WWW.DISS.SELUK.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА
(Авторефераты, диссертации, методички, учебные программы, монографии)

 

Pages:     | 1 ||

«ПРИНЦИПЫ ОРГАНИЗАЦИИ МОТИВНОЙ СТРУКТУРЫ В ЛИРИКЕ Ф.И. ТЮТЧЕВА (извлечение на античную тему) ...»

-- [ Страница 2 ] --

Особенно острым аргументом в противостоянии консерватизма и революционности перевод «Одиссеи» становится ко времени своего окончания, когда по Европе прокатывается волна резких насильственных преобразований, когда кажется, что «Запад уходит со сцены, все рушится и гибнет во всеобщем мировом пожаре» (III, 157; L’Occident s’en va, tout croule, tout s’abme dans une conflagration gnrale). «Появление “успокоительно-изящной” (выражение Погодина) “Одиссеи” в кровавый 1849 год» воспринимается современниками «как символическое веление судьбы» [Винницкий: 179]. Тот же контраст обнаруживает себя и при сопоставлении беспокойного исторического контекста с данной позже Тютчевым гомеровскому тексту характеристикой:

Он были мне Омировы читал...

Цветущие и радостные были Младенческих первоначальных лет... (II, 55) Примерно тогда же, когда Жуковский заканчивает и публикует «Одиссею», Тютчев принимается за перевод «Das Siegesfest», а с учётом всех приведённых выше косвенных свидетельств довольно трудно утверждать, что эти два события совершенно независимы друг от друга.

Если суммировать все имеющиеся факты, то в пользу связи переводов «Одиссеи» и «Das Siegesfest» говорит следующее:

1. Возможный сдвиг нижней хронологической границы написания «Поминок», делающий во временном отношении весьма вероятным максимальное приближение момента создания этого стихотворения вплотную к моменту окончания и публикации «Одиссеи» Жуковского (1849);

2. Сюжетные, тематические, образные переклички «Одиссеи» и «Das Siegesfest»;

3. Факт перевода Жуковским «Das Siegesfest» двадцатью годами ранее;

4. Биографические свидетельства о знакомстве Тютчева с переводом Жуковского ещё в процессе работы;

5. Восприятие современниками перевода «Одиссеи» как эстетического противоядия против волны революционных настроений, прокатившихся по актуальных европейских событий 1848–1849 гг.

Мы утверждаем, что стихотворение «Поминки» Тютчева явилось, помимо прочего, откликом на ранний перевод Жуковского «Торжество победителей» и на перевод «Одиссеи» Жуковским, а через него на современные волнения в Европе.

Возможно также, что «Поминки» – это своего рода поэтическое состязание с Жуковским, в ходе которого Тютчев формулирует свою творческую идентичность, тем более контрастно выделяющуюся на фоне одного и того же текста-источника и общности политических взглядов (выраженный консерватизм), сыгравших роль своего рода идейного субстрата при создании переводов. Та же ситуация наблюдается в эпизоде с упоминавшимся выше исправлением Тютчевым двух строк «Русского великана» Жуковского и «дописыванием» собственного стихотворения «по мотивам» «Море и утёс». Несмотря на сходность идеологических констант, нашедших воплощение в обоих текстах, Тютчев остаётся не вполне удовлетворён поэтической техникой Жуковского, а Жуковский возмущён внесёнными исправлениями.

Это не слишком удивительно. При всех не раз отмечавшихся сходствах поэтических систем Тютчева и Жуковского (см., например, [Лейбов 1999]), были замечены также и попытки Тютчева покинуть «стилистическую стихотворения «Одиночество» Ламартина, Тютчев «двигается не столько в сторону большей стилистической и грамматической точности, сколько в сторону избавления от слишком явных следов поэтической системы Жуковского» [Проскурин: 76]. Можно вспомнить и о том, что «Тютчев вступает в критическое противостояние со всеми почитаемыми поэтами, учитывая собственное не вполне ещё уверенное положение, но и рассчитывая на свои силы» [Gerhardt: 79–80].

Также и перевод «Das Siegesfest», по всей видимости, был выполнен Тютчевым не только в знак идейной солидарности с переводчиком «Одиссеи» (что не подлежит сомнению), но и как попытка корректировки стилистического курса относительно манеры Жуковского, попытка подчеркнуть самостоятельность плана поэтического выражения. Надо сказать, что сама потребность в создании нового текста вряд ли могла бы возникнуть в «ситуации покоя» то есть полной приемлемости для Тютчева переводческой практики Жуковского. Наоборот, поле напряжения, обусловливающее творческий порыв, появилось за счёт разницы поэтических потенциалов.

«Поминками» не только «Торжество победителей», но и «Одиссею». И в этом контексте в связи с основной темой нашей работы особый интерес представляет статья [Макушкина], в которой рассматривается акцентуация Жуковским некоторых мотивов средствами перевода. Однако собранный исследователем материал (выделение важных для Жуковского мотивов жизни, смерти, скорби) мало пригоден для разговора о тютчевском предположение, что Тютчев кропотливо сверял перевод Жуковского с греческим оригиналом, выявляя наиболее акцентированные темы и идеи.

Совершенно невозможно представить себе Тютчева за выполнением такой филологической работы по многим причинам, главная из которых состоит в том, что если даже у Тютчева и были какие-то начальные сведения о греческом языке, необходимой языковой подготовкой (а это должна была быть подготовка высокого уровня) он всё равно не обладал.

Первая же строка сопоставляемых переводов обнаруживает довольно существенную переакценировку мотивов в тексте Тютчева по сравнению с вариантом Жуковского. Известно, что «привнесение «субъективного чувства» и элемента собственной поэзии сочетается у Жуковского с украшением образных средств эпоса путем введения поэтических определений» [Савельева: 528]. Той же стратегии он вынужден следовать и в переводе шиллеровской баллады. Довольно аскетичные в смысле тропов строки Шиллера Жуковский (в частности, видимо, по соображениям ритмики) оснащает отсутствующими в оригинале поэтическими определениями. Ср.: Priams Feste war gesunken, // Troja lag in Schutt und Staub ‘Твердыня Приама рухнула, Троя лежала в обломках и развалинах’ (Шиллер), Жуковский: «Пал Приамов град священный; // Грудой пепла стал Пергам» [Жуковский: 157]. У Тютчева Троя в первой строке тоже оказывается распространена отсутствующим в оригинале определением, но совершенно иного семантического ряда:



«Пала царственная Троя, // Сокрушён Приамов град». Повторяя в следующей строфе почти тождественный эпитет (По тебе, святой, великий, // Невозвратный Илион [Жуковский: 157]) Жуковский вполне следует эпической традиции. В его переводе святой/священный обычно является определением либо моря, либо города:

Странствуя долго со дня, как святой Илион им разрушен (, 2) Полный вождей, напоследок святой Илион сокрушивших (, 495) Сладким напитком, разрушивши город священный киконов (, 165) К сыну его полетела она в Лакедемон священный (, 440) В путь изготовлен, и спустим его на священное море (, 295) Сдвинули с берега мы корабли на священное море (, 577) Должно спустить на священные воды корабль чернобокий (, 34) Отдельную группу составляют употребления слова священный/святой в отношении языческих культовых мест или действий:

Мыслил затем, чтоб они, совершив гекатомбу святую (, 144) Множество бедр на святых алтарях он сожег пред богами (, 273) Есть близ дороги священная роща Афины (, 291) Эта «религиозная» семантика, очевидно, звучит и в «Торжестве победителей», подкреплённая упомянутыми в строфе, но отсутствующими в оригинале словами той же семантической категории: тризна, гимн.

Тютчев полностью нивелирует эти коннотации, переориентируя читателя с помощью эпитета царственная, а также последовательно заменяет и другие культовые термины Жуковского на более нейтральные: пэан vs.

тризна, гимн vs. глас. Эпитет «царственный» Жуковский в переводе «Одиссеи» употребляет по отношению к Спарте (, 1;, 313;, 702;, 20) и никогда не называет так Трою.

Далее немецкий текст снова рисует простую картину, осложнённую новыми мотивами уже в обоих переводах. При этом исполнение пэана у Тютчева, очевидно, появляется под влиянием Жуковского, потому что в интерпретацию: Und die Griechen, siegestrunken, // Reich beladen mit dem Raub, // Saen auf den hohen Schiffen, // Lngs des Hellespontos Strand, // Auf der frohen Fahrt begriffen // Nach dem schnen Griechenland ‘И греки, пьяны победой, нагружены обильной добычей, сидя на высоких кораблях, вдоль берегов Геллеспонта отправились в радостный путь в прекрасную Грецию’. Жуковский: «Собрались Эллены – тризну // В честь минувшего свершить» [Жуковский: 157], Тютчев: «И пэан хвалебный пели». Тризна здесь одновременно и ‘высокий поэтический плач’, и связанное с погребальной обрядностью ритуальное действие, на что указывает глагол «свершить». Обозначение поэтического жанра преобразится у Тютчева в пэан, в гораздо меньшей степени актуализирующий представления о языческом культе, чем свершение тризны. Возможно даже, что пэан как хвалебная песнь, связанная с топосом военного лагеря – поэтический концепт, ассоциировавшийся у Тютчева с Жуковским, а точнее с его ранним стихотворением «Певец во стане русских воинов», тоже пэаном по жанру. Что касается гимн/глас, то второй вариант ближе к значению подлинника: Stimme ‘голос’, а первый более заметно акцентирует обрядово-религиозную семантику.

Таким образом, Тютчев с самого начала не даёт перевести восприятие текста в отвлечённо-языческую плоскость пасторальной условности и закрепляет «государственные» коннотации образов, включая актуальный политический смысл. И уже анализ первой строфы показывает, что Тютчев в своём переводе текста, имеющего опосредованное отношение к «Одиссее», последовательно отказывается от лексики воспроизведённого на русском языке эпоса. Если свершить тризну в «Одиссее» упомянуто дважды (, 223;, 288), то пэан не встречается ни разу (это слово есть только в «Илиаде» I, 473, но Гнедичем переведено как «пение»).

Даже если не принимать во внимание гипотезу о том, что перевод «Das Siegesfest» является откликом на явление «Одиссеи» русскому читателю, всё равно удивительно, что Тютчев, будучи ознакомлен с созданным Жуковским образцом, предпочитает его не придерживаться.

Эту тенденцию трудно объяснить чем-то иным, кроме как ощутимым идентичность от поэтической манеры Жуковского или, что тоже вероятно, от эпического стиля.

Не трудно заметить, что текст Тютчева наиболее близок к переводу афористической формулировке, принципиально не характерной для эпоса:

«И незапный мрак печали // Отуманил царский взгляд: // Благороднейшие пали... // Мало с ним пойдёт назад» [Жуковский: 158]. «И внезапною тоскою // Омрачился царский взгляд: // Много их пришло под Трою, // Мало их пойдёт назад» (Тютчев). И эта откровенная «антиэпическая»

тенденция прослеживается при документально зафиксированном позитивном мнении Тютчева об «Одиссее» Жуковского (см. выше).

Однако мнение это было высказано Тютчевым в процессе работы над «Одиссеей», когда, как видно по историческим свидетельствам, окружение Жуковского (в том числе Тютчев) ожидало от эпической поэмы широкого воздействия на общество, не столько даже создания эстетического эталона, сколько суггестивного социально-политического эффекта, крайне необходимого именно в это неспокойное время. «Поминки» написаны уже после выхода «Одиссеи», как отклик на неё, когда уже стал очевидным «слабый интерес публики к древнегреческому эпосу» [Савельева: 530], то есть предприятие Жуковского провалилось. Именно поэтому Тютчев в своём отклике, проделывая своеобразную «работу над ошибками»

«государственную» тему, оставляя без внимания языческий религиозный колорит (слово «державной» встречается в переводе Тютчева, но не Жуковского: «И твоей теперь державной // Тени…»).

Как мы уже знаем из предыдущего параграфа, политическая тема, на которой сосредотачивает своё внимание Тютчев в «Поминках», соотносится в сознании поэта с «античным» комплексом мотивов.

Несмотря на расшатывание античной мотивной структуры отмеченное нами для тютчевских стихотворений конца 1840-х – начала 1850-х годов, все ключевые слова-мотивы в переводе наличествуют. Особенно показательно, что в ряде случаев Тютчев использует их не только вопреки тексту Жуковского, но и немецкому оригиналу:

Бессмертие: «Опрокинут, уничтожен // Град великий Илион! // Долгий, долгий спор решён, – // Суд бессмертных непреложен» (Тютчев).

«Суд окончен; спор решился; // Прекратилася борьба; // Всё исполнила Судьба; // Град великий сокрушился» [Жуковский: 158]. Ausgestritten, ausgerungen // Ist der lange schwere Streit, // Ausgefllt der Kreis der Zeit, // Und die groe Stadt bezwungen ‘закончены ссоры и борьба долгой и тяжкой битвы, исполнился круг времени, и великий город покорен’ (Шиллер).

Светило: «Веселись и песни пой // Тот, кого светило греет!»

(Тютчев). Уловляй же быстрый час, // Не тревожа сердца втуне [Жуковский: 159]. Freue sich und jauchze heut, // Wer das Lebenslos gewonnen! ‘то радуйся и не ропщи тот, кто сегодня получил жребий жить’ (Шиллер).

Слава: «И пэан хвалебный пели, // Громко славя всех богов»

(Тютчев). «Собрались Эллены – тризну // В честь минувшего свершить»

[Жуковский: 157]. У Шиллера нет текстуального соответствия этих строк.

структуры у Тютчева случай с мотивом славы. Как было отмечено в предыдущем параграфе, слава соотносится с той его частью комплекса античных мотивов, которая репрезентирует тему Древнего Рима. Древний Рим в «Поминках» не изображён (не мотивирован оригиналом), но зато в качестве одной из центральных выступает как раз тема политической власти, находящая у Тютчева воплощение в изображении Рима. Именно эта тема, соотнесенная с темой Рима (но не тождественная ей), и мотивирует появление мотива славы в тексте, несмотря на отсутствие эксплицитного изображения древней империи. Кроме того, возможно, что тема Рима ищет выхода в тех фрагментах перевода, где упоминается великий город (Опрокинут, уничтожен // Град великий…). Об этом позволяет говорить широко распространённая традиция называть Рим просто Городом.

Остается неразрешенным только вопрос, почему Тютчев обращается именно к переводу Шиллера и почему именно Шиллер становится для Тютчева в 1850-е годы самым «переводимым» автором. На наш взгляд, такой выбор объекта перевода мог быть своеобразным «поэтическим демаршем», связанным с ситуацией, вызванной страхом государственных деятелей перед всё теми же революционными событиями 1848–1849 годов.

«Во второй половине 1840-х годов, в связи с революционным движением в Европе, ужесточается российская театральная цензура. Наложен запрет на все постановки «Разбойников». С 1848 года Шиллера вообще снимают с репертуара» [Данилевский 2005: 11]. Эти запреты были упразднены только в эпоху реформ Александра II. Назначенный 1 февраля 1848 года старшим цензором при Особой канцелярии Министерства иностранных дел [Летопись II: 71], Тютчев, разумеется, был в курсе предпринимаемых ограничительных шагов. Нет сомнений, что подобная политика могла вызвать у него только раздражение, так как даже в качестве цензора в отношении литературы консервативный Тютчев позволял себе весьма либеральные взгляды. В «Письме о цензуре в России» он пишет: «Le sens droit et la nature bienveillante de l’Empereur rgnant ont compris qu’il y avait lieu se relcher de la rigueur excessive du systme prcdent et rendre aux intelligences l’air qui leur manquait... Eh bien (je le dis avec une entire conviction), pour qui a suivi depuis lors dans son ensemble le travail des esprits, tel qu’il s’est produit dans le movement littraire du pais, il est impossible de ne pas se fliciter des heureux effets de ce changement de systme du jour o la libert de la parole lui a t rendure dans une certaine mesure elle c’est constamment applique exprimer de son mieux et le plus fidlement possible la pense meme du pays» (III, 97) ‘Прямодушие и благосклонная натура царствующего Императора позволили понять необходимость дарования умам недостающего им воздуха... Итак, говорю это с полным убеждением, тому, тому, кто с тех пор в целом следил за умственной деятельностью, как она выразилась в литературном движении страны, невозможно не поздравить себя с отрадными последствиями этой перемены как только ей была предоставлена некоторая свобода, она постоянно стремится по возможности лучше и вернее выражать саму мысль страны’.

Вероятнее всего, интенции Тютчева как переводчика сводились к акцентуация внимания не на мнимом «революционном» содержании его творчества, а на трактовке общечеловеческих тем.

Таким образом, перевод «Das Siegesfest» – это недостающее звено в цепи, связывающей перевод В.А. Жуковским «Одиссеи», возбуждение интереса Тютчева к античной эпохе, воплотившейся в серии написанных внелитературный исторический контекст, обусловивший появление этих стихотворений и трактовку в них античной темы.

заключается в том, что её реализация в тексте детерминирует появление ряда мотивов, не обязательно семантически связанных между собой или с приобретающих античные коннотации. То есть в тексте стихотворения развёртывается устойчивая от произведения к произведению сеть мотивов, непосредственном наблюдении и выявляется с помощью сравнительного воздействием других сил, установок и потребностей, участвующих в творческом процессе. Появление такого рода структур в произведениях Тютчева вполне предсказуемо благодаря известному интуитивно Взаимообусловленность и варьирование элементов мотивной структуры семантическом уровне.

1. Вергилий – Вергилий П. М. Буколики. Георгики. Энеида. – М., 1971.

2. Верлен – Верлен П. Песня без слов // Иностранная литература. – 1995.

– №7. – С. 120–131.

3. Гоголь – Гоголь Н.В. Собрание сочинений в восьми томах. – Т. 7. – М., 1984.

4. Гомер – Гомер. Одиссея. – М., 2000.

5. Данте – Данте Алигьери. Новая Жизнь. Божественная комедия. – М., 1967.

6. Жуковский – Жуковский В.А. Собрание сочинений в четырёх томах. – Т. 2. – М.–Л., 1959.

Ломоносов – Ломоносов М.В. Сочинения. – М., 1987.

Маркс, Энгельс – Маркс К., Энгельс Ф. Манифест коммунистической партии. – [М]., 1948.

Микеланджело – Микеланджело. Жизнь. Творчество. – М., 1964.

10. Муравьёв – Муравьёв М.Н. Стихотворения. – Л., 1967.

11. Новалис – Новалис. Генрих фон Офтердинген. – М., 2003.

12. Палаузов – Палаузов С.Н. Письмо Погодину М. П., 3/15 августа 1850 г.

// Ф. И. Тютчев. – М., 1989. – Кн. II. – С. 246. – (Лит. наследство; Т. 97).

13. Погодин – Тютчев в дневнике и воспоминаниях М. П. Погодина / Вступ. ст., публ. и коммент. Л. Н. Кузиной // Ф. И. Тютчев. – М., 1989. – Кн. II. – С. 7–29. – (Лит. наследство; Т. 97).

14. Пфеффель – Карл Пфеффель о Тютчеве / Вступ. ст., публ. и коммент. К. В. Пигарёва // Ф. И. Тютчев. – М.: Наука, 1989. – Кн. II. – С.

30–37. – (Лит. наследство; Т. 97).

15. Тургенев – Тургенев И.С. Несколько слов о стихотворениях Ф.И.

Тютчева // Тургенев И.С. Собрание сочинений: в 12 т. – Т. 11. – М., 1956. – С. 163–167.

16. Тютчев 1966 – Тютчев Ф. И. Лирика: В 2 т. – Т. 1. – М., 1966. – (Лит.

памятники).

17. Тютчев 1980 – Тютчев Ф.И. Сочинения в двух томах. – Том 1. – М., 1980.

18. Тютчев 1987 – Тютчев Ф. И. Полное собрание стихотворений / Вступ. ст. Н. Я. Берковского; Сост., подгот. текста и примеч. А. А.

Николаева. – Л., 1987.

19. Тютчев 2002–2005 – Тютчев Ф. И. Полное собрание сочинений и писем: В 6 т. – М., 2002–2005.

20. Тютчев о романе – Тютчев о романе «Евгений Онегин»: (Запись Н.

П. Жандра) // Ф. И. Тютчев. – М., 1989. – Кн. II. – С. 482–483. – (Лит.

наследство; Т. 97).

21. Тютчева – Тютчева А.Ф. При дворе двух императоров. – М., 2000.

22. Цицерон 1972 – Цицерон М.Т. Три трактата об ораторском искусстве. – М., 1972.

23. Цицерон 1985 – Цицерон М.Т. Философские трактаты. – М., 1985.

24. Шиллер – Шиллер Фр. Собрание сочинений в 7 т. – Т. 1.

Стихотворения. Драмы в прозе. – М., 1955.

25. Racine – Racine J. Phdre. Texte integral. – Paris, 1995.

26. Cicero 1902 – M. Tulli Ciceronis Rhetorica. M. Tullius Cicero. A. S.

Wilkins, 1902.

27. Cicero 1917 – M. Tullius Cicero. M. Tvlli Ciceronis Orationes: Divinatio in Q. Caecilivm. In C. Verrem Recognovit brevique adnotatione critica instruxit Gvlielmvs Peterson Rector Vniversitatis MacGillianae. William Peterson.

Oxford. e Typographeo Clarendoniano, 28. Homer – Homer. The Odyssey with an English Translation by A.T.

Murray, PH.D. in two volumes. – Cambridge, MA., Harvard University Press;

London, William Heinemann, Ltd., 1919.

29. Schiller – Gedichte von Friederich Schiller. Erster Theil. Leipzig: Crusius 1800.

30. Vergil – Vergil. Bucolics, Aeneid, and Georgics Of Vergil. J. B.

Greenough. Boston. Ginn & Co., 1900.

Статьи, монографии, справочные издания Аверинцев – Аверинцев С.С. Риторика и истоки европейской литературной традиции. – М., 1996.

Аверинцев и др. – Аверинцев С.С., Андреев М.Л., Гаспаров М.Л., Гринцер П.А., Михайлов А.В. Категории поэтики в смене литературных художественного сознания. – М., 1994. – С. 3–38.

Аксаков – Аксаков И.С. Биография Федора Ивановича Тютчева. – М., 1886.

Альми – Альми И.Л. Три воплощения темы хаоса в русской лирике 30–х гг. 19 в. (Пушкин, Баратынский, Тютчев) // Альми И.Л. Статьи о поэзии и прозе. – Кн. 2. – Владимир, 1999. – С. 220–224.

Андреев – Андреев В. Возвращение в жизнь // Звезда. – 1969. – №6. – С. 94–147.

Аникст – Аникст А.А. Четвертое призвание Микеланджело // Поэзия Микеланджело. – М., 1992. – С. 119–142.

Анциферов – Анциферов Н.П. Пригороды Ленинграда. Города Пушкин, Павловск, Петродворец. – М., 1946.

Арутюнова – Арутюнова Н.Д. Молчание: контексты употребления // Логический анализ языка. Языки речевых действий. – М., 1994. – С. 106– 117.

Баевский – Баевский В.С. Лингвистические, математические, семиотические и компьютерные модели в истории и теории литературы. – М., 2001.

10. Базен – Базен Ж. Барокко и рококо. – М., 2001.

11. Белевцева – Белевцева Н. П. Книги, принадлежавшие Тютчеву // Ф.

И. Тютчев. – М.: Наука, 1989. – Кн. II. – С. 631–649. – (Лит. наследство; Т.

97).

12. Белый – Белый А. Из книги «Поэзия слова» Пушкин, Тютчев и Баратынский в зрительном восприятии природы // Семиотика: антология. – М., 2001. – С. 480–485.

13. Берковский 1985 – Берковский Н.Я. Ф.И.Тютчев // Берковский Н.Я.

О русской литературе. – Л.,1985. – С.155–199.

14. Берковский 2001 – Берковский Н.Я. Романтизм в Германии. – СПб., 2001.

лексикографии (в словаре языка былины). – Курск, 2001.

16. Бобунова 2002 – Бобунова М.А. О словаре языка фольклора // Русский язык в школе. – 2002. – № 4. – С. 92–94.

17. Бобунова 2003 – Бобунова М.А. Онежские былины: Частотный словарь. – Курск, 2003.

18. Бобунова, Хроленко 2000 – Бобунова М.А., Хроленко А.Т. Словарь языка русского фольклора: Лексика былинных текстов. – Курск, 2000.

19. Бобунова, Хроленко 2005 – Бобунова М.А., Хроленко А.Т. Тютчев и Фет: опыт контрастивного словаря. – Курск, 2005.

20. Бочаров – Бочаров С. Тютчевская историософия: Россия, Европа и Революция // Новый мир. – 2004. – №5. – T184–190.T 21. Брюсов – Брюсов В.Я. Ф.И. Тютчев. Смысл его творчества // Брюсов В.Я. Собрание сочинений: В 7 т. – Т. 6. – М., 1975. – С. 193–208.

22. Булыгина, Шмелёв – Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Грамматика позора // Логический анализ языка: Языки этики. – М., 2000. – С.216–234.

23. Бухштаб – Бухштаб Б. Русские поэты. – Л., 1970.

24. Вайман – Вайман С. Тютчевское // Вайман С. Неевклидова поэтика:

Работы разных лет. – М., 2001. – 427–455.

25. Васильев – Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика.

– М., 1990.

26. Вацуро – Вацуро В.Э. Лирика пушкинской поры. «Элегическая школа». – СПб., 1994.

27. Веселовский 1904 – Веселовский А.Н. В.А. Жуковский. Поэзия чувства и «сердечного воображения». – СПб., 1904.

28. Веселовский 2004 – Веселовский А.Н. Историческая поэтика. – М., 2004.

29. Вёльфлин – Вёльфлин Г. Классическое искусство: Введение в изучение Итальянского Возрождения. – СПб., 1999.

30. Виницкий – Виницкий И. Теодиссея Жуковского: гомеровский эпос и революция 1848–1849 годов // Новое литературное обозрение. – 2003. – №60. – С. 171–193.

31. Винокур – Винокур Г.О. Об изучении языка литературных произведений // Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку. – М., 1959. – С. 229–256.

32. Вознесенский – Вознесенский А.А. Мой Микеланджело. Мемориал Микеланджело // Иностранная литература. – 1975. – №3.– С.204–214.

33. Габитова – Габитова Р.М. Философия немецкого романтизма. – М., 1978.

34. Гаврилов – Гаврилов А.К. «Видение» Ф.И. Тютчева: История жанрового переосмысления // Жанр и композиция литературного произведения. – Петрозаводск, 1989. – С. 41–56.

35. Гамкрелидзе, Иванов – Гамкрелидзе Т.В., Иванов Вяч. Вс.

Индоевропейский язык и индоевропейцы. Реконструкция и историкотипологический анализ праязыка и протокультуры. – Тбилиси, 1984.

36. Гаспаров 1996 – Гаспаров Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. – М., 1996.

37. Гаспаров 2000 – Гаспаров Б.М. Поэтика «Слова о полку Игореве». – М., 2000.

38. Гаспаров 1997 – Гаспаров М.Л. Композиция пейзажа у Тютчева // Гаспаров М.Л. Избранные труды. – Т. 2. – М., 1997. – С. 332–361.

39. Гаспаров 2001 – Гаспаров М.Л. Записи и выписки. – М., 2001.

40. Гаспаров 2006 – Гаспаров М.Л. О новом переводе «Ада» Данте, выполненном В. Г. Маранцманом // Данте Алигьери. Божественная комедия: Ад. Чистилище. Рай. – СПб.: Амфора, 2006. – С.5–8.

41. Гиршман – Гиршман М.М. Анализ поэтических произведений А.С.

Пушкина, М.Ю. Лермонтова, Ф.И. Тютчева. – М., 1981.

42. Голенищев-Кутузов – Голенищев-Кутузов И.Н. Творчество Данте и мировая культура. – М., 1971.

43. Голованевский – Голованевский А.Л. «Поэтический словарь Ф.И.

Тютчева» и его место в русской поэтической лексикографии // Поэтическое наследие Ф.И. Тютчева: Литературоведение, лингвистика, методика. – Брянск, 2003. – С. 9–15.

44. Грачева – Грачева И.В. Мотив звезд в лирике Ф.И. Тютчева // Рус.

Словесность. – 2004. – № 2. – С. 26–30.

45. Гроссман – Гроссман Л. Поэтика сонета // Проблемы поэтики. – М. – Л., 1925. – С. 115–140.

46. Губер – Губер А. Микельанджело. – М., 1953.

47. Гуковский 1938 – Гуковский Г.А. Очерки по истории русской литературы и общественной мысли XVIII века. – Л., 1938.

48. Гуковский 1947 – Гуковский Г.А. Некрасов и Тютчев. (К постановке вопроса) // Научный бюллетень Ленинградского университета. – 1947. – IV. – 16–17. – С. 52–53.

49. Давиденкова – Давиденкова А. Державин и барокко // Гаврила Державин 1743–1816. Симпозиум, посвящённый 250-летию со дня рождения. – Нортфилд, Вермонт, 1995. – С. 10–22.

50. Данилевский 1969 – Данилевский Р.Ю. «Молодая Германия» и русская литература (из истории русско-немецких отношений первой половины XIX века). – Л., 1969.

51. Данилевский 2005 – Данилевский Р.Ю. Русский образ Фридриха Шиллера. К двухсотлетию со дня смерти поэта // Русская литература. – 2005. – № 4. – С. 3–20.

52. Дживелегов – Дживелегов А. Микельанджело. 1475–1564. – М., 1957.

53. Динесман 1999 – Динесман Т.Г. О датировках и адресатах некоторых стихотворений Тютчева // Летопись жизни и творчества Ф.И. Тютчева. Кн.

1. 1803 – 1844. – М., 1999. – С. 277–290.

54. Динесман 1999а – Динесман Т.Г. Тютчев в Мюнхене (к истории дипломатической карьеры) // Тютчевский сборник: 2. – Тарту, 1999. – С.

121–201.

55. Динесман 2004 – Динесман Т.Г. Ф.И. Тютчев. Страницы биографии (К истории дипломатической карьеры). – М., 2004.

56. Егоров – Егоров Б. Частотный словарь лексики Тютчева и его поэтическое мировоззрение // Тютчевский сборник: К двухсотлетию со дня рождения поэта. – Krakw, 2004. – C. 13–19.

57. Женнет – Женнет Ж. Работы по поэтике. – Т. 1. – М., 1998.

58. Живов – Живов В.М. Язык и культура в России ХVІІІ в. – М., 1996.

современная мистика. – СПб., 1996.

60. Звегинцев – Звегинцев В.А. Структуральная лингвистика и теория экономии А.Мартине // Мартине А. Принцип экономии в фонетических изменениях (проблемы диахронической фонологии). – М., 1960. – С. 5–23.

61. Иванов 1980 – Иванов Вяч. Вс. Происхождение древнегреческих эпических формул и метрических схем текстов // Структура текста. – М., 1980. – С. 59–80.

62. Иванов 1993 – Иванов Вяч. Вс. Русская диаспора, язык и литература // Диапазон. – 1993. – №1. – С. 7–14.

63. Иванов 1999 – Иванов Вяч. Вс. Разыскания о поэтике Пастернака. От бури к бабочке // Иванов Вяч. Вс. Избранные труды по семиотике и истории культуры. – Том 1. – М., 1999. – С. 13–140.

64. Илюшин – Илюшин А.А. Перевод художественный // Введение в литературоведение. – М., 1999. – С. 240–245.

65. Казанович – Казанович Е. Из мюнхенских встреч Ф.И. Тютчева (1840-е гг.) // Урания. Тютчевский альманах. 1803–1928. – Л., 1928. – С. 125–171.

66. Канунова – Канунова Ф.З. «К русскому великану» Жуковского и «Море и утес» Тютчева (об общественной и историко–культурной концепции поэтов) // Время и текст. Историко–литературный сборник. – СПб., 2002. – С. 220–228.

67. Караулов – Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. – М., 1976.

68. Касаткина – Касаткина В. Н. Поэзия Ф. И. Тютчева. – М., 1978.

69. Квятковский – Квятковский А. П. Афоризм // Квятковский А. П.

Поэтический словарь. – М.., 1966. – С. 54.

70. Кляус и др. – Кляус Е.М., Погребысский И.Б., Франкфурт У.И.

Паскаль. – М., 1971.

71. Кнабе – Кнабе Г.С. Римская тема в русской культуре и в творчестве Тютчева // Тютчевский сборник: Статьи о жизни и творчестве Ф.И.

Тютчева. – Таллинн, 1990. – С. 252–285.

72. Ковтунова – Ковтунова И.И. Федор Тютчев // Ковтунова И.И.

Очерки по языку русских поэтов. – М.: Азбуковник, 2003. – С. 61–75.

73. Кожинов – Кожинов В.В. Пророк в своем отечестве Федор Тютчев. – М., 2002.

74. Козлик – Козлик И.В. В поэтическом мире Ф.И. Тютчева. – ИваноФранковск, 1997.

75. Козырев – Козырев Б. М. Письма о Тютчеве / Примеч. М. Л.

Гаспарова и А. Е. Тархова // Ф. И. Тютчев. – М.: Наука, 1988. – Кн. I. – С.

70–131. – (Лит. наследство; Т. 97).

76. Королева – Королева Н.В. Тютчев и Пушкин // Пушкин:

Исследования и материалы. – М.; Л., 1962. – Т. 4. – С. 183–207.

77. Костенич – Костенич К. // Ф. И. Тютчев. – М., 1988. – Кн. I. – С. 173–175. – (Лит. наследство; Т. 97).

78. Костов – Костов Х. Мифопоэтика Андрея Платонова в романе «Счастливая Москва». – Хельсинки, 2001.

79. Котович – Котович Т.В. Карнавал как принцип художественного мышления эпохи барокко на Беларуси. Паратеатральные формы жизни и быта // Диалог. Карнавал. Хронотоп. – 1996. – №2. – С. 23–38.

80. Кривцун – Кривцун О.А. Эстетика. – М., 2001.

81. Кузьмина – Кузьмина И.А. Письма А.А. Фета П.И. Бартеневу (к истории перевода стихотворения Ф.И. Тютчева «Des premier ans de votre vie…») // Русская литература. – 2001. – №4. – С. 165–169.

82. Лазарев – Лазарев В.Н. Микеланджело // Микеланджело. Жизнь.

Творчество.-М.,1964. – С.7–122.

83. Лахманн – Лахманн Р. Демонтаж красноречия. Риторическая традиция и понятие поэтического. – СПб., 2001.

84. Левин – Левин Ю.И. Инвариантный сюжет лирики Тютчева // Тютчевский сборник: Статьи о жизни и творчестве Ф.И. Тютчева. – Таллинн, 1990. – С. 142–206.

85. Лейбов 1999 – Лейбов Р.Г. Тютчев и Жуковский. Поэзия утраты // Тютчевский сборник. – II. – Тарту, 1999. – С. 31–47.

86. Лейбов 2000 – Лейбов Р.Г. «Лирический фрагмент» Тютчева: жанр и контекст. – Тарту, 2000.

87. Летопись I – Летопись жизни и творчества Ф. И. Тютчева. Кн. 1:

1803–1844. – М; Мураново, 1999.

88. Летопись II – Летопись жизни и творчества Ф. И. Тютчева. Кн. 2:

1844–1860. – М; Мураново, 2003.

89. Ли Су Ен – Ли Су Ен. «Бездна безымянная» в философской лирике Ф.И. Тютчева // Русская литература. – 2001. – № 4. – С. 162–164.

90. Лихачёв 1982 – Лихачев Д.С. Поэзия садов. – Л., 1982.

91. Лихачёв 1998 – Лихачев Д.С. Развитие русской литературы X-XVII веков. – СПб, 1998.

92. Лосев – Лосев А.Ф. Эстетика Возрождения. – М., 1978.

93. Лотман 1970 – Лотман Ю.М. Структура художественного текста. – М., 1970.

94. Лотман 1996 – Лотман Ю.М. О поэтах и поэзии. – СПб., 1996.

95. Лотман 1999 – Лотман М.Ю. Русская философская лирика.

Творчество Тютчева [неавторизованный конспект лекций] // Тютчевский сборник. – Тарту, 1999. – С.272–317.

96. Лукичева – Лукичева З.В. Тема весеннего обновления в поэзии Ф.И.

Тютчева // По новым программам. 5 класс. Сборник статей в помощь учителю литературы. – Череповец, 1994. – С. 11–20.

97. Макушкина – Макушкина С.Ю. Мотивная структура «Одиссеи» в переводе Жуковского (к постановке проблемы) // Русская литература в современном культурном пространстве: Материалы юбил. конф., посвящ.

100-летию Том. гос. пед. ун-та и 70-летию филол. фак. Том. гос. пед. ун-та (2-3 нояб, 2000 г.). – Томск, 2001. – С. 12–16.

98. Малыгина – Малыгина Н. Роман Платонова как мотивная структура // «Страна философов» Андрея Платонова: Проблемы творчества. – М., 1999. – С. 212–222.

99. МАС – Словарь русского языка. – Т. 2. – М., 1958.

100. Мельчук – Мельчук И.А. Опыт теории лингвистических моделей Текст». Семантика, синтаксис. – М., 1974.

«Смысл 101. Милюгина – Милюгина Е.Г. Oт космизма барокко к романтическому космизму // XVII век в диалоге эпох и культур: Материалы научной конференции. Серия «Symposium». Выпуск 8. – СПб.: Издательство СанктПетербургского философского общества, 2000. – C. 14–18.

102. Михайлов 1997 – Михайлов А.В. Языки культуры. – М., 1997. – С.

564 – 595.

103. Михайлов 2000 – Михайлов А.В. Обратный перевод. – М., 2000.

104. Морозов – Морозов А. Ломоносов и барокко // Русская литература. – 1965. – №2. – С.70–98.

105. Музеи – Музеи и парки Пушкина. – Л., 1972.

106. Мурьянов – Мурьянов М.Ф. О сложных прилагательных у Пушкина и Тютчева // Philologica. – 1997. – Т. 4. – № 8/10. – 145–151.

107. Мыльник и др. – Мыльник В.В., Титаренко Б.П., Волочиенко В.А.

Исследование систем управления: учебное пособие для вузов. – М., 2003.

108. Неклюдов – Неклюдов С.Ю. Мотив и текст // Язык культуры:

семантика и грамматика. К 80-летию со дня рождения академика Никиты Ильича Толстого (1923-1996). – М., 2004. – С. 236–247.

109. Непомнящий – Непомнящий И.Б. «О, нашей мысли обольщенье…»

(О лирике Ф.И. Тютчева). – Брянск, 2002.

110. Неусыхин – Неусыхин А.И. Тютчев и Гёльдерлин // Ф. И. Тютчев. – М.: Наука, 1989. – Кн. II. – С. 542 – 547. – (Лит. наследство; Т. 97).

111. Никитина – Никитина Е.Э. Мотив барокко «жизнь есть сон» в русской рок-поэзии // Русская рок-поэзия: текст и контекст. – Тверь, 2000.

– Вып.4. – С.161–166.

112. Николаев 1977 – Николаев А.А. Наука о Тютчеве. Состояние.

Очередные задачи // Вопросы литературы. – 1977. – №3. – С. 227–251.

113. Николаев 1979 – Николаев А.А. Художник – мыслитель – гражданин // Вопросы литературы. – 1979. – № 1. – С. 116–158.

114. Николаев 1987 – Николаев А.А. Примечания // Тютчев Ф. И. Полное собрание стихотворений. – Л., 1987. – С. 359–425.

115. Новиков – Новиков В. Мне скучно без… // Знамя. – 2005. – №1. – С. 187–189.

116. Новинская, Руднев – Новинская Л.П., Руднев П.А. Художественное пространство в лирике Ф.И. Тютчева как форма выражения авторского сознания. Статья 1 // Проблема автора в художественной литературе. – Устинов, 1985. – С. 75–81.

117. Орлов – Орлов О.В. Поэзия Тютчева. – М., 1981.

118. Осповат, Ронен – Осповат А., Ронен О. Камень веры (Тютчев, Гоголь и Мандельштам) // Тютчевский сборник II. – Тарту, 1999. – С. 48– 55.

119. Павлова – Павлова Н.С. Роман как лирический цикл // Европейский лирический цикл: Историческое и сравнительное изучение. – М., 2003. – С.

244–255.

120. Пахсарьян – Пахсарьян Н.Т. Барокко // Литературная энциклопедия терминов и понятий. – М., 2001. – C. 70–74.

121. Пигарёв 1962 – Пигарёв К.В. Жизнь и творчество Тютчева. – М., 1962.

122. Пигарёв 1966 – Пигарёв К.В. Примечания: [Тютчев. Лирика. Т. 2] // Тютчев Ф. И. Лирика: В 2 т. – М., 1966. – Т. 2. – 1966. – С. 325–435. – (Лит.

памятники).

123. Пинковский – Пинковский В.И. Тютчев в контексте европейской поэзии от иенских романтиков до французских сюрреалистов (в аспекте жанра «видение») // Тютчевский сборник. – Биробиджан, 1998. – С. 13–19.

124. Пинский – Пинский Л.М. Ренессанс. Барокко. Просвещение: Статьи.

Лекции. – М., 2002.

125. Пожидаева – Пожидаева Н.В. Образ Рима в лирике Ф. Тютчева и традиция русской поэзии начала XIX века // Традиции в контексте русской культуры. Выпуск XI: Межвузовский сборник научных работ. – Череповец, 2004. – С. 47–51.

126. Полищук – Полищук Я. Мотив смерти в поздней лирике Тютчева // Тютчевский сборник: К двухсотлетию со дня рождения поэта. – Krakow, 2004. – C. 93–101.

127. Потебня – Потебня А.А. Язык и народность // Потебня А.А. Мысль и язык. – Киев, 1993. – С.158 –185.

128. Прийма – Прийма Ф.Я. Тютчев и Фольклор // Поэтика и стилистика русской литературы. Памяти ак. В.В. Виноградова. – Л., 1971. – С. 167– 174.

129. Проскурин – Проскурин О. Две модели литературной эволюции:

Ю.Н. Тынянов и В.Э. Вацуро // Новое литературное обозрение. – 2000. – №42. – С. 63–77.

130. Пумпянский – Пумпянский Л.В. Поэзия Ф.И. Тютчева // Урания.

Тютчевский альманах. 1803 – 1928. – Л., 1928. – С.9–57.

131. Пустовойт – Пустовойт К.Г. Мотивы Горация в лирике Ф.И.

Тютчева. – М., 1992.

132. Ревзин, Розенцвейг – Ревзин И.И., Розенцвейг В.Ю. Основы общего и машинного перевода. – М., 1964.

133. Ревзина – Ревзина О.Г. Системно-функциональный подход в лингвистической поэтике и проблемы описания поэтического идиолекта.

М., 1998.

поскорей...»: Мотивная структура лирики О. Мандельштама 1937 г // Современные методы анализа художественного произведения. – Смоленск, 2002. – С. 160–176.

135. Руднев – Руднев В.П. Словарь культуры XX века. – М., 1997.

136. Русанова – Русанова Н.Б. Эпитеты Державина // XVIII век. – Сб. 8.

Державин и Карамзин в литературном движении XVIII – начала XIX века.

– Л., 1969. – С. 92–102.

137. Савельева – Савельева О.М. Из античной поэзии // Зарубежная поэзия в переводах В.А. Жуковского. – М., 1985. – Т. 1. – С. 523–531.

138. Селезнев – Селезнев А.И. Лирика Ф.И. Тютчева в русской мысли второй половины XIX – начала XX века. – СПб., 2002.

139. Сигал – Сигал Н.А. Из истории русских переводов «Федры» Расина // Русско-европейские литературные связи. – М.; Л., 1966. – С. 454–462.

140. Силантьев – Силантьев И.В. Поэтика мотива. – М., 2004.

141. Словарь иностранных слов – Современный словарь иностранных слов: толкование, словоупотребление, словообразование, этимология. – М., 2000.

142. Словарь-указатель – Словарь-указатель сюжетов и мотивов русской литературы. – Новосибирск, 2003.

143. Смирнов – Смирнов И.П. Барокко и опыт поэтической культуры начала XX в. // Славянское барокко: Историко-культурные проблемы эпохи. – М., 1979. – С. 335–361.

144. Созина – Созина Е.К. Архетипические мотивы А.С. Пушкина в произведениях Ф.И. Тютчева и А.И. Герцена // Пушкин в меняющемся мире. – Курган, 1999. – С. 141–145.

145. Софронова – Софронова Л.А. Принцип отражения в поэтике барокко // Барокко в славянских культурах. – М., 1982. – С. 78–101.

146. Таборисская, Штейнгольд – Таборисская Е.-М., Штейнгольд А.М.

Тема сна и смерти в лирике Лермонтова и Тютчева: (К проблеме творч.

индивидуальности) // Жанр и творческая индивидуальность. – Вологда, 1990. – С. 75–87.

147. Тарасов – Тарасов Б. Н. Тютчев и Паскаль (Антиномии бытия и сознания в свете христианской онтологии) // Русская литература. – 2000. – № 3. – С. 52–74.

148. Тертерян – Тертерян И.А. Барокко и романтизм: к изучению мотивной структуры // Iberica. Кальдерон и мировая культура. – Л., 1986. – С. 163–178.

149. Тильман – Тильман Ю.Д. Культурные концепты в языковой картине мира (поэзия Ф.И. Тютчева): Дисс. … канд. филол. наук. – М., 1999.

150. Толстогузов 1998 – Толстогузов П.Н. Тютчев – переводчик Carm. III 29 Горация // Тютчевский сборник: Межвузовский сборник научных трудов. Биробиджан, 1998. – С. 20–41.

151. Толстогузов 2000 – Толстогузов П.Н. Тютчев и Байрон // Новое видение культуры мира в 11 веке. New Vision of World Culture In 20I Century / Материалы Международной научной конференции в рамках Дней славянской письменности и культуры. – Владивосток, 2000. – С. 279–282.

152. Толстогузов 2004 – Толстогузов П.Н. Поэтика обращений в лирике Тютчева // Л.Н. Толстой и Ф.И. Тютчев в русском литературном процессе.

– М., 2004. – С. 105–120.

153. Топер Топер П.М. Перевод в системе сравнительного литературоведения. – М., 2001.

154. Топоров 1990 – Топоров В.Н. Заметки о поэзии Тютчева (Еще раз о связях с немецким романтизмом и шеллингианством) // Тютчевский сборник: Статьи о жизни и творчестве Ф.И. Тютчева. – Таллинн, 1990. – С.

32–107.

155. Топоров 1993 – Топоров В.Н. Об индоевропейской заговорной традиции (избранные главы) // Исследования в области балто-славянской духовной культуры. Заговор. – М., 1993. – С. 5–112.

156. Тынянов – Тынянов Ю.Н. История литературы. Критика. – СПб., 2001.

157. Успенский – Успенский Б.А. Семиотика искусства. – М., 1995.

158. Фёдоров – Фёдоров Ф.П. Художественный мир немецкого романтизма: Структура и семантика. – М., 2004.

159. Фоменко – Фоменко И.В. Введение в практическую поэтику. – Тверь, 2003.

160. Фрейберг – Фрейберг Л.А. Тютчев и античность // Античность и современность. – М., 1972. – С. 444–456.

161. Хализев – Хализев В.Е. Теория литературы. – М., 2002.

162. Хлодовский – Хлодовский Р.И. [Литература Чинквеченто.] Общая историческая и идейно-эстетическая проблематика. Смена стилей.

Периодизация // История всемирной литературы. – Т.3. – М., 1985. – С.117–124.

163. Ходанен 1997 – Ходанен Л.А. Мотивы и образы «сна» в поэзии русского романтизма // Русская словесность. – 1997. – №1. – С.2–8.

164. Ходанен 2004 – Ходанен Л.А. «Мысль изреченная есть ложь...»:

мотив молчания и безмолвия в стихотворении Ф.И. Тютчева «Silentium» // Рус. словесность. – 2004. – №2. – С. 5–11.

165. Хоментовская – Хоментовская А.И. Итальянская гуманистическая эпитафия: её судьба и проблематика. – СПб., 1994.

166. Чернышева – Чернышева М.А. О художественной целостности лирики Тютчева // Лирическая и эпическая поэзия XIX в. – Л., 1976. – С.

52– 167. Чичерин – Чичерин А.В. Ритм образа. Стилистические проблемы. – М., 1980.

168. Чумаков 1998 – Чумаков Ю.Н. Пир поэтики: Стихотворение Тютчева «Кончен пир, умолкли хоры…» // Русские пиры. СПб, 1998. – С. 123–167.

169. Чумаков 1999 – Чумаков Ю.Н. Принцип «перводеления» в лирических композициях Тютчева // Studia metrica et poetica. Сборник статей памяти П.А. Руднева. – СПб., 1999. – С. 118–130.

170. Шайтанов – Шайтанов И.О. Ф.И. Тютчев: поэтическое открытие природы. – М., 1998.

171. Шапир – Шапир М.И. Поэзия в ряду языков духовной культуры // Шапир М.И. Universum versus: Язык – стих – смысл в русской поэзии XVIII–XX веков. – М., 2000. – Кн. 1. – C. 9–35.

172. Шарыпина – Шарыпина Т.А. Концепция античности в эстетических исканиях Гёте и Гауптмана на рубежах переломных эпох // Мировая культура XVII–XVIII веков как метатекст: дискурсы, жанры, стили.

Материалы Международного научного симпозиума «Восьмые Лафонтеновские чтения». Серия «Symposium». – Выпуск 26. – СПб., 2002.

– С.196–198.

173. Эйгес – Эйгес И. Р. Афоризм // Литературная энциклопедия: Словарь литературных терминов: В 2-х т. – М.; Л., 1925. – Т. 1. А–П. – Стб. 80–82.

174. Эйхенбаум – Эйхенбаум Б. Лермонтов. Опыт историко-литературной оценки. – Л., 1924.

175. Яблоков – Яблоков Е.А. Мотивная структура рассказа Андрея Платонова «Неодушевленный враг» // Вестн. Моск. ун-та. – Сер. 9, Филология. – 1999. – № 6. – С. 55–65.

176. Языкова – Языкова И.К. Богословие иконы. – М., 1995.

177. Якимова – Якимова Л.П. Мотивная структура романа Леонида Леонова «Пирамида». – Новосибирск, 2003.

178. Якобсон – Якобсон Р. Работы по поэтике. – М., 1987.

179. Ярхо – Ярхо Б.И. Из книги «Средневековые латинские видения» // Восток – Запад: Исследования. Переводы. Публикации. Выпуск четвертый.

– М., 1989. – С. 21–55.

180. Bilokur 1970 – Bilokur B. Statistical Observations on Tjutcev’s Lexicon // The Slavic and East European Journal. – Vol. 14. – No. 3 (Autumn, 1970). – P.

302–316.

181. Bilokur 1975 – Bilokur B. A concordance to the Russian poetry of Fedor I. Tiutchev. – Providence, 1975.

182. Conant – Conant R. The Political Poetry and Ideology of F. I. Tiutchev. – Ann Arbor, 1983.

183. Gerhardt – Gerhardt D. Tjutev als Duellant // Wiener slawistischer Almanach – 1982. – Band 10. – S. 79–101.

184. Greenberg – Greenberg M. Baroque bodies: Psychoanalysis and the culture of French Absolutism. – Ithaca, London, 2001.

185. Gregg – Gregg R. A. Fedor Tiutchev: The evolution of a poet. – N. Y.; L., 1965.

186. Hallig, Wartburg – Hallig R., Wartburg von W. Begriffssystem als Grundlage fr Lexikographie. – Berlin, 1963.

187. Han – Han P. A Baroque Marriage: Phedre’s «Declaration» and Theramene’s «Recit» // South Atlantic Bulletin. – Vol. 39. – No. 4 (Nov., 1974).

– P. 83–87.

188. Liddel, Scott – A Greek-English Lexicon compiled by H.G. Liddell and R.

Scott. – Vol.II. – Oxford, 1940.

189. Platner – Platner S. M. A Topographical Dictionary of Ancient Rome. – London, 1929.

190. Pratt – Pratt S. Russian metaphysical romanticism: The poetry of Tiutchev and Boratynskii. – Stanford, 1984.

191. Rydel – Rydel Ch. A. Questions of genre in Tiutchev’s lyrics // Canad.

Amer. Slavic Studies. – Irvine (Cal.), 1995. – Vol.29. – № 3 / 4. – P. 331–352.



Pages:     | 1 ||


Похожие работы:

«ИЗ ФОНДОВ РОССИЙСКОЙ ГОСУДАРСТВЕННОЙ БИБЛИОТЕКИ Туча, Николай Александрович Повышение безопасности труда работников горнодобывающих отраслей на основе профотбора и текущего контроля психофизиологического потенциала организма Москва Российская государственная библиотека diss.rsl.ru 2006 Туча, Николай Александрович Повышение безопасности труда работников горнодобывающих отраслей на основе профотбора и текущего контроля психофизиологического потенциала...»

«ЕКИМОВ Иван Алексеевич ОСОБЕННОСТИ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПРЕПОДАВАТЕЛЬСКОГО СОСТАВА ПРИ ОБУЧЕНИИ КУРСАНТОВ В ВВУЗАХ ВНУТРЕННИХ ВОЙСК МВД РОССИИ 13.00.01 – Общая педагогика, история педагогики и образования Диссертация на соискание ученой степени кандидата педагогических наук...»

«Григорьев Максим Анатольевич УДК 62-83::621.313.3 СИНХРОННЫЙ РЕАКТИВНЫЙ ЭЛЕКТРОПРИВОД С НЕЗАВИСИМЫМ УПРАВЛЕНИЕМ ПО КАНАЛУ ВОЗБУЖДЕНИЯ И ПРЕДЕЛЬНЫМИ ХАРАКТЕРИСТИКАМИ ПО БЫСТРОДЕЙСТВИЮ И ПЕРЕГРУЗОЧНЫМ СПОСОБНОСТЯМ Специальность 05.09.03 – “Электротехнические комплексы и системы” Диссертация на соискание учёной степени доктора технических наук Научный консультант – доктор технических наук,...»

«Бердыган Антонина Вячеславовна ДИНАМИКА ФОРМИРОВАНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ МОТИВАЦИИ СТУДЕНТОВ (на примере студентов железнодорожных специальностей) Специальность 19.00.03 – - Психология труда, инженерная психология, эргономика (психологические наук и) Диссертация на соискание ученой степени кандидата психологических наук Научный руководитель : доктор психологических наук, профессор Терехова Т.А. Хабаровск - ОГЛАВЛЕНИЕ...»

«Диссертация на соискание ученой степени доктора технических наук Xвaлин Aлeкcaндр Львoвич Aнaлиз и cинтeз интeгрaльныx мaгнитoупрaвляeмыx рaдиoтeхничecкиx уcтрoйcтв нa фeрритoвыx peзoнaтopax 05.12.04 Радиотехника, в том числе системы и ycтpoйcтва телевидения Самара – 2014 2 Стр. Содержание Содержание 2 Термины и определения 6 Обозначения и сокращения Введение Глава 1 Исследования в диапазонах УВЧ, СВЧ по созданию интегральных...»

«ГОЛЕНЦОВА МАРИЯ АЛЕКСАНДРОВНА СОВЕРШЕНСТВОВАНИЕ МЕТОДОЛОГО-МЕТОДИЧЕСКИХ ОСНОВ УПРАВЛЕНИЯ ЭКОЛОГИЧЕСКИМИ РИСКАМИ В СОЦИО-ЭКОЛОГОЭКОНОМИЧЕСКИХ СИСТЕМАХ – МУЛЬТИМОДАЛЬНЫХ ТРАНСПОРТНЫХ КОМПЛЕКСАХ Специальность 08.00.05 – Экономика и управление народным хозяйством: экономика природопользования Диссертация на соискание...»

«ИЗ ФОНДОВ РОССИЙСКОЙ ГОСУДАРСТВЕННОЙ БИБЛИОТЕКИ Бокова, Светлана Владимировна Особенности проектирования влагозащитной спецодежды для работников автосервиса Москва Российская государственная библиотека diss.rsl.ru 2006 Бокова, Светлана Владимировна Особенности проектирования влагозащитной спецодежды для работников автосервиса : [Электронный ресурс] : Дис. . канд. техн. наук  : 05.19.04. ­ Шахты: РГБ, 2005 (Из фондов Российской Государственной Библиотеки) Технология швейных изделий...»

«Александрова Татьяна Львовна ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ МИР М. ЛОХВИЦКОЙ Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук специальность 10.01.01 – русская литература Научный руководитель – доктор философских наук И.Ю. Искржицкая Москва 2004 2 ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ.. ГЛАВА 1. ВЕХИ БИОГРАФИИ И ПЕРИОДИЗАЦИЯ ТВОРЧЕСТВА. ГЛАВА 2. ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ МИР I. СЕМАНТИЧЕСКИЙ УРОВЕНЬ I. 1 Мироощущение,...»

«КАШКАБАШ Татьяна Викторовна ГОРОДСКОЕ ВИЗУАЛЬНОЕ КОММУНИКАТИВНОЕ ПРОСТРАНСТВО КАК ФАКТОР СОЦИАЛЬНОЙ ИНТЕГРАЦИИ (на примере г. Москвы) Специальность 22.00.04. – Социальная структура, социальные институты и процессы ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата социологических наук Научный руководитель : Мамедов А.К. доктор социологических наук, профессор Москва – Оглавление Введение...»

«Фи Хонг Тхинь ОЦЕНКА И ПРОГНОЗ ОСЕДАНИЯ ЗЕМНОЙ ПОВЕРХНОСТИ В РЕЗУЛЬТАТЕ ИЗВЛЕЧЕНИЯ ПОДЗЕМНЫХ ВОД НА ТЕРРИТОРИИ Г. ХАНОЙ (ВЬЕТНАМ) 25.00.08 – Инженерная геология, мерзлотоведение и грунтоведение Диссертация на соискание ученой степени кандидата геолого-минералогических наук Научный руководитель : доктор...»

«СЕКАЧЕВА Марина Игоревна ПЕРИОПЕРАЦИОННАЯ ТЕРАПИЯ ПРИ МЕТАСТАЗАХ КОЛОРЕКТАЛЬНОГО РАКА В ПЕЧЕНЬ 14.01.12 – онкология ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени доктора медицинских наук Научные консультанты: Доктор медицинских наук, профессор СКИПЕНКО Олег Григорьевич Доктор медицинских наук ПАЛЬЦЕВА Екатерина Михайловна МОСКВА- ОГЛАВЛЕНИЕ...»

«vy vy из ФОНДОВ РОССИЙСКОЙ ГОСУДАРСТВЕННОЙ БИБЛИОТЕКИ Наумкин, Андрей Викторович 1. Эффективность производства и сбыта продукции крестьянских хозяйств 1.1. Российская государственная библиотека diss.rsl.ru 2003 Наумкин, Андрей Викторович Эффективность производства и сбыта продукции крестьянских хозяйств [Электронный ресурс]: Дис.. канд. экон. наук : 08.00.05.-М.: РГБ, 2003 (Из фондов Российской Государственной библиотеки) Экономика и управление народным хозяйством (по отраслям и сферам...»

«Шустер Анна Геннадьевна КАТЕГОРИЯ СЛЕДСТВИЯ И СРЕДСТВА ЕЕ РЕАЛИЗАЦИИ НА РАЗНЫХ ЯРУСАХ СИНТАКСИСА В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ Специальность 10.02.01. – русский язык Диссертация на соискание ученной степени кандидата филологических наук Научный руководитель : доктор филологических наук, профессор И.И.Горина АРМАВИР 2005 ОГЛАВЛЕНИЕ Введение.. Глава I. Следствие как универсальная категория в языке. §1. Лингвистический статус...»

«Пшенин Владимир Викторович ОБОСНОВАНИЕ ОПТИМАЛЬНЫХ РЕЖИМОВ ПЕРЕКАЧКИ ВЫСОКОВЯЗКИХ НЕФТЕЙ С ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫМ ПОДОГРЕВОМ С УЧЕТОМ ХАРАКТЕРИСТИК ЦЕНТРОБЕЖНЫХ НАСОСОВ Специальность 25.00.19 – Строительство и эксплуатация нефтегазопроводов, баз и хранилищ Диссертация на...»

«Абдулаева Софья Вячеславовна Лазерный липолиз в пластической хирургии 14.01.17 - хирургия Диссертация на соискание ученой степени кандидата медицинских наук Научный руководитель д.м.н., профессор Данилин Н.А. Москва 2014 г. 0 ОГЛАВЛЕНИЕ Введение..4-8 Глава 1. Обзор литературы 1.1 Современное состояние вопроса обьемной и контурной коррекции тела.. 1.2 Анатомия жировой...»

«КОРОБЕЙНИКОВ АЛЕКСАНДР АЛЕКСАНДРОВИЧ УГОЛОВНАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ВОСПРЕПЯТСТВОВАНИЕ ОСУЩЕСТВЛЕНИЮ ПРАВОСУДИЯ И ПРОИЗВОДСТВУ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО РАССЛЕДОВАНИЯ специальность 12.00.08 (уголовное право и криминология; уголовно-исполнительное право) Диссертация на соискание ученой степени кандидата юридических наук Научный руководитель – доктор юридических наук, доцент Р.Э. Оганян Ставрополь-...»

«УДК: 579.846.2[063+22+26](043) НАМСАРАЕВ Зоригто Баирович МИКРОБНЫЕ СООБЩЕСТВА ЩЕЛОЧНЫХ ГИДРОТЕРМ. Специальность 03.00.07. – микробиология Диссертация на соискание ученой степени кандидата биологических наук Научный руководитель : доктор биологических наук, профессор В.М. Горленко МОСКВА – 2003 ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ ОБЗОР ЛИТЕРАТУРЫ 1.1. Характеристика основных типов щелочных гидротерм 1.1.1. Основные типы щелочных гидротерм...»

«БОЛЬШАКОВА Ирина Валентиновна ФОРМИРОВАНИЕ ГОТОВНОСТИ КУРСАНТОВ ВУЗОВ ВНУТРЕННИХ ВОЙСК МВД РОССИИ К ВЫПОЛНЕНИЮ СЛУЖЕБНО-ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ДОЛГА В ПРОЦЕССЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПОДГОТОВКИ 13.00.08 – Теория и методика профессионального образования Диссертация на соискание ученой степени...»

«Булатов Олег Витальевич Численное моделирование течений в приближении мелкой воды на основе регуляризованных уравнений Специальность 05.13.18 – математическое моделирование, численные методы и комплексы программ Диссертация на соискание ученой степени кандидата физико-математических наук Научный руководитель : доктор физ.-мат. наук, профессор Елизарова Татьяна Геннадьевна Москва – Оглавление Page...»

«Гусельников Николай Николаевич МОДЕЛИ И МЕТОДЫ УПРАВЛЕНИЯ ИНФРАСТРУКТУРОЙ ПРОМЫШЛЕННОГО ПРЕДПРИЯТИЯ Специальность 08.00.05 – Экономика и управление народным хозяйством: экономика, организация и управление предприятиями, отраслями, комплексами (промышленность)...»






 
2014 www.av.disus.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, Диссертации, Монографии, Программы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.