«Допущена к защите Зав. кафедрой д.п.н., проф. Н.И.Алмазова _ 2014 г. ДИССЕРТАЦИЯ МАГИСТРА Проблема культурного трансфера в истории народов Южной Америки в XV—XVII вв. Направление: 031100.68 Теория перевода и ...»
Федеральное агентство по образованию
_
Государственное образовательное учреждение
Высшего профессионального образования
«Санкт-Петербургский государственный политехнический университет»
Институт прикладной лингвистики
Кафедра лингвистики и межкультурной коммуникации
Допущена к защите Зав. кафедрой д.п.н., проф.
Н.И.Алмазова «» _ 2014 г.
ДИССЕРТАЦИЯ МАГИСТРА
Проблема культурного трансфера в истории народов Южной Америки в XV—XVII вв.Направление: 031100. «Теория перевода и межкультурная / межъязыковая коммуникация»
Выполнил магистрант 6264/1 _ Курзюков М.А.
(группа) (подпись) (Ф.И.О) Руководитель д.и.н., проф. _ Ульянова С.Б.
(ученая степень, должность) (подпись) (Ф.И.О.) Рецензент д.п.н., проф. Алмазова Н.И.
(ученая степень, должность) (подпись) (Ф.И.О) Санкт-Петербург Оглавление Введение
Глава 1.
Культурный Трансфер
1.1. Исследование культурного трансфера: подходы и принципы
1.2. Перевод в культурном трансфере.
1.3. Межкультурная коммуникация как предмет исследования культурного трансфера.............. Глава 2.
Колонизация южной Америки
2.1. Испанские колонии.
2.2. Португальские колонии.
Глава 3.
Создание учебного курса "Культурный трансфер между Европой и Южной Америкой в эпоху колонизации".
3.1. Краткое описание курса
3.2. Рабочая программа учебной дисциплины "Культурный трансфер".
3.3. Примеры тестов и заданий на семинары
Заключение.
Список литературы.
Приложение.
Введение Трансфер культурных идей и объектов между обществами часто отражается в работах историков и публицистов, но крайне редко учные исследуют этот процесс более детально. На общем уровне тот факт, что культурные идеи и объекты передвигаются из одной культурной среды в другую, является неоспоримым, но как, зачем и каковы причины возникновения данных перемещений - это вопросы, которые требуют более детального рассмотрения. Если взять отношения между колониальной Америкой и Европой, то можно с уверенностью сказать, что это был процесс взаимообмена на протяжении сотен лет и оказал большое влияние на мировую историю. Вопросы, касающиеся трансфера культурных идей и объектов, являются очень актуальными[Лобачва, 2010, 23; Espagne, 2010;
Эспань, 2006, 7-11; Лагутина, 2008, 68].
Основываясь на методологии культурного трансфера, мы предлагаем взглянуть на отношения между центром и периферией, стороной, которая принимает и стороной, которая отдат, а также на отношения между влиянием и властью. Очень важно понимать, что такие явления как колонизация, представляют собой не просто одностороннее давление. Это долгий процесс взаимного влияния различных культур друг на друга.
Термины, которые применяются во время исследования данных процессов, должны быть нейтральными. Если обсуждать вопрос, как Испания повлияла на Южную Америку, то можно обнаружить, что уже в самом вопросе прослеживается установка жстких интерпретативных рамок. Здесь влияние это процесс всегда двусторонний и креативный. Колонии всегда оказывают влияние на страны, колонизирующие их, хотя бы за счт ресурсов, которые экспортируются. Следует также отметить, что материальные и духовные ценности колонистов тоже неизбежно менялись под давлением местных культур.
Когда какой-либо объект подвергается трансферу или мигрирует из одной культурной среды в другую, тогда он неминуемо приобретает новый контекст, принимает на себя новое значение. Культурный взаимообмен - это не просто передвижение объектов действительности и идей с места на места, но постоянная реинтерпритация, переосмысление, наделение новым значением. Очень важно изучать контекст отдающей и принимающей сторон диахронично, потому как разные контексты формируются и дополняются в разные эпохи.
Одним из ключевых пунктов исследований в области культурного трансфера является отказ от таких понятий, как "нация" и "страна". Вместо этого уместней всего будет использовать понятие "культурная зона", поставив однако акцент на том, что оно условное. Каждая культурная зона является результатом смешения различных культурных элементов. Части каждой зоны являются в большей или меньшей степени предметом влияния культурного трансфера.
Даже если исследователь рассматривает отношение только между двумя обществами, он должен принимать во внимание все коммуникационные каналы, которые проходят между этими обществами, отражаются в их действительности, меняют их.
В изучении культурного трансфера необходимо учитывать работу самих субъектов изменений, так называемых посредников. Эти посредники играют роль в истории двух обществ гораздо большую, чем в собственной национальной истории. Эти люди принимают непосредственное участие в передвижении и распространении знаний и предметов культуры из одной культурной зоны в другую. Это могут быть переводчики, эмигранты или просто люди, которые вращаются между двумя культурными зонами.
Актуальность темы дипломной работы связана со значительным распространением культурного трансфера в современную эпоху и заключается в необходимости теоретических и практических исследований его проблематики, а также включения проблем культурного трансфера в учебную практику в области лингвистики и межкультурных коммуникаций.
Объектом исследования является культурный трансфер между европейскими и южноамериканскими сообществами в колониальную эпоху.
Предметом исследования являются процессы соревнования, заимствований и адаптации культурных контекстов, происходившие в Южной Америке в период е освоения европейскими колонистами.
Целью исследования является комплексное изучение теории и практики транснационального культурного трансфера и создание на его основе учебнометодической разработки в рамках дисциплины "Культурная антропология" на тему "Культурный трансфер (на примере европейской колонизации Южной Америки)".
Задачами исследования в связи с указанной целью являются:
- рассмотреть основные исторические события транснациональной истории (entangled histories) Европы и Южной Америки в XV—XVII вв.;
- исследовать типичные культурные взаимопроникновения между двумя культурными зонами;
- раскрыть особенности культурных перемещений;
- систематизировать полученные результаты в максимально удобную для обучения форму;
- использовать полученные результаты для применения в практике преподавания дисциплины «Культурная антропология».
В исследовании использовались следующие методы:
- анализ литературы;
- сравнение;
- моделирование;
- теоретический анализ и синтез;
- аналогия;
- классификация;
- обобщение;
- исторический метод.
Научная новизна и практическая значимость исследования заключается в применении теории культурного трансфера к анализу культурного взаимодействия европейского и южноамериканского сообществ в колониальный период, а также в использовании полученных результатов для разработки учебно-методических материалов по дисциплине «Культурная антропология».
Структура работы обусловлена предметом, целью и задачами исследования. Работа состоит из введения, трх глав и заключения.
В первой главе рассматривается понятие метода культурного трансфера.
Во второй главе представлены основные исторические события необходимые для составления учебно-методического комплекса. Третья глава посвящена созданию курса и разработке тестов и упражнений, необходимый для удобного усвоения материала.
Глава 1.
Культурный Трансфер 1.1. Исследование культурного трансфера: подходы и принципы.
В наше время процесс глобализации проникает вс глубже и глубже практически во все сферы жизни (культуру, экономику, образование, политику). Это неизбежно приводит к тому, что современная научная работа требует новых подходов к исследованию как национальных, так и интернациональных, межкультурных процессов.
Каждая страна обладает своими особенностями. Это зависит от многих причин (историческое развитие, своеобразие языковых традиций, культурнохозяйственных комплексов и т.д.) Исходя из вышесказанного, можно предположить, что межкультурный диалог приобретает два вида своего воплощения – это принятие тех или иных культурных единиц принимающей стороной и вхождение некоторых культурных элементов принимающей компаративистика, которая изучает обмен духовными ценностями, вс более и более использует в своих исследованиях комплексный подход к описанию механизмов межкультурных взаимодействий [Лобачва, 2010, 23].
В последнее время вс большую силу в данном направлении набирает культурный трансфер (КТ) - современный культурологический подход.
Концепция культурного трансфера зародилась в середине 1980-х годов.
Своим появлением она обязана французским филологам-германистам, которые работали с рукописями Генриха Гейне, находившимися во Франции. Именно феномен Гейне, немецкого еврея, обосновавшегося во Франции и ставшего неотъемлемой частью французской интеллектуальной истории, заставил задуматься над вопросами, давшими непосредственный интерпретация немецкой философии (Гегеля, Канта), предложенная французскому читателю Гейне, находившемуся в то время под влиянием идей сен-симонизма, пришла в столкновение с уже имевшимися во Франции представлениями о немецкой культуре и немецкой философии.
В 1985 году Мишель Эспань и Михаэль Вернер создают внутри Национального Центра научных исследований Франции и под эгидой normale suprieure лабораторию Transferts culturels franco-allemand), научные цели которой конкретизовались на коллоквиуме, организованном в 1986 году по инициативе Французской исторической миссии Геттингена [Espagne, 2010].
Прояснению целей и задач нового типа исследований, которые начала вести лаборатория, была посвящена также совместная статья М. Эспаня и М.
Вернера Создание немецкой референции во Франции в 1750 - 1914 гг.
Генезис и культурная история. Поскольку лаборатория, возглавленная издателями Гейне (М. Эспанем и М. Вернером), работавшими в то время в институте современных рукописей и текстов (ITEM), объединила, на самом деле, исследователей различных университетов и специальностей, в ее деятельности с самого начала присутствовали разные направления. С одной стороны, тот факт, что создатели группы были, как уже было сказано, германистами, занятыми расшифровкой и интерпретацией рукописей и рукописных досье, объяснял ряд научных проектов, посвященных исследованию статуса рукописи, рукописных собраний и книжных хранилищ в различных национальных ареалах. С другой стороны, приоритетным в деятельности лаборатории оказалось изучение (histoire croise) немецкой и французской филологии и - шире гуманитарных наук [Werner, 2002].
Культурный трансфер - это особое методологическое направление, сформировавшееся в области гуманитарных наук. Данное направление имеет свою собственную цель - не простое исследование национальных культурных пространств и механизмов, но также выявление их взаимосвязей и взаимопроникновений, при помощи которых сходные формы культур способны воспринимать внешнее воздействие [Эспань, 2006, 7-11].
Само явление культурного трансфера возникало на протяжении всех периодов истории человечества. Однако, несмотря на это, есть возможность проследить некоторые общие направления, а также установить определнные промежутки времени. Стоит также отметить, что именно благодаря культурному трансферу история отдельного народа, отдельной страны может стать достоянием всего мира. Концентрацией и сосредоточением большинства явлений культурного трансфера можно считать историю Европы (так называемую европеизацию). Исторически сложилось, что именно европейские народы стремились познать окружающий мир, проникая вс дальше и дальше от своего континента, осваивали новые земли, контактировали с неизвестными народами, торговали, вели захватническую деятельность, обменивались научными достижениями и т.д. Вс это сделало Европу одной из ключевых фигур в сфере культурного трансфера. Предметы, явления и личности одной культурной среды, которые были подвергнуты культурному трансферу со стороны другой среды, можно определить как культуремы и структуремы [Лагутина, 2008, 68]. Культурема – это комплексная, устойчивая, постоянно воспроизводимая в определенном этнолингвистическом социуме структура, которая, объединяя в своем содержании богатый социальный и исторический опыт, отражает ценностные ориентиры данного общества.
В большинстве случаев имеются обширные культурные источники, которые могут сделать работу с тем или иным явлением с точки зрения культурного трансфера намного проще и эффективнее. Исследование исторических явлений с точки зрения культурного трансфера непрерывно дат нам толчок к развитию новых связей, которые в свою очередь приведут к исследованию других, более крупных направлений, образуя уже более глобальные связующие звенья и, наконец, целые объединения, которые в свою очередь будут так или иначе связаны с процессом европеизации.
Однако стоит также отметить, что некоторые звенья этой цепи должны оставаться в своих культурных ареалах и не распространяться, чтобы не принести вредного влияния на вс объединение в целом. Исследования в области культурного трансфера призваны сделать систему каждого культурного феномена, состоящую из закреплнных, последовательных и строго расставленных элементов, проницаемой и, таким образом, высвободить всю разнородную, сложную и смешанную сущность такого явления, как культурный феномен.
Данное направление своим появлением обязано такой науке, как компаративистика[Храмова, 2000]. Основная идея компаративистики заключается в том, что различные культуры, а также представителей этих культур, и их произведения можно сравнивать между собой, сопоставлять их друг с другом[Панина, 2006; Гринцер, 2011]. Данная мысль лежит в основе компаративистики в литературе и культуре. Функция сравнения сама по себе обладает большим значением, которое нельзя недооценивать[Kocka, 2003].
Кроме того, функция сравнения является предварительным условием всякого расширения поля восприятия. Стоит также отметить, что компаративистский метод подвергался критике. Долгое время одним из ключевых аргументов для критиков было предположение о наличии нейтрального наблюдателя, необходимого для выявления тех же параллелизмов и перечисления мотива[Медушевская, 2004]. Однако такого наблюдателя никогда не существовало, а это значит, что элементы сравниваемых культур рассматривались вне динамики своего происхождения, становления и развития и анализировались, как инвариантные данные. Семантическое значение понятий, которыми обозначались сравниваемые предметы, не подвергалось сомнению, несмотря на то, что сами понятие не обладали нейтральностью, поскольку отражали только те ожидания, которыми располагала одна из сопоставляемых сторон. Даже в том случае, если мы захотим расширить национальные рамки истории культуры, проблема никуда не денется [Эспань, 2006, 7-11].
Среди постоянно растущего множества, плодотворных, новаторских, оригинальных работ, наибольшую ценность для нас представляют труды Мишеля Эспаня и Михаеля Вернера, учных, которые имеют опыт исследований в сфере культурного трансфера и большое количество статей на эту тему [Espagne, 1985, 502-510]. Основная работа началась в середине восьмидесятых годов ХХ века. Тогда оба исследователя определили связь, которая объединяет такое научное направление, как культурный трансфер и такое историческое явление как европейская колонизация, начало которой было положено более пятисот лет назад (1418 год – начало исследования атлантического побережья Африки португальскими исследователями под покровительством принца Энрике). Однако, долгое время это направление носило скорее политический, чем в полной мере исследовательский характер.
Была предпринята попытка исследовать трансферы между национальнокультурными пространствами и между регионально-культурными пространствами через политическую призму. Но, стоит отметить, что к данным культурными пространствам относились не как к реальным, объективным, не поддающимся опровержению фактам. Наоборот, заблуждение, которое было широко распространено в Европе, о том, что данные пространства должны отражаться только фактами, которые не могут подвергаться сомнению, уже давно оспаривается исследователями в области культурных трансферов.
В этом смысле, подход к изучению культурного трансфера в данной области носит своего рода освободительный характер, но, разумеется, с определнным чертами политического характера. Ослабление строгих границ играет очень важную роль, когда речь идт о данном подходе. Чем сильнее размыты границы существующих категорий, тем проще и продуктивнее будет идти работа в данном направлении. Это можно сравнить с формированием и распространением сети интернет. Особо точно эту позицию сформировал Зигмунд Бауман (1925) в своей работе "Неустойчивая Современность" (Liquid Modernity), в которой он описал так называемый процесс "сжижения", который происходит в современной истории и в новейшей истории [Bauman, 2000, 215]. Несмотря на то, что первоначальные его исследования не касались темы "неустойчивой современности", которая впоследствии стала одним из основных объектов исследований направления культурного трансфера, в дальнейшем он разработал базовые идеи, которые в исследованиях, чем зарубежные. В свою очередь ведущие мировые учебные заведения и образовательные ведомства поддержали развитие данного проекта. Вс это привело к тому, что на сегодняшний день исследователи в "вненациональных" аспектах, то есть на тех аспектах, которые можно отличительным чертам каждой культуры. В свою очередь сторонники национально-политического подхода продолжают систематически отрицать это направление и стараются не допустить его развития. Это вносит некоторые изменения в параметры такого явления, как "иностранное культурное воздействие". Перемещения, которым подвергаются культурные источники или, если говорить о конкретных, материальных вещах, культуремы и структуремы всевозможных объмов и направлений, становятся основными методами работы и исследований для культур всех европейских объектов, которые в свою очередь (в противовес имеющимся региональным, национальным и континентальным уже по определению являются средствами индивидуализации) уже по определению всегда будут являться межкультурными или метисными [Schmale, 2010]. В начале ХХ века в мировом научном сообществе происходили ожесточнные споры на тему так называемого "вредоносного культурного вненационального влияния", идеологическую окраску. Ключевым положением было закрепление культурных средств индивидуализации в той форме, в которой они изначально были определены, а любое влияние на эти средства извне (в зависимости от той или иной идеологической точки зрения) носило вредоносный и даже разрушительный характер. Такие убеждения существуют и по сей день продолжают развиваться. Поэтому не стоит строить иллюзии о том, что на данный момент конфликт по отношению к так называемому чужеродному пагубному влиянию иностранных культур исчерпан, а процесс размытия строгих культурных границ остатся единственным направлением в современной науке.
просветительский характер, что, несомненно, оказывает положительное влияние на науку. Иными словами, каждое обсуждение того, что наиболее полезно было бы для изучения в области культурного трансфера, на что исследователям стоит обратить внимание в первую очередь, и каких результатов они могут добиться в будущем, должно нести в первую очередь осведомительный и просветительский характер. В мире не существует ни одной научной дисциплины, которые были бы социально и политически нейтральными. Все они так или иначе будут завязаны на какой-то контекст, и, конечно, этот контекст будет связан с другими контекстами, потому как просто невозможно установить определнные рамки, за которые нельзя выходить. В дополнение к этому стоит отметить, что исследования в области культурного трансфера, результаты которых достигаются только опытным путм, могут доказать, что культуры, которая не была бы межкультурной или метисной, просто не существует.
культурного трансфера - это новые идеи, новые ответы на вопрос: что есть культура? Само понятие "культура" имеет неоднозначный смысл, и потому использование данного понятия и оперирование им также зависят от разных видов информации, которой владеют учные. Не менее важным также является и контекст, в рамках которого происходит обсуждение культурных явлений. Если рассматривать ситуацию через призму контекста исследований культурного трансфера, то основным делением на категории при обсуждении самого явления культуры будет культура как "принцип действия" (modus operandi).
Обратимся к работам венского социолога Луца Муснера, который понимает явление культурного трансфера как исследование процессов взаимного обмена. Согласно его мнению, интерес к такому направлению, как исследование культурного трансфера, возник в 1980-е годы. Культурный трансфер относится к тем процессам обмена, которые протекают между межкультурной передаче и использовании текстов, обсуждений, средств массовой информации и культурных приемов, которыми управляют как специфическими образцами отбора, посредничества и принятия[Аверина, 2012].
В своих исследованиях Муснер выделяет интересные факты: «упрямые, подрывные и противоречиво проходящие процессы обмена и процессы присвоения между культурами, (которые) разбираются под репликами "описание исторически-культурных процессов", "гибридизация"и "культурные течения". … Эти понятия … показывают переход от локального к мобильной парадигме культурного понятия, там … Метафоры "мира в движении" описывают глобальный обмен идеями и идеологиями, людьми и товарами, картинами и медиальными посланиями, программным обеспечением и аппаратурой» [Musner, 2005].
Он развивает свою мысль в том направлении, в котором само понятие культуры может быть описано как "Transfervorgang" (процесс трансфера).
Однако он предупреждает, что ни в коем случае нельзя интерпретировать культуру лишь с одной точки зрения.
Если мы слишком сильно концентрируем наше исследование на воображаемом, то мы легко можем потерять материальные обрамления представления человеческих миров. Если же мы устремим наше внимание на то, что кажется гибридным и транслокальным, тогда мы быстро обнаружим то, что остается неподвижно [Musner, 2005].
Таким образом, мы приходим к выводу, что исследования в области культурного трансфера должны затрагивать не только подвижные и постоянно изменяющиеся аспекты, но также и неподвижные и фиксированные, потому как и те, и другие находятся в тесной взаимосвязи между собой и не могут изучаться отдельно друг от друга. Если принять такой принцип на вооружение, то культурный трансфер будет восприниматься как вполне адекватное, имеющее значение направление в исследовании культурных пространств.
В исследованиях культурного трансфера существование таких единиц, которые отличаются друг от друга, просто не может подвергаться отрицанию. Однако любая единица должна быть описана как связующее звено, а не как нечто абстрактное, выпадающее из системы. Связь может образовывать целые скопления или макро-связи, в которых такие единицы, как "нация", "культура" будут помещены в какую-то особую среду [Schmale, 2010]. Даже само понятие "Европа" может быть идентифицировано как особое временное кодирование фактов и исторических отношений.
Более современные подходы, как, например, перекрстная история или histoire croise, по сути, не могут решить никакой проблемы, кроме как заменить оперативную единицу "культура", которой оперируют исследователи культурного трансфера, и которая сама по себе трудна для понимания и определения и может означать как культурему, так и какуюнибудь составную культуру, другой оперативной единицей, которую в свою очередь также тяжело понять и дать конкретное определение: "история" или, "истории" [Werner, 2006]. Что действительно объединяет эти подходы друг с другом, так это сам принцип, по которому проводятся исследования:
ослабление границ настолько сильное, насколько это возможно. Речь здесь идт не о географическом положении той или иной единицы культуры, но о социальном, культурном и других сложных и составных пространствах (общественный быт раннего Нового времени, нация или исторический регион). Такая необходимость в видении и понимании ситуации с учтом уклона на ослабление границ является чтко обоснованной на текущий момент. Если не применить такой подход в исследованиях, то история станет попросту непостижима для нас, так как у нас не будет возможности использовать категориальный аппарат неограниченного понимания - в том числе и то, что не имеет постоянства, образует связующую сеть, которая объединяет представителей разных культур, а также пересечения – например, перевод исторических фактов в мир представителей другой культуры, который всегда будет восприниматься этими представителями через призму собственных понятий.
В течение нескольких лет предпринимались попытки использовать такие концепты, как культурный обмен и перевод вместо культурного трансфера.
Термин «перевод» может быть использован в двух значениях. Во-первых, в свом обычном значении, то есть как слово, обозначающее лингвистический перевод. Во-вторых, в особом значении, связанном с культурным трансфером [Stockhorst, 2002]. Культурный обмен усиливает значение двусторонней и многосторонней природы культурного трансфера, а также обоюдовыгодную природу этих отношений. С другой стороны, само понятие культурного трансфера подразумевает под собой усиление самого процесса конкретно одного случая обмена в конкретном месте, будь то домашний или региональный, межрегиональный, национальный, суверенный или любой другой контекст.
1.2. Перевод в культурном трансфере.
В сфере изучения истории и культуры культурный трансфер играет роль моста между исследовательским подходами и разнообразными источниками.
Для некоторых из этих подходов эпистемологическое ослабление границ уходит значительно дальше, чем жизни личностей, которые участвовали в исследуемых событиях, а затем эти личности и вовсе теряются в большом количестве сетей, связей, объединений. Если же говорить о таких исследовательских стратегиях, которые концентрируются на таких ограничивающих единицах как нация, элитное общество, этническая группа, то такие стратегии далеко не всегда будут эффективными. Относительно дисциплинарного развития можно сказать, что исследование культурного трансфера создат промежуточное пространство, которое лучше всего описывается такими концептами, как связь, макро-связь (вместо национальной культуры, например) или скопление связей или макро-связей (к этой категории можно отнести, например, Европу). Культурные трансферы очень разнообразны и могут быть найдены на протяжении всех исторических периодов[Фененко, 2012].
На сегодняшний день исследования в области гуманитарных наук продвинулись далеко вперд. Мало кто согласен заниматься исследованиями в рамках одной национальности. Наоборот, ученые всячески стремятся найти способы для расширения поля исследований, а так же выйти на новые теоретические рубежи[Лысенкова, 2010]. Огромную роль в данном процессе, несомненно, играет глобализация, открывающая доступ к информации, ранее скрытой и недосягаемой для исследователей.
Трансферы, происходящие в культуре, досконально изучаются исследователями, которые пытаются найти новые способы выхода за национальные рамки истории и культуры, рассматривая каждую мелкую деталь процесса, при котором объект из собственного контекста, в котором он был сформирован, переходит в контекст новый, приобретенный за счт нового восприятия этого объекта. Особую роль в данном процессе играет неизбежная семантическая трансформация, которая связана с восприятием предмета, а также субъекты, которым отводят роль посреднических инстанций. Это могут быть простые путешественники, либо переводчики, книготорговцы, издатели, библиотекари, коллекционеры и т. п. В частности можно наблюдать, как под влиянием культурного импортирования трансформируется сам контекст восприятия, наоборот, определнное влияние контекста восприятия на смысл объекта. Таким образом можно предположить, что данный процесс требует соединения двух подходов – социологического и герменевтического [Эспань, 2006, 11-17].
Перевод произведения сам по себе также обладает легитимностью и уникальностью, как и оригинал. Впервые данная идея была высказана И. Гердером. Далее е подхватили переводчики и писатели эпохи немецкого романтизма. Идея является основой для исследователей, которые изучают культурные перемещения. В данном случае, изменения в оригинале, возникшие в процессе перевода, воспринимаются не как потери, но как новая конструкция. Главный вопрос, которым задаются исследователи: возможно ли адекватное, "истинное" импортирование. Ведь в таком случае придтся по-новому оценивать работы зарубежных классиков, которые для себя выбрала национальная культура. Каждый литературный язык сам выбирает пантеон заграничных классиков, который зачастую мало совпадает с теми классиками, которые получили признание на родине[Бушев, 2012].
Семантические метаморфозы, которые появляются в связи с трансфером, также зависят от употребления слов в языке: во многих языках, слова одинаковые по звучанию и считающиеся эквивалентами, в разных контекстах могут приобретать разное значение. Изучение культурного трансфера невозможно без осознания того, что понятия, используемые в гуманитарных и общественных науках в различных европейских странах, для успешной коммуникации нуждаются в историческом исследовании их специфического смысла[Ковалевская, 2011].
То, что переносится, определяется в национальных терминах в оригинальном национальном контексте. Напрасно упрекают исследователей культурного трансфера в том, что они остаются привязанными к национальному контексту, за границы которого им хотелось бы выйти.
Необходимо подчеркнуть, что исходный контекст, конечно же, может быть определн в национальных терминах, так же, как и в терминах религиозных, династических, этнических, лингвистических и даже профессиональных.
Каким бы способом ни были определены контекст в процессе восприятия и исходный контекст, необходимо рассматривать их в процессе трансфера как устойчивые величины, между которыми разворачивается динамика трансфера. Однако принятие какого-либо контекста за временно устойчивую величину не означает его рассмотрения в качестве национальной сущности, которой противополагается другая национальная сущность. Наука, изучающая культурные перемещения, стремится показать, что контекст восприятия, благодаря импортированию, приобретает определнную гибридность. При этом она исходит из представления о том, что исходный контекст, как и контекст восприятия, ещ до всякого трансфера имел гибридные формы. Исследователи национальных скрещиваний давно уже преодолели мысль о том, что первоначально имелись чистые этнические, национальные сущности, которые затем подверглись скрещиванию. Всякое национальное образование есть результат предыдущих скрещиваний. С другой стороны, почти невозможно изучать последовательность встреч в культуре, не выделяя устойчивые моменты и не рассматривая их, как относительно однородные. В каких бы терминах не определялись контекст восприятия и исходный контекст, национальных или любых других, оба этих контекста являются не сущностными, а случайными доводами при поиске доказательств [Эспань, 2006, 11-17].
Часто обсуждается проблема субъекта наблюдения при трансфере.
Всякое исследование в области общественных и гуманитарных наук компаративистикой[Миддель, 2007]. Даже в национальной историографии точка зрения отражается на рассказе и, следовательно, подлежит анализу. В транснациональной историографии эта проблема стоит ещ острее. Каждый исследователь может быть заподозрен в том, что проецирует систему категорий, в которой он был научно социализирован, на результат своих изысканий, тем самым ставя под сомнение их обоснованность. В сущности, мы можем анализировать лишь собственную гибридность, то есть процессы трансфера, из которых вытекает временная культурная идентичность каждого из нас, так как сам процесс заранее предполагает постоянное обращение к личности наблюдателя. Опасность ограничения горизонта наблюдения может быть уменьшена двумя способами. С одной стороны, научная социализация в европейском пространстве больше не ограничена строго национальными рамками. Одни и те же авторы и теоретические перспективы чаще являются авторитетными источниками для исследователей разных стран. С другой стороны, от межкультурной истории гуманитарных наук можно ждать помощи в борьбе против крайне субъективных мнений[Turgeon, 1996, 274].
Культурологический трансфер встречается повсюду и может быть идентифицирован как временной и пространственный процесс. История этих процессов может насчитывать до десяти тысяч лет, начиная с неолитической революции (когда начался взаимообмен знаниями по удобрению и выращиванию продовольственных культур, а также знаниями по уходу за скотом) и заканчивая сегодняшним днм, включать в себя такие процессы, как интернационализация исследовательской практики или использование врожднных знаний в коммерции или в исследованиях влияния лекарственных средств на поведение животных. Огромный временной промежуток, включает в себя отношения и знания всех народов мира, например, азиатско-европейский обмен знаниями об эллинизме или культурные знания доколумбовой Америки или экспорт европейских знаний и научных достижений в эпоху колонизации. Среди классических аспектов для изучения истории есть такие, как морские путешествия в ранний период Новой истории, сеть интернет, возможность получать образование и вести научные исследования для всех стран и народов мира, ровно как и исследование торговых путей в эпоху колонизации [Jobim, 1996].
1.3. Межкультурная коммуникация как предмет исследования культурного трансфера.
Межкультурная коммуникация также является предметом исследований культурного трансфера. Межкультурная коммуникация - это научная отрасль, которая изучает то, как представители разных культур общаются между собой в различных ситуациях и то, как они стремятся познать чужую для себя культуру. Культурный трансфер первого языка - это процесс, который оказывает сильное влияние на межкультурную коммуникацию [Melinte, 2012; Урубкова, 2003].
В течение последних десятилетий на ведущие мировые университеты оказывается серьзное давление в межкультурном и межнациональном понимании и предоставлении соответствующего образования студентам.
Способность к общению на иностранном языке и понимание представителей других культур считается одним из ключевых показателей культурного, технологического, экономического и политического состояния страны. Для университетов стало важно не просто обучить, а скорее приобщить студентов к культурам других стран и народов, максимально эффективно и комфортно для них приобщиться к миру разносторонних отношений и размытых границ.
Большую роль играет умение понимать мир, в котором жившь, и поступать соответственно этому пониманию.
Межкультурная коммуникация – это своего рода комплексная дисциплина, комбинация сразу нескольких наук, таких как антропология, культурология, психология. Дисциплина также рассматривает подходы к установлению межнациональных отношений и к умению пользоваться коммуникационными стратегиями[Мартынова, 2006].
Изучение иностранных языков не только помогает понять, как много общего все люди имеют между собой, но так же помогает увидеть различия, которые касаются самого понимания окружающего мира. Такое понимание принест большие возможности в развитии социальных отношений.
Понимание того, как функционирует те или иные общества, культуры может положительно влиять на глобальную экономическую систему[Могилевич, 2007].
Социализация языка в широком смысле означает то, как язык предвосхищает и создат новые социальные отношения в культурном контексте. Необходимо, чтобы говорящий понимал грамматику языка, взаимодействие элементов языка (порядок слов), семиотику, умел оценивать чужую знаковую систему для того, чтобы сравнивать культурные нормы коммуникации. Однако социализация языка может вызвать некоторые проблемы. Иногда люди могут преувеличить культуру или повесить на не ярлык со стереотипной или субъективной характеристикой.
Учные в области лингвистики и социологии проводят многочисленные исследования культурного трансфера. Если говорить в самом общем виде, то они разделили культурный трансфер на два вида: поверхностный трансфер и внутренний трансфер[Рекичинская, 2009].
В свою очередь поверхностный трансфер тоже можно разделить на два вида: исследования культуры языковой формы и исследования коммуникативного содержимого.
Исследования культуры языковой формы делают упор на изучение словарного запаса, который классифицируется на пять групп:
1) слова, не имеющие соответствующего эквивалента в другом языке;
2) слова, имеющие сильный исторический или социальный смысл;
3) идиомы. Эти выражения пришли из мифов, легенд, историй. Они наиболее трудны для понимания;
4) пословицы (наиболее популярны среди широких масс);
5) эвфемизмы. Эти выражения разные в разных обществах [Melinte, 2012].
Все пять аспектов актуальны на данный момент. По сути, учащиеся производят замену единиц иностранного языка на единицы родного языка на подсознательно уровне, инстинктивно. В то же время это накладывает некоторые ограничения на развитие в изучении иностранных языков, и потому постоянное пополнение собственного словарного запаса является необходимой работой для учащихся.
успешному культурному трансферу:
1) одинаковая форма, разное значение;
2) разное значение, одинаковая форма;
3) одинаковое значение, одинаковая форма, но разное распространение.
непониманий в процессе межкультурной коммуникации - это сравнение разных культур и попытка определить коннотацию слова при помощи эквивалентной культуры.
Внутренний трансфер - это трансфер на психологическом уровне. Здесь важную роль играет как жизненные ценности, так и сам образ мышления, за исключением тех случаев, когда представители разных культур разрешают позволяют друг другу быть фамильярными. Если не учитывать эти аспекты, это может послужить причиной недопонимания и создаст неловкую ситуацию[Kozhukhar, 2013].
*** наблюдении за межнациональным перемещением культурных единиц, но одновременно заставляет, как это уже было сказано, пристально изучать перемещениях нарушает линейность национальных историографий и заставляет переписать историю национальных литератур и гуманитарных наук.
И потому историю гуманитарных наук необходимо анализировать, в том числе, и как интерпретацию текстов. Отталкиваясь от этого общего основания, мы сможем предпринять новые уникальные исследования того, как складывались те или иные эстетические каноны и явления истории, и какие интеллектуальные средства использовались для их разработки и передачи.
Анализируя воздействие культурного трансфера на межкультурную коммуникацию мы можем предположить, что культурный трансфер поможет нам, если мы имеем дело с культурными различиями и культурными конфликтами. Основная цель этого направления состоит в том, чтобы избавиться от недоразумений и недопонимания, которые могут быть вызваны культурными различиями.
Любая академическая теория должна развиться на основе предположения, но единственная цель состоит в том, чтобы теория нашла себе применение на практике. Если ученики смогут понять воздействие культурного трансфера, то применить методологию на практике не составит труда.
Глава 2.
Колонизация южной Америки 2.1. Испанские колонии.
Колонизация Южной Америки началась с захватнической деятельности испанских конкистадоров. Основным поводом для начала освоения земель "Индии" было большое количество ресурсов, что очень быстро привлекло на материк искателей сокровищ, торговцев, миссионеров [Coln, 1982, 12-15;
Шмидт, 2010; Гуляев, 2010; Егорова, 1990, 15-17; Дмитричев, 2012].
Начало периода колонизации Южной Америки было ознаменовано открытием материка Христофором Колумбом и продолжалось ещ на протяжении четырех веков. Стоит также отметить, что помимо южноамериканского континента, испанская империя распространила сво влияние на Центральную и Северную Америку [Altman, 2003; Зотов, 2008;
Каяк, 2008].
В 1500 году на острове Кубагуа (Венесуэла) был основан город НуэваКадис. Первым постоянным поселением, основанным европейцами на территории Южной Америки, была Кумана в Венесуэле [Cauln, 1779]. Но с 1501 года, однако, из-за постоянных нападений коренного населения несколько раз приходилось оставлять город. Так продолжалось до появления Диего Эрнандеса де Серпы в 1569 г., который сумел укрепить город. В году испанцы основали Сан-Себастьян-де-Ураба, но год спустя пришлось оставить город из-за частых набегов коренных жителей. Существует также версия, что первым постоянным испанским поселением, основанным на материке, была Санта Мария ля Антигва дель Дариен [Tibesar, 1957; Волкова, 2013].
В 1532 году в битве при Кахамарке группа испанских солдат под командованием Франсиско Писарро и солдат из местного населения Анд, выступивших союзниками испанцев, заманила в засаду и захватила вождя Атауальпу, короля народа Империи инков. Это был первый шаг долгой военной кампании, которая продолжалась в течение нескольких десятилетий и была направлена на то, чтобы подчинить самую могущественную империю в Южной Америке. Спустя несколько лет после победы над народом инков Испания расширила свое влияние и прочно укрепилось на территории Империи.
Испанцы использовали в своих интересах гражданскую войну, которая проходила между двумя императорами – Атауальпой и Уаскаром – и вражду местных племен Уанкас, Чибча-паэс и Канарис, которых поработили инки.
Спустя несколько лет конкистадоры при помощи силы, хитрости и своих южноамериканских союзников расширили контроль над областью Анд. В 1542 году было основано вице-королевство Перу[Копелев, 2007;
Хамидулина, 2001].
Испанское завоевание Империи инков было одной из самых важных кампаний в испанской колонизации Америки. После нескольких лет исследований и бов 168 испанских солдат под командованием Франсиско Писарро и их союзники, коренные индейцы захватили в плен Атауальпу в сражении 1532 года в Кахамарке. Завоевание Империи инков было первым шагом к последующим кампаниям, которые принесли ещ больший доход испанским завоевателям, а также к экспедициям к бассейну Амазонки.
Когда испанцы в 1528 году достигли границ инков, империя обладала большими территориями. Простираясь на юг от Анцс Майи (Синей реки), которая сейчас известна как река Патия в северной Колумбии, до реки Мауле в Чили, и в восточном направлении от Тихого океана до амазонских джунглей. Империя покрыла часть самого горного ландшафта на Земле.
Менее чем через столетие империя разрослась и к 1528 году е территория составляла 1,8 млн км2. Именно в этот период испанцы начали освоение континента. Эта обширная область Земли значительно изменилась и по культуре, и по климату. Из-за обширной территории множество областей империи состояло под управлением местных руководителей, за деятельностью которых наблюдали специальные послы императора. Таким образом, все части империи, в конечном счете, находились под прямым управлением императора [Bauer, 1991]. Ученые полагают, что население Империи инков составляло более 16 млн чел. [Bauer, 1991]. Некоторые ученые полагают, что, хотя испанская интервенция было несомненно основной причиной краха Империи инков, вс же надо признать, что пик процветания империи уже прошл, и само экономическое, политическое и социальное положение страны пошло на спад. В 1528 году император Уайна Капак («Молодой Бог») управлял Империей инков (или как инки называли ее, Тахуатинсуйу или "Земля Четырех четвертей", четыре крупнейших административных области, на которые империя была разделена).
Что еще более важно, Уайна Капак был сыном предыдущего правителя, Тупак Инка, и внуком императора Пачакути Юпанки, который начал расширение своей империи в области вокруг Куско. Вступив на престол, Уайна Капак продолжил политику завоевания земель и перебросил армии Инков на север, на территорию, которая ныне является Эквадором. Также во время его правления на земле инков неоднократно вспыхивали восстания, которые жестко подавлялись, и ко времени своей смерти Капак укрепил сво влияние на всей территории империи. Но как бы то ни было, расширение создало проблемы. Множество народов, вошедших в состав империи, поддерживали свою национально-культурную специфику и были своенравными участниками имперского совета. Большая часть территории состояла из горного ландшафта, и для того, чтобы добраться до той или иной области, приходилось многие участки пути преодолевать пешком. Все эти препятствия не позволяли эффективно управлять империей[Берзкин, 1991, 23-31].
Важную роль в истории империи Уайны Капака сыграли его сыновья. У Капака было много законных и внебрачных детей (законными считались дети, родившиеся от сестры-жены), однако только двое из них исторически важны. Первым был принц Тупак Кузи Уальпа, также известный как Уаскар, матерью которого была Coya (Императрица) Мама Рауа Окло. Вторым был Атауальпа, незаконный сын, вероятно, сын дочери последнего независимого короля Киту, одного из государств, завоеванных Капаком во время расширения территории Империи инков. Эти два сына сыграли ключевые роли в дальнейшем развитии империи.
Франсиско Писарро и его братья (Гонсало, Хуан и Эрнандо) заинтересовались известием о невероятно богатом государстве. В 1529 году Писарро получил разрешение испанской короны на то, чтобы взять под контроль земли, которые были названы Перу. Согласно историку Раулю Поррасу Барренечея, Перу – не кечуанское и не карибское слово, а индоиспанский гибрид. В то время как Писарро пытался получить разрешение на освоение территории Перу, его будущие враги страдали от болезней, которые были завезены на американский континент в ходе более ранних европейских контактов. Когда Писарро прибыл в Перу в 1532 году, он увидел уже совершенно другую картину, нежели ту, что была пять лет назад. Бродя по руинам города Тумбес, он попытался восстановить ситуацию. От двух местных мальчиков, которых он учил испанскому языку, Писарро узнал и о гражданской войне, и о болезни, которая разрушала империю[Covey, 2000].
Писарро и его людям сыграл на руку тот факт, что они высадились на континент, когда инки были поглощены гражданской войной между Уаскаром и Атауальпой. Атауальпа провл много времени со своим отцом, когда Уайна Капак командовал своей армией на севере, в Эквадоре. Таким образом, Атауальпа был ближе к отцу, который относился к нему гораздо лучше, а также имел хорошие отношения с армией и ее ведущими генералами. Уайна Капак и его старший сын и наследник, Нинан Куйочик, умерли в 1528 году от неизвестной болезни (вероятнее всего, это была оспа), которую принесли испанцы во время завоевания Мексики. Возник вопрос, кто следующим взойдт на престол, поскольку император Уайна умер, прежде чем он мог назначить нового наследника. Когда вождь умер, Уаскар был в столице Куско, в то время как Атауальпа был в Киту с основной армией инков. Уаскар провозгласил себя императором инков, но армия встала на сторону Атауальпы. Возникший в результате спор привел к гражданской войне.
В начале конфликта каждый брат управлял своими областями:
Атауальпа на севере, Уаскар - столицей Куско и большими территориями на юге, включая область вокруг Озера Титикака, которая поставляла большое количество войск для его армии. Уаскар имел возможность закончить войну быстро, когда его войска взяли Атауальпу в плен в городе Тумебамба.
Однако Атауальпа сумел бежать и возвратился в Киту. Там он смог собрать армию примерно в тридцать тысяч солдат. В это время Уаскар собрал примерно такое же по численности войско, однако его солдаты были менее опытными. Атауальпа послал свои силы на юг под командованием двух из его ведущих генералов, Чалкучимака и Кискиса, одержавших ряд крупных побед и вскоре осадивших Куско. В первый день сражения за Куско армия Уаскара побеждала. Однако во второй день Уаскар совершил опрометчивое "внезапное" нападение, о котором Чалкучимака и Кискиса предупредили заранее. В следующем сражении Уаскар был захвачен в плен, и сопротивление было сломлено. Генералы немедленно послали гонцов на север к Атауальпа, который в это время двигался на юг от Киту к Кахамарке.
В тот же день, когда посыльный прибыл с новостями о заключительной победе, Писарро и его маленькая группа авантюристов, вместе с индийскими союзниками, вошли в Кахамарку.
Хронология событий последних лет империи инков:
• 1526–1529 гг. – Франсиско Писарро и Диего де Альмагро устанавливают первые контакт с Империей инков в Тумбесе, цитадели инков на северном побережье.
• 1528 г. – император Уайна Капак умирает от занесенной европейцами оспы. Смерть вождя приводит к гражданской войне между его сыновьями Атауальпой и Уаскаром.
• 1528–1529 гг. – Писарро возвращается в Испанию, где получает разрешение на завоевание земель Перу.
• 1531–1532 гг. – третье путешествие Писарро в Перу, Атауальпа захвачен испанцами.
• 1533 гг. – Казнь Атауальпы; прибытие Альмагро; Писарро захватывает Куско и провозглашает семнадцатилетнего Манко Инка новым императором инки.
• 1535 г. – Писарро основал город Лиму; Альмагро уезжает в Чили.
• 1536 г. – Гонсало Писарро похищает жену Манко Инка, Куру Олколло.
Манко бунтует и окружает Куско. Хуан Писарро убит, и генерал армии инков Кизо Юпанки осаждает Лиму.
• 1537 г. – Родриго Оргоньес захватывает сына Манко, Титу Кузи.
Манко бежит в Вилькабамбу, новую столицу инков.
• 1538 г. – Эрнандо Писарро казнит Диего де Альмагро • 1539 г. – Гонсало Писарро вторгается в Вилькабамбу; Манко бежит из города. Франсиско Писарро казнит жену Манко, • 1541 г. – Франсиско Писарро убит Диего де Альмагро II и другими сторонниками Альмагро.
• 1544 г. – Манко убит сторонниками Диего де Альмагро.
• 1572 г. – Наместник короля Перу, Франсиско Толедо, объявляет войну Вилькабамбе; Вилькабамба пал, и Тупак Амару, последний император инки, захвачен и казнен в Куско. Столица инки Вилькабамба оставлена; испанцы пленят жителей и перемещают их в недавно установленный христианский город Сан Франциско де ля Виктория де Вилькабамба[Covey, 2000].
Гражданская война между Атауальпой и Уаскаром ослабила и, что еще более важно, отвлекла империю от борьбы с испанцами, хотя это не было единственной причиной. Множество индейцев было поражено болезнью.
Низкое развитие военных технологий также сыграло свою роль, так как испанцы обладали лошадьми, металлической броней, мечами, огнестрельным оружием.
Когда местные жители впервые встретили Писарро и его солдат, то посчитали их богами и назвали viracocha cuna. Индейцы описали испанцев вождю инков. Они сказали, что "большеголовые" были высокими с полной бородой и полностью одетыми. Индейцы также рассказали про их мечи, и как они убивают ими овец, про то, что они не едят человеческую плоть, а скорее овец, уток, голубей и оленей, предварительно приготавливая мясо на огне. Атауальпа боялся тех возможностей, которыми обладали белые люди.
Если они были "разрушителями народов" (runa quicachac), тогда он должен сторониться их. Если они были "богами, которые благоволят людям" (viracocha cuna runa allichac), тогда он должен приветствовать их.
Посыльные отправились обратно, и Атауальпа послал своего воина Кинкуинчару, чтобы тот служил испанцам переводчиком. После путешествия с испанцами Кинкуинчара возвратился к Атауальпе, и они обсудили, насколько истинны слухи, что испанские люди были богами. Кинкуинчара рассказал, что они были мужчинами, потому что он видел, как они ели, пили и имели отношения с женщинами. Он видел, что никаких чудес они не совершали. Их было мало, приблизительно 170-180 человек, и они вязали индейцев "железными веревками". Тогда Атауальпа спросил, что делать с ними, и Кинкуинчара ответил, что они должны быть убиты, потому что они злые воры, которые берут то, что они хотят и являются "дьяволами" (supai cuna). Он рекомендовал заманить испанцев в ловушку и сжечь их заживо[Betanzos, 2010].
На тот момент у Писарро под командованием находилось 168 людей:
106 пехотинцев и 62 всадника. Писарро послал своего капитана Эрнандо де Сото к индейцам, чтобы пригласить Атауальпу на встречу. Сото поехал, чтобы встретить Атауальпу на свом коне, животном, которого Атауальпа никогда не видел прежде. С одним из своих молодых переводчиков Сото прочитал подготовленное выступление Атауальпе, сказав, что они - слуги Бога, и несут миру слово Господне[MacQuarrie, 2007, 112-135]. Он сказал, что вместе два народа могли бы "положить начало согласию, братству и бесконечному миру, который может существовать между нами, чтобы Вы могли принять нас и услышать божественный закон от нас, чтобы все Ваши люди могли услышать и изучить его, ибо это есть самая большая честь, спасение для них". Атауальпа ответил, что получил известие от своих разведчиков о том, что Писарро и его люди убивали и порабощали людей на побережье. Писарро вс отрицал. В конце концов, они договорились встретиться на следующий день в Кахамарке[там же].
Следующим утром Писарро разместил своих людей вокруг площади, на которой они должны были встретиться. Атауальпа привл на встречу 7 тысяч солдат и свиту. Монах Вальверде говорил с ним о том, какую цель преследовали испанцы на его землях, а также пытался объяснить ему суть католической религии. Естественно, ему это не удалось, так как у него был плохой переводчик. После представления своей религии, он предложил Атауальпе Библию и ждал, что Атауальпа примет е и начнт распространять христианство на своих землях вместо того, чтобы стать врагом церкви и испанской Короны.
Атауальпа заявил, что не собирается становиться ничьим вассалом.
Популярная легенда гласит, что Вальверде указал на Книгу, говоря, что она содержит Слово Господне и передал е Атауальпе[Seed, 1991]. Когда вождю подарили Книгу, он поднс е к уху и спросил: "Почему она не говорит со мной?" Дело в том, что Атауальпа никогда не видел книг прежде. Он бросил незнакомый предмет в сторону. Считается, что это и послужило поводом для сражения в Кахамарке 16 ноября 1532 года. Хотя мнения историков о событиях той битвы разнятся, вс же приходится признать, что истинным поводом для нападения было стремление конкистадоров как можно скорее завладеть богатствами инков.
По сигналу, испанцы дали залп из ружей по уязвимой толпе инков[Lockhart, 1993]. Произведнный эффект настолько ошарашил индейцев, что они оказали очень слабое сопротивление, потеряв человек против пяти человек со стороны Писарро. Очевидцы рассказывали, как конница Писарро, поддерживаемая оружейными залпами, сметала на свом пути практически беспомощных индейцев, которые никогда не видели лошадей и не сталкивались прежде с оружием. Другими факторами в пользу испанцев были стальные мечи, шлемы и броня, в то время как инки использовали обычные кожаные накидки. Писарро убил всех индейцев, составлявших свиту Атауальпы, а самого вождя взял в плен и потребовал за его жизнь одну комнату, наполненную золотом и две - серебром.
Первостепенной задачей испанцев был захват императора. Система власти в империи носила централизованный, персонифицированный характер, поэтому, как только испанцы захватили в плен императора, они парализовали силы империи на какое-то время.
командованием Кискиса и Чалкучимака - самых верных Атауальпе генералов. Это было главным недостатком для инков. Отсутствие уверенности в собственных силах и мнительные представления о божественном происхождении захватчиков сыграли ключевую роль в войне.
Согласно некоторым хроникам, Атауальпа боялся, что Уаскар может пойти на сделку с испанцами и будет так полезен для них, а в таком случае Атауальпа не будет представлять ценности для Писарро. Чтобы избежать этого, Атауальпа казнил Уаскара, недалеко от Кахамарки. Другие упомянули, что Уаскар был убит в сражении ещ до прибытия Писарро.
Когда Атауальпа был захвачен плен в Кахамарке, к нему относились с уважением, и, по слухам, он даже научился у испанских солдат играть в шахматы. Писарро держал Атауальпу для выкупа, который начал прибывать из Куско 20 декабря 1532 года. К 3 мая 1533 года Писарро получил весь назначенный выкуп.
После того, как выкуп был полностью выплачен, встал вопрос, что делать с Атауальпой. Писарро и Сото были против его убийства, но большинство испанцев требовало казнить вождя. Из-за некачественного перевода поступавшей информации люди Писарро постоянно находились в страхе. Они вообразили, что Атауальпа готовит нападение, и его воины сидят вокруг города в засаде. Чтобы развеять эти слухи, Сото отправился с немногочисленным отрядом на поиски скрытой армии, однако в его отсутствие было проведено судебное разбирательство (вернувшись, де Сото был в ярости от того, что суд провели без его участия). Среди обвинений против Атауальпы было многобрачие, кровосмесительный брак и идолопоклонство – все, что осуждалось католической церковью, но было распространено в культуре инков. Люди, вставшие на защиту Атауальпы, утверждали, что он должен предстать перед испанским королем Карлом.
Атауальпа согласился креститься, чтобы избежать сожжения на костре, но августа 1533 года все же был казнн посредством удушения гарротой. Он был похоронен по христианскому обряду в церкви святого Франциско в Кахамарке, но потом его могилу выкопали, и тело было погребено в Кито.
Лишив империю инков ее лидера, Писарро и Де-Сото, отправились на юг, в Куско, в самое сердце империи инков. Эти земли были захвачены в ноябре 1533 года.
Далее Себастьян де Белалькасар, лейтенант Писарро, выступил из СанМигеля, имея 140 пехотинцев и несколько всадников, на завоевание Эквадора. У подножия горы Чимборасо около современного города Риобамбы он вступил в бой с армией великого военачальника Руминьяви, в которой одержал победу при помощи союзников – индейцев канари.
Руминьяви отступил к Кито, преследуя его, Белалькасар встретился с другим крупным отрядом во главе с гватемальским губернатором Педро де Альварадо. Альварадо, которому наскучило управление Центральной Америкой, отправился в плавание к югу без разрешения короны, высадился на побережье Эквадора и прошел внутрь страны к горной цепи. Большинство людей Альварадо присоединилось к Белалькасару для осады Кито.
Поскольку государство начало разваливаться, некоторые регионы Империи инков подняли восстание. Часть из них присоединились к испанцам, выступив против собственных правителей. В основном это были королевства и племена, в прошлом завованные инками. Присоединяясь к испанцам, они надеялись вернуть своим землям утраченную свободу. Однако эти племена не могли предвидеть будущие крупные волны испанских иммигрантов, которые в дальнейшем будут осваивать Южную Америку.
После казни Атауальпы Писарро поставил во главе инков его брата, Тупака Уальпу, однако тот вскоре умер, и на престол взошл Манко Инка Юпанки. Он начал свое правление как союзник испанцев, чем вызвал уважение в южных областях империи. В то же время на севере, под Кито, генералы Атауальпы накапливали войска. После смерти вождя ничто не могло удержать северные армии от нападения на захватчиков. Во главе с генералами Атауальпы Руминьяви и Кискисом, северная армия причинила значительный ущерб испанским силам. Однако в дальнейшем испанцы сумели вновь захватить Кито и в последующие годы эффективно подавляли любое восстание на севере империи.
Во время создания скоростной автомагистрали под Лимой в 2007 г. были найдены останки приблизительно 70 мужчин, женщин и подростков. Данные экспертизы свидетельствуют о том, что они были убиты европейским оружием, вероятно, во время восстания, поднятого Манко в году[Betanzos, 2010]. Первоначально у Манко были хорошие отношения с Франциско Писарро и испанскими конкистадорами. Однако в 1535 его оставили в Куско под контролем братьев Писарро, Хуана и Гонсало, которые так плохо обращались с Манко, что он в конечном счете поднял восстание.
Под отговоркой выполнения религиозных церемоний в соседней долине Юкая Манко бежал из Куско.
Манко Инка надеялся использовать в своих интересах разногласия между Альмагро и Писарро (испанский король Карл I присудил город Куско Писарро, но это не остановило Альмагро от претензий на владение им) и попытался вернуть Куско весной 1536 года. Осада Куско велась целый год, и в течение этого времени армии Манко сумели отбить три подкрепления, посланных из Лимы, но так и не сумели выбить испанцев из города. Вскоре Манко Инка понял, что его план по возвращению Куско потерпел неудачу. В конечном счете, после десяти месяцев осады Манко Инка увл свою армию к Вилькабамба.
После того, как испанцы отстояли Куско, Манко Инка и его люди отступили к крепости в Ольянтайтамбо, где какое-то время успешно сопротивлялись войскам Писарро и даже сумели победить испанцев в открытом сражении. Однако, когда стало ясно, что поражение неизбежно, индейцы отступили к гористой области Вилькабамба, где инка Манко удерживал власть еще нескольких десятилетий. Его сын, Тупак Амару, был последним вождм инков. Он был убит испанцами в одном из сражений в 1572 г. Испанцы уничтожили почти все здания инков в Куско, построили город и продолжили колонизировать бывшую империю.
Всего завоевание продолжалось приблизительно в течение сорока лет.
За это время инки неоднократно предпринимали попытки возродить империю, вернуть старые законы и прогнать захватчиков, но ни разу не достигали успеха. Таким образом, испанцы взяли империю под свой контроль при помощи силы, жестокости и обмана, которым сопутствовали такие факторы, как оспа и военное превосходство. Испанцы разрушили большую часть культуры инков и насильно распространили собственную культуру среди остатков местного населения.
Борьба за власть привела к долгой войне между Франсиско и Диего де Альмагро, в которой Писарро одержал победу. Диего де Альмагро был убит.
Его потомки позже отомстили за его смерть, убив Писарро в 1541 г.
Несмотря на войну, испанцы не пренебрегали процессом колонизации.
Испанская королевская власть на этих территориях была представлена Королевской аудиенцией, типом апелляционного суда. В январе 1535 года был основан город Лима, правительство которого отвечало за организацию политических и административных учреждений. В 1542 году испанцы создали вице-королевство Новая Кастилия, позднее вице-королевство Перу (организовано после прибытия наместника короля Франсиско де Толедо в 1572 г.). Толедо захватил Вилькабамбу и казнил Тупака Амару. Он способствовал экономическому развитию территории, используя коммерческую монополию, серебряные рудники Потоси, рабство, основанное на законе, который обязывал инков проходить государственную службу, названную mita.
Пребывание испанцев в Южной Америке нанесло непоправимой ущерб местному населению. Если говорить только о населении инков, то за 51 год оно было практически истреблено.
Основной причиной снижения численности населения были «новые болезни». Болезни Старого Света, которые привезли с собой колонисты и конкистадоры, нанесли ущерб коренному населению материка больше, чем любой вооруженный конфликт. Сам факт того, что инки не были развиты в письме, как например их соседи - ацтеки или майя, является ещ одной причиной, которая затрудняет оценку ущерба, нанеснного им испанцами во время покорения материка. Очевидно, эпидемия разразилась ещ до появления колонистов. В 1524 году вспышка, как полагают, геморрагической оспы, произошла в Андах. Согласно испанским отчетам, болезнь настолько серьзно подорвала здоровье большей части населения, что они едва могли оказывать сопротивление. Однако тот факт, что эпидемия 1520-х гг. была оспой, продолжают оспаривать: некоторые учные утверждают, что эпидемия случилась из-за местной болезни, Бартонеллз. Население Анд пострадало от трех эпидемий. Первая эпидемия унесла 30-50 % во время вспышки оспы. Затем наблюдалась вспышка кори, которая снизила численность населения ещ на 25-30 %. Наконец, одновременная вспышка оспы и кори, происшедшая в 1585—1591 гг., унесла жизни 30-60 % населения. В целом во время всех трх эпидемий численность сократилась примерно на 90 %[Cook, 1992].
Помимо болезней, в опустошении местных поселений и городов немалую роль сыграли порабощение, разбой и разрушения во время войны.
Поскольку Писарро и его люди захватили самую ценную часть Южной Америки, они разграбили и поработили множество людей. Испанские источники утверждают, что некоторые местные поселения охотно вступали в вассалитет, однако большинство, конечно, было вынуждено принять эти условия, чтобы сохранить жизнь. Базовая политика испанцев по отношению к местному населению состояла в том, что добровольный вассалитет приведет к безопасности и сосуществованию, в то время как длительное сопротивление привело бы к большому количеству смертей и разрушению.
Другой значительный эффект на народы Южной Америки оказало распространение христианства[Дубоссарская, 2008]. Испанцы насильно заставляли аборигенов принимать христианство, говоря, что обучают их "истинной религии". С разрушением основных городов и падением империи инков испанская миссионерская работа могла вестись абсолютно беспрепятственно. Всего одно поколение понадобилось для того, что бы полностью распространить религию на материке[Means, 1932].
2.2. Португальские колонии.
Португалия была ведущей страной в европейском исследовании мира в XV веке. Тордесильясское соглашение разделило 1494 года разделило между Испанией и Португалией сферы колониальных захватов (демаркационная линия проходила через оба полюса и пересекала Атлантический океан на расстоянии 370 лиг, т.е. свыше 2 тыс. км, от самой западной части островов Зелного Мыса; расположенные к востоку от этой линии земли признавались владениями Португалии, к западу от не — Испании). Согласно этому договору, Португалия колонизировала часть Южной Америки (прежде всего, Бразилию).
Колонизация Бразилии происходила в период с 1500, с прибытием португальцев, до 1815, когда Бразилия была объединена в королевство как часть Сединенного Королевства Португалии, Бразилии и Альгарве[White, 2005]. В течение 300 лет бразильской колониальной истории экономическая эксплуатация территории базировалась сначала на цезальпинии – ценной древесине и источнике дубильных веществ (XVI век), сахарном производстве (XVI—XVIII вв.) и, наконец, на золото- и алмазодобыче (XVIII век)[Burns, 1971]. Рабы, особенно привезенные из Африки, обеспечили большую часть рабочей силы[Warren, 1987].
Португалия и Испания открыли морские маршруты, которые были первыми и единственными каналами взаимодействия между всеми континентами в мире. Изучаемый период отмечен большими успехами в картографии, судостроении и навигационных инструментах, которыми пользовались португальские и испанские исследователи[Voorhies].
22 апреля 1500 года навигатор Педру Альвариш Кабрал высадился в Порту-Сегуру (Бразилия) и предъявил от имени короля Португалии Мануэла I права на эту землю[Davenport, 1917].
На ранней стадии колонизации Бразилии, португальцы часто полагались на помощь европейских авантюристов, которые жили вместе с аборигенами и знали их языки и культуру. Самыми известными из них были Жао Рамальу, который жил среди племени Гвианаз недалеко от нынешнего Сан-Паулу, и Диого Альварес Коррейя, по прозвищу Карамуру, который жил среди уроженцев Тупинамба[Хазанов, 2005]. Спустя некоторое время, португальцы поняли, что другие европейские страны (в том числе и Франция) также ресурсов[Окунева, 2012]. Опасаясь вторжений, и в надежде найти минеральное богатство, португальские власти решили послать большие группы для того, чтобы освоить новые земли и оказать сопротивление французским колонистам. В 1530 экспедиция во главе с Мартин Афонсу ди Соуза прибыла в Бразилию, чтобы патрулировать все побережье, защищать территорию от французов и создать первые колониальные деревни на побережье, такие как Сан-Висенти.
наследственных владений donatrios -- капитанов, но в 1549 году Томе де власть[Davenport, 1917].
Де Соуза был первым генерал-губернатором Бразилии. Его первым действием было создание столицы – Сальвадора да Баии (в сегодняшнем штате Баия). Город был разделен на верхнюю административную область и более низкий торговый район с гаванью. Де Соуза также предпринял усилия по восстановлению экономической жизни деревень. В 1551 году в колонии была создана своя епархия (первого епископа Бразилии, Перо Фернандеса Сардину, убили и съели индейцы народа Каэте после кораблекрушения в 1556 г.).
Окончательно покорить аборигенов удалось только третьему генералгубернатору Бразилии – Мем ди Са (1557–1573 гг.). В 1565 году его племянник, Эштасиу ди Са, основал город Рио-де-Жанейро.
После 1640 года губернаторы Бразилии, начали использовать наместников короля. Как и в Португалии, у каждой колониальной деревни и города был муниципальный совет, участниками которого были выдающиеся личности колониального общества (землевладельцы, продавцы, работорговцы). Колониальные муниципальные советы были ответственны за регулирование торговли, общественной инфраструктуры, деятельность профессиональных ремесленников, соблюдение порядка в тюрьмах и т.д.
Иезуиты появились в Бразилии вместе с Тома де Соуза. В колонизации страны им отводилась очень важная роль, так как распространение католической веры было одним из мотивов и оправданием завоеваний.
Задача иезуитов заключалась в окатоличивании местного населения[Ракуц, 2013].
Первые Иезуиты, управляемые Отцом Мануэлом да Нобрега и включая выдающихся личностей как Хуан де Аспилькуета Наварро, Леонардо Нунес и позже Жозе ди Аншиета, основали первые Иезуитские миссии в Сальвадоре и в Сан-Паулу[Зуева, 2012]. Нобрега и Аншиета способствовали поражению французских колонистов, путм переговоров с индейцами Тамойо, которые ранее боролись с португальцами. Иезуиты приняли участие в создании города Рио-де-Жанейро в 1565[Гуревич, 2007].
Успех иезуитов в приобщении местных народов к католицизму связано, среди прочего, с их способностью понять родную культуру индейцев, особенно язык. Первая грамматика языка тупи была написана Жозе ди Аншиетой и напечатана в Коимбре в 1595 году. Иезуиты часто собирали аборигенов в сообществах, где местные жители работали и приобщались к христианству. Кстати, иезуиты спасли многих индейцев от порабощениями колонистами, но не смогли уберечь их от «новых болезней». В итоге в опустевшую Бразилию направился поток рабов из Африки, что оказало огромное влияние на культуру региона. Идея использовать африканских рабов на колониальных фермах, основанных на монокультуре, была также принята другими европейскими колониальными державами (Испания на Кубе, Франция на Гаити, Нидерланды на Нидерландских Антильских островах и Англия на Ямайке).
У Иезуитов были частые споры с другими колонистами, которые высказывались за то, что бы использовать индейцев в качестве рабов.
Действия Иезуитов спасли много местных жителей от рабства. Рабский труд и торговля были важны для экономики Бразилии и других американских колоний, и Иезуиты обычно не возражали против порабощения африканских народов[Russell-Wood, 1982].
Франция не признавала Соглашение Тордесильяса и попыталась колонизировать части португальской колонии. В 1555 Гугенот, Николя Дюран де Виллеганьон основал поселенеие в пределах залива Гуанабара[Яшина, 2001]. Колония, названное Антарктической Францией.
Эштасиу ди Са, племянник губернатора, основал Рио-де-Жанейро в 1565 и сумел прогнать французских поселенцев в 1567. Иезуитские священники Мануэль да Нобрега и Жозе ди Аншиета способствовали португальской победе, ведя переговоры с местными жителями, которые сначала поддерживали французов.
Другая французская колония, экваториальная Франция, была основана в 1612 на месте современного Сан Луиса на Севере Бразилии. В 1614 французы были выбиты португальцами.
Португальские колонисты создали экономическую структуру, основанную на производстве сельскохозяйственных товаров, которые экспортировались в Европу – табака, хлопка и пр. Но самым важным бразильским колониальным продуктом до начала XVIII века стал сахар.
Первые плантации сахарного тростника были основаны в середине XVI века в областях Сан-Висенте и Пернамбуку. Период, когда большая часть бразильской экономики основывалась на сахаре (1530-1700) известен в бразильской истории как "цикл сахарного тростника".
Сахарный тростник выращивался на больших участках земли, потом его перемалывали и очищали в специальных домах, называвшихся engenho. В представлениях европейцев имение, в котором жили и белые хозяева, и черные рабы, представляло собой гармоничное сообщество.
Первоначально, португальцы использовали местных жителей, заставляя их работать на плантациях сахарного тростника, но вскоре их место заняли африканские рабы.
Португальцы сильно ограничили колониальную торговлю, позволяя Бразилии заниматься экспортом и импортом товаров только с Португалией и другими португальскими колониями. Бразилия экспортировала сахар, табак, хлопок и др. продукты в обмен на вина Португалии, оливковое масло, текстиль и предметы роскоши. Из Африки на континент поступали черные рабы. Трехсторонняя атлантическая торговля стала одним из самых важных факторов не только экономического, но и культурного обмена между континентами.
Хотя бразильский сахар считался самым качественным начиная с XVII сахарная промышленность в южной Америке находилась в глубоком упадке, когда голландцы и французы начали производить сахар на Антильских островах, что было намного ближе к Европе, и это заставило цены на сахар существенно снизиться.
Несмотря на то, что с середины XVI века португальцы значительно продвинулись вглубь страны в поисках драгоценных металлов, в конце концов колонизация была ограничена побережьем, где климат и почва подходили для плантаций сахарного тростника.
Освоение Южной Америки испанскими и португальскими колонистами началось еще в конце XV в. и продолжалась вплоть до начала XVII в.
Процесс колонизации полностью изменил жизненный уклад народов континента. Наиболее пагубное влияние на местных жителей оказали «новые» болезни, погубившие около 90 % аборигенного населения.
Большинство индейцев при встрече с европейцами относились к ним крайне агрессивно, что приводило к военным конфликтам и последующему вытеснению коренного населения с привычных мест обитания. Некоторые племена оказывали сопротивление, достаточное для того, чтобы остановить продвижение колонистов. Однако это ненадолго задерживало освоение новых земель. Стоит также отметить, что племена, которые добровольно шли на союз с европейцами, пострадали значительно меньше, чем те, которые оказывали сопротивление. Несмотря на то, что далеко не все племена были готовы мириться с иноземцами, Испания и Португалия сумели распространить свои языки, свою религию (католицизм) и оказали большое влияние на формирование культуры народов Южной Америки. Колонизация была важным фактором первоначального накопления капитала и формирования мирового рынка. Различия в уровне развития индейских племн и народностей к моменту завоевания, а также географическое положение обусловили различия в социально-экономической и политической организации колоний. Территория Вест-Индии, прибрежная полоса Венесуэлы и Бразилии были превращены в колонии преимущественно переселенческого типа. Крайний юг и внутренние районы Южной Америки оставались не освоенными вплоть до XIX в. На территории Парагвая, части Бразилии и Аргентины миссионеры-иезуиты создали систему эксплуатации, воспроизводившую кастовую организацию государства инков. В американских колониях Испании и Португалии сложилась многоукладная система, при которой эксплуатация феодального типа (прикрепление индейцев-общинников к земле, трудовая повинность и т. д.) сочеталась с элементами зарождавшейся капиталистической эксплуатации (частичное применение намного труда в сельском хозяйстве и на мануфактурах, товарный характер латифундий и их ориентация на мировой рынок).
Расширилось применение намного труда в мануфактурной промышленности, усилился товарообмен между отдельными колониями.
Глава 3.
Создание учебного курса "Культурный трансфер между Европой и Южной Америкой в эпоху колонизации".
3.1. Краткое описание курса.
Культурный трансфер является перспективным научным направлением, которое продолжает развиваться, постоянно наращивая собственную базу, предлагая новые методы, исследуя новые территории. Благодаря работам Мишеля Эспаня и Михаэля Вернера на сегодняшний день мы имеем довольно обширную базу в данном направлении. Ключевым субъектом в большинстве работ является Европа, так как именно европейская цивилизация стремилась расширить свои экономические и политические границы на протяжении почти всей своей истории. Это неизбежно приводило к столкновениям с представителями других культур.
Культурный трансфер может быть рассмотрен в рамках учебной дисциплины «Культурная антропология». Культурная антропология зародилась ещ в XIX веке и продолжает успешно развиваться на сегодняшний день, расширяя свою информационную базу, проникая вс больше в современные сферы культуры, политики и социума, расширяя область исследования, разрабатывая новые научные направления. Одним из таких направлений является культурный трансфер.
Несмотря на то, что исследования в области взаимного обмена культурами между представителями различных сообществ (народности, нации, регионы, континенты) имеют давнюю историю, а теория культурного трансфера была сформулирована в середине 1980-х годов и продолжает развиваться практически во всех регионах мира, нельзя отрицать того, что многие исторические и культурные события не были затронуты данным направлением, либо не имеют соответствующей базы для полноценной работы. Одним из примеров недостаточного количества базовой информации для продуктивной работы по направлению культурный трансфер, по нашему мнению, является период колонизации Южной Америки. Большая часть современной литературы по данной тематике носит описательный характер.
Исходя из вышесказанного, мы считаем, что на данный момент в направлении культурного трансфера недостат методических разработок, направленных на анализ событий данного периода, обретение знаний об основных направлениях развития социальных отношений народов Южной Америки и европейских колонистов, важнейших исторических этапов колонизации, сущности и менталитета народов Южной Америки в эпоху колонизации, базовых положений о внутреннем устройстве культуры и быта народов южной Америки до прибытия колонистов [Эспань, 2006, 7-11].
В данной главе нами будет представлен учебный курс по культурному трансферу, основанный на материалах колонизации Южной Америки.
Элективный курс разрабатывается в рамках дисциплины «Культурная антропология». В задачи курса входит представление информации, необходимой для профессиональной работы с данным направлением, а также разработка специальных вопросов и тестов, которые можно будет использовать для работы с обучающимися.
Учебно-методическая разработка основана на использовании корпуса текстов, относящихся к колониальному периоду. Методика работы с данными текстами подразумевает их культурно-антропологический анализ с отдельными примерами вопросов и тестов, необходимых для проверки знаний умений и навыков, который. Наибольших затрат требует работа по отбору учебного материала по интересующей нас теме, а также его обработка.
Для практической работы с обучающимися мы предлагаем использовать метод «мирового кафе».
«Мировое кафе» - это набор простых идей, который, однако, включает философское мышление на исторические и современные темы, повышает лексический запас при изучении нового языка, развивает социальные качества. Следующие семь принципов Мирового Кафе необходимы для успешной реализации данного метода:
1) Установление контекста.
Знание причины собрания позволяет рассмотреть и выбрать самые важные элементы, чтобы понять цели: например, кто должен быть частью разговора, какие темы или вопросы будут самыми подходящими.
2) Создание гостеприимного пространства.
Очень большой важностью является создание пространства, при котором гости будут чувствовать себя комфортно. Когда люди чувствуют себя комфортно, у них повышается уровень креативности мышления, общительность и внимание.
3) Подборка вопросов.
Интерес появляется только при правильно заданных вопросах. Сильные вопросы помогают привлечь коллективную энергию, понимание и взаимодействие. В зависимости от доступного времени и цели, метод позволяет исследовать единственный вопрос или использовать прогрессивно более глубокую линию запроса через несколько диалоговых раундов.
4) Поощрение каждого участника Как лидеры, мы знаем о важности участия, но большинство людей не только хочет участвовать, они хотят активно повлиять на дальнейшее развитие обсуждения. Важно уметь поощрять всех на встрече, учитывать их идеи и перспективы, также позволяя высказаться любому, кто этого хочет.
5) Соединение идей.
Возможность перемещаться между столами, общаться с людьми, активно высказывать сво мнение и связывать его с уже имеющимися доводами - одна из различающих особенностей Кафе. Поскольку участники несут ключевые идеи к новым столам, они обмениваются ими, значительно повышая возможность для понимания темы.
6) Умение слушать.
Очень важно - выслушать чужое мнение. Это является одним из наиважнейших факторов, которые определяют успешное развитие обсуждения в Мировом Кафе. Выслушав мнение человека за столом и уделяя внимание идеям, которые он доносит, мы можем более полно увидеть то, что раньше не замечали или не понимали.
7) Коллективное мышление.
Обсуждения, проведенные за одним столом, будут переноситься за другие столы, где тоже развивались свои идеи. Последняя фаза Кафе называется "урожай" и включает в себя объединение множества мнений в какие-то ключевые идеи, сформировавшиеся в процессе обсуждения. После заключительного раунда пригласите лидеров стола и попросите их представить наиболее важные идеи, которые возникли в процессе обсуждения.
Естественный взаимный обмен идеями позволяет изучить тему, исследовать возможные направления. С этой точки зрения, разговор жизненная основа сообществ и культур[Мартынова, 2011].
3.2. Рабочая программа учебной дисциплины "Культурный трансфер".
1. Цель и задачи дисциплины: формирование у студентов устойчивых представлений о культурном трансфере, его роли в формировании поликультурной среды, в историческом развитии различных регионов мира.
2. Требования к результатам освоения дисциплины:
Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих компетенций: обретение навыков использования основных антропологических положений и методов при решении профессиональных задач.
Выпускник должен обладать следующими общекультурными компетенциями (ОК):
- владением культурой мышления, способностью к обобщению, анализу, восприятию информации, постановке цели и выбору путей е достижения;
- способностью логично и понятно излагать информацию как в устной, так и в письменной форме;
- стремлением к постоянному развитию собственных навыков, повышению своего уровня мастерства, умением адаптироваться к социальной среде;
- способностью к правильной критической оценке своих действий, умением развивать собственные достоинства и устранять собственные недостатки;
- осознанием того, насколько значима будущая профессии, обладанием мотивации, необходимой для выполнения определнной профессиональной деятельности;
- готовностью уважать историческое наследие и культурные традиции, толерантно относиться к социальным, национальным, религиозным и культурным особенностям;
- способностью находить и использовать различные источники с целью решения задач профессионального и социального характера;
Выпускник должен обладать следующими профессиональными компетенциями (ПК):
в научно-исследовательской деятельности:
- умением пользоваться базовыми знаниями в области всеобщей и отечественной истории, культурологии, культурной антропологии;
- умением прослеживать общие закономерности в историческом процессе; определять, какую роль играет насилие во всеобщей истории, какое место может занимать человек в истории общества;
- умением использовать базовую информацию по истории в целях анализа;
- умением критически относиться к различным мнениям в той или иной области истории;
- умением составлять обзоры, аннотации, рефераты по тематике проводимых исследований;
в педагогической деятельности:
- умением оперировать базовыми знаниями в области педагогики для преподавания курса в образовательных учреждениях;
в экспертно-аналитической деятельности:
- умением работать с информацией в целях обеспечения работы аналитических центров, общественных и государственных учреждений, СМИ В результате изучения дисциплины студент должен:
– основные термины и методологические подходы культурного трансфера;
–основные направления процессов взаимодействия культур народов Южной Америки и Европы, важнейшие этапы истории колонизации;
– менталитет народов Южной Америки в эпоху колонизации;
доколумбовой эпохи;
– ключевые положения анализа сравнения культур Южной Америки и Европы;
– основные профильные источники и литературу.
– логично и понятно излагать информацию как в устной, так и в письменной форме (эссе, реферат, презентация и др.);
– находить отечественную и зарубежную литературу для саморазвития в данной теме;
– ориентироваться в особенностях истории народов Южной Америки;
– использовать знания, полученные в результате изучения дисциплины, для успешной профессиональной деятельности;
– уважительно относиться к уже существующим работам, правильно оперировать имеющейся информацией.
Владеть:
– методами культурного трансфера – примами практической деятельности в сфере анализа культурноантропологической информации;
– примами ведения дискуссий и методами убеждения.
3. Объем дисциплины и виды учебной работы.
Общая трудомкость дисциплины составляет 72 часа (2 кредита) Форма обучения - очная.
3.1. Виды учебной работы.
Самостоятельная работа студентов 3.2. Формы текущего контроля и аттестации (РГР), шт.
Рефераты (Реф), шт.
Курсовые проекты (КП), шт.
Курсовые работы (КР), шт.
4. Содержание дисциплины 4.1. Компетенции, формируемые дисциплиной на основе ФГОС ВПО, разделы дисциплины по РПД и объемы по видам занятий дисциплины трансфера:
основные понятия общество в эпоху географических колонизации доколумбовую XVI в. в империи Атауальпа португальцами португальской колонизации Бразилии в южной Америке трудоемкость по РПД 72 часа( зач.ед) 4.2.Содержание разделов дисциплины № Наименование раздела Результаты обучения содержание 1 культурного Знания: Понятие культурного трансфера и область его трансфера:
понятия.
Понятие культурного антропологии. Современные достижения культурного трансфера. История трансфера в области политики, культуры, экономики и создания данного жизни общества. Основные проблемы с которыми направления. Роль перевода сталкивается культурный трансфер на современном в системе культурного этапе своего развития. Основные тенденции в развитии трансфера. Влияние данного направления.
культурного трансфера на Умения: логически думать, вести научные обсуждения географических открытий колониальными державами. Влияние на государства со и колонизации.
Европейское общество Христофором Колумбом "Новой Земли". Техническая конца XV в. начала XVI в. оснащнность колонистов. Тордесильясский договор.
Испании, Италии. Роль Умения: логически думать, вести научные обсуждения дворянства в колонизации. вопроса; свободно оперировать ключевыми отношения между характеризовать их культурно-антропологическую колониальными державами. обусловленность; применять метод культурного начала колонизации.
Правление Пачакути Политическая система инков и их государственный Юпанки. Начало аппарат. Культурные достижения народов империи на империи инков.
Смерть Уайна Капака. (Уаскаром и Атауальпой). Годы правления Уаскара.
Гражданская война в Объединнная армия под управлением Атауальпы.
Уаскаром и Атауальпой. Осада Куско. Окончание гражданской войны. Казнь Осада Куско. Окончание Уаскара.
гражданской войны. Умения: логически думать, вести научные обсуждения Писарро и Атауальпа.
Первые контакты конкистадоров. Мнение, сложившееся у Атауальпы по разведчиков Атауальпы и отношению к конкистадорам. Встреча Атауальпы и конкистадоров. Битва при Писарро. Причины битвы в Кахамарке. Пленение Кахамарке. Пленение Атауальпы и парализованная армия инков. Назначение Атауальпу. Казнь Атауальпы. Разлад в отряде Франсиско Писарро. Суд и Атауальпы. Начало испано- казнь Атауальпы. Начало испано-индейской войны.
индейской войны. Умения: логически думать, вести научные обсуждения Закат империи Инков.
Восстания индейцев. Уальпы. Правление Манко Инки Юпанки. Бегство Правление Манко Инки Манко из Куско и начало восстания инков. Попытка Юпанки. Попытка вернуть вернуть Куско. Конфликт между Франсиско Писарро и Диего де Альмагро. Вилькабамба. Правление Титу Куси Юпанки, принятие Правление Тупака Амару. Христианства на Территории Вилькабамбы. Правление 7 Бразилии Знания: Первые контакты португальских колонистов и Освоение португальцами.
Португальские колонисты. колонистами и индейцами. Роль частных организаций Роль частных организаций в в колонизации. Разделение всей освоенной территории колонизации. Торговые на области. Создание предприятий по добычи и отношения с местными производству ресурсов.
племенами. Разделение Умения: логически думать, вести научные обсуждения португальской колонизации Тома де Соуза - первый Бразилии. Основание Сальвадор да Байи. Посещение генерал-губернатор Тома де Соуза всех областей восстановление деревень Сальвадор да Байи. Правление генерал-губернатора Дуарте да Коста.
Возвращение утраченных Конфликты с местным населением.
земель. Конфликты с Умения: логически думать, вести научные обсуждения Европейские войны южной Америки.
Бразилии. Роль миссионеров французов со стороны местного населения. Работа во франко-португальском Иезуитов по усмирению племн поддерживающих Результаты изучения дисциплины: знание основных направлений, проблем, теорий и методов культурной антропологии в целом и культурного трансфера, в частности; умение работать с разноплановыми источниками, осуществлять эффективный поиск информации и критики источников;
социокультурной адаптации, проводить сравнительный анализ различных аспектов культуры в различных культурно-исторических общностях.
1. Теория культурного трансфера: основные понятия.
Изучение метода культурного трансфера в рамках культурной антропологии развивает у учащихся критическое мышление, необходимое для анализа исторических явлений и формирования собственной точки зрения на конкретные исторические факты.
В данной лекции будут рассмотрены основные понятия, которые необходимо знать для успешного применения метода культурного трансфера в исторических, политических и социальных исследованиях, предпосылки к созданию данной методики, имена исследователей, которые внесли значительный вклад в оформление данного метода, влияние культурного трансфера на межкультурную коммуникацию и тенденции в развитии культурного трансфера на сегодняшний день.
Так же данная лекция затронет тему перевода в рамках метода культурного трансфера, потому как перевод является отражением факт действительности чужой культуры, пропущенных через призму понятий переводчика, как представителя родной культуры. Это означает, что перевод сам по себе обладает уникальностью, а следовательно может рассматриваться, как составляющая часть метода культурного трансфера.
2. Европейское общество в эпоху Великих географических открытий и колонизации.
Изучение европейского общества до начала колонизации Америки является основной частью курса, так как показывает экономическое, политическое и социальное состояние региона. Таким образом можно установить причины, по которым происходила непосредственно сама колонизация южной Америки.
Что двигало колонистами? Какие цели они преследовали когда получали преследовали государства, которые отправляли новые экспедиции? Это ключевые вопросы являются фундаментом для дальнейшего изучения культурных контактов, которые возникнут между колонистами и коренным населением южной Америки и будут развиваться с течением времени.
Также в лекции будут затронуты политические переговоры между ведущими колониальными державами, направленные на разделение ещ не освоенных, но уже открытых земель.