в то же время хочется ещ много сделать / (Рыбников);
* это те слова которые в общем-то весь мир использует и [ъ] в гамбургерах и в чизбургерах и в бензине и в напитках прекрасных и нам повезло первыми создать в России такой франчайзинг Дока-пицца (Довгань);
* при которых эти подразделения закономерны / и [э] нужны (Соловьв);
* оказывается дикой глупостью /\ и чепухой отброшенное тобой и не найденное кажется вдруг большой ценностью (Соловьв);
б) вводными конструкциями, например:
компания просто не может […] (Довгань);
* я под собственный паровоз попаду \ понимаете (Соловьв);
* видит грязный экран видит такскать [ъ] изображение […] (Соловьв);
* объединяет [э] под одной торговой маркой вот допустим Макдональдс по всему миру порядка [э] […] (Довгань);
* это бумажку я вот е не специально заготовил это действительно ценная бумага которую […] (Довгань);
* в то время когда действительно \ такскать не только[…] (Довгань).
Дыхательные паузы вычленяют в речи конструкции, имеющие коммуникативное задание акцентировать дискуссионные моменты диалога и собственное субъективное мнение говорящего с целью вызвать у собеседника желание соучаствовать в беседе, сопереживать, например:
дальше как во многих других случаях я если говорить серьзно […](Горин);
* но я вот сейчас перед зрителями готов [э] сказать что я не верю в это \ (Довгань);
* здесь беседовал я помню значит [ъ] (Соловьв);
* вообще считалось что если поголовье […] (Рыбников);
Прагматика спонтанной телевизионной речи * Ваш сын совладелец с нашей компанией и сегодня я могу сказать за первый вот […] (Довгань);
* будет приносить и доход и прибыль \/ но мы имеем в виду не только театр не может […] (Рыбников);
* это рабочие места вообще как я уже сказал (Довгань).
2) Дыхательные паузы помогают говорящему репрезентировать его собственные варианты наименований реалий действительности, различных фактов, состояний, затронутых в разговоре. Вместе с паузами, знаком субъективности номинации и одновременно собственной оценки-извинения говорящего за такую субъективность выступают различные лексические элементы, с точки зрения традиционной лингвистики десемантизированные – так называемые «слова-паразиты», с помощью которых автор как бы предлагает свою версию наименования, тем самым допуская вариативность понимания356, извиняясь за допущенное своеволие и приглашая к диалогу: принять и согласиться или отвергнуть и предложить собственный вариант решения. В научной литературе данное явление получило наименование «средств авторской “инструментовки”»357, которые «служат выражению оценочного отношения говорящего к используемым им языковым средствам»358. Рассматривая существующие в речи случаи сознательного нарушения говорящим правил «стандарта» («не нарушать узуса – привычного употребления имн по отношению к тем или иным референтам, сочетаемости слов») и «штампа» («избегать слов и словосочетаний слишком общеупотребительных»359), исследователь пишет:
«при риске быть их нарушителем говорящий вводит в предложение специальный сигнал об этом – свидетельство сознательного нарушения – по необходимости, а не по незнанию, и это является извинительным обстоятельством»360. Тому, что в процитированном отрывке автор называет «сигналом», мы приписываем значение лексико-прагматического локализатора коммуникативной интенции говорящего. Обратимся к конкретным примерам:
Крамских С.В. Выражение номинативных затруднений говорящего (в простом и сложном предложении) / С.В. Крамских, Т.В. Шмелва // Синтаксические связи, строение формантов и семантические отношения в сложном предложении. – Калинин, 1985. – С. 119–120.
Виноградов В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове). – М., 1972. – С. 577; Шмелва Т.В. «Так сказать» и «как говорится» // Служебные слова. – Новосибирск, 1987. – С. 126.
Шмелва Т.В. «Так сказать» и «как говорится»... – С. 126.
Прагматика спонтанной телевизионной речи * многие композиторы пишут так называемую [ъ] массовую музыку \ (Рыбников);
* не пользуются услугами такскать композитора (Рыбников);
инстинктивном уровне […] (Рыбников);
* исключительно безвкусность изображения \ безвкусность и какой-то даже топорной такскать то топорной идеологической грубости […] (Соловьв);
* это просто бессмысленное как бы блуждающее скопление […] (Соловьв);
* и я вообще честно говоря не представляла что такое актрский [ъ] вот мир […] (Шиловский);
(Шиловский);
* что создал таких персонажей типа Чичикова и там Ревизора и […] (Горин);
* пусть какие-то как хрустящий картофель книги вот в этом […] (Рыбников).
Знаменательно для такого рода окказиональных номинаций наличие «проходного» значения, то есть не основного, опирающегося на доминанту361, или доминантную сему, а на промежуточное, в котором доминантная сема находит одно из своих вариантных выражений, а затем варьируется дальше в последующем вербальном контексте. В данном случае извиняющим обстоятельством за столь случайную и неточную репрезентацию значения является, во-первых, спонтанность речи, которая и не позволяет досконально обдумать речевое произведение на этапе, предшествующем произнесению; а во-вторых, наличие иных, более существенных задач, стоящих перед говорящим в момент коммуникации и требующих своего выполнения, а именно: быть понятым и постоянно отслеживать, понимает ли собеседник. Это обязательное условие любой коммуникации – отслеживать в каждый данный момент, понимает ли тебя собеседник, – отодвигает на второй план необходимость точного наименования той или иной реалии, факта, сущности, так как в подсознании говорящего всегда присутствует знание-уверенность в том, что всегда нужно ориентироваться на восприятие текста слушающим и, если что-то не вызывает в слушающем необходимой реакции понимания, тут же перестроиться и дополнить сказанное, может быть, дать другой вариант наименования или предложить иную интерпретацию сказанного, В концепции лексического поля доминантой, или идентификатором, называют «слово с широким лексическим значением, которое намечает смысловую зону и на основе которого формируется лексическое поле» (ср.: Богданов В.В. Семантикосинтаксическая организация предложения. – Л., 1977. – С. 15).
Прагматика спонтанной телевизионной речи пока факт относительного понимания произносимого слушающим не будет отслежен и установлен.
Описываемое явление рассматривается в соответствующей научной литературе как ситуация номинативного затруднения. «Номинативные затруднения возникают в тех случаях, когда говорящий не располагает таким именем предмета или ситуации, которое бы он оценивал как абсолютно точно соответствующее описываемому явлению и его коммуникативным намерениям. В распоряжении говорящего имеется два варианта выхода из ситуации номинативного затруднения: либо представить ряд номинатов, из которых он не решается сделать окончательного выбора;
либо дать один номинат с пометой неадекватности/неудовлетворнности»362.
Отмечаемое нами на основе анализа материала наличие у говорящего присутствующего в подсознании знания-пресуппозиции о компонентной структуре словесного значения и механизмах его посемной репрезентации в вербальном контексте подтверждается исследованиями современных учных: «[…] значение, реализуемое в коммуникативном акте, несводимо к небольшому числу ядерных сем, выполняющих дифференциальные функции в структуре языка. Оно включает обширную периферию, образуемую семантическими компонентами, которые не выполняют дифференциальных функций в системе лексических оппозиций, хотя оказываются чрезвычайно важными для коммуникации и часто актуализируются в речи. Наличие в лексическом значении периферийных компонентов – следствие полевого характера лексического значения»363.
3) Участие дыхательных пауз в динамике тем речевого сообщения отмечено особой ролью лексико-семантических локализаторов (союзов, местоимений, частиц, междометий), участвующих в создании логикосмыслового контекста на основе имеющих место синтаксических отношений. Можно говорить об изначально присущей данным локализаторам функции сигнализировать о новой теме, то есть о новой «порции» речевого смысла. В таком случае локализатор означивает границу между коммуникативно разнонаправленными синтагмами: финальной частью – утверждением – одной мысли и началом сообщения новой.
Крамских С.В. Выражение номинативных затруднений говорящего (в простом и сложном предложении) / С.В. Крамских, Т.В. Шмелва // Синтаксические связи, строение формантов и семантические отношения в сложном предложении. – Калинин, 1985. – С. 120.
Стернин И.А. Коммуникативная концепция семантики слова // Русское слово в языке, тексте и культурной среде. – Екатеринбург, 1997. – С. 82–83.
Прагматика спонтанной телевизионной речи Знаками границы «новой темы» выступают в постпозиции к паузе (то есть в непосредственном начале новой синтагмы) сочинительные союзы, десемантизированные элементы («вот», «это» и другие) и личные местоимения, а в препозиции (в конце предшествующей синтагмы) – подчинительно-изъяснительный союз «что» и некоторые другие союзы364.
возник определнный стиль что ли утверждение-финал и хочется […] (Рыбников) начало новой мысли-синтагмы:
когда-то после Юноны и Авось Вас считали и богатым / и очень благополучным человеком но оказывается у Вас начались «новая “порция” смысла»
сразу же […] (Рыбников) у нас как раз маленький кусочек из Литугрии оглашенных \/ из американского варианта и мы хотим его показать […] «новая “порция” смысла»
(Рыбников) выгоды от этой экспансии получают не только американские студии \/ но и национальные кинематографии точно такое же как было год назад когда была мощная реклама почему потому что […] (Довгань) «новая “порция” смысла»
В последнем примере очень интересна зафиксированная попытка говорящего использовать прим «вопрос-ответ», что можно расценить как органически присущие спонтанной речи метатекстовые интенции создания диалога как наиболее оптимальной сферы общения. Даже свой Механизм функционирования подобного рода лексико-семантических локализаторов при дыхательных паузах уже был предметом нашего внимания в п. 2.2. Здесь же мы хотим рассмотреть пристальнее функцию выделения «новой темы», не привлекая вновь столь обширного материала, поэтому обратимся к примерам, демонстрирующим участие союзов в оформлении тематического блока.
Прагматика спонтанной телевизионной речи собственный текст – свою реплику – говорящий пытается организовать диалогически и создат квазидиалог.
4) Дыхание не просто помогает говорящему заполнить паузу, но выполняет вполне определнные прагматические задачи в общении, в том числе является знаком выбора нужного варианта интерпретации речевого шага говорящего и может представлять целый ряд смысловых претендентов и намков-оговорок на место единственно правильного в смысловом отношении звена, чтобы создавать «на ходу» речевое произведение в условиях спонтанного говорения с его принципиальной невозможностью выражать мысль предельно точно в процессе е создания-вербализации.
Поэтому для говорящего становится первостепенно важным вопрос о вовлечении слушающего в диалог, необходимость сделать последнего полноправным участником общения не только на уровне обмена репликами, но и на этапе отслеживания произносимого собеседником уже в момент произнесения с целью разделить ответственность за понимание/непонимание смысла сказанного между общающимися сторонами.
Цепи синтагм, каждая из которых выполняет в общении одновременно и ретро- и проспективную функции, содержат лексико-семантические варианты вербализации действительной коммуникативной интенции говорящего с тем, чтобы каждая последующая синтагма дополняла и корректировала содержание предыдущей с целью получения контекстуально полной картины изначальной интенции, претерпевшей определнные видоизменения и извращения в силу некорректной лексической репрезентации в синтагматической цепи. Особенно ярко эти процессы лексикограмматической и содержательно-смысловой коррекции в синтагмах в потоке спонтанного говорения видны на примерах оговорок:
* слово бизнесмен постепенно медленно но верно теряет сво негативно ироническое негативно иронический оттенок и становится нейтральным […] (Довгань);
* мы создали пор…больше двух тысяч пекарен […] (Довгань);
* это вс закручивается создатся навсегда создано […] (Довгань);
(Соловьв);
* эту бумажку я вот е не специально заготовил это действительно ценная бумага которую [э] которую подарили моему сыну […](Довгань).
Подобного рода лексико-грамматическая и содержательно-смысловая коррекция синтагм в потоке речи прекрасно демонстрирует правило сочленения синтагм в спонтанной речи – правило дополнения (аддитивПрагматика спонтанной телевизионной речи ности)365, действие которого и делает возможным протекание процессов формальной и содержательной самокоррекции синтагм в речи 366.
Можно суммировать некоторые выводы исследования о роли дыхательных пауз в коммуникативной организации спонтанного публичного текста. Основной функцией данного типа пауз нам представляется экспликация коммуникативного намерения говорящего повлиять на процесс восприятия слушающим сообщения с помощью знаков, имеющих метатекстовое значение, участвующих в репрезентации «пробного»
наименования (как результат стремления к диалогизации общения), в организации стратегии динамического развртывания тематических блоков «новой» (каждой последующей) «порции» мысли и диалогового пространства с использованием очередности диалоговых партий говорящих и примов квазидиалога (автодиалога), а также в оформлении оговорок. Все эти явления значимы как прагматичекие факторы коммуникации с субъективно-модальным значением.
Именно к этому типу речевых швов, совместно с шумовыми паузами, можно отнести определение «хезитационные паузы». «[…] хезитационное членение речи связано с непосредственной организацией актуального речеговорения; паузы колебания характеризуют более напряжнную умственную деятельность в момент речи; феномены колебания осуществляются в точках перехода от высокой речевой избыточности к низкой, когда говорящий останавливается, чтобы сделать речевое решение, выбрать единицу исследования»367.
пустот в речи, ничем не заполненные – собственно темпоральные паузы – или заполненные голосовыми шумами – темпоральные шумовые (шумовые) паузы – отрезки речевого потока.
В качестве коммуникативно-прагматических характеристик собственно темпоральных пауз нами отмечены случаи их участия в решении следующих функциональных задач:
Правило дополнения (аддитивности) – нем. Additionsregel die /-,-n/ правило присоединения (термин трансформационной порождающей грамматики) – от нем.
Addition die /-/ присоединение (языковых форм), сложение (языковых форм).
Ср.: Гаспаров Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. – М., 1996. – С. 141; Ильин И.П. Постструктурализм. Деконструктивизм. Постмодернизм.
– М., 1996. – С. 29; Степанов Ю.С. Номинация, семантика, семиология (Виды семантических определений в современной лексикологии) // Языковая номинация (Общие вопросы). – М., 1977. – С. 294–358.
Николаева Т.М. Фразовая интонация славянских языков. – М., 1977. – С. 67.
Прагматика спонтанной телевизионной речи 1) выражение эмфазы, смысловое выделение синтагмы как знак субъективно оцениваемой значимости передаваемой ею информации, например:
у Ахматовой есть такие строки эмфаза: говорящему как бы когда б вы знали из какого сора важна именно и только эта часть не ведая стыда […] (Рыбников) рассказывала вс время нам \ какой здесь только что работал /\ и только что ушл \ в каком они ужасе и (Доронина) [э] сказал это [э-м] Шварц \ (Доронина) 2) поиск более точной номинации предмета мысли, более точного способа е вербализации; состояние поиска нужного для произнесения слова отражается в речи: а) репрезентацией сразу нескольких вариантов потенциальных номинатов, тем самым как бы демонстрируется воочию сама возможность выбора и, главное, желание говорящего эксплицировать свою мысленную работу, например:
обязательно /\ это просто так сказать регламент фестиваля \ Поэтому все картины конкурсные фестиваля ¦ номинация Это абсолютно новые картины […] (Соловьв) такскать такого оптимистического ¦ номинация не было / (Рыбников) существует много других способов (Гиглагый) Прагматика спонтанной телевизионной речи б) не заполненным ничем м отрезком – темпоральной паузой, – призванным сигнализировать о внутренней мыслительной работе по поиску нужного номинанта, например:
знаете вообще это слова Франциска Ассизского и они очень многое объясняют о роли ¦ поиск номинанта вообще искусства \ (Рыбников) я с чистой совестью оставляю здесь [ъ] носители памяти как принято называть в которых так или иначе присутствует поиск номинанта необходимость механических ¦ Перемещений \ (Гиглагый) плнка одна плнка другая [э] лазерный диск при всм уважении к его ¦ поиск номинанта потрясающей мкости и быстрому прогрессу в этом отношении (Гиглагый) не было / канве что ли человеческой жизни […] (Рыбников) 3) знак изменения (становления в динамике) речевой тактики говорящего, когда произносимое и ещ не произнеснное «на ходу» перестраивается, корректируется в соответствии с изменившейся коммуникативной интенцией говорящего произносить или не произносить то, что было задумано ранее, или вообще сказать нечто новое, только что «пришедшее» на ум и более точно выражающее мысль368, например:
«Языковое мышление протекает в непрерывном взаимодействии, противодействии и балансировании между силами отталкивания и притяжения, между “монадной” раздробленностью и аналогической интеграцией языкового материала. […] Тенденция языкового материала к монадной индивидуализации буквально выбивает почву из-под ног говорящего субъекта: вместо “почвы” ему приходится продвигаться в летучей эфирной субстанции, очертания которой изменяются с каждым движением его мысли. […] каждый сделанный шаг пробуждает в его сознании множество ассоциаций, аналогий, прецедентов, предлагающих себя в качестве потенциальных возможностей для данного случая» (Гаспаров Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. – М., 1996. – С. 213).
Прагматика спонтанной телевизионной речи и ¦ надо учить людей ¦ Улыбаться \ (Горин) [ш’]ас музыку все пишут сами дл ¦ потенциальная возможность для себя \/ (Рыбников) и я там у мамы ¦ была она меня ¦ (Доронина) быстрая смена мыслей Буду \ (Доронина) вот вообще какой-то юный очень ¦ такскать летящий какой-то облик […] (Соловьв) вс это так ¦ так оно и есть (Соловьв) 4) оформление мгновенной реакции на услышанное (часто реакция утверждения/отрицания), например:
* да ¦ вот говори [ш’]ас всю правду \ (Шиловский);
* нет ¦ ну спокойный / (Шиловский);
* да ¦ да поэтому сейчас [э] (Довгань);
* Вы знаете нет ¦ призы мы не распределили […] (Соловьв);
* я должен быть уверен что все девять месяцев будут поступать деньги иначе я попаду под собств ¦ да ¦ под собственный как Анна Каренина […] (Соловьв);
5) знак начала «чужой» речи, например:
* вот допустим все говорят ¦ дикая экспансия американского кино на всемирном экране \ (Соловьв);
* царь Николай [ъ] первый сказал что ¦ всем досталось […] (Горин);
* собрание акционерное я скажу мне было там несладко потому что все требовали ¦ дайте супердивиденды ¦ дайте [ъ] суперприбыли (Довгань);
Прагматика спонтанной телевизионной речи 6) участие в тема-рематическом членении высказывания, например:
* [и вот Наталья Киприяновна]T ¦ [к нашему счастью ас]R \ (Шиловский);
* [государственный кинопрокат]T [был одной из самых доходных статей бюджета]R [значит]R ¦ [сейчас этот кинопрокат]T[весь остался]R (Соловьв);
* [вот и]R ¦ [эти картины]T[отличаются]R \ (Соловьв);
* [это партнр]R / [который]T [верит вс-таки]R [ъ] [в то что]T-R ¦ [в конце концов то что мы делаем]T [будет приносить прибыль]R (Соловьв);
* [она нам]T ¦ [да-дана видимо Господом]R / (Гиглагый);
* [более того]R ¦ [та дуга]T [которая складывается]R [в-в] [отношении]T ¦ [глаз мозг рука]R \/ (Гиглагый);
* [поэтому]R [м] [происходит]T1 ¦ [и будет происходить в XXI веке]T2 ¦ [калейдоскопическая смена]R [э] (Гиглагый).
Собственно темпоральные паузы участвуют также в оформлении структурно-синтаксического плана речи и выполняют следующие задачи:
1) репрезентация предикативно оформленных синтагм, например:
* при этом каждый [э] владелец ресторана отдельно в Москве в Пекине в Нью-Йорке он собственник ¦ (Довгань);
* как я шучу режисср-остановщик \ День за днм \ представляешь / первый сериал ¦ (Шиловский);
* но Вас очень хорошо знают на Западе \/ и знали на Западе у Вас Вам не приходило в голову ¦ (Рыбников);
* как [э] стило /\ древнегреческое \ я оставляю ¦ (Гиглагый);
2) разделение группы подлежащего и группы сказуемого, например:
* хотя естественно мы ¦ понимаем что с каждым днм / (Довгань);
* который предлагает ему ¦ история […] (Довгань);
3) разделение составляющих сложного сказуемого, например:
* а Всеволод Николаевич Шиловский \/ будучи ¦ тогда относительно молодым хулиганом \/ (Шиловский);
* и вообще правомерно ли ¦ подразделять кинофестивали/ (Соловьв);
* что я могу ¦ сделать / (Соловьв);
В данном случае на подлоге «в» говорящий останавливается, увеличивая его звучание, что позволяет нам толковать данный предлог как функциональный заполнитель темпоральной (шумовой) паузы.
Прагматика спонтанной телевизионной речи 4) разделение грамматической основы и объекта, например:
* который ставил ¦ [э] музыкальные спектакли […] (Рыбников);
* режисср ¦ дублирования […] (Шиловский);
* что абсолютно устарела вся технология ¦ кинотеатра \ (Соловьв);
* то сатирики ищут ¦ пациентов сами \ (Горин);
5) выделение определений (приложений, неоднородных и косвенных определений), например:
* и никого нет ¦ более талантливого менее талантливого (Рыбников);
* что за наше ¦ короткое существование […] (Довгань);
* вся ваша ¦ близкая родня […] (Довгань);
* под руководством Светланова \ ¦ гениального режиссра \ (Шиловский).
Мы уже упоминали в параграфе 2.3, что шумовые паузы суть паузы хезитационные и являются разновидностью темпоральных пауз. Поэтому к ним, как разновидности пауз темпоральных, полностью применимо заполненных – собственно темпоральные паузы – или заполненных голосовыми шумами – темпоральные шумовые (шумовые) паузы – отрезков речевого потока.
Шумовые паузы, как паузы хезитационные, представлены «в виде заполненных пауз, повторений частей слова и целых слов, однако во многих случаях физически они ничем не отличаются от пауз интонационных»370. Голосовые шумы – заполнители пауз – могут быть непроизвольными звуками ([э], [ъ], [м], [н]); либо целыми словами, в обычной дистрибуции выступающими как предлоги, союзы, междометия или частицы ([а], [и], [ну], [вот], [да], [так]); либо частью слов, например, продолжением предыдущего или непростительно «затянутым» началом последующего в синтагматическом ряду (в последнем случае в нашем материале повторяющиеся части слов обозначаются через дефис, а иногда и целые слова оформляются с дефисом, чтобы отличать тем самым шумовые паузы от слов).
Шумовые паузы оформляют в речи информационные кванты, выделение которых релевантно с точки зрения пропозициональной организации сообщения. При понимании и комментировании текста можно Светозарова Н.Д. Интонационная система русского языка. – Л., 1982. – С. 43.
Прагматика спонтанной телевизионной речи составить своеобразный метатекстовый семный каркас коммуникативнопрагматических интенций говорящего, который иногда называют «мотивным анализом», сущность которого как «способа анализа смысла» состоит в том, «что он не стремится к устойчивой фиксации элементов и их соотношений, но представляет их в качестве непрерывно растекающейся “мотивной работы”: движущейся инфраструктуры мотивов, каждое новое соположение которых изменяет облик всего целого и в свою очередь отражается на вычленении и осмыслении мотивных ингредиентов в составе этого целого»371.
Представим итоги применения логико-пропозиционального («мотивного») анализа на материале дистрибуции шумовых пауз в речи. Первый столбец таблицы представляет синтагму, оформленную с помощью шумовой паузы, а второй – мотив данного вычленения, лежащую в основе данной синтагмы пропозиции:
позволяет пятидесяти лет […] (Довгань) вс это такая милая игра слов для [ъ] поиск номинанта подобного рода встреч […] (Соловьв) оказывается дикой глупостью /\ отброшенное тобой и не найденное кажется вдруг большой […] (Соловьв) начиная с восемьдесят ну может быть и раньше даже такскать \ Гаспаров Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. – М., 1996. – С. 335.
Прагматика спонтанной телевизионной речи те люди […] (Рыбников) театр поехал в Париж \/ а потом по многим другим странам и паратаксическое соединение в 90-м году была премьера спектакля в Нью-Йорке […] (Рыбников) ясности /\ надо бы сказать […] (Шиловский) что касается Кардена /\ то он [ъ] Тема пригласил нас [ъ] (Рыбников) локация предикативного признака это пока очень такие такскать планы поиски номинанта [ъ] приблизительные /\ во всяком случае нужно еш над этим ¦ думать /\ (Рыбников) да ¦ да есть организации […] (Рыбников) огромная разница в ощущениях /\ огромная огромные перемены \ (Соловьв) произведением ну и как бы творением [ъ] творческим достижением считаете \/ постановку чеховской [ъ] признак по авторству но критики вообщем-то не очень признак образа действия хорошо [ъ] Прагматика спонтанной телевизионной речи Представим более подробно использованный метод логикопропозиционального, или мотивного, анализа материала на примере анализа последней реплики.
Данная реплика содержит два коммуникативно-смысловых плана высказывания, с точки зрения репрезентации коммуникативных намерений говорящего: 1) воздействовать на собеседника самим фактом своей осведомлнности; 2) вызвать собеседника на диалог, т.е. побудить к инициации ответной реплики. При первом рассмотрении эти планы создают видимость сукцессивного (последовательного) расположения и развртывания, но при более глубоком анализе представляются симультанно организованными. Тогда как внешне-синтаксическими смысловыми скрепами данного отрезка выступают предикативные центры: «я слышал», «Вы считаете», «критика не приняла», – выделяемое конструктивносинтаксическое построение лишь отражает коммуникативно-релевантные информационные блоки-пропозиции: «у Вас есть любимое произведение», «Вы поставили “Чайку”», «критика е не принимает» (имплицитная информация: «критика Вас не понимает»). Сложность задачи состоит в том, что необходимо «увязать» в едином пространстве высказывания логические операторы «я слышал», «Вы считаете» с репрезентацией собственно объектов коммуникативного интереса, пропозициональные «расшифровки» которых приведены выше, – вс это порождает на формальном плане дискретность, парцеллированность речи.
Скрытая субъективно-вопросительная модальность всего примера видна в противопоставлении двух его частей с помощью сочинительного противительного союза «но», который как бы усиливает смысловую эмфазу конфликта между «творцом» и критикой.
Логика развития реплики представляется в следующем виде:
1. Базирование – указание на анонимный источник информации «я слышал».
2. Объект интереса № 1 – «у Вас есть любимое произведение – постановка пьесы».
3. Объект интереса № 2 – «критика не приняла Вашей постановки (и не понимает Вас)».
Имплицитно в данном примере проявляется желание говорящего занять нейтральную позицию в отношениях между авторской самобытностью и позицией критики, чем и объясняется обилие в речи лексикопрагматических локализаторов авторства – «я слышал», «Вы считаете» – или неуверенности говорящего в сообщаемом – «ну и как бы», «что ли», «вообщем-то».
Таким образом, самый главный интерес говорящего – спросить об отношении собеседника к критике и е нападкам – выражен неявно, как бы вплетн в канву сообщения, в котором информация определнного Прагматика спонтанной телевизионной речи рода соседствует со знаками субъективной модальности, передающими оценку этой информации самим говорящим. Неумение чтко сформулировать вопрос, логично и с полной ответственностью изложить имеющуюся в распоряжении информацию, а также смело выразить сво мнение – вс это и привело к той дискретности, парцеллированности речи в данном примере – говорящий как бы погнался сразу за несколькими «зайцами»: 1) узнать, что думает собеседник, в данном случае о критике и е нападках; 2) как можно более нейтрально изложить «претензии»
критики к автору; 3) скрыть сво реальное отношение.
Логико-смысловое членение речевого сообщения с помощью шумовых пауз выполняет прагматические функции в общении: указывает на существование определнного (часто скрытого) мотива выделения той или иной смысловой порции и репрезентирует желание говорящего дать возможность слушающему в ретроспекции отследить смысл сказанного и представить коммуникативно-смысловую перспективу всего сообщения. И для самого говорящего данный тип пауз дат возможность в ретроспективе отследить уже сказанное с целью более точного выражения своей мысли в проспекции с учтом новых ассоциаций, аллюзий, нового хода мысли.
Мы полностью согласны с тем, что хезитационные паузы являются моментами особенно активной мыслительной деятельности говорящего на уровне логико-смысловой и тематической, а также коммуникативнопрагматической организации и комментирования высказывания, о чм и призван свидетельствовать метатекстовый (мотивный) комментарий.
«Сегмент, находящийся в двойных связях с окружающим контекстом, обладает большой прогнозирующей силой: находясь в узловых точках схемы высказывания, он в известной мере предсказывает его дальнейшее синтаксическое развртывание и одновременно ориентирует внимание аудитории на только что введнные компоненты смысла – являясь, следовательно, своего рода интонационно-смысловым ориентиром при аудировании устного текста»372.
Встретившиеся служебные слова в роли заполнителей шумовых пауз лишь подтверждают тот факт, что данные паузы представляют собой моменты смыслового сочленения устного текста, выявляют «смысловые опорные точки текста»373.
Скорикова Т.П. Интонационное членение устной научной речи как текстообразующий фактор // Современная русская устная научная речь. Т. I. – Красноярск, 1985. – С. 227.
Там же. – С. 206; Ср.: Светозарова Н.Д. Интонационная система русского языка. – Л., 1982. – С. 105.
Прагматика спонтанной телевизионной речи Экстенсионал понятия «пауза» в данной работе включает гетерогенные по своей природе и характеру репрезентации способы просодического оформления в речи перебивов связного линейного речевого потока: мелодико-интонационные, темпоральные (незаполненные и заполненные, или шумовые) и дыхательные.
Разный характер появления в речи не мешает паузам иметь общее, синкретизирующее функциональное свойство быть средством членения речи на самостоятельные в смысловом и формальном отношении отрезкисинтагмы, принимающие в высказывании различные логико-смысловые и коммуникативно-прагматические коннотации. Возникающие при паузировании речи различного рода коннотации можно представить в виде своеобразного семного метатекстового комментария к тексту сообщения.
Задачей такого комментария является моделирование восприятия сообщения при аудировании.
Сложность соотношения просто перерыва в звучании и указания на коммуникативно-прагматическую значимость выделяемого паузой речевого отрезка побуждает исследователей разделять наблюдаемые в связной речи паузы на темпоральные и нетемпоральные, логические и психологические, интонационные и неинтонационные 374.
При функционировании в речи паузы выполняют задачи семантикосинтаксического и коммуникативно-прагматического членения речевого потока. К первым мы относим выделение в речи предикативных единиц разного объма и синтагм – группы подлежащего и сказуемого, а также дополнения, обстоятельства, определения, вводных слов, служебных слов и финальных слов в синтагме (два последних примера – явления внутрисинтагменного членения).
К задачам коммуникативно-прагматического членения речи мы относим выделение коммуникативных единиц, совокупность которых образует речевой смысл («[…] целостный безызбыточный понятийный комплекс высказывания, в образовании которого участвуют план содержания текста, включающий денотативные и коннотативные значения, а также контекст, ситуация и энциклопедический фон»375), а также синтагм, реализующих субъективно-модальные и метатекстовые интенции говоряСр.: Светозарова Н.Д. Интонационная система русского языка. – Л., 1982. – С. 42.
Кузнецова О.Н. Функционирование синтагмы как семантико-синтаксической и ритмико-интонационной единицы в разговорной и художественной речи : автореф. дис.
... канд. филол. наук. – М., 1989. – С. 8.
Прагматика спонтанной телевизионной речи щего и носящих конвенционально-диалоговый характер (участвующих в организации авто- и квазидиалога).
При продуцировании речевого смысла паузы оказывают синтезирующее воздействие на синтагмы окружающего контекста в ретроспективной и проспективной проекции, означивая отношения отслеживания и прогнозирования речевой информации.
Доминантой при определении коммуникативной значимости той или иной синтагмы является определение речевого смысла выражаемых ею субъективно-модальных значений в высказывании. Прагматический характер оформления паузами синтагм делает последние минимальными значимыми единицами коммуникации – схемами высказываний, часто не представленных эксплицитно. Контекстуально приобретаемая коммуникативная целостность синтагмы превращает присущие ей структурные качества – фрагментарность и дискретность – в предложенческие свойства – неполнота выражения, эллиптичность, умолчание, – а нереализованные лексико-грамматические валентности входящих в синтагму словоформ выступают как текстообразующие факторы (ср. понимание парцелляции синтетического предложения как стилистического – с оттенком разговорности – прима в публицистическом тексте376). Синтаксически цельное, с точки зрения кодифицированного языка, предложение разбивается паузами на фрагменты, способные иметь собственный коммуникативный вес и образующие мкий коммуникативно целостный континуум – текст.
В реализации контекстуально проявляющейся прагматической функции той или иной паузы участвуют так называемые коммуникативнопрагматические локализаторы речевой интенции говорящего. Данные локализаторы – сигналы особой речевой интенции говорящего – сопровождают коммуникативное единство при его репрезентации в речи:
будучи лексически представленными и включнными в грамматические отношения составляющих синтагмы компонентами, они замыкают на себе информативно-смысловую значимость синтагмы. В роли подобного рода локализаторов выступают союзы, местоимения, предлоги, частицы, междометия (часто выступающие как грамматически десемантизированные элементы).
В речи не всегда наблюдается однозначное соответствие между информативной значимостью синтагмы и е интонационной оформленностью. В подобных случаях приходится говорить не об информативной только, но семантико-прагматической значимости синтагмы, реализующей то или иное намерение говорящего сделать понятным для слушающего Акимова Г.Н. Новое в синтаксисе современного русского языка. – М., 1990. – С. 92.
Прагматика спонтанной телевизионной речи ход своих мыслей в текстовой динамике (например, примы метатекстовой организации речи с помощью служебных слов, выделенных в отдельные синтагмы).
«Тот факт, что служебные и вводные слова составляют такую большую часть всех однословных синтагм, свидетельствует о том, насколько велика в формировании устных спонтанных текстов роль структурных компонентов, являющихся строевыми опорами и ориентирами при порождении и восприятии речи»377.
Суммируя вс вышесказанное, можно сделать вывод о наиболее характерных для пауз функциях в речи:
1) членение речи на интонационно-смысловые коммуникативные единицы – синтагмы – и участие в организации смыслового ритма378;
2) выражение характера связи (логическая, синтаксическая, смысловая) между синтагмами;
3) выражение коммуникативно-прагматической интенции говорящего с целью субъективно-модальной метатекстовой организации высказывания в речи.
Борунова С.Н. Сегментация речевого потока в разных типах речи // Русский язык в его функционировании. Уровни языка. – М., 1996. – С. 64.
Черемисина Н.В. О трх закономерных тенденциях в динамике языка и в композиции текста // Композиционное членение и языковые особенности художественного произведения. Русский язык. – М., 1983. – С. 21.
Прагматика спонтанной телевизионной речи
3. ПРАГМАТИЧЕСКИЕ МЕХАНИЗМЫ НОМИНАЦИИ
РЕЧЕВОЙ ИНТЕНЦИИ ГОВОРЯЩЕГО
В СПОНТАННОЙ ТЕЛЕВИЗИОННОЙ РЕЧИ
Во 2-й главе мы познакомились с принципами членения речи на коммуникативные единицы – синтагмы – и рассмотрели некоторые функционально-семантические особенности их появления в речи.В данной главе перед нами стоит иная задача: рассмотреть, какие речевые средства используются говорящими для выражения собственной коммуникативно-речевой интенции и описательно представляют мотивы и цели говорящего в данном акте речи.
Выражение говорящим собственной речевой интенции, высказывание им определнного рода мысли по поводу сообщаемой мысли, иными словами, способы представления в речи модуса и модусных смыслов с помощью определнного рода речевых знаков мы и называем номинацией речевой интенции говорящего, поскольку для е репрезентации (обозначения) в речи используются (назначаются говорящим) знаки-носители е содержания (номинанты), которые предстают как семантически переосмысленные с точки зрения способа выражения воли говорящего (номината).
Знаки-номинанты, входящие в состав синтагм или самостоятельно формирующие синтагму, являются единицами пропозитивной номинации, представляющими не предмет, а событие, «рассматриваемое как категория наших знаний о мире непредметных объектов»379.
Семантическое представление события есть пропозиционная структура, которая выступает «семантическим инвариантом особого парадигматического ряда, возглавляемого исходным предложением»380.
В качестве аргумента в пользу соположения понятий событияноминации и синтагмы можно использовать тот факт, что языковые средства репрезентации события коррелируют с такими языковыми средствами представления синтагмы, как предложение (высказывание), номинализация, имя, служебное слово381.
Представление о задачах главы обусловило е структуру.
Ли В.С. Событие как концепт и как категория языка // Лингвистика на исходе ХХ века: Итоги и перспективы. – М., 1995. – С. 313; См. также: Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. – М.,1988.
Ли В.С. Событие как концепт и как категория языка... – С. 312.
Прагматика спонтанной телевизионной речи Во введении мы обратимся к истории понятия номинации (его возникновению и развитию) и изложим некоторые проблемы, связанные с наукой о номинации – ономасиологией.
Далее рассмотрим экстралингвистические и лингвистические характеристики номинации речевой интенции говорящего и е знаковый характер. Большую часть работы мы посвятим вопросам описания прагматических механизмов функционирования данного типа номинации и способов семантического анализа речевых средств номинации речевой интенции говорящего – прагматических локализаторов, а именно: паузального членения и лексико-прагматических локализаторов (Ш. Балли называл их актуализаторами, Ч.С. Пирс и Ч.У. Моррис – интерпретантами, Р. Якобсон – шифтерами, а К. Бюлер – дейктическими показателями предикации в координатах ситуации «я – здесь – сейчас»). В конце главы мы познакомим с нашим пониманием принципов сочленения синтагмноминантов речевой интенции говорящего в единое смысловое целое – речевой дискурс.
«Особенностью естественного языка, как системы знаков, является то, что последние (знаки – В.С.) непосредственно связаны с присущими уровню понятийного мышления процессами дифференциации и интеграции, с актами создания, понимания и семантической интерпретации знаков в процессе классификационно-номинативной и, особенно, коммуникативной деятельности человека»382.
Человек осваивает предметный мир, дат имена новым вещам и явлениям, характеризует новые понятия, устанавливает характер отношения между вещами, явлениями и понятиями и определяет сво отношение к ним. Мыслительная деятельность человека опосредована языком, при этом процесс и результаты данной мыслительной деятельности переданы с помощью языковых единиц, в которых природные свойства вещей, явлений находятся в преобразованной на понятийной основе идеальной форме. «Основной способ классификации объектов средствами языка – это их называние (номинация), – пишет Богумил Палек. – Мы имеем в виду языковое выражение, с помощью которого мы можем высказываться на естественном языке о разного рода объектах, свойствах, действиях и т.д.»383.
Уфимцева А.А. Лингвистическая сущность и аспекты номинации // Языковая номинация (Общие вопросы). – М., 1977. – С. 8.
Палек Б. Кросс-референция: к вопросу о гиперсинтаксисе // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII. – М., 1978. – С. 245; См.: Гак В.Г. Проблемы ономасиологии // Гак В.Г. Языковые преобразования. – М., 1998. – С. 199–204; Крюкова Л.И. Текст и его составляющие // Общество, язык и личность. – М., 1996. – С. 51–52; Сидоров Е.В.
Траектория лингвопрагматики: от эгоцентризма к принципу совокупной бинарности // Лингвистика на исходе ХХ века: Итоги и перспективы. – М., 1995. – С. 469–471.
Прагматика спонтанной телевизионной речи Таким образом, язык является универсальной знаковой системой, отличающейся от всех других знаковых систем «двойным модусом существования»384 – принципом своей структурной организации: «Языковые номинации являются виртуальными, они используются как средство для актуальных номинаций в актах речи в условиях знаковой ситуации, когда обозначение непосредственно соотносится с обозначенным объектом»385.
Спецификой языка как системы знаков является присущая ему реальная возможность двукратного означивания его единиц: в системе собственно языка и в системе речи. Во втором случае номинативный аспект речевой единицы формируется на основе знаков первичного означивания, к числу которых принято относить слова и словосочетания386.
Двукратное (двойное) означивание единиц – в языке и речи – позволило учным говорить о принципиальной неотделимости номинативной функции от функции коммуникативной, «поскольку, во-первых, содержание языковых единиц реализуется только в процессе вербального общения, а, во-вторых, коммуникация есть первое и единственное предназначение языка как средства объективации мышления»387.
В современной науке понятие номинации неразрывно связано с понятием предикации, «поскольку в аспекте функционирования только предикативные единицы полностью реализуют номинативную функцию языка и поскольку установление номинативного значения любой составной части высказывания возможно в итоге только благодаря образованию предикации»388.
Понимание неразрывности номинации и предикации, номинации и коммуникации как реализующих связи принципиального характера позволило Т.П. Ломтеву описывать структуру предложения в терминах номинации: «[…] вс, что в предложении обладает свойством выражать (или именовать), должно получить квалификацию в понятиях имн, в Уфимцева А.А. Лингвистическая сущность и аспекты номинации // Языковая номинация (Общие вопросы). – М., 1977. – С. 8.
Языковая номинация (Общие вопросы). – М., 1977. – С. 248.
См.: Павлов В.М. Полевой подход к структуре языка // Лингвистика на исходе ХХ века: Итоги и перспективы. – М., 1995. – С. 398–400.
Языковая номинация (Общие вопросы). – М., 1977. – С. 144; См.: Буров А.А.
Сложноподчиннное предложение и фразовая номинация // Синтаксические связи, строение формантов и семантические отношения в сложном предложении. – Калинин, 1985. – С. 18–27; Гак В.Г. Высказывание и ситуация // Гак В.Г. Языковые преобразования. – М., 1998. – С. 243–263; Кубрякова Е.А. Номинативный аспект речевой деятельности. – М., 1986; Кубрякова Е.А. Части речи в ономасиологическом освещении. – М., 1978.
Колшанский Г.В. Лингво-гносеологические основы языковой номинации // Языковая номинация (Общие вопросы). – М., 1977. – С. 144.
Прагматика спонтанной телевизионной речи данном случае имн предметов и имн их отношений или имн их предикативных свойств. Вс, что в обозначаемом предложении обладает свойством быть выраженным (или наименованным), должно получить квалификацию в понятиях предметов и их отношений или предметов и их предикативных свойств в структуре высказывания»389.
В современной лингвистике у многозначного понятия номинации первое, основное, значение – это «образование языковых единиц, характеризующихся номинативной функцией, т.е. служащих для называния и вычленения фрагментов действительности и формирования соответствующих понятий о них в форме слов, сочетаний слов, фразеологизмов и предложений. Этим термином обозначают и результат процесса номинации – значимую языковую единицу»390.
В истории лингвистической науки изучение номинативного аспекта языка велось в различных направлениях.
Изучение проблем языкового обозначения связывалось, прежде всего, со словами в их отношении к предметам и явлениям реальной действительности. В.В. Виноградов, резюмируя достижения исследователей в этой области номинации, выделял имена-обозначения и именатермины и представлял это так: «Общеизвестно, что прежде всего слово исполняет номинативную, или дефинитивную, функцию, т.е. или является средством четкого обозначения, и тогда оно – простой знак, или средством логического определения, тогда оно – научный термин»391. Впоследствии к именам-обозначениям и именам-терминам стали добавлять третий вид слов, выделяемых по их специфическому отношению с обозначаемым предметом реальной действительности, – имена собственные, выполняющие функцию идентификации392.
Второй ракурс рассмотрения номинации, применительно к словам, нашл сво выражение в тенденции разграничивать в лексическом содержании обозначение и значение, предметную и понятийную соотнеснность слова: «Значение слова далеко не совпадает с содержащимся в нм указанием на предмет, с его функцией названия, с его предметной отнеснностью»393.
Ломтев Т.П. Структура предложения в современном русском языке. – М., 1979. – С. 34.
Телия В.Н. Номинация // Лингвистический энциклопедический словарь. – М., 1990. – С. 336.
Виноградов В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове). – М., 1972. – С. 16.
Уфимцева А.А. Лингвистическая сущность и аспекты номинации // Языковая номинация (Общие вопросы). – М., 1977. – С. 15.
Виноградов В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове)… – С. 16.
Прагматика спонтанной телевизионной речи Третий план изучения семантики слова в его номинативном аспекте нашл сво выражение в выделении прямых и производных номинативных значений в смысловой структуре полнозначных лексем. Понятие смысловой структуры слова с прямым номинативным значением в е основе было систематизировано и сформулировано В.В. Виноградовым394.
В современной лингвистике обозначился новый аспект изучения языковой номинации, при котором речевые единицы подвергаются анализу на предмет определения характера так называемой «пропозитивной номинации». По мнению Н.Д. Арутюновой, «в общую теорию номинации (ономатологию), наряду с разделом лексикологии, трактующим наименования отдельных элементов внешнего и внутреннего опыта человека, входит раздел синтаксиса, изучающий способы обозначения целостных событий»395.
С точки зрения исследовательского подхода к языковым единицам и к языку в целом номинация может изучаться в двух аспектах – ономасиологическом и семасиологическом. «Ономасиологическим подходом исследования языка в отличие от семасиологического является тот, который рассматривает содержательную сторону языковых единиц не с точки зрения формирования их внутрисистемных значимостей и механизма семантического распространения слов и словосочетаний, а с точки зрения предметной направленности, т.е. соотнеснности языковых единиц с внеязыковым предметным рядом как средства обозначения, именования последнего»396.
Далее в нашей работе мы попытаемся определить лингвистическую сущность собственно речевой номинации и е знаковый характер.
В монографии «Языковая номинация» В.Г. Гак формирует «типологию типологий» номинации по следующим аспектам:
«1) иерархия номинации; 2) функция номинации; 3) именуемый объект (номинат); 4) структура (внешняя форма) наименования; 5) способ наименования (в том числе внутренняя форма); 6) субъект речи и адресат (в том числе социальный аспект, информативный аспект и субъективное отношение субъекта к объекту); 7) соотношение номинации с другими (номинациями – В.С.) в парадигматическом аспекте; 8) соотношение номинации с другими (номинациями – В.С.) в синтагматическом аспекте»397.
Виноградов В.В. Об омонимии и смежных явлениях // Виноградов В.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. – М., 1975. – С. 295–314; Виноградов В.В. О формах слова // Там же. – С. 33–50.
Арутюнова Н.Д. Синтаксис // Общее языкознание. Внутренняя структура языка. – М., 1972. – С. 259.
Уфимцева А.А. Лингвистическая сущность и аспекты номинации // Языковая номинация (Общие вопросы). – М., 1977. – С. 19.
Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций // Языковая номинация (Общие вопросы). – М., 1977. – С. 242.
Прагматика спонтанной телевизионной речи Номинация речевой интенции говорящего, являясь по своей природе номинацией пропозитивной, или, другими словами, именующей событие, по классификации, предложенной В.Г. Гаком, может быть охарактеризована однозначно как:
1. Вторичная косвенная номинация (по иерархии номинаций), проявляющаяся в речевом знаке как коннотативный компонент значения и рассматриваемая «только в функционально-генетическом аспекте, различая исходные и производные типы»398, например:
говорящий оценивает степень собственной информированности как недостаточную, извиняется (номинат) и использует (назначает) для обозначения извинения в речи синтагму насколько я знаю (номинант, не являющийся прямой номинацией номината), тем самым синтагма коннотативно (косвенно) выражает прагматическую информацию (смысл) оценки и извинения;
говорящий, желая представить предмет речи и сообщить имеющуюся у него информацию (номинат), характеризует предмет речи – книгу – по месту издания и использует для обозначения своей интенции номинализацию аме американский вариант (номинант, не являющийся прямой номинацией номината), и т.д. (см. пример ниже).
2. Речевая (по функции), используемая как актуальная номинация в актах речи в условиях знаковой ситуации.
3. Событийная, или «пропозитивная» (по объекту номинации), имеющая в качестве номината микроситуацию, «то есть событие, факт, объединяющий ряд элементов»399 (ср. «пропозициональные установки говорящих – исходные допущения, намерения, мнения, эмоции и проч.»400) (см. примеры ниже).
4. Несамостоятельная (по внешней форме номинации), представленная в речи не лексическими, а интонационными и грамматически десемантизированными средствами – носителями коммуникативного намерения говорящего.
5. а) обособленная расчленнная, обозначающая более одного элемента; несамостоятельная, оформляемая незнаменательными словами и грамматически десемантизированными элементами; опосредованная, в которой «наименование опосредовано соотнеснностью с ситуацией Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций // Языковая номинация (Общие вопросы). – М., 1977. – С. 243.
Там же. – С. 257; Черемисина Н.В. О трх закономерных тенденциях в динамике языка и в композиции текста // Композиционное членение и языковые особенности художественного произведения. Русский язык. – М., 1983. – С. 20.
Падучева Е.В. Семантические исследования (Семантика времени и вида в русском языке; Семантика нарратива). – М., 1996. – С. 221.
Прагматика спонтанной телевизионной речи разговора или с предшествующим обозначением того же номината»401 – по способу обозначения номинации;
б) индивидуализирующая, «(узкая) номинация является более сложной по семантической структуре, чем обобщнная, так как она основана на сочетании разных признаков»402; релятивная, при которой «предмет может быть назван как по существенным, так и по несущественному своему признаку»403 – по внутренней форме, хотя вопрос о том, имеет ли пропозитивная номинация внутреннюю форму требует более глубокого и пристального изучения.
Пункт 6 («субъект речи и адресат») предполагает особое внимание к способам отражения воли говорящего в речи. Предлагаемое исследование полностью посвящено рассмотрению речевых средств выражения воли говорящего и способов адресации речи, таким образом, вся работа представляет собой описание этого пункта.
Исследование вопросов соотношения данного типа номинации (пропозитивной номинации) с другими типами номинаций в парадигматическом ряду (пункт 7) не входит в число задач, поставленных в данной работе.
О соотношении рассматриваемого вида номинации с другими номинациями в синтагматическом аспекте (пункт 8) мы будем говорить подробнее в дальнейшем, когда будем анализировать принципы сочленения синтагм-номинантов речевой интенции говорящего в речевом дискурсе.
Обратимся к анализу номинаций речевых интенций говорящего на примере отрывка из интервью с Эдвардом Радзинским в программе «Встречи в Останкино» (запись 31.01.98). В приведнном отрывке собственно текст говорившего выделен курсивным шрифтом, а его смысловая расшифровка, запись пропозиций каждой конкретной синтагмы, – кавычками.
Насколько я знаю/ аме-американский вариант/ Николая Второго/ редактировала Жаклин Кеннеди/ и вот очень интересно/ почему Жаклин Кеннеди заинтересовала тема Николая Второго/ Насколько я знаю/“Г. предупреждает: Г. сообщает: Г. оценивает степень своей осведомлнности: Г. извиняется” аме-американский вариант/ “Г. предупреждает: Г. называет предмет речи: Г. характеризует предмет речи по месту издания: «издание книги» имело место в Америке” Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций // Языковая номинация (Общие вопросы). – М., 1977. – С. 269.
Прагматика спонтанной телевизионной речи Николая Второго/ “Г. предупреждает: Г. сообщает: Г. идентифицирует предмет речи: книга имеет название” редактировала Жаклин Кеннеди/ “Г. предупреждает: Г. сообщает:
Г. называет событие” и вот очень интересно/ “Г. предупреждает: Г. добавляет и сообщает: Г. называет собственное намерение: Г. сообщает о свом интересе и стремится заинтересовать адресата” почему Жаклин Кеннеди заинтересовала тема Николая Второго/ “Г. предупреждает: Г. называет: Г. идентифицирует предмет собственного интереса”.
Содержательный анализ речевых интенций, заключнных в синтагмы, должен касаться, в первую очередь, их иллокутивной силы (семантической категории, характеризующей намерения адресата вызвать ту или иную реакцию адресата и посредством формы высказывания доводимой до сведения адресата404), которую заложил говорящий и которая меняется в зависимости от интенции говорящего в условиях конкретного акта речи405. Поэтому мы противопоставляем собственно речевое произведение – синтагму – его метатекстовому корреляту – пропозиции, эксплицирующей намерение говорящего, – как номинант и номинат. По отношению к пропозициям (номинатам) все сопоставимые с ними синтагмы (номинанты) как носители речевой интенции являются косвенными опосредованными номинациями речевой интенции говорящего. Сама пропозиция в то же время не может быть признана денотатом, поскольку является лишь способом записи, получаемой в результате осмысления интенции говорящего. Итак, синтагмы как номинанты выступают как опосредованные косвенные номинации по отношению к пропозициям, репрезентирующим номинаты – более обобщнные и в то же время наиболее приближнные к интенции формы. Таким образом, насколько я знаю акцентирует относительность и возможную неточность знания говорящего, предлагая адресату признать или опровергнуть последующий текст; американский вариант указывает на пространственную локацию описываемого события (№1); Николая Второго называет имя предмета речи, опуская восстанавливаемое из контекста более точное Апресян Ю.Д. Прагматическая информация для толкового словаря // Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т. II. Интегральное описание языка и системная лексикография. – М., 1995. – С. 138.
Clarke D.S. Principles of semiotic. – London&New York, 1987. – P. 123; Рябцева Н.К.
Коммуникативный модус и метаречь // Логический анализ языка. Язык речевых действий. – М., 1988. – С. 82–83; Поляк О.Е. Аргументативный текст: вербальное воплощение когнитивного процесса аргументации (на материале русского политического дискурса) // Русистика сегодня. – 1996. – № 3. – С. 48–51.
Прагматика спонтанной телевизионной речи определение – книга; редактировала Жаклин Кеннеди указывает на собственно событие – «ядро» информации говорящего (событие № 1); и вот очень интересно демонстрирует сильное желание говорящего узнать нечто об интересующем, ниже указанном событии (№2); почему Жаклин Кеннеди заинтересовала тема Николая Второго называет интересуемое событие (№2), которое требует дальнейшей характеризации.
В эксплицированном виде пропозиция, как правило, больше синтагмы, которой она выражена в речи, поскольку более точное называние события предполагает его более полное наименование, включающее сообщение о месте, времени и сопутствующих обстоятельствах406. В то время как синтагмы лишь указывают на какой-то определнный, акцентируемый в данной синтагме момент, и косвенно называют его (обозначают)407: извинение за возможную неточность информации, пространственная характеристика, идентификация по имени собственному, констатация особого интереса и т.д.
По внутренней форме синтагма в качестве номинанта, как правило, более генерализована, обобщена, ориентирована на максимально общее свойство, качество события, априорно включающее указание на более точное и конкретное, но не реализованное в условиях данного речевого акта (в процессе спонтанного речеговорения) определение события.
Сравните, вежливо-обтекаемое, этикетно-двусмысленное насколько я знаю вместо «Г. не уверен и извиняется за возможную неточность последующей информации», американский вариант вместо «издание книги – предмета речи – имело место в США», Николая Второго вместо «документальное исследование имело название – Николай Второй», и вот очень интересно вместо «Г. очень интересуется и хочет, чтобы адресат удовлетворил этот интерес».
В семиотическом аспекте синтагма представляет собой не опрощенную, но избыточную номинацию, номинант которой, во-первых, оформлен интонационно-просодическими (супрасегментными) средствами, и, во-вторых, имеет в свом составе грамматически десемантизированные компоненты структуры, например шумовые заполнители пауз («э»), повтор («амеамериканский»), служащие выражению прагматически обусловленного речевого смысла – назвать событие и предупредить адресата о назначении данной синтагмы для выполнения функции наименования.
В функциональном аспекте данные номинанты не могут быть признаны языковыми, поскольку не имеют чткого положения в системе языка и соответствующего данному положению значения – лексического Падучева Е.В. Ситуация // Русский язык : энциклопедия. – М., 1997. – С. 479–480.
См.: Гак В.Г. Проблемы ономасиологии // Гак В.Г. Языковые преобразования. – М., 1998. – С. 199–204.
Прагматика спонтанной телевизионной речи или грамматического, но лишь знакомят слушающего с прагматическим аспектом сказанного, помогают понять интенцию говорящего в условиях данного речевого акта.
Номинантом речевой интенции говорящего может быть как слово, словосочетание, так и предложение. Номинант обязательно интонационно оформлен и выражает определнную информацию о событии или состоянии: реальном событии («издание книги имело место в США», «редактировала Жаклин Кеннеди»), ментальном состоянии («идентификация книги о Николае Втором», «Г. интересуется») или модусном состоянии («Г. не уверен») – по типу пропозиции (в классификации Т.В. Шмелвой, В.А. Белошапковой и Н.В. Меньковой).
Внешняя форма номинанта, естественно, имеет лексическое наполнение, но главным является вс же смысл интонационного представления – паузальное членение и использование лексико-прагматических локализаторов (часто грамматически десемантизированных элементов синтагм) речевой воли говорящего. Таким образом, мы говорим о несамостоятельной (незнаменательно выраженной) внешней форме синтагмноминантов.
Способ обозначения речевой интенции данной синтагмой-номинантом является номинацией расчленнной, поскольку в пределах синтагмы можно выделить компоненты, специально обозначающие е речевой коммуникативно-прагматический смысл, и компоненты, передающие лексическое содержание; а также номинацией опосредованной, поскольку наименование опосредовано соотнеснной с ситуацией разговора речевой формой – синтагмой. О несамостоятельном характере номинации мы говорили чуть выше.
Связь структуры номинации с обозначаемым номинатом является мотивированной, поскольку она имеет сложный характер и демонстрирует определнный признак номината. Мотивированность номинации носит косвенный характер, поскольку мотивирующие элементы самостоятельно не существуют, а принимают значение номинации контекстуально.
«Обозначение объекту, – пишет В.Г. Гак, – дат говорящий, но выбор им формы номинации отражает не только отношение субъекта к объекту, но отношение субъекта к адресату, общие условия речевого акта, а также отношение адресата к предмету речи»408. В этом отношении можно было бы повторить то, что мы говорили о спонтанном говорении в условиях спонтанной публичной речи, определяемой нами как устная литературно-разговорная речь, сохраняющая признаки речи разговорной (единство времени, места, неподготовленность), но отличающаяся от Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций // Языковая номинация (Общие вопросы). – М., 1977. – С. 278.
Прагматика спонтанной телевизионной речи последней более сложным адресатом (говорящий как идеальный адресат, а также непосредственный собеседник и массовая радио- и телеаудитория) и официальным характером общения, определяющим социальный ценз в отношении выбора собеседников и требующим пристального контроля за произносимым.
В отношении говорящего к собеседнику, как мы уже говорили, проявляется стремление соблюсти принцип кооперации в общении и облегчить понимание спонтанной речи с помощью различного рода намков, подсказок в отношении речевой интенции говорящего (что собственно и является предметом нашего исследования). Таким образом, главной задачей говорящего является не само сообщение, а то, как помочь слушающему понять произносимое в условиях неподготовленного официального (ответственного) общения (ср. с «Принципом Оптимальной Интерпретации»409).
Как мы можем видеть, отношение говорящего-номинатора к объекту номинации (собственной речевой интенции) может носить характер констатации (событийные пропозиции), но, как правило, субъективно окрашено, оценочно, и репрезентирует сам механизм мышления, приобщая слушающего к процессу создания сообщения (логические пропозиции ментальных состояний и модусные пропозиции состояний эмоциональных).
Сложная смысловая организация синтагм свидетельствует о знаковой природе последних.
Понятие знака было введено в научный оборот в конце ХIХ века, но действительно всеохватывающее распространение получило в ХХ веке, поэтому может законно считаться «детищем» этого века410.
Структуру знака удобно представлять в виде так называемого треугольника Фреге411. Треугольник Фреге состоит из трех соединнных друг с другом вершин: знак (номинант в нашем толковании) – языковое значение – речевой смысл. С одной стороны, знак материален (имеет план выражения: номинант – в нашем понимании), с другой – он идеален, является носителем нематериального смысла и значения (план содержания: коммуникативная интенция и пропозиция – в нашем толковании).
С точки зрения материально-идеальной представленности знака, последний, как принято считать, являет собой двустороннюю сущность.
Франк Д. Семь грехов прагматики: тезис о теории речевых актов, анализе речевого общения, лингвистике и риторике // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. – М., 1986. – С. 371.
Руднев В.П. Словарь культуры ХХ века. – М., 1997. – С. 105–107.
Фреге Г. Смысл и значение // Фреге Г. Избранные работы. – М., 1997. – С. 25–49.
Прагматика спонтанной телевизионной речи Понимание знака как «треугольника» и как двусторонней сущности отражает две существующие концепции знака: с точки зрения лингвистики речи и с точки зрения лингвистики языка. Наиболее яркие представители первой – Ч.С. Пирс и Ч. Моррис, а второй – Ф. де Соссюр. Как мы уже заметили, даже по своей формальной конструкции понятие знака у Соссюра значительно расходится с таковым у Пирса и Морриса: знак, по Соссюру, – «двусторонняя психическая сущность», «обе стороны которой – означающее и означаемое – неразрывно связаны друг с другом, подобно двум сторонам листа бумаги» 412. «В семиотике же Пирса и Морриса знак – это только один из членов, входящих в отношения с другими компонентами семиозиса, ни один из которых не связан с этим членом столь жесткой связью»413.
«Основной признак знака у Соссюра, – пишет исследователь обеих концепций, – произвольность или “немотивированность” связи означающего (чувственного образа) и означаемого (понятия). Этот признак присущ только одному из трх основных типов знаков в концепции Пирса – “знакам-символам”, которые, в отличие от “знаков-индексов” (ситуативно связанных с денотатом) или “иконических знаков” (связанных с денотатом отношением подобия), не имеют какой-либо иной связи с объектом, кроме условной конвенции. Отсюда существенное различие сфер приложения знаков: у Соссюра речь идт об особых средствах человеческого общения, вырабатываемых в культуре, семиотика же Пирса и Морриса развивает гораздо более общее понятие знака, распространяемое и на биологические организмы, и даже на искусственные кибернетические системы»414.
Противоположность между двумя крайними точками зрения смягчается у некоторых других исследователей, ищущих пути совмещения теорий знаков Пирса и Соссюра. Таковы, например, работы Р. Якобсона, в которых характерные для семиологии Соссюра представления о структурной целостности знаковой системы соединяются с идеями Пирса о наличии в языке не только конвенциональных, но и иконических, и индексальных знаков415.
К числу концепций, «примиряющих» крайние взгляды Пирса и Соссюра на знак, относятся и исследования В.Г. Гака. По мнению Соссюр Ф. Курс общей лингвистики // Соссюр Ф. Труды по языкознанию. – М., 1977. – С. 99.
Чертов Л.Ф. Знаковость: опыт теоретического синтеза идей о знаковом способе информационной связи. – СПб., 1993; Ср.: Моррис Ч. Основания теории знаков // Семиотика. – М., 1983. – С. 74.
Чертов Л.Ф. Знаковость: опыт теоретического синтеза идей... – С. 44.
См.: Якобсон Р. В поисках сущности языка // Семиотика. – М., 1983. – С. 102–117;
Якобсон Р. Язык и бессознательное. – М., 1996.
Прагматика спонтанной телевизионной речи В.Г. Гака, «в речевой номинации существенны все три компонента, причем второй (выделяемый признак) и третий (объм) нередко взаимообусловлены и совмещаются»416. Под «выделяемым признаком»
исследователь понимает «смысл» (по Фреге, внутренняя форма обозначения), а под «объмом» – денотат417.
Мы должны признать, что исследования «основоположников»
знаковой теории касаются лишь различий в терминах (знак, сигнал, индекс, символ, иконический знак и т.д.), но ничего не говорят о том, как эти категории должны соотноситься между собой418. Поэтому (не в качестве примирения противоположностей, а лишь как рабочее определение) предложим следующее понимание знака как в общем смысле процесса означивания (семиозиса) полюсных структур знаковой сущности, иными словами, знак – это процесс замещения реалии идеального плана реалией материального мира.
Л.Ф. Чертов, предпринявший попытку синтеза представлений о знаках на основе выводимого им понятия информационной связи (в семиотических системах различного рода), так описал выделенные им типы знаков: «[…] в ряду информационных средств, попадающих под принимаемое в данной работе понятие “знак”, выделяются три основных категории знаков, отличающихся между собой способами обозначения объекта и доминированием соответствующих каждому из этих способов семиотических функций:
1) Дейктические знаки (индексалы), указывающие на характер вхождения в наличную ситуацию того объекта, с которым они оказываются смежными в данный момент.
2) Идентифицирующие знаки (“имена собственные”, ”ярлыки”), выполняющие преимущественно номинативные функции, т.е. функции вычленения из среды некоторого единичного объекта как целого с помощью закреплнного за ним в индивидуальном акте называния специального знака.
3) Характеризующие знаки (“общие имена”, ”дескрипции” и т.п.), основной функцией которых является сигнификация закреплнного за ними в коде смыслового значения»419.
Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций // Языковая номинация (Общие вопросы). – М., 1977. – С. 239.
См.: Гак В.Г. Высказывание и ситуация // Гак В.Г. Языковые преобразования. – М., 1998. – С. 243–263; Гак В.Г. О двух типах знаков в языке (высказывание и слово) // Там же. – С. 205–209; Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций // Языковая номинация (Общие вопросы). – М., 1977. – С. 230–293.
Leach E. Culture and Communication: the logic by which symbols are connected. An introduction to the use of structuralist analysis in social anthropology. – Cambridge, 1991. – Р. 10.
Чертов Л.Ф. Знаковость: опыт теоретического синтеза идей о знаковом способе информационной связи. – СПб., 1993. – С. 70.
Прагматика спонтанной телевизионной речи У всех перечисленных типов основным требованием функционирования является конвенциональность знаковой природы и предполагается, «что номинативная и сигнификативная функции знака, принципиально отличаясь друг от друга по направлению отношения, в то же время обязательно имеются у всех знаков»420.
Классификация знаков по соответствующим трм типам, отмечает учный, «согласуется с типологией знаков, развиваемой лингвистами применительно к словам вербального языка»421.
По своей речевой природе рассматриваемые явления номинации (косвенной и производной по своему характеру) речевой интенции говорящего относятся к категории характеризующих знаков, определяемых следующим образом: «Это те знаки, с помощью которых фиксируется прежде всего содержание того или иного понятия, т.е. совокупность выделенных в нм признаков некоторого класса объектов, и только уже через указание на такие признаки выделяются предметы из данного класса. Каждый из этих предметов репрезентируется не в результате прямой его номинации, а косвенно, через “соозначение” присущих ему признаков (т.е., по терминологии Д.С. Милля, не через “денотацию”, а через “коннотацию”)»422.