«Д.А. АРХАРОВА Е.В. ПОПОВА СБОРНИК ТЕКСТОВ И УПРАЖНЕНИЙ ДЛЯ ПОДГОТОВКИ К ЭКЗАМЕНУ: RENDERING (для студентов 1-2 курсов экономических специальностей) УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ...»
3) Наибольший успех вам сулит обещание тех качеств товара, в которых наиболее заинтересован потребитель при условии их полезности и конкурентоспособности.
4) Выигрывает всегда тот, кто постоянно нацеливает свою рекламу на создание четкого образа марки.
5) Эффективная реклама – это та, которая сразу же приковывает внимание потребителя к товару.
4. Analyze the text according to the following directons:
1. Formulate the main problem of the article 2. Give an outline of the text 3. Identify the main ideas of each part- the topic sentence(s) 4. Develop these ideas using examples and supporting information 5. Make a summary of the text 6. Express your own opinion on the problem discussed in the article 5. Render the text according to the following plan:
Introduction
Conclusion
Module 7 Culture Starting-up 1) What is culture?2) What factors are the most important in creating a culture?
3) How does globalization affect national cultures?
4) What cross cultural issues do you know?
5) Is cultural awareness important for business people? Why?
6) What are national stereotypes? Give examples of some national stereotypes. Why should stereotypes be handled with caution?
I. Read the following text:
Национальные особенности делового общения Трудности на переговорах возникают зачастую в связи с различиями в ожиданиях, которые, в свою очередь, обуславливаются различиями национальных культур. Но национальные особенности влияют на деловые отношения не только при конфликте сторон, В международный бизнес ныне активно включаются люди, не обладающие достаточным опытом международного общения, и они вносят в деловые отношения значительный элемент национальной специфики. Поэтому-то знание ее может оказаться весьма полезным – и даже необходимым – при общении с зарубежным деловым партнером.
Принято различать культуры, в которых произнесенные слова воспринимаются собеседником почти буквально, практически без учета возможного скрытого смысла. Это так называемые культуры с низким уровнем контекста. К ним относится, например, американская и немецкая. В других культурах (и частности, французской и японской) значение контекста очень велико. Порой скрытый и словах смысл способен менять сказанное на прямо противоположное. Во втором типе культуры особое значение приобретают невербальные факторы общения.
Довольно распространенным является мнение, что легче вести переговоры представителям одной расы и тем более одной национальности. Между тем это не всегда так. Ученые пришли к заключению, что чем ближе народы друг к другу этнически, тем более существенными представляются им различия во взглядах на ту или иную проблему. Зато чем больше разнятся народы в этнографическом плане, тем более значимыми для их представителей будут совпадения во мнениях.
Американцы при решении проблемы стремятся обсудить не только общие подходы, но и детали, связанные с реализацией договоренностей. Они ценят в людях открытость и честность, быстро переходит к сути разговора, не тратя время на формальности.
Одновременно они нередко проявляют эгоцентризм, полагая, что партнер по переговорам непременно должен руководствоваться теми же правилами, что и они сами.
Американцев раздражает тишина, они не любят перерывов в беседе и лучше поговорят о погоде, чем сделают паузу и разговоре.
Вместе с тем американцы ценят пунктуальность. Они всегда вовремя приходят на назначенную встречу. Опоздания, по их мнению, недопустимы и не могут быть ничем оправданы. Обычная для них продолжительность переговоров – от получаса до часа и предпочтительно один на один.
Американцы умеют и любят торговаться, уделяя немалое внимание увязке разнообразных вопросов – так называемым «пакетным» решениям. Часто они сами предлагают «пакеты» к рассмотрению на деловых переговорах.
Французы стираются избегать официальных обсуждений вопросов тет-а-тет. Любят досконально изучить все аспекты и последствия поступающих предложений, поэтому переговоры с ними проходят в значительно более медленном темпе, чем, например, с американцами.
Искусно, даже с изяществом отстаивая свою позицию, французы не склонны к торгу. Многие зарубежные исследователи характера французского предпринимателя предполагают, что его негативное отношение к компромиссам вызывается «святой»
уверенностью в собственном интеллектуальном превосходстве и убежденностью в преимуществах своей культуры перед прочими.
Исследователи французского национального характера полагают, что зарубежный партнер почти всегда бывает очарован манерами французских бизнесменов, но вместе с тем приходит к убеждению, что поддерживать с ними деловые отношения далеко не просто...
1. Match the following English equivalents with the underlined expressions from the text:
to avoid; openness; to be inclined; an approach; punctuality; to submit for consideration; negotiation; non-verbal; skillfully; to maintain business relations; expectations; to appreciate; to bargain; to waste time; national peculiarity; to come to a conclusion; to be annoyed with; thoroughly; to distinguish; egocentrism; consensus of opinions; superiority; indirect meaning; a consequence; to perceive; persuasion; to carry one’s point; to be excused; a compromise; essential; to affect smth 2. Complete the following sentences:
1) Difficulties at negotiations often occur due to… 2) A foreign partner is often impressed by French businessmen’s manners but at the same time… 3) Scientists have come to the conclusion that the more peoples have in common ethnically the more essential/critical… 4) Americans are good at… 5) Negative attitude of French businessmen to compromise is caused by… 3. Revise Word Order. Translate the following sentences into English:
1) Принято различать культуры, в которых произнесенные слова воспринимаются собеседником почти буквально, практически без учета возможного скрытого смысла.
2) В международный бизнес ныне активно включаются люди, не обладающие достаточным опытом международного общения, и они вносят в деловые отношения значительный элемент национальной специфики.
3) Довольно распространенным является мнение, что легче вести переговоры представителям одной расы и тем более одной национальности.
4. Analyze the text according to the following directions:
1. Formulate the main problem of the article 2. Give an outline of the text 3. Identify the main ideas of each part- the topic sentence(s) 4. Develop these ideas using examples and supporting information 5. Make a summary of the text 6. Express your own opinion on the problem discussed in the article 5. Render the text according to the following plan:
Introduction
Conclusion
II. Read the following text:Китай и Россия – бизнес преодолевает культурные различия Мифов о китайском нашествии в российских СМИ муссируется предостаточно. «Если говорить о стратегии китайских компаний, то вряд ли можно назвать ее агрессивной, – отмечает Егор Миняев, ведущий эксперт по ВЭД Экспертного центра Chinacom. – Для Китая вообще не характерно решать свои проблемы с лету, размахивая шашкой». По его мнению, речь, скорее, идет о постепенном проникновении китайского бизнеса и китайских денег в Россию. Но нет ни одной экономики, в которой не присутствовали бы иностранные компании и инвестиции, и не так важно, китайские они или американские.
Впрочем, утверждать, что роль китайского бизнеса в России сугубо положительная, было бы неверно. Когда дело не ограничивается банальной конкуренцией с российскими производителями, начинаются настоящие промышленные войны.
Одновременно с приходом в Россию китайских компаний происходит встречный процесс. Пивоваренная компания «Балтика»
первой из российских компаний отправила в Китай партию пива. Уже давно обсуждается возможность выхода на китайский рынок российских топливных компаний: сырьевая составляющая играет важную роль в торговле между двумя странами.
Однако, российским бизнесменам порой трудно вести свой бизнес в Поднебесной. Им сложно осознать, что в Китае все строиться исключительно на личных связях. Китайский бизнес очень бюрократизирован, ничего не решается без указки сверху. Сами китайцы неторопливы, поэтому для российских бизнесменов главное – терпение и настойчивость, давить на партнеров ни в коем случае нельзя.
Еще одна особенность ведения дел китайцами – отсутствие отрицательных ответов. Китайские партнеры никогда не скажут «нет», чтобы не унизить собеседника. Вместо этого они предпочтут промолчать, и зачастую российские бизнесмены долго мучаются в ожидании вестей из-за границы. Не стоит забывать и о том, что коррупция в Китае существует точно в тех же масштабах, что и борьба с ней.
Для того чтобы добиться результатов в Китае в разумные сроки, необходимо говорить с китайцами на их родном языке, английского в данном случае не достаточно.
Отдельного внимания заслуживает и деловой этикет, незнание которого может оттолкнуть китайских переговорщиков. «В китайском деловом этикете при встречах принято дарить подарки», – говорит Алексей Ганюшкин, вице-президент Альфа-банка, активно сотрудничающего с китайскими структурами. По словам банкира, при любой деловой встрече принято дарить сувениры, пусть ничего не значащие, но расцениваемые как знак внимания. Со стороны россиян в ход обычно идут, например, бумажники, визитницы, а с китайской – поделки с национальной символикой. Очень любят китайцы цифру «восемь», сулящую богатство, – ее присутствие на подарке поднимает его ценность в глазах восточных партнеров. А вот дарить часы китайским партнерам ни в коем случае нельзя: они напоминают им о смерти. Кроме того, для китайцев обмен визитными карточками – это целая церемония: визитку партнер принимает двумя руками и кланяется, а затем двумя же руками передает коллеге свою карточку.
Психология китайского бизнесмена, несмотря на его внешнюю вестернизованность, остается достаточно специфичной. Например, представителям российских компаний не следует обсуждать на первой же встрече финансовые вопросы: это настораживает и отпугивает китайскую сторону. Во время переговоров нужно быть готовым тому, что китайцы начнут торговаться, хотя бы по мелочи. При этом когда все бумаги будут подписаны, они будут стараться соблюдать все договоренности. Сами переговоры могут идти неделями.
1. Match the following English equivalents with the underlined expressions from the text:
symbolism; bureaucratic; gradual penetration; to exaggerate; a sign of regard;
to follow smth; mass media; to press down; business cards; rough components; typical; to bargain/dicker; to humiliate; straight off; to deserve attention; ceremony; industrial wars; on no account; personal contacts;
business custom; persistence; brewing company; westernization; to increase the value; batch of beer 2. Complete the following sentences:
1) The possibility of entering Chinese market depends greatly on… 2) In order to succeed in Chinese market you should… 3) Russian businessmen face a number of cultural problems doing business in China such as… 4) Traditionally at any business meeting partners are expected to… 5) Representatives of Russian companies shouldn’t discuss… 6) Chinese business etiquette implies… 3. Revise Negatives. Translate the following sentences into English:
1) Но нет ни одной экономики, в которой не присутствовали бы иностранные компании и инвестиции, и не так важно, китайские они или американские.
2) Китайский бизнес очень бюрократизирован, ничего не решается без указки сверху.
3) Китайские партнеры никогда не скажут «нет», чтобы не унизить собеседника.
4) Дарить часы китайским партнерам ни в коем случае нельзя: они напоминают им о смерти.
4. Analyze the text according to the following directions:
1. Formulate the main problem of the article 2. Give an outline of the text 3. Identify the main ideas of each part- the topic sentence(s) 4. Develop these ideas using examples and supporting information 5. Make a summary of the text 6. Express your own opinion on the problem discussed in the article 5. Render the text according to the following plan:
Introduction
Conclusion
Module 8 Employment Starting -up 1) Why do companies pay so much attention to the process of recruitment?2) What is the role of recruitment companies in this process?
3) What information is normally included into a job advertisement?
4) What qualities do you think are the most important for the applicants?
5) Do Russian and foreign companies use the same criteria for selecting the applicants?
I. Read the following text:
Переход на личность. Нужен ли он при поиске сотрудников?
В традиционных списках личностных качеств можно найти не очень понятные требования к соискателям. Что, например, подразумевается под «зрелостью»? А между тем последнее качество присутствует в 37% запросов на позицию бухгалтера, свидетельствуют данные «АНКОРа».
Искусство написания объявления о вакансии входит в программу многих тренингов для HR-cпeциалистов. Кадровиков учат, что объявление должно состоять из трех основных компонентов:
описания компании, требований к профессиональным навыкам и, наконец, требований к личным качествам. «Тут-то и появляются коммуникабельность, креативность, целеустремленность», – говорит Татьяна Добровольская, менеджер по персоналу.
«99% людей, если их попросить описать свои личные качества, начнут сыпать тем, что они видят в объявлениях», – считает Екатерина Прохорова, менеджер по персоналу IBS. По ее словам, это форма социально желаемого образа представителя такой-то профессии, который каждый пытается «примерить» на себя при продаже.
Неудивительно, что стандартный набор: коммуникативные навыки, целеустремленность, умение работать в команде, работоспособность, организованность и т.д. – в результате оказывается у подавляющего большинства кандидатов, приходящих в рекрутинговые компании. Чтобы проверять, насколько заявленные качества соответствуют действительности, в «АНКОРе», к примеру, специально работает консультант-психолог. По ее мнению, проблема не только в том, что соискатели приукрашивают себя в угоду работодателю. Некоторые компании указывают взаимоисключающие друг друга качества. «По моему опыту, людям целеустремленным и самостоятельным не свойственны аккуратность и точность, поэтому не следует бездумно мешать их в одно объявление», – говорит психолог.
Вообще, к составлению списка личностных качеств работодатели довольно часто подходят не очень вдумчиво. Скажем, не стоит среди требований к кризис-менеджеру указывать такие, как аккуратность или обязательность. Иначе на объявление могут откликнуться люди, которые будут каждый свой шаг согласовывать с гендиректором, что в кризисной ситуации неприемлемо, предупреждает Александрова.
Нельзя сказать, что перечисление личностных параметров не приносит никакой пользы. Например, как и любое зафиксированное документально требование, оно помогает отказать кандидату. Однако практика составления списка личностных качеств уже почти не применяется некоторыми компаниями. Чем более туманно объявление, тем больше работы создают себе кадровики.
Другим вариантом является пример западных фирм, рассказывающих о будущих обязанностях кандидатов, а также о самой компании. Конечно, такие объявления выглядят суше. Но человек сразу поймет, подходит он или нет. Впрочем, кадровая политика некоторых компаний подразумевает постоянный приток большого количества новых кандидатов. И пространные требования иногда здесь только помогают.
1. Match the following English equivalents with the underlined expressions from the text:
no wonder; the list of personal qualities; maturity; ability to work in a team;
purposefulness; job advertisement; company description; clear requirements;
responsibilities; to imply; data(plural); applicants; accountant; vacancy;
contradictory; professional and personal requirements; to reject a candidate.
2. Complete the following sentences:
1) The majority of job ads contain such requirements as:...
2) HR specialists are trained to… 3) A good job advertisement should contain 3 parts:… 4) Many companies at the moment don’t make lists of personal qualities because… 5) Another example from western experience implies… 3. Revise Word Order. Translate the following sentences:
1) В традиционных списках личностных качеств можно найти не очень понятные требования к соискателям.
2) Скажем, не стоит среди требований к кризис-менеджеру указывать такие как аккуратность или обязательность.
3) Чем более туманно объявление, тем больше работы создают себе кадровики.
4) Вообще, к составлению списка личностных качеств работодатели довольно часто подходят не очень вдумчиво.
5) Чтобы проверять, насколько заявленные качества соответствуют действительности, в «АНКОРе», к примеру, специально работает консультант-психолог.
4. Analyze the text according to the following directons:
1. Formulate the main problem of the article 2. Give an outline of the text 3. Identify the main ideas of each part- the topic sentence(s) 4. Develop these ideas using examples and supporting information 5. Make a summary of the text 6. Express your own opinion on the problem discussed in the article 5. Render the text according to the following plan:
Introduction
Conclusion
Starting -up 1) What steps do the applicants take in searching for a job?2) What is a CV and what information does it normally contain?
3) Why do companies interview the applicants?
4) Is it possible to prepare for an interview? If so, how should the applicants prepare?
5) How should the applicants behave during the interview?
II. Read the following text:
(Типичные ошибки тех, кто ищет работу) Специалисты Всероссийского кадрового конгресса, рекрутинговые компаний «Анкор», Kelly Services и 3R составили список самых распространенных ошибок людей, ищущих работу.
Потерпевшие неудачу в поисках работы допускают одни и те же промахи. Все просчеты можно разделить на три группы: ошибки в стратегии поиска работы, на собеседовании и в резюме. «Иногда из-за глупых недочетов можно упустить свой шанс – говорит Вера Александрова, психолог-консультант компании «Анкор».
Изъяны стратегии Самый большой просчет – не иметь никакой стратегии поиска работа вообще, уверены специалисты. Бессистемный подход к поиску считают ошибкой № 1 все эксперты. Они советуют активно использовать все возможные каналы поиска: Интернет, прямую рассылку резюме по компаниям-работодателям, рекрутинговым агентствам, обращение к максимальному числу знакомых. Чтобы получить 10 реальных предложений о работе, надо разослать резюме в 100 мест. Затем стоит составить плотный график собеседований – оптимально это две встречи в день.
Плохие стратеги не записывают адресов компаний, куда резюме уже отправлено. В результате на одну и ту же вакансию, одному и тому же адресату они могут присылать резюме несколько раз, что раздражает менеджеров по персоналу и рекрутеров.
Провал на собеседовании В тройке самых распространенных ошибок – неумение себя преподнести на собеседовании, плохо проведенная самопрезентация.
Один из кандидатов рассказал, как однажды на собеседовании потерпел фиаско. «Я был тогда очень худой, пришел в потертых джинсах и майке.
Мой вид никак не вязался с должностью директора, пусть и творческого».
Из этой истории он сделал необычный вывод: прежде чем метить на руководящие должности, нужно набрать вес в обществе, в прямом и переносном смысле слова. Эта теория много раз подтверждалась. На деловых встречах заказчики всегда первыми начинали разговор с моим подчиненным, который значительно толще меня".
Порой сильный специалист, потерявший работу, на собеседовании ведет себя неуверенно, слишком заметно демонстрирует свое желание получить работу, что оставляет неприятное впечатление.
Есть темы, по мнению рекрутеров, запретные на собеседовании.
К примеру, все работодатели плохо воспринимают заявления соискателей о том, что они в ближайшем будущем хотят открыть свое дело. Даже если есть такая цель, то не стоит говорить об этом в ситуации найма на работу.
Рекрутеры часто жалуются на плохие манеры соискателей. Они не любят тех, кто не умеет слушать, сидит во время беседы с отсутствующим взглядом, вертит в руках мобильный телефон или ручку (это признак нервозности). На собеседовании необходимо предстать заинтересованным собеседником, это сокращает дистанцию между кандидатом и работодателем.
Белые пятна в биографии, утаивание информации и нежелание отвечать на важные вопросы рекрутера (к примеру, о причине увольнения с предыдущего места работы) тоже повышают вероятность попадания в список аутсайдеров. Таких людей не любят брать на работу.
Как говорят эксперты компании Kelly Services, культура составления резюме в России заметно повысилась, но именно на этом пункте часто срезаются многие соискатели. Резюме страдают от чрезмерно обобщенной, неконкретной информации, встречаются еще и многостраничные трактаты, которые никто не способен дочитать до конца.
Нередко люди ошибаются в самопозиционировании – присылают резюме на вакансию, на которую они попросту не вправе претендовать. Другая ошибка – пассивная позиция, отраженная в резюме, когда соискатель даже не может сформулировать, чем бы он хотел заниматься. Порой резюме напоминает выписку из трудовой книжки, по которой работодатель не может понять, где такой кандидат может быть полезен. Даже если у человека был разноплановый опыт, надо четко сформулировать в резюме, какие задачи он хотел бы решать в будущем. Иначе приглашения на собеседование можно не дождаться.
Плохо, если в резюме описан процесс работы на прежних местах, а не достижения. Достижения вроде удачно завершенного проекта, внедрения методики, позволившей добиться повышения продаж, стоит указывать в самом начале резюме.
1. Match the following English equivalents with the underlined expressions from the text:
pitfalls; applicants (candidates); to complain of; subordinates; resignation (to resign); to miss a chance; nonsystematic approach; direct mail shots; to annoy; to fail; to start one’s own business; to gain weight; a sign of nervousness; job offer; interested (in); reluctance; self-positioning;
achievements; to make a list; labour book; to make an impression; schedule;
taboo issues; in the near future; to apply for.
2. Complete the following sentences:
1) All the mistakes that candidates make can be divided into...
2) Experts advise to use all possible channels while searching for a job, such as:… 3) Employers often complain of...
4) Among taboo issues at interviews are… 5) Most applicants make mistakes in self-positioning, such as:… 6) If you want to succeed at the interview you should:… 3. Revise functions of the infinitive. Translate the following sentences.
1) Самый большой просчет – не иметь никакой стратегии поиска 2) На собеседовании необходимо предстать заинтересованным собеседником.
3) Чтобы получить 10 реальных предложений о работе, надо разослать резюме в 100 мест.
4) Hежелание отвечать на важные вопросы работодателя (к примеру, о причине увольнения с предыдущего места работы) тоже повышают вероятность попадания в список аутсайдеров.
4. Analyze the text according to the following directons:
1. Formulate the main problem of the article 2. Give an outline of the text 3. Identify the main ideas of each part- the topic sentence(s) 4. Develop these ideas using examples and supporting information 5. Make a summary of the text 6. Express your own opinion on the problem discussed in the article 5. Render the text according to the following plan:
Introduction
Conclusion
Module 9 Trade Starting – up 1) What global companies do you know?2) Does globalization have more advantages or disadvantages? What are they?
3) What are the main components of international trade? When does mutually beneficial trade arise?
4) What does free trade mean?
5) Are completely free competition and trade possible in today’s world?
6) Why do governments control import and export? What industries should be protected?
7) What protectionism measures do you know? How do they work?
I. Read the following text:
Некоторые факты из истории международной торговли До ХVI в. перевозить что-либо, кроме рабов, шелка, специй, ароматов и других дорогостоящих товаров, было нерентабельно. И даже великие морские путешествия и последовавшая коммерческая революция лишь немного расширила список товаров, импортировать и экспортировать которые имело экономический смысл: огнестрельное оружие, табак, ром, высококачественный текстиль, фарфор, кофе.
Простые труженики заметили существование международной торговли только с появлением океанских грузовых пароходов. Дешевый транспорт перевел в класс торгуемых все основные промышленные и сельскохозяйственные товары индустриального века: американскую пшеницу, австралийскую шерсть, аргентинскую говядину, британские машины, германскую сталь, предметы роскоши из Франции.
К началу ХХ в. большинство трудящихся понимали, что, выращивая урожай и собирая машины, они конкурируют с трудящимися на других континентах. В случае изменения рыночной конъюнктуры они рисковали потерять работу и лишиться средств существования.
Поэтому около 100 лет назад они начали организовано искать защиты от превратностей глобализации того времени. Американские сталепромышленники добились возведения протекционистских барьеров от британских производителей. Это повысило заработки рабочим. Но протекционизм увеличил цену стали, и железные дороги обошлись дороже, а значит, выросли и транспортные расходы фермеров и других производителей.
Мы живем в другие времена. Роль океанских пароходов играют теперь Интернет, подводные кабели и спутниковая связь. Через океан можно торговать уже не только товаром, а и информацией. Работа с клиентами, компьютерное программирование, заполнение форм, обработка заявок, заказов и прочих данных – рабочие места в этих сферах деятельности могут теперь перемещаться по всему миру точно также, как это давно происходит в промышленном производстве и сельском хозяйстве.
Это глобальное разделение труда могло стать мощным источником экономического роста для последующих поколений. Сектор услуг попал, наконец, под прямое воздействие крупномасштабной международной торговли. Теперь иностранная конкуренция – это явление, которое задевает не только низко квалифицированных трудящихся, позволяя «белым воротничкам» покупать дешевые товары.
Круговорот труда Торговля не закрывает рабочие места, а перемещает их. Если центральным банкам развитых государств удастся снизить безработицу до минимальных уровней, то на каждое рабочее место, «украденное»
индийскими рабочими, в США появиться новое рабочее место, Если индийцы будут тратить больше заработанной твердой валюты на экспорт из развитых государств, то это создаст рабочие места в машиностроение, строительстве в той же Индии. А если индийцы используют валюту на инвестиции в развитые страны, то рабочие места появятся в строительной индустрии развитой страны. Перемещение рабочего места в Индию создает новый спрос, и здесь больше выигравших, чем проигравших. Но волна недовольства неизбежна, поскольку в течении жизни ближайших двух поколений проигравших будет все больше и больше.
От торможения глобализации пострадает больше людей, чем от усилия международной конкуренции. Торможение замедлит рост таких стран, как Индия, Китай и Россия.
Хотим ли мы, чтобы через 50 лет 3 млрд жителей Индии и Китая, которые к тому времени будут индустриальными экономиками, вспоминали о том, как Западная Европа и Северная Америка в начале ХIX в. прикладывали все усилия к тому, чтобы затормозить рост их стран? Безусловно, в условиях демократии неизбежно сильное давление на правительства с призывами помочь пострадавшим от международной конкуренции. Но эта помощь должна принимать форму социального страхования, а не создания новых торговых барьеров.
1. Match the following English equivalents with the underlined expressions from the text:
hard currency; unprofitable; to assemble; reverses of globalization; division of labor; industrial and agricultural goods; to do one’s best; luxuries; means of subsistence; generation; fragrance; up-market goods; to grow the crops; to make economic sense; large scale; social insurance; white-collar worker;
developed countries; workplace; satellite contact; market situation; chinaware; transportation costs; unemployment; phenomenon(Sing)phenomena(Pl); unskilled 2. Complete the following sentences:
Before XVI century the main items of international trade included… Cheap transportation contributed to… The first signs of protectionism appeared… Today international competition affects… International trade transfers workplaces in the following way… 3. Revise Conditionals. Translate the following sentences into English:
1) Если центральным банкам развитых государств удастся снизить безработицу до минимальных уровней, то на каждое рабочее место, «украденное» индийскими рабочими в США появиться повое рабочее место.
2) Если индийцы будут тратить больше заработанной твердой валюты на экспорт из развитых государств, то это создаст рабочие места в машиностроении, строительстве в той же Индии.
4. Analyze the text according to the following directions:
1. Formulate the main problem of the article 2. Give an outline of the text 3. Identify the main ideas of each part- the topic sentence(s) 4. Develop these ideas using examples and supporting information 5. Make a summary of the text 6. Express your own opinion on the problem discussed in the article 5. Render the text according to the following plan:
Introduction
Conclusion
II. Read the following text:Всемирная книга жалоб и предложений Алкоголь, метлы, автобусы, автомобили, цемент, кокосы, компьютеры, обувь, бензин, кожа, макароны, рис, сталь, помидоры, нижнее белье – что только не становилось предметом разбирательства в почти 200 жалобах, рассмотренных Всемирной торговой организацией (ВТО) за время ее существования.
ВТО была создана 1 января 1995 г. Организация пришла на смену Генеральному соглашению о тарифах и торговле (ГАТТ), заключенному в 1947 г. ВТО – единственная международная организация, которая имеет дело с правилами торговли между государствами. Основными функциями ВТО являются обеспечение максимально благоприятных условий для развития свободной торговли, разрешение торговых конфликтов и организация торговых переговоров.
Штаб-квартира ВТО находится в Женеве. Бюджет ВТО в 1999 г.
составил 122 млн швейцарских франка ($75 млн).
По словам генерального директора ВТО Майка Мура, количество торговых конфликтов, прошедших через его организацию, свидетельствует о высоком доверии, оказываемом ВТО правительствами 137 стран – членов ВТО. «Наш механизм урегулирования торговых конфликтов не имеет аналогов.
Правительства стран – членов ВТО подчиняются решениям специально создаваемых для рассмотрения жалоб комиссий и (если до этого доходит дело) апелляционной комиссии. Именно поэтому ВТО привлекает к себе внимание тех институтов, которые хотят использовать указанный механизм для защиты своих интересов», заявил Мур.
«Без этой системы было бы практически невозможно поддерживать хрупкий баланс в сфере международных прав и обязанностей. Торговые конфликты длились бы гораздо дольше и оказывали бы дестабилизирующее воздействие на международную торговлю, что могло бы негативно влиять на отношения между государствами. Стремление достичь соглашения важнейший принцип, исповедуемый ВТО, который правительства могли бы взять на вооружение при разрешении всевозможных международных проблем», – считает Мур.
Из 194 жалоб, которые прошли через ВТО на сегодняшний день, подателями 50 выступили развивающиеся страны, причем самыми «недовольными» оказались Индия, Бразилия, Мексика и Таиланд.
Страны с невысоким уровнем государственных доходов значительно выигрывают от этой системы, поскольку она не делает различий в правах в зависимости от объемов торговли. «Хотя никто не может заявить, что система разрешения конфликтов ВТО способна справиться с проблемой неоднократного распределения экономических благ в мире, следует особо подчеркнуть, что эта система все же дает небольшим странам прекрасный шанс отстоять свои права, которого без ВТО у них бы не было», – говорит Мур.
1. Match the following English equivalents with the underlined expressions from the text:
to maintain a delicate balance; providing; broom; headquarters; conflict settlement; revenues; appealing board; to influence; cement; developing countries; high confidence; investigation; to deal with; underwear; favorable conditions; to emphasize; economic goods; to assert rights; dissatisfied; to make no distinctions; to come to an understanding; rights and obligations;
2. Complete the following sentences:
1) WTO was founded in… to… 2) Its main functions include… 3) WTO uses the following mechanism of conflict settlement… 4) Trade conflicts would last much longer if… 5) Countries with low revenues benefit greatly from using the system of complaints because… 3. Revise Word order. Translate the following sentences into English:
1) Без этой системы было бы практически невозможно поддерживать хрупкий баланс в сфере международных прав и обязанностей.
2) Правительства стран – членов ВТО – подчиняются решениям специально создаваемых для рассмотрения жалоб комиссий. Именно поэтому ВТО привлекает к себе внимание тех институтов, которые хотят использовать указанный механизм для защиты своих интересов.
3) Из 194 жалоб, которые прошли через ВТО на сегодняшний день, подателями 50 выступили развивающиеся страны, причем самыми «недовольными» оказались Индия, Бразилия, Мексика и Таиланд.
4. Analyze the text according to the following directions:
1. Formulate the main problem of the article 2. Give an outline of the text 3. Identify the main ideas of each part- the topic sentence(s) 4. Develop these ideas using examples and supporting information 5. Make a summary of the text 6. Express your own opinion on the problem discussed in the article 5. Render the text according to the following plan:
Introduction
Conclusion
Module 10 Quality Starting-up 1) What is quality? Give examples of high quality products and services.2) Why do companies pay great attention to quality?
3) Who is responsible for quality issues?
4) How can manufactures guarantee product quality?
5) Is it important to invest in quality? Why?
6) What is quality control?
I. Read the following text:
1 июля 1899 года в небольшой деревне в центральной части Германии Карл Миле и Райнхард Цинканн основывают фирму по производству молочных сепараторов Miele. Им по тридцать лет, они полны энергии и энтузиазма, но им предстоит противостоять сильной конкуренции многочисленных и опытных предпринимателей, которые, похоже, окончательно разделили местный рынок между собой. Команда Миле состоит из одиннадцати человек, привычных к тяжелому и ответственному труду. Предприятие имеет успех, несмотря на сильную конкуренцию, предлагая фермерам прочные, долговечные изделия, работающие надежно и продуктивно. С самого начала в основу их деятельности был положен принцип: «Долговременный успех возможен только тогда, когда полностью отвечаешь за качество своих изделий!».
Прошло совсем немного времени и наряду с молочными сепараторами стали производиться еще и стиральные машины, которые вскоре становятся объектом повышенного спроса. В 1907 открывается первый филиал фирмы в Дармштадте. На предприятии вводится медицинское страхование, строятся жилые дома для служащих.
В 1910 году на предприятии трудятся уже 500 человек. Из небольшой мастерской фирма превращается в «самую крупную фабрику Германии, производящую молочные сепараторы, стиральные, отжимные и гладильные машины». Вдохновленные техническими и коммерческими успехами отцы-основатели решаются на большой шаг:
начинают производство автомобилей. Покупатели в восторге, спрос велик. Жесткие ходовые испытания подтверждают надежность автомобилей «Миле». И все же после продажи 125 автомобилей Карл Миле и Райнхард Цинканн с тяжелым сердцем принимают решение о закрытии их производства. Его дальнейшее развитие неизбежно отвлекало бы от основной специализации фирмы.
В 1927 году компания выпускает полумиллионную стиральную машину. Их ассортимент теперь насчитывает 24 модели. Между тем ассортимент изделий Miele продолжает увеличиваться. Начато производство пылесосов, а в 1929 году изготовлена первая в Европе бытовая электрическая посудомоечная машина.
В конце 30-х годов Карл Миле и Райнхард Цинканн передают дело, которое они вели по принципу «Все лучше и лучше», своим сыновьям. Перед Второй мировой войной на предприятии насчитывается 2 700 занятых и действуют 32 торговых представительства по всей Германии и Австрии. Вопреки трудным временам наследники основателей фирмы последовательно претворяют в жизнь главную цель: любое изделие Миле должно быть образцом качества, надежно работать долгие годы, принося максимальную пользу. Компания бескомпромиссно следует курсом самостоятельности и финансовой независимости семейного предприятия. Высокое качество продукции и заслуженная репутация предприятия укрепляют достигнутый успех.
Последовательная забота о качестве изделий обеспечивает успех фирмы в послевоенные годы. Карл Миле-младший и Курт Кристиан Цинканн награждают своих сотрудников, которые «верят в непреходящую ценность труда, с твердой волей преодолевают одно препятствие за другим для достижения высокой цели полного возрождения предприятия». К управлению фирмой приходят внуки создателей фирмы. Первая полностью автоматическая стиральная машина (1956) два года спустя дополняется сушильной машиной.
И 1960 году Миле осваивает производство кухонной мебели.
Сердца домохозяек завоевывают автоматические посудомоечные машины Миле (1962) и сушильные машины с электронным управлением (1966). Для удовлетворения растущего спроса на высококачественную кухонную мебель в 1975 году в Варендорфе открывается новый завод. С заботой об окружающей среде специально разрабатываются электронные программы сбережения воды, электроэнергии и моющих средств. Новое поколение машин с новыми качествами достойно перенимает эстафету от пяти миллионов изделий Миле, разошедшихся по всему миру. Все большую роль играет экспорт.
В 1980 году открывается первое представительство Миле за океаном – в Австралии, открываются филиалы в США, Канаде и Южной Африке. В 1986 года Miele начинает производить электроплиты и микроволновые печи, а в 1990 – встраиваемую и специальную технику. В том же году Миле возвращается в восточную часть объединенной Германии и быстро организует сбытовые структуры на всей территории.
Вот уже свыше 100 лет «Все лучше и лучше» – короткое и емкое кредо предприятия и каждого сотрудника. Лучшее подтверждение принципиальных требований к качеству: 92 процента владельцев изделий Миле согласились бы приобрести только Миле – это высшая оценка для производителя бытовой техники. Каждый сотрудник Миле – в исследовательской лаборатории, конструкторском бюро, на конвейере, занятый управлением или продажами – стремится соответствовать безупречной репутации фирмы, заслуженной столетием неустанного труда. Трудно заглянуть в будущее, но очевидно одно – под маркой «Миле» всегда будут выпускаться высококачественные и современные изделия, приносящие максимальную пользу, работающие надежно в течение долгих лет.
1. Match the following English equivalents with the underlined expressions from the text:
environment; the decision to close down; to start a business(company); electric stoves and microwave ovens; credo; post-war period; full recovery; to meet growing demand for; saving; to resist; value of labour; involved in; tough competition; to distract from; to overcome obstacle after another; subsidiary; a family business; fully automatic; numerous and experienced entrepreneurs; to match; dishwasher; wringing and pressing mangles; reliability; medical insurance; tumble dryers; to reward somebody; washing powder; solid and durable items(products); established reputation; built-in; representative offices;
to be fully responsible for; quality requirements; heirs to; washing machines;
believe in; cream separators;
2. Complete the following the sentences:
1) Miele company was started in… to produce...
2) The main challenge for the company at the very beginning was...
3) In spite of successful sales Miele had to close down its car-production line because...
4) The company’s success in post-war period can be explained by...
5) Each Miele employee, without exception, is committed to the idea of...
6) Miele is concerned about the environment, producing… 3. Revise Passive Voice. Translate the following sentences into English:
1) С самого начала в основу их деятельности был положен принцип:
«Долговременный успех возможен только тогда, когда полностью отвечаешь за качество своих изделий!»
2) В 1907 открывается первый филиал фирмы в Дармштадте. На предприятии вводится медицинское страхование, строятся жилые дома для служащих.
3) Начато производство пылесосов, а в 1929 году изготовлена первая в Европе бытовая электрическая посудомоечная машина.
4) Под маркой «Миле» всегда будут выпускаться высококачественные и современные изделия, приносящие максимальную пользу, работающие надежно в течение долгих лет.
5) Первая полностью автоматическая стиральная машина (1956) два года спустя дополняется сушильной машиной.
4. Analyze the text according to the following directons:
1. Formulate the main problem of the article 2. Give an outline of the text 3. Identify the main ideas of each part- the topic sentence(s) 4. Develop these ideas using examples and supporting information 5. Make a summary of the text 6. Express your own opinion on the problem discussed in the article 5. Render the text according to the following plan:
a. Introduction
c. Conclusion
II. Read the following text:«Большая тройка» взялась за качество Конкуренция между автопроизводителями на американском рынке все больше переходит в область борьбы за качество. Сильнее других пострадала от скандалов, связанных с проблемной продукцией, корпорация Ford Motor. Теперь она готова бросить вызов в области качества продукции безусловному лидеру – Toyota Motor.
Жалобы на недостатки двух моделей корпорации Ford Motor (Ford Explorer и Ford Focus) стали одной из причин неудачных показателей Ford в течение двух предыдущих лет и отбросили эту корпорацию на последнее место в прошлогоднем обзоре компании J.D.Power&Associates, посвященному качеству продукции семи крупнейших мировых автомобилестроителей. Обзор показал, что на автомобилей Ford, в среднем приходится 162 жалобы потребителей.
Тор-менеджеры Ford сообщили дилерам, что в следующем году автомобили корпорации займут значительно более высокие места в независимых обзорах, посвященных качеству. Ford намеревается достичь улучшения с помощью новой системы технического контроля, предусматривающей более жесткие проверки. Конкуренты, в частности крупнейшая автомобилестроительная корпорация General Motors, не собираются уступать Ford инициативу в борьбе за качество. Корпорация планирует снизить число потребительских жалоб на 100 автомобилей до 130-140. В прошлогоднем обзоре соответствующий показатель GM составил 146. Если продукция GM попадет в тройку лидеров нынешнего обзора качества, это будет первой удачей такого рода для американской автомобильной компании.
По словам представителей Chrysler Group, это подразделение корпорации DaimlerChrysler также принимает меры для повышения качества, пытаясь сохранить свою долю рынка.
Впрочем, эти усилия компаний «большой тройки» вряд ли способны поколебать лидерство Toyota Motor – в прошлом году на 100 автомобилей этой японской корпорации пришлось всего 115 жалоб потребителей. Таким образом, инициативы детройтских компаний в основном будут влиять на распределение мест именно внутри «большой тройки».
Качество стало одним из важнейших параметров в автомобилестроении. Высокая степень надежности продукции дает производителю возможность устанавливать более выгодные цены, полнее удовлетворять требования клиентов и при этом уменьшать затраты на гарантийный ремонт. Производители уделяют максимум внимания устранению недостатков, более всего тревожащих покупателей, таких как – резкий звук при торможении, недостаточная звукоизоляция, повышенный расход горючего, недостаточная легкость открывания дверей.
Руководители североамериканских предприятий Ford с прошлого года проводят дополнительные блиц-проверки на уровне заводов и отдельных стадий разработок и закупок. В корпорации была создана команда из 300 инженеров, призванная выявлять и реализовывать возможности по сокращению расходов и повышению качества.
Ford предложил своим поставщикам программу по обмену накопленным в этой области опытом. На заводе, производящем седаны Focus, основное внимание сейчас уделяется проблеме шума.
Специалисты завода надеются, что в этом году их модель догонит по качеству конкурирующую модель Toyota Corolla.
1. Match the following English equivalents with the underlined expressions from the text:
to shake; warranty repair; complaint; to set to; strict control; characteristic;
defects; insufficient sound proofing; suffer from; survey; retain market share;
reliability; acute sound; on average; to set prices; braking; to overtake;
efforts; to send a challenge; subdivision; supplier; to yield the initiative;
elimination of defects; problem production; accumulated experience; rate;
to meet demands; inspection system; petrol consumption; to reduce costs;
to take measures 2. Complete the following sentences:
1) Because of complaints about Ford Explorer and Ford Focus defects … 2) Ford top-managers informed the dealers… 3) High level of production reliability allows manufacturers to… 4) A team of 300 engineers was created… 3. Revise Intentions. Translate the following sentences into English:
1) Ford намеревается достичь улучшения с помощью новой системы технического контроля, предусматривающей более жесткие проверки.
2) Конкуренты не собираются уступать Ford инициативу в борьбе за качество.
3) Корпорация планирует снизить число потребительских жалоб на автомобилей до 130-140.
4. Analyze the text according to the following directions:
1. Formulate the main problem of the article 2. Give an outline of the text 3. Identify the main ideas of each part- the topic sentence(s) 4. Develop these ideas using examples and supporting information 5. Make a summary of the text 6. Express your own opinion on the problem discussed in the article 5. Render the text according to the following plan:
Introduction
Conclusion
Module 11 Ethics Starting-up 1) What are the most important ethical issues today?2) What does code of ethics mean?
3) Give examples of unethical behavior at work.
4) Why are companies in some countries becoming more interested in corporate responsibility?
5) Why is the level of corruption in some countries higher than in others?
6) What are the consequences of corruption?
7) What is bribery?
I. Read the following text:
Деловая этика в широком смысле – это совокупность этических принципов и норм, которыми должна руководствоваться деятельность организаций и их членов в сфере управления и предпринимательства.
Она охватывает явления различных порядков: этическую оценку как внутренней, так и внешней политики организации в целом; моральные принципы членов организации, т.е. профессиональную мораль;
моральный климат в организации; образцы морального поведения;
нормы делового этикета.
Движение за этичность бизнеса получило широкое распространение лишь в конце XIX – начале XX веков. Все чаще и чаще начинали звучать утверждения о том, что корпорации обязаны использовать свои ресурсы таким образом, чтобы общество оказывалось в выигрыше – так называемая «доктрина капиталистической благотворительности». Крупнейшие бизнесмены своего времени, такие как «стальной король» Эндрю Карнеги или Джон Д. Рокфеллер тратили колоссальные суммы на социальные программы, строительство публичных библиотек и школ. Безусловно, далеко не все предприниматели придерживались подобных взглядов.
Различают три подхода к пониманию проблем социальной ответственности бизнеса и этики управленческих решений:
Традиционный подход к пониманию проблем социальной ответственности бизнеса и этики управленческих решений был сформулирован лауреатом Нобелевской премии Милтоном Фридманом.
Логика этого подхода такова: поскольку деловые организации должны служить интересам своих собственников, а менеджеры в конечном счете являются всего лишь наемными служащими, то их первостепенная задача заключается в том, чтобы вести бизнес в соответствии с желаниями собственников. Отсюда следует, что истинная роль бизнеса состоит «в использовании его энергии и ресурсов в деятельности, направленной на увеличение прибыли при условии, что он придерживается правил игры… (и) участвует в открытой конкурентной борьбе, не прибегая к мошенничеству и обману». Таким образом, считается, что организация несет социальную ответственность, соблюдая законы и предписанные правила ведения бизнеса.
Этический подход (с точки зрения заинтересованных лиц) – сформулирован профессором социологии, признанным гуру менеджмента Питером Друкером. Сущность этого подхода заключается в признании того, организация в целом имеет обязательства этического характера перед определенными группами заинтересованных лиц в число которых, как правило, включают учредителей, менеджеров, акционеров (собственников), поставщиков, кредиторов, клиентов, местные сообщества, профсоюзы, государственные регулирующие органы, профессиональные ассоциации и сотрудников. Эта многослойная общественная среда способна существенно влиять на достижение организацией её целей, поэтому руководству организации приходится уравновешивать внутренние чисто экономические цели с социальными, этическими и экономическими интересами заинтересованных лиц. На практике этот подход является наиболее распространенным (на развитых рынках).
Социально-этичный сформировался в 1960е-1970-е годы под влиянием философско-этических воззрений ряда теоретиков: Курта Левина, Эдгара Шайна, Генри Минцберга и др. Согласно этому подходу менеджеры и сотрудники организации отвечают за сбалансирование следование компании общим интересам: экономическим интересам организации, интересам заинтересованных лиц и глобальным общественным интересам. Этот подход утверждает, что организации должны нести добровольные обязательства перед обществом и направлять часть своих средств на его совершенствование.
(ред. Т. Базаров, Б. Еремин, Управление персоналом) 1. Match the following English equivalents with the underlined expressions from the text:
capitalist charity doctrine; aimed at; stakeholders; the aggregate of; managerial decisions; to balance; provided that; state regulatory bodies; in broad sense;
primary task; recognized management guru; to benefit; common(widelyspread); Nobel prize winner(laureate); to be guided with; ethical liabilities to(stakeholders); professional moral; to affect smth; both internal and external policy; founders; to a business according to; an approach; to obey the laws;
local communities; morale; purely economic objectives; principles and norms;
suppliers; corporate social responsibility(CSR); global public interests; to follow the rules of the game; as a whole; trade unions; to resort to fraud and deception; to bear voluntary liabilities 2. Complete the following the sentences:
1) Business ethics in broad sense involves...
2) Capitalist charity doctrine means...
3) According to Milton Friedman the primary role of business is...
4) Stakeholders include:… 5) Ethical approach to business, formulated by Peter Drucker, implies...
6) In the 1960-1970ies a number of scientists theorized that… 3. Revise Modal Verbs. Translate the following sentences into English:
1) Деловая этика в широком смысле – это совокупность этических принципов и норм, которыми должна руководствоваться деятельность организаций и их членов в сфере управления и предпринимательства.
2) Все чаще и чаще начинали звучать утверждения о том, что корпорации обязаны использовать свои ресурсы таким образом, чтобы общество оказывалось в выигрыше – так называемая «доктрина капиталистической благотворительности».
3) Деловые организации должны служить интересам своих собственников, а менеджеры в конечном счете являются всего лишь наемными служащими, то их первостепенная задача заключается в том, чтобы вести бизнес в соответствии с желаниями собственников.
4) Руководству организации приходится уравновешивать внутренние чисто экономические цели с социальными, этическими и экономическими интересами заинтересованных лиц.
5) Социально-этичный подход утверждает, что организации должны нести добровольные обязательства перед обществом и направлять часть своих средств на его совершенствование.
4. Analyze the text according to the following directions:
1. Formulate the main problem of the article 2. Give an outline of the text 3. Identify the main ideas of each part - the topic sentence(s) 4. Develop these ideas using examples and supporting information 5. Make a summary of the text 6. Express your own opinion on the problem discussed in the article 5. Render the text according to the following plan:
Introduction
Conclusion
II. Read the following text:За последние три десятилетия ХХ века в западных странах наблюдается тенденция к повышению социально ответственного поведения организаций, однако вместе с тем четко заявляет о себе тенденция к снижению этичности персонала. Это в равной мере справедливо и для России. Как бороться с этой проблемой? Безусловно, для каждой организации нужны свои уникальные программы, методы и подходы, но, тем не менее, можно выделить ряд наиболее распространенных мер по повышению этичности сотрудников, принятых в практике ведущих компаний мира:
Разработка этических нормативов – положений, описывающих систему общих ценностей и правил этики организации. Например, часто не одобряются или караются взятки, вымогательство, подарки, конфликт на почве столкновения интересов, нарушение законов в целом, мошенничество, раскрытие секретов компании, незаконные выплаты, противоправные действия в интересах фирмы, производство заведомо некачественной продукции и т.п. Как правило, этические нормативы оформляются в виде «этического кодекса» компании.
Подготовка отчетов перед широкой общественностью о ходе программ социальной ответственности, а также об этичности ведения бизнеса, принятия управленческих решений и взаимоотношений сотрудников. Как правило, такие отчеты составляются внешними независимыми организациями – влиятельными журналами, телеканалами, ассоциациями и т.п.
Обучение сотрудников этичному поведению. Сегодня курсы этики включают во многие программы повышения квалификации и профессиональной переподготовки. Цель таких курсов – повысить общую культуру профессионального поведения и этичность поступков, а также подвести людей к мысли о моральной ответственности и нравственных последствиях совершаемых ими действий.
Личный пример руководителя. Руководитель, как правило является моральным лидером компании, задавая общий климат и определяя степень этичности поступков. Личный пример высоко нравственного поведения руководителя практически всегда побуждает сотрудников следовать новым этическим нормам.
Особое место среди вопросов деловой этики занимает отношение человека (прежде всего, бизнесмена и менеджера) к деньгам.
В современном обществе деньги нередко воспринимаются как критерий успеха их обладателя. Стремление к богатству на самом деле нередко основано на желании самоутвердиться, достичь общественного признания, экономической независимости и свободы. Как отмечают специалисты, деньги вообще – проблема для бедного, а не для богатого человека. Алчность, жадность и зависть к состоянию других, которые традиционно принято ассоциировать с богатством, означают лишь то, что человек не считает себя достаточно богатым и равняется на других, на тех, у кого денег, вещей или славы, как ему кажется, больше чем у него самого. И он не может мириться с этим фактом.
Отсюда следует, что проблема – это не когда денег мало, а когда их не хватает. Такой подход сформулировал в свое время отец автомобильной промышленности США, идеолог принципиально новых трудовых отношений Генри Форд I. Он писал: «Алчность к деньгам – вернейшее средство не добиться денег. Но если ты служишь ради самого служения, ради удовлетворения, которое делается сознанием правоты дела, то деньги сами собой появляются в избытке. Деньги, вполне естественно, появляются в итоге полезной деятельности. Иметь деньги абсолютно необходимо, но нельзя забывать при этом, что цель денег не праздность, а умножение средств для полезного служения».
Среди множества этических проблем, связанных с деньгами, наиболее остро стоят следующие:
Проблема «брать деньги». Когда берешь деньги в долг, то принимаешь на себя не только экономическое и правовое обязательство вернуть их, но и моральную ответственность перед человеком, который доверил их тебе. Точность и аккуратность возвращения долгов – не просто хороший тон или норма этикета, – это должно быть внутренней моральной необходимостью, потребностью, поскольку закладывает основу долгосрочных партнерских отношений, не только с кредитором, но и с другими субъектами делового мира. Множество этических проблем возникает при назревшей необходимости отдавать долг: история знает огромное количество аморальных поступков в подобных ситуациях.
Проблема «давать деньги». Нередко человеку трудно отчуждать от себя с трудом заработанное богатство. Это сопряжено с психологическим восприятием отданных в долг денег как утраты, а с другой – риском возможного невозвращения долга. Этическая же сторона проблемы заключается в том, что всегда есть люди, для которых ваши деньги могут представлять собой возможность удовлетворения их потребностей, реализации их желаний: в этом случае собственнику денег предстоит решить дилемму: использовать деньги самому и оставить другого в затруднительном положении или же помочь другому, ограничив собственное потребление и возможности, взяв на себя ощущение утраты и риск невозвращения.
Этические проблемы сложны и противоречивы. Далеко не всегда человек, будь то предприниматель-собственник, менеджер или служащий способен в одиночку самостоятельно решить их. Всегда существует потребность опереться на что-то, спросить совета. Ниже следует ряд рекомендаций людям бизнеса, которые хотят быть преуспевающими и этичными:
o Выполняйте обещания в срок. Если не смогли выполнить – не оправдывайтесь, а определите новый срок и сдержите слово, o Отклоняйте ненужные предложения, но тактично и вежливо.
o Не перекладывайте ответственности за принятие нужного решения на подчиненных, если это не входит в их компетенцию o Чтобы эффективно подчинять, умейте подчиняться, хотя бы обстоятельствам.
o Воспитывайте подчиненных ненавязчиво, но верно, поощряйте их плодотворный труд и инициативу.
o Никогда не забывайте, что Ваше мнение или позиция вовсе не всегда хороши, есть и другие мнения и позиции, отнюдь не o Не оставляйте без тщательного анализа ни один случай неудачи, сбоя, промаха.
o Согласовывать цели предприятия с личными целями сотрудников не менее важно, чем согласовывать личные цели сотрудников с целями предприятия.
o Высшая форма неуважения к партнерам и подчиненным задержать начало работы из-за своего опоздания или неподготовленности мероприятия.
o Будьте терпимы к недостаткам людей, если эти недостатки не мешают Вашему бизнесу.
o Не страшитесь талантливых подчиненных.
o Предоставляйте сотрудникам максимум свободы для достижения целей предприятия.
o Хвалите на людях, порицайте с глазу на глаз.
o Умейте слушать, имейте бесконечное терпение.
1. Match the following English equivalents with the underlined expressions from the text:
bribes; influential; accepted; acute; to bring up; personal example; to put up with; to borrow money; unethical activities; complex; criterion(Sing)criteria(Pl) of success; labour relations; to undertake; a loss; consumption;
to be perceived as; a perfect means of; to lend money; envy; legal liability;
to pay smth back; economic independence; a variety of; idleness; to assert oneself; in excess; internal moral needs; to achieve public recognition; the risk of possible debt non-repayment; greed for; multiplication of assets;
contradictory; accuracy and timeliness; as a result of useful activity; outside independent organizations; to coordinate; to make excuses; patience; fraud;
professional training programmes; tolerant; deliver your promises in time;
ethical code; to delay; define a new term; common values; employee training;
failure; praise in public; extortion; reports for general public; to reject; ethical liability; breaking the laws in general; disrespect to smbd; tactfully and politely;
insider trading; ethical consequences; criticize face-to face; illicit payments;
to put responsibility to subordinates; to encourage 2. Complete the following the sentences:
1) The four key aspects to improve ethical behavior of employees are:...
2) In modern society money is treated as...
3) According to Henry Ford greed for money is...
4) When you borrow money, it’s ethical to… 5) If you lend money to someone, you often face ethical dilemma:… 6) Some hints to businessmen who want to be ethical and successful include:… 7) In my opinion the most useful recommendation is:… because… 3. Revise Participle II. Translate the following sentences into English:
1) Mожно выделить ряд наиболее распространенных мер по повышению этичности сотрудников, принятых в практике ведущих компаний мира.
2) Нередко человеку трудно отчуждать от себя с трудом заработанное богатство.
3) Среди множества этических проблем, связанных с деньгами, наиболее остро стоят следующие 4) Это сопряжено с психологическим восприятием отданных в долг денег как утраты, а с другой – риском возможного невозвращения долга.
4. Analyze the text according to the following directions:
1. Formulate the main problem of the article 2. Give an outline of the text 3. Identify the main ideas of each part- the topic sentence(s) 4. Develop these ideas using examples and supporting information 5. Make a summary of the text 6. Express your own opinion on the problem discussed in the article 5. Render the text according to the following plan:
Introduction
Conclusion
Module 12 Leadership Starting – up 1) What is leadership? What types of leaders do you know?2) Are there any differences between leaders and managers?
3) What are the main characteristics of a good leader?
4) What features are more typical for female leaders?
5) Are leaders born or made?
6) Can people be trained to be leaders?
I. Read the following text:
Part I На пороге третьего тысячелетия западный бизнес, по оценкам некоторых аналитиков, начал переживать кризис лидерства. Лишь 21% руководителей корпораций мира уверены, что смогут эффективно управлять своими компаниями в ХХI веке.
предпринятом в 1998 году, было показано, что топ-менеджер современной американской корпорации держится у руля в среднем 4 года (в некоторых компаниях 2,5 года), то есть в два раза меньше, чем его предшественники несколько десятилетий назад. Действительно ли топ-менеджеры компаний к концу ХХ века перестали успешно руководить, а их модели лидирования перестали быть адекватными?
Скорее всего, ответ на этот вопрос не столь однозначен – новые экономические и политические задачи, ставшие приоритетными на рубеже веков, не могут быть реализованы с опорой лишь на традиционные модели лидерства.
В условиях глобализации требуются новые подходы, содержащие в себе не только стратегии, обеспечивающие эффективность деятельности компании, но и стратегии, позволяющие развивать творческие, парадоксальные и рискованные подходы к деятельности компании как новый ресурс для ее развития. По данным исследования ХХI век потребует модели лидерства, построенной на принципе командного, а не единоличного лидерства. Речь идет о необходимости постепенного отказа от авторитарной модели лидерства и замены ее моделью солидерства. Интенсивность слияний и поглощений отдельных компаний, характерных для процесса глобализации, неизбежно ставит вопрос о необходимости сознательного отказа топ-менеджеров от части своей власти и полномочий. Кроме того, интеграция рынков и отраслей экономики заставляет крупные корпорации ослаблять вертикальные иерархии и развивать гибкие горизонтальные структуры, предоставляя высокую степень автономии своим региональным и функциональным подразделениям.
Традиционное лидерство, по мнению авторов доклада, строилось на «признании статуса» и личностной харизме. Сегодня и в будущем топ-менеджер в большей степени должен стремиться к более и мягкому вниманию, основанному на способности интегрировать общекорпоративные интересы, и убедительно транслировать их другим лидерам и подчиненным, используя для этого широкий спектр технологий коммуникаций. Это требует от новых лидеров большого внутреннего динамизма и восприимчивости c учетом разнородности возрастных культур, а также личного мастерства, стремления к самосовершенствованию, высокого уровня самокритичности, технологической компетентности.
1. Match the following English equivalents with the underlined expressions from the text:
self-perfection; to suffer; well-defined; vertical hierarchy; charisma;
predecessor; merger; status recognition; self-criticism; skill; survey; personal leadership; authorities; to strive for; competence; priority; takeover; power;
flat; appropriate; diversity; autocratic; paradoxical; a wide range;
independence; subordinate; responsiveness; replacement; co-leadership 2. Complete the following sentences:
1) According to the survey published in 1998 by the University of Columbus top-managers… 2) The intensity of mergers and takeovers typical for globalization makes managers… 3) According to analysts XXI century will need… 4) Traditional leadership implies… 5) In the future top-managers should to a greater extent strive for… 3. Revise Passive Voice. Translate the following sentences into English:
1) В условиях глобализации требуются новые подходы, позволяющие развивать творческие, парадоксальные и рискованные подходы к деятельности компании.
2)Традиционное лидерство, по мнению авторов доклада, строилось на «признании статуса» и личностной харизме.
3) Новые экономические и политические задачи, ставшие приоритетными на рубеже веков, не могу быть реализованы с опорой лишь на традиционные модели лидерства.
4. Analyze the text according to the following directions:
1. Formulate the main problem of the article 2. Give an outline of the text 3. Identify the main ideas of each part - the topic sentence(s) 4. Develop these ideas using examples and supporting information 5. Make a summary of the text 6. Express your own opinion on the problem discussed in the article 5. Render the text according to the following plan:
Introduction
Conclusion
II. Read the following text:Part II В ходе исследования выявились различия в оценках характеристик глобального менеджмента опрошенных топ-менеджеров из разных стран. Так, для американцев наиболее предпочтительными качествами являлись «глобальное мышление» и «поощрительное отношение к культурному многообразию», в то время как для австралийцев и европейцев более значимым качеством оказалось «личное мастерство».
Американцы, вышедшие вперед по параметрам «глобальное мышление», «умение работать с командой и партнерами», «коллективное лидерство», «технологичная компетентность», «стремление к конкурентному превосходству», «поддержка культурного многообразия», несколько опережают европейцев и австралийцев по этим параметрам, однако впоследствии, как полагают эксперты и аналитики, менеджеры разных стран в своем развитии будут двигаться навстречу друг другу, что обеспечит развитие перечисленных качеств, как у европейских, так и у американских топ-менеджеров.
Сказанное означает, что перспективы развития данных качеств у российских топ-менеджеров на ближайшие 5-7 лет обозначены и будут постепенно формироваться, несмотря на существующие объективные ограничения и особенности деловой культуры.
Безусловно, российская деловая культура, построенная на признании авторитарной модели лидерства как наиболее эффективной, вряд ли будет разрушена до тех пор, пока не произойдет смена поколения российских менеджеров. Однако нельзя не признать, что европейская модель, построенная на признании важности личного мастерства, будет являться востребованной и в России. Характеристики «коллективное лидерство», «глобальное мышление», «умение работать командой и партнерами», свойственные лидеру ХХI века, признаются российскими менеджерами как необходимые качества уже сегодня, однако далеко не все российские руководители могут действовать в соответствии со своими идеальными представлениями.
Можно предположить, что для российских менеджеров, в отличии от их европейских или американских коллег, признание ценности того или иного качества лидерства не означает возможности строить свои реальные модели поведения при управлении компанией в соответствии с осознанными ими же самими оптимальными технологиями. Поэтому в России осмысление требуемых эффективных моделей менеджмента идет быстрее, нежели их реализация.
Исследования российских авторов дают возможность говорить о том, что личностная харизма, единоначалие, признание статуса в ближайшей перспективе в России вряд ли потеряют свое решающее значение в деятельности менеджера, однако формирование новых ценностей глобального менеджмента все равно будет происходить в соответствии с этими ценностями, несмотря на все трудности работы.
Процесс вписывания российских менеджеров в культуру глобального менеджмента будет происходить по мере того, как будут меняться экономические условия деятельности предприятий, с одной стороны, а с другой – будет накапливаться профессиональный потенциал менеджеров, занимающих ведущие позиции в менеджменте предприятия.
1. Match the following English equivalents with the underlined expressions from the text:
concept; to accumulate; restriction; encouraging attitude; to be in(high) demand; preferable; value; individual authority; unlike; global thinking; a peculiarity; typical; top-positions; significant; critical importance; behavioral model; development prospects; in conformity with; on the one hand/on the other hand; to run a business; to recognize 2. Complete the following sentences:
1) The most preferable managerial qualities named by Americans were… 2) Undoubtedly Russian business culture is based on… 3) Russian managers consider such characteristics as… to be important for… 4) Unlike their European or American colleagues Russian managers focus on… 5) Surveys by Russian researchers reveal that … 3. Revise Tenses. Translate the following sentences into English:
1) В ходе исследования выявились различия в оценках характеристик глобального менеджмента опрошенных топ-менеджеров из разных стран.
2) Перспективы развития этих качеств у российских топ-менеджеров на ближайшие 5-7 лет обозначены и будут постепенно формироваться и несмотря на существующие объективные ограничения и особенности деловой культуры.
3) В России осмысление требуемых эффективных моделей менеджмента идет быстрее нежели их реализация.
4. Analyze the text according to the following directions:
1. Formulate the main problem of the article 2. Give an outline of the text 3. Identify the main ideas of each part- the topic sentence(s) 4. Develop these ideas using examples and supporting information 5. Make a summary of the text 6. Express your own opinion on the problem discussed in the article 5. Render the text according to the following plan:
Introduction
Conclusion
Module 13 Innovation Starting -up 1) Why do you think it is necessary for companies to innovate?2) What department is responsible for innovations?
3) Are innovations always a source of competitive advantage? Why?
4) What steps should a company take to develop its innovations?
5) Name the most important recent innovations of nowadays.
I. Read the following text:
Компанию подводит нехватка новых разработок НЬЮ-ЙОРК – Корпорация Kraft Foods – признанный мастер расширения существующих брендов. Однако, увлекшись этой моделью развития, корпорация упустила из виду создание новых торговых марок.
С середины 90-х эта компания не осуществила ни одного успешного запуска. Это не могло не привести к сокращению роста продаж.
Расширение бренда не что иное, как относительно недорогой способ представления на рынок нового продукта. Kraft породила желатин Jell-O, пудинги Jеll-O, желе в стаканчиках X-Treme Jell-О и ряд других товаров.Конечно, большинство брендов Kraft -Jell-O, Oreos, Tang, Maxwell House, Lifesavers, Kool-Aid – до сих пор пользуются популярностью. Тем не менее, усиленно занимаясь их размножением, корпорация упустила из виду новые тенденции на рынке пищевых продуктов – например, соевые продукты, зерновые батончики или так называемые органические продукты. Сейчас аналитики и инвесторы шутят, что Kraft настолько преуспевает в развитии брендов, что забывает создавать новые.
Дженнифер Столл, директор отдела маркетинга в одной юридической фирме в Атланте, рассказывает, что раньше покупала продукты Kraft, а теперь перешла на другие – хлеб из девяти злаков, органическое арахисовое масло и зеленый салат. «Сейчас мне кажется, что Kraft производит обычные нездоровые продукты, только более дорогие, – говорит она. – Вместо того чтобы поражать воображение покупателей новой рекламой и скидками, лучше бы они поразили нас более здоровыми продуктами».
В прошлом году совокупный объем продаж Kraft вырос всего на 1,7% и составил $29,7 млрд. В этом году компания уже опубликовала несколько предупреждений о снижении размеров прибыли. В значительной степени это объясняется и тем, что более дешевые private labels начинают «вгрызаться» в рынок Kraft. Кроме того, несколько последних попыток компании запустить новый продукт тоже оказались неудачными.
Год назад Kraft запустила новое печенье, которое, по замыслу создателей, надо было разогревать в микроволновке. Однако на этикетке указали неверное время приготовления, и потребители стали жаловаться, что оно не получается таким теплым и рассыпчатым, как обещали производители. Ошибку исправили, но тогда покупатели решили, что $2,99 – слишком высокая цена за такой продукт, и перестали его покупать. Дело кончилось тем, что на отзыв неудавшейся новинки компания истратила $17 млн. Теперь, чтобы угнаться за рынком. Kraft предстоит осуществить еще один прорыв: отказаться от использования в своей продукции компонентов с содержанием жиров.
А таких продуктов у нее много – взять хотя бы плавленые сыры Kraft, представленные в широком ассортименте. Представитель Kraft Майкл Мадд заявил, что компания вскоре решит эту проблему. «Мы прилагаем большие усилия, чтобы создавать больше, продуктов здорового питания», – сказал он.
1. Match the following English equivalents with the underlined expressions from the text:
healthy products(foodstuffs); to make a huge effort; attempts; a breakthrough; to keep up with; a recall; a lack of...; recognized (authority); to overlook; launch; can’t help doing smth; relatively inexpensive;
proliferation; to succeed in smth; to impress the customers; microwave oven;
aggregate sales volume.
2. Complete the following sentences:
1) The company Craft Foods is a recognized authority in… 2) However, in recent years the company… 3) These failures can be explained by the fact that… 4) Nowadays customers ate very demanding and prefer … 5) Therefore, to keep up with the recent trends the company has to… 3. Revise Modal verbs. Translate the following sentences into English:
1)Это не могло не привести к сокращению роста продаж.
2) Год назад Kraft запустила новое печенье, которое, по замыслу создателей, надо было разогревать в микроволновке.
3) Теперь, чтобы угнаться за рынком. Kraft предстоит осуществить еще один прорыв: отказаться от использования в своей продукции компонентов с содержанием жиров.
4. Analyze the text according to the following directons:
1. Formulate the main problem of the article 2. Give an outline of the text 3. Identify the main ideas of each part- the topic sentence(s) 4. Develop these ideas using examples and supporting information 5. Make a summary of the text 6. Express your own opinion on the problem discussed in the article 5. Render the text according to the following plan:
Introduction
Conclusion
II. Read the following text:Стратегические инновации по Майклу Деллу Основав Dell Computers в 1984 г. в возрасте 19 лет, Майкл Делл стал в 1992 г. в возрасте 26 лет самым молодым во всей истории США главой фирмы, входящей в число Fortune 500. В 2004 г. фирма Dell занимала 6-е место в глобальном списке фирм, вызывающих наибольшее восхищение. В 2005 г. по оценкам журнала «Forbes»
Майкл Делл с состоянием в 18 млрд долл. был на четвертом месте в списке самых богатых людей США.
Майкл Делл родился в 1965 г. и в возрасте 15 лет страстно увлекся компьютерами. Когда в 1980 г. родители подарили ему первый компьютер, он тут же унес его в свою комнату и разобрал на части, чтобы посмотреть, из чего он сделан. Вскоре Майкл начал сам переделывать компьютеры, как для себя, так и для клиентов, улучшая их производительность. Поступив в Техасский университет в Остине, Майкл сделал это увлечение бизнесом, зарегистрировав фирму "PC's Limited". Его комната в университетском общежитии превратилась в мастерскую. Слухи о занятии Майкла в основном компьютерами, а не университетскими дисциплинами дошли до его родителей, и встревоженный отец Майкла приехал в Остин. Тогда в беседе с отцом 18-летний Майкл объявил, что хочет конкурировать с IBM. Вскоре Майкл создал фирму «Dell Computer Corporation» со стартовым капиталом $1,000 и, закончив первый курс, ушел из университета, чтобы посвятить себя целиком новому венчурному предприятию.
Dell Computers основывалась на простой, как всё гениальное, и революционной по тем временам идее – продавать компьютеры не через посредников, а напрямую. В результате достигалось не только преимущество в цене за счет отсутствия комиссии посредников.