O-734131-\
На правах рукописи
Никиточкина Людмила Викторовна
СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ СОЗИДАНИЯ
В РУССКОМ И НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКАХ
Специальность 10.02.20 - сравнительно-историческое,
типологическое и сопоставительное языкознание
Автореферат
диссертации на соискание ученой степени
кандидата филологических наук
Москва-2001
Работа выполнена на кафедре общего и русского языкознания филологического факультета Российского университета дружбы народов
Научный руководитель: - кандидат филологических наук, доцент В.Н. Денисенко
Официальные оппоненты: член-корр. РАН, доктор филологических наук, профессор Ю.Н. Караулов кандидат филологических наук, доцент Н.С. Новикова
Ведущая организация: Московский городской педагогический университет
Защита состоится « 30 » 2001 года в 15.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.203.12 в Российском университете дружбы народов по адресу:
117198, Москва, ул. Миклухо-Маклая, 6, ауд.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Российского университета дружбы народов.
2001 года Автореферат разослан «26 »
Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, доцент [ева 0-734131 -I
ОБЩАЯ 'ХАРАКТЕРИСТИКА ДИССЕРТАЦИИ
Настоящая диссертационная работа посвящена сопоставительному анализу семантического поля созидания в современных русском и немецком языках.Немецкий язык - один из германских языков (западногерманская подгруппа). Официальный язык ФРГ, Австрийской республики, Швейцарской конфедерации, Великого герцогства Люксембург, Лихтенштейна, Королевства Бельгия. Общее число говорящих около 100 млн. человек.
Русский язык - один из восточнославянских языков. Общее число говорящих на русском языке 250 миллионов человек.
О семантических полях, лексико-семантических и тематических группах лексики имеется достаточно работ, в которых этот вопрос рассматривается применительно к языку вообще, как, например: Кузнецова, Бережан, Васильев, и другие, так и на материале отдельных языков: русского Кузнецова, Шмелев, Кацнельсон и другие, немецкого Адмони, Степанова, Гулыга, Шендельс, Ipsen, Porzig и другие, английского Уфимцева, Reuning и другие, французского Duchacek, Cosenu, и другие.
Однако для всех названных работ характерна одна общность", авторы трактуют семантическое поле применительно к языку в целом.
Хотя и написано достаточное количество работ по данной проблеме, но число работ, где сравниваются два или более языка ограниченно. Нам представляется интересным изучить семантическое поле в двух языках. Несмотря на то, что российская и германская лексикография накопили некоторый опыт в разработке лексической системы, однако все еще не созидания, а так же для определения его места в системе современных русского и немецкого языков.
Актуальность исследования. Семантическое поле с самого своего возникновения привлекало к себе пристальное внимание.
Лишь с середины восьмидесятых годов интерес к нему несколько утих, хотя в последние несколько лет данный вопрос начал привлекать внимание все большего числа исследователей. Но необходимо отметить, что исследователи обращают больше внимания изучению подъязыков науки, а меньше внимания уделяют изучению состава семантических полей.
межнационального общения. Важность изучения этих языков подчеркивается и тем фактом, что исследования по языкознанию издаются, в основном на немецком или русском языках, поскольку наиболее пристально проблемы языкознания изучаются в немецко-говорящих странах и России. Литература, посвященная семантическим полям изученная автором, служит лишь подтверждением данного утверждения. Эти языки являются необходимой принадлежностью мировых систем коммуникаций, то есть многие радиопередачи, спутниковые каналы, космическая связь и тому подобное осуществляется на немецком и русском языках. По своему распространению русский язык находится на пятом месте, а немецкий язык - на одиннадцатом, кроме того, русский язык является одним из распространение этих языков и возрастающий интерес к их изучению требует всестороннего лингвистического описания, в целях преподавания как иностранного. Данное исследование призвано помочь при изучении немецкого и русского языков как недостаточно исследована системная типология, основанная на семантических полях.
Данная работа исследует семантическое поле созидания в русском и немецком языках. Это представляется тем более интересным, что немецкий и русский языки входят в одну лингвистической традиции). В описаниях этих двух языков до сих пор отсутствует полное и целостное описание семантических сопоставительного анализа двух лексических систем: русского и немецкого языков. Описание вышеупомянутых семантических полей в сопоставительном плане в двух языках отсутствуют, а имеющиеся отдельные исследования не ориентированны на теорию и практику преподавания русского и немецкого языков в первый опыт сравнительного описания семантического поля созидания в немецком и русском языках. Это дает основание способствовать дальнейшему их развитию и процветанию путем их взаимообогащения.
Научная новизна диссертации заключается в том, что в ней семантического поля созидания в русском и немецком языках. В диссертации выявляется структура поля от центра к периферии, роль контекста в разграничении значений многозначного слова.
созидания, а также изучается сочетаемость глаголов с основным созидания, сочетаемость глаголов с производным значением созидания, сочетаемость глаголов созидания с обобщенным значением и основные подгруппы в пределах семантического поля созидания. На материале семантического поля созидания диссертации уделяется должное внимание и развертыванию антонимии, эквонимии, синонимии.
сопоставление семантического поля созидания в двух языках: в немецком и русском, выявление и изучение центра и периферии семантического поля созидания в этих языках.
Эта цель конкретизируется в виде постановки ряда задач:
1.Описание семантических полей созидания русского и немецкого языков.
2.Анализ трудов, изучающих семантические поля.
3.Проведение сравнительного анализа семантических полей созидания русского и немецкого языков.
4.Выявление корпуса лексем, входящих в поле.
5.Выявление ядра и периферии семантических полей.
6.Изучение развертывания семантического поля.
7.Выявление основных отличий семантических полей от тематических групп.
Основным объектом исследования диссертации является система лексических единиц со значением созидания, а также их сочетаемость в современных литературных русском и немецком языках.
словари и произведения художественной литературы на русском и немецком языках, такие как: Пушкин А.С. "Евгений Онегин", "Рославлев"; Тургенев "Дворянское гнездо", "Новь";
Достоевский "Бесы"; Толстой А. "Хмурое утро"; Толстой Л.Н.
"Анна Каренина", "Война и мир"; Горький "Жизнь ненужного человека"; Th. Mann "Buddenbrooks", Strittmatter "Der Wundertater", Feuchtwanger L. "Der Erfolg", Heinrich Mann "Novelle", Feuchtwanger L. "Exil", Th. Mann. "Venedig" и так далее.
описательный, дистрибутивный, контекстуальный.
Теоретическая значимость диссертации определяется тем, сопоставительного изучения русского и немецкого языков.
Практическая ценность диссертации заключается в том.
что ее результаты могут быть использованы при построении учебников и учебных пособий по русскому и немецкому языкам, как иностранным и непосредственно в практике преподавания данных языков.
отражены в опубликованных автором научных статьях, а также в докладе, с которым диссертантка выступала на научной конференции.
Структура диссертации. Данное исследование состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии. Она снабжена таблицами,схемами.
СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
определяются основная цель диссертации, задачи, в которых данная цель конкретизируется, основной объект и материалы исследования.
Первая глава посвящена лингвистическим классам слов в трудах зарубежных и российских лингвистов. Глава разбита на пять параграфов:
1.Вводные замечания.
2.Концепция лексико-семантических групп.
3.Концепция тематических групп.
4.Теория поля в трудах зарубежных лингвистов.
5.Вопросы семантических полей в трудах отечественных лингвистов.
В первой главе рассматриваются все лингвистические классы слов, которые принято считать семантическими полями.
Сделать это тем более необходимо, что в некоторых работах ''лексико-семантическая группа" употребляются как синонимы, либо вообще не определяются.
В термин "семантическое поле" разными исследователями вкладывается разное содержание в зависимости от того, где и в чём видит или находит тот или другой исследователь наиболее полное и своеобразное проявление "внутренней формы языка". Так как понятие "внутренней формы слова", выдвинутое Вильгельмом фон Гумбольдтом, имеет мало отношения к теории "семантического поля", поэтому оно нами не рассматривается.
Все эти классы, по мнению автора, объединяет то, что все категорию или категориальную ситуацию. Но автор отмечает, что в практических целях целесообразно разграничивать фразеологизмы) и семантические поля, наряду со словами и фразеологизмами они включают также грамматические средства языка.
минимальные парадигмы слов и эквивалентных им по своей функции фразеологизмов, входящие обычно в более сложную лексико-семантическую парадигму (парадигматическое поле). В данных параграфах рассмотрена также антонимическая группа, фразеологизмов. Автор рассматривает лексико-грамматические лексических полей.
авторов, которые занимались изучением семантических полей. В диссертации изучены основные труды лингвистов по данному вопросу, начиная с ученого, которой ввел данный термин в семасиологию, с Г. Ипсена. В термин "семантическое поле" учеными вкладывается разное содержание в зависимости от исследованию работ таких авторов как: Ipsen, 1924; Jolles, 1934;
Porzig, 1934; Trier, 1934; Weisgerber, 1953; Hicking, 1956; Schwarz.
1973; Baumgarmer, 1966; Reuning, 1941; Ohmann, 1952; Rudskoger, 1952; Duchacek, 1960; Coseriu, 1967 и другие.
лингвистов таких как: Кузнецова, Бережан, Уфимцева и других.
Вторая глава посвящена описанию семантического поля созидания в русском языке. Глава разбита на одиннадцать параграфов:
1.0 принципе трансформируемости.
многозначного слова.
3.Выделение семантического поля глаголов созидания.
4.Сочетаемость глаголов с основным значением созидания.
5.Абсолютное употребление глаголов созидания.
созидания.
значением.
8.Основные подгруппы в пределах семантического поля созидания.
Восьмой параграф разбит на три подгруппы:
а) глаголы созидания, приобретающие значение b)глаголы созидания, объединяемые производным значением "придавать определенную форму";
"наносить изображения, узоры".
сочетаемость единиц семантического поля созидания.
сигнификативной оси.
Этот параграф включает в себя три подгруппы:
Во второй главе автор рассматривает семантическое поле созидания в русском и немецком языках. В данной части исследования рассмотрены 140 русских глаголов созидания.
Глаголы созидания в русском языке объединяются на основании Семантическая близость русских глаголов созидания находит грамматической и лексической сочетаемости: создавать что из чего, где прямое дополнение /что/ - неодушевленный объект, являющийся результатом данного действия, а предложный член /из чего/ - название материала, из которого изготовляется исследуемой группе. Во второй главе рассматривается принцип трансформируемое™. Автор отмечает, что наиболее сложным и является проблема инвариантности значения преобразуемых конструкций и вытекающая из этого неопределенность границ трансформации. Основное условие трансформируемое™ соблюдение смыслового инварианта в производных структурах трудно подчинить какому-либо строгому формальному произвольный характер. Автор отмечает также, что, обращая внимание на ненадежность "смысловой инвариантности", Ю.Д.
Апресян стремится формализовать его. С этой целью он вводит более строгое определение трансформации, заключающееся в требовании идентичности "лексических морфем" и отношений условие сохранения некоторого набора значений, то требование идентичности синтаксических деревьев - это формализованное условие сохранения связи между значениями" 2.
значений только на основе структурных показателей без учета особенностей лексического контекста оказывается недостаточно гибким. Поэтому в качестве методики разграничения значений См. Апресян Ю.Д. Методы непосредственно составляющих и трансформационный метод в структурной лингвистике.// Русский язык в национальной школе, 1962, №4. С. 82.
Апресян Ю.Д. Экспериментальное исследование семантики русского глагола. С, 53.
целесообразно использовать и принцип контекстологического совокупности качеств контекста, лексических и грамматических, обуславливающих проявление исследуемого значения слова.
В главе производиться выделение семантического поля семантической темы "создавать", характеризуются строго определенными контекстами: реализации своего значения, определенной лексико-синтаксической сочетаемостью, которую можно представить в виде такой.обобщенной формулы: Си + Гл + СB + из Сp. Отграничение глаголов созидания от глаголов основании их формулы сочетаемости. Но как выяснилось, диагностирующей силой для выявления значения созидания: она может реализовать разные значения в пределах одной и той же значением созидания.
доминирующим в их семантической структуре, употребляясь без результате этого действия предмета, обозначают то же действие, которое они называют, будучи употребленными с зависимыми словами, только без указания на его конкретную цель.
В главе рассматривается сочетаемость глаголов в русском языке с производным значением созидания. Некоторые глаголы входят в исследуемую группу не в основном их семантике.
также может быть основано на учете лексико-семантической процессе соответствующего действия объект. Круг этих слов с некоторых глаголов лексическая сочетаемость представлена словами однотипной семантики.
значением. Поле глаголов созидания формируется также за счет глаголов с обобщенным значением типа делать, производить, создавать, вырабатывать, изготовлять, сооружать, мастерить, строить, ваять, готовить, выполнять, выпускать. Эти глаголы в значении созидания имеют очень широкую сферу лексической тематическими группами. При каждом из этих глаголов могут составляющим контексты других глаголов созидания.
созидания выявилось, что глаголы в русском языке раз-вивают однотипные производные значения, на основе которых в рамках созидания являются:
структурах соответствующих глаголов сделаны на основе толковых словарей.
"соединения".
значением "придавать определенную форму".
3.Глаголы созидания, объединяемые значением "наносит изображения, узоры".
В главе проводится исследование семантического поля созидания в немецком языке. В этой части изучены 137 немецкие глагола созидания. В этом параграфе автором подчеркивается целесообразность исследования единиц семантического поля в синтагматическом аспекте, что обусловлено тем, что статус "системность основана не только на системе отношений между единицами языка, но и на системе построения самих единиц" 4.
Поэтому изолированное изучение средств номинации, входящих парадигматических связей, "вне окружения, вне условий их речевой реализации не дает правильного представления об их действительной природе и функционировании". Автор изучает явление логико-семантической валентности и сочетаемость конституентов.
В десятом параграфе главы рассматривается семантическая валентность как критерий разграничения разнооформленных знаков первичной и вторичной номинации.
переносные значения языковых единиц не раз отмечалась в современной лингвистической науке. Актуальность данной проблемы для настоящего исследования обусловлена тем, что в Адмони В.Г. Язык как единство системы отношений и системы построения.// Филологические науки. 1963, № 3. С. 4.
семантическое поле созидания входят единицы первичной и семантической валентности.
изучения семантического поля созидания нельзя забывать о развертывании семантических полей (о расширении их состава), то есть о семантической дифференциации их конституентов. в основе которой лежат разнообразные семантические оппозиции, единиц. Сигнификативное развертывание поля основано на противопоставлении дифференциальных сигнификативных сем семантические типы этого противопоставления, то есть главные направления развертывания парадигмы на сигнификативной оси - это антонимия, эквонимия и синонимия, отличающиеся друг дифференциальных сем у противопоставленных единиц. Автор рассматривает явления антонимии, эквонимии и синонимии.
Наиболее четко семантические поля членятся отношениями состоит обычно из двух частей (субпарадигм), члены которых, в особенности их доминанты, противопоставлены друг другу по каким-либо противоположным полярным (положительным и отрицательным) компонентам значений, относящихся к одному и тому же признаку (аспекту), к одной и той же семантической сигнификативной оси - это эквонимическое развертывание, то которая составляет семантический инвариант ряда и иногда (но отнюдь не всегда) представлена соответствующим гиперонимом, ср.: "действовать, создавая благоприятные условия": begunstigen, оппозиция, то есть наличие в семантической структуре каждого эквонима собственной, специфической дифференциальной семы, архисемы ряда. Эквонимическое развертывание особенно ярко парадигме его труднее отделить от синонимического. Третье противопоставленных по дополнительным и факультативным семантическим признакам. В определенных контекстах эти понятийные различия нейтрализуются и единицы становятся kreieren; bauen, erricfaten, hochziehen, aufbauen, aufrichten, erbauen, auffiibren, erstellen и тому подобное.
Третья глава "Сопоставительный анализ семантического поля созидания в русском и немецком языках" разбита на четыре параграфа:
современных русском и немецком языках.
сравнительный анализ семантического поля созидания в русском и немецком языках. Сравнивая семантические поля в русском и немецком языках, автор отмечает то, что зарождение теории и наиболее полное ее исследование проведено немецкими и российскими лингвистами. В этой части автор рассматривает сходства и различия в составе семантических полей, делает выводы о причинах сходства и различия состава полей в двух семантическое поле созидания в русском и немецком языках имеют грамматического строя двух языков, а также тем, что оба эти языка являются представителями одной индоевропейской семьи.
Но состав этих полей несколько различен. И если в русском можно более или менее четко выделить основные подгруппы в пределах семантического поля созидания, то в немецком языке выделение подобных групп затруднено, хотя и может быть приведено в рамки аналогичных групп, причем с похожим членением семантического поля.
В русском языке большое значение имеет сочетаемость, но в немецком наряду с ней огромную роль играет валентность. В немецком языке влияние на состав и количество аргументов в семантическом поле созидания играет переходность/непереходность, тогда как в русском языке роль их менее значительна. В этих двух языках аргументы лексических единиц созидания имеют разное оформление.
Отношения синонимии и антонимии в обоих языках схожи, правда состав их в каждом языке несколько отличен. Как для русского, так и для немецкого языка источники синонимии одинаковы, но есть небольшие различия.
Так в обоих языках одним из источников пополнения синонимических рядов происходит за счет взаимствовании из других языков. Но если в русском языке эти взаимствования в большинстве своем шли из немецкого, французского, английского, а ранее из татарского, то в немецком языке основные взаимствования шли из английского, и в меньшей степени из французского языков. Но приветствовались, то в немецком языке их сдерживали пуристкие движения. В последнее время большое количество взаимствований, а следовательно и синонимов хлынуло из английского в русский, и в меньшей степени в немецкий языки.
В заключении подводятся основные итоги исследования.
ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ДИССЕРТАЦИИ НАШЛИ
ОТРАЖЕНИЯ В ПУБЛИКАЦИЯХ:
1.Никиточкина Л.В. Семантические поля как метод выбора лексических единиц в практике перевода. // Лингвистические и Российский университет дружбы народов, 1997. С. 49-50.2.Никиточкина Л.В. Особенности семантического поля Издательство АСВ, 2000. С. 242-243.
З.Никиточкина Л.В. Проблема перевода с немецкого языка исследованиях. М., Издательство АСВ, 2000. С. 243-244.
НИКИТОЧКИНА ЛЮДМИЛА ВИКТОРОВНА
В ней освещаются проблемы изучения данного явления со времени первого упоминания в научных трудах Ипсена до момента написания данной работы.
выявление семантического поля созидания в современных немецком и русском языках.
глаголов составляющих семантические поля.
семантических полей, а также в преподавании курса русского и