Одобрение решения Рийгикогу
„Основы культурной политики до 2020 года“
ПРИЛОЖЕНИЕ
Основы культурной политики до 2020 года
I Введение
Государственная культурная политика исходит из обозначенной в Конституции
Эстонской Республики цели гарантировать сохранение эстонского народа, языка и культуры во все времена. Государственная культурная политика рассматривает данную цель как сочетание сохранения и преемственности культуры и свойственного культуре новаторства и открытости.
Принятые в Рийгикогу основы культурной политики служат основой для принятия государственных решений в области культуры до 2020 года. Настоящий стратегический документ является продолжением основ культурной политики Эстонского государства, принятых в Рийгикогу в 1998 г. (RT I, 1998, 81, 1353 1).
Исходной основой документа служит также государственная стратегия щадящего развития «Щадящая Эстония 21», ставящая одной из своих целей стабильность местного культурного пространства.
В настоящем документе под Эстонской культурой понимается все, что создано как эстонцами, так и представителями других национальностей, проживающих в Эстонии.
Все члены общества принимают участие в культурном процессе посредством творения или посредством приобщения к творчеству. Эстонская культура вместе с самобытными региональными культурами составляет часть мировой культуры.
Эстонский язык является краеугольным камнем эстонской культуры. Цели и деятельность языковой политики определены государством в «Программе развития эстонского языка 2011–2017»2, поэтому языковая политика в документе об основах культурной политики отдельно не рассматривается. Спорт также является частью культуры. Государственная стратегия развития спортивной сферы разрабатывается в сотрудничестве с Эстонским олимпийским комитетом. Обсуждение и отчет по направлениям развития спортивной сферы регулярно проводятся на Эстонских спортивных конгрессах.
Культурная политика тесно связана с государственной политикой во многих других сферах, в том числе в сфере образования, экономики, экологии, занятости, туризма, а также с государственной социальной, интеграционной, региональной и внешней политикой. Многосторонняя культурная жизнь имеет существенное влияние на благосостояние жителей Эстонии, качество жизненной среды и международную конкурентоспособность государства.
Основы культурной политики исходят из убеждения, что культура является одним из ключевых факторов в достижении целей на государственном и местном уровнях.
Согласно Конституции Эстонской Республики, все вопросы, касающиеся жизни на местах, решаются и организуются органами местного самоуправления, действующими самостоятельно в соответствии с законами. Настоящий документ определяет принципы https://www.riigiteataja.ee/akt/ http://www.hm.ee/index.php?popup=download&id= формирования и реализации культурной политики, а также направления деятельности для Правительства Республики, учитывая при этом, что органы местного самоуправления играют существенную роль в организации культурной жизни, содержании учреждений культуры и поддержке культурной деятельности местного уровня.
II Цель культурной политики Цель культурной политики заключается в создании уважающего творческое начало общества, сохраняя и развивая эстонское национальное самосознание, изучая, храня и передавая культурную память, создавая благоприятные условия для развития жизнеспособного, открытого, разнообразного культурного пространства и участия в культурной жизни.
III Принципы формирования и реализации культурной политики Государство создает возможности для развития культуры и улучшения ее 1.
доступности как для ее создателей, так и для желающих приобщиться к культуре.
Возможность создавать и приобщаться к культуре должна быть обеспечена для всех жителей Эстонии независимо от их региональных, социальных, культурных, этнических, возрастных, половых или иных индивидуальных особенностей и потребностей.
При организации образовательной сферы следует учитывать, что для приобщения 2.
молодого поколения к культуре важно начинать процесс овладения знаниями и навыками в области культуры уже в раннем возрасте. Для этого государство и местные самоуправления должны совместно создавать возможности в образовательной сфере в целом, в т. ч. в образовании по интересам. Как в формальном, так и в неформальном образовании важное место занимает творческое обучение и развитие функциональных навыков чтения. В осуществлении образовательных программ и образовательной деятельности учреждения культуры играют значительную роль в плане обогащения формального образования, вследствие чего государство считает важным привлекать учреждения культуры к подготовке и осуществлению образовательных программ.
Высшее образование в сфере культуры должно исходить из потребности в 3.
работниках, из демографических изменений и быть конкурентоспособным на международном уровне. Государство содействует развитию вузов, созданию совместных образовательных программ, перекрестному использованию инфраструктуры, международному сотрудничеству и обучению в докторантуре.
Образование, получаемое в данной области, тесно связано с его применяемостью в смежных областях. Государство придерживается направления на упорядочение сети вузов, предлагающих образование в сфере культуры и искусства, с целью наилучшего использования существующих возможностей и обеспечения качества и стабильности высшего образования. Государство выдает стипендии студентам, получающим образование по специальностям в области культуры, с целью поддержки их обучения в зарубежных вузах.
Процесс формирования и реализации культурной политики является открытым и прозрачным. К нему привлечены творческие союзы, развивающие центры и другие партнерские организации, как отраслевые, так и представляющие третий сектор. Цели в сфере культуры определяются в сотрудничестве государства и отрасли, исходя из регулярно обновляемых стратегий. При составлении законодательства в сфере культуры государство исходит из направлений развития правовой политики, избегая излишнего урегулирования отрасли.
При реализации культурной политики для принятия аргументированных решений и оценки их влияния по инициативе государства систематически производится статистический учет во всех отраслях культуры, проводятся исследования, поддерживается научная работа.
Финансирование культуры является прозрачным и осуществляется, прежде всего, исходя из содержания, а не формы собственности. В случае наиболее значимых культурных событий и важной деятельности государство заключает рамочные соглашения сроком до трех лет с целью обеспечения устойчивого развития показавших себя культурных инициатив и организаций.
Наряду с другими средствами государственного бюджета, культура финансируется посредством общественно-правового Капитала культуры Эстонии.
Базовые принципы Капитала культуры, коими являются формирование бюджета в предусмотренном законом порядке и независимые целевые капиталы и экспертные группы, состоящие из отраслевых экспертов, не подлежат изменениям. Капитал культуры поддерживает в первую очередь творческих людей и проектные начинания. Через бюджет Министерства культуры финансируется основная деятельность бюджетных учреждений и долгосрочная деятельность, значимая с точки зрения национальной культуры.
Решения о строительстве культурных сооружений должны быть ответственными и должны учитывать грядущие потребности и возможные дополнительные расходы. В отношении принадлежащей ему инфраструктуры в сфере культуры государство поступает как заботливый хозяин, своей деятельностью показывая пример достижения и сохранения архитектурного качества.
Государство направляет иностранные средства в развитие сферы культуры с целью укрепления конкурентоспособности творческого предпринимательства, развития услуг в сфере инфотехнологий, содействия интеграции, инвестирования в туризм и инфраструктуру в сфере культуры, поддерживающую региональное Государство создает благоприятные возможности для привлечения частных 10.
финансов в область культуры, выражая признание предпринимателям, поддерживающим культуру, общественным организациям и частным лицам, содействуя осуществлению совместных с предпринимателями инициатив.
Государство считает важным, чтобы законодательство не ограничивало безосновательно возможности частного сектора в поддержке культуры. Помимо имеющихся моделей финансирования культуры, государство совместно с отраслью и частным сектором ищет альтернативные схемы финансирования сферы культуры.
11. Государство считает важным повышение квалификации и дополнительное обучение работников культуры с целью обеспечения их компетентности в соответствии с постоянно обновляющимися потребностями информационного общества. При этом оплата труда работников культуры должна быть конкурентоспособной на рынке труда Эстонии, обеспечивая приток молодого поколения специалистов. Государство придерживается направления на повышение минимальной оплаты труда работникам культуры с высшим образованием и аттестованным специалистам с профессиональным образованием, имеющим трудовые отношения с государством, в случае полной ставки до уровня средней заработной платы в Эстонии. К целевым учреждениям и общественноправовым юридическим лицам, учрежденным при участии государства и имеющим оптимальный штат, государство относится равнозначно с государственными учреждениями.
Свободным творцам, с доходов которых взимаются налоги на равных с другими 12.
работниками и зарегистрированными предпринимателями основаниях, следует гарантировать больничное страхование независимо от регулярности их доходов.
Государство создает возможности для интернационализации культуры. Культура 13.
играет значимую роль в международной коммуникации, экспорте и формировании имиджа государства. Расширяется сеть представителей культуры, укрепляется сотрудничество между различными министерствами и организациями, развивающими экспорт, значительно увеличивается поддержка развития экспорта культуры и сотрудничества в сфере культуры. Государство больше прежнего делает ставку на установление контактов за пределами Европы на целевых рынках, в отношении которых организации в сфере культуры и творческие предприятия проявляют интерес и на которые они способны выйти.
Государство способствует сохранению национального самосознания эстонцев, 14.
проживающих вдалеке от Эстонии, а также идентитета родственных народов, содействуя культурным контактам зарубежных эстонцев с родиной и развивая с родственными народами сотрудничество в сфере культуры.
Государство принимает активное участие в работе международных организаций и 15.
формировании политики в сфере культуры. При реализации культурной политики учитываются правовые акты и инициативы Европейского Союза и международные конвенции.
В случае государственных заказов, как правило, объявляются открытые конкурсы, 16.
к оценке претендентов в которых привлекаются эксперты.
Государство способствует развитию креативной экономики как части экономики, 17.
основанной на знаниях, имея при этом целью повышение конкурентоспособности государства с помощью новаторства и творческих способностей и таким образом перейдя из разряда посредников в разряд создателей ценностей. Важную роль в организации культурной жизни и творческом предпринимательстве играют профессиональные посредники.
Государство защищает авторские права, приспосабливая правовое пространство к 18.
развитию технологических возможностей. В обязанности государства входит создание эффективных нормативных рамок для защиты интеллектуальной собственности, гарантирующих защиту имущественных и сопутствующих им авторских прав в случае использования интеллектуальной собственности. Кроме того, государство всесторонне способствует активному представлению и использованию произведений, имущественные права на которые принадлежат государству. В случае получения доходов от этой деятельности, они направляются на распространение произведения и на стипендии.
Государство поощряет деятельность обществ, основанных по частной инициативе 19.
и имеющих целью увековечение памяти выдающихся деятелей культуры и популяризацию их творческого наследия. Государство заключает с обществами административные договоры об обслуживании имущества и мест, связанных с памятью этих деятелей культуры, а также о реализации перешедших к государству авторских прав на широкое использование произведений.
Предполагается оцифровка ценнейшей части культурного наследия к 2018 году и 20.
ее долгосрочное сохранение согласно международным стандартам и требованиям качества. Обеспечивается совместное обслуживание информационных систем в сфере культуры с помощью единых описаний и веб-услуг. Произведения, оцифрованные финансируемыми и находящимися в ведении государства учреждениями, при наличии соответствующего права находятся, как правило, в свободном доступе. Оказывается содействие использованию культурного наследия в электронном обучении и предоставлении электронных услуг в сфере креативного и медиапредпринимательства.
Государство высоко ценит влияние праздников песни и танца в культурной и 21.
образовательной жизни и в обществе в целом. Для обеспечения жизнеспособности певческих и танцевальных праздников государство считает важным целостное и целенаправленное сохранение и развитие движения, а также продолжение действия имеющейся системы поддержки его руководителей и лидеров.
В отношении организации культуры в регионах государство придерживается 22.
направления на более четкое определение задач и ответственности совместно с местными самоуправлениями, союзами самоуправлений и организациями третьего Государство создает лучшие возможности для приобщения к культуре людей с 23.
особыми потребностями, учитывая при создании и реконструкции инфраструктуры в сфере культуры нужды людей с ограничениями и поддерживая инициативы и программы, осуществляемые для привлечения людей с особыми потребностями (в т. ч. нарушениями функций опорно-двигательного аппарата, умственного и психического развития и пр.).
IV Отраслевые приоритеты Архитектура:
24.
24.1. Государство ценит среду обитания человека как целостность, состоящую как из искусственно созданной, так и естественной природной среды. Качественно созданная среда играет значительную роль в достижении целей щадящего развития государства. В основе качественно созданной среды лежат компетентные решения, касающиеся планирования и проектирования пространства.
24.2. При постановке и осуществлении целей архитектурной политики государство укрепляет взаимосвязанность между различными политиками и соответствующими министерствами.
24.3. В случае предоставления услуг проектирования и планирования государство благоприятствует осуществлению стабильных государственных заказов и проведению конкурсов идей в целях обеспечения качества архитектуры и разнообразия сооружений, финансируемых общественным сектором.
24.4. Государство поддерживает участие в масштабных международных событиях в сфере архитектуры и принимает активное участие в формировании международной архитектурной политики.
24.5. Для стимулирования развития предпринимательства и интернационализации в архитектурной сфере государство способствует, кроме прочего, стажировке эстонских архитекторов в иностранных бюро, экспорту архитектурных услуг и участию местных архитекторов в международных архитектурных конкурсах.
25.
25.1. Роль дизайна заключается в содействии разработкам инновационной, функциональной, экологичной, удобной в использовании привлекательной продукции и услуг и формированию безопасной и притягательной среды.
25.2. Государство способствует деятельности дизайнеров и дизайнерских бюро, поскольку качественные дизайнерские услуги содействуют созданию дополнительных ценностей в других отраслях экономики и посредством этого увеличивают международную конкурентоспособность предприятий Эстонии.
25.3. Государственные меры субсидирования направлены на увеличение спроса на качественный дизайн и основывающееся на нем усовершенствование продукции.
Поэтому в случае государственных заказов придается большое значение дизайну, улучшается осведомленность в дизайнерской сфере, оказывается содействие сотрудничеству дизайнеров, предприятий и научных учреждений посредством предпринимательских центров. Важно улучшать общую осведомленность общественности о культурной, социальной, экономической и экологической ценности дизайна и продолжать представлять эстонский дизайн на международной арене.
25.4. Для улучшения качества дизайнерского образования следует обеспечить интернациональность обучения, возможность практики на предприятиях, а также совместные учебные программы и проекты между университетами, предлагающими образование в сфере дизайна и технологий. К разработке учебных программ следует привлекать представителей предпринимательства.
Театральное искусство:
26.
26.1. Ландшафт театрального искусства Эстонии разнообразен как в художественном, так и институциональном плане. В репертуаре учреждений театрального искусства гармонично представлены своя и мировая культуры. Государство поддерживает заказ и постановку на сцене самобытной эстонской драматургии.
26.2. Государственное финансирование учреждений театрального искусства осуществляется на основе договоров о финансировании сроком до трех лет.
Учреждения театрального искусства с постоянным репертуаром финансируются напрямую из государственного бюджета на основе принципов, обсужденных с отраслью. Учреждения театрального искусства, действующие в рамках проектов, а также совместные проекты финансируются Капиталом культуры Эстонии.
Также государство поддерживает деятельность важнейших театральных и танцевальных агентств, организацию фестивалей театрального искусства и интернационализацию учреждений театрального искусства.
26.3. Признание профессионального театрального искусства, адресованного молодежи, выражается как путем государственного финансирования, так и посредством оказания масштабного общественного внимания. Также важным считается деятельность любительских и школьных театров.
26.4. Государство считает важным развитие учебных программ высшего образования в сфере театрального искусства как в Таллинне и Вильянди, так и в Тарту.
Искусство кино:
27.
27.1. Государство поддерживает производство фильмов в объеме, создающем предпосылки для преемственности профессионального кинематографа и роста зрительского интереса в Эстонии.
27.2. Институт эстонского кино является организацией, охватывающей всю важнейшую деятельность отрасли и содействующей развитию, производству и маркетингу фильмов. Институт несет ответственность за реставрацию и оцифровку принадлежащего ему наследия, собирает отраслевую статистику и осуществляет деятельность, связанную с дополнительным обучением и повышением осведомленности в области кинематографа. Аудиовизуальное наследие Эстонии оцифровывается и к нему обеспечивается доступ общественности.
27.3. Государство совместно с органами местного самоуправления и частными предпринимателями создает возможности для цифрового показа фильмов в театрах и центрах культуры крупных уездных центров. Эстонские фильмы распространяются на международных кинофестивалях, в кинопрокате и телевещании других государств, также они доступны на новых цифровых платформах.
27.4. В Эстонии поддерживается интернационализация кинематографа и производство фильмов совместно с кинопредприятиями и кинематографистами других государств. В Эстонии имеются профессиональные специалисты и инфраструктура для реализации международными предприятиями теле- и кинопроектов в Эстонии. Также действуют региональные фонды, на международном уровне предлагающие услуги по производству аудиовизуального содержания в Эстонии, и организация, проводящая международный маркетинг Эстонии в качестве территории для съемок.
27.5. Государство придает значение профессиональному кинематографу как первейшему средству овладения медиаграмотой для молодых зрителей и участников, а также признает важность развития любительского и школьного 27.6. На базе Балтийской школы кинематографии и СМИ при Таллиннском университете образуется современный международный вуз, предлагающий обучение в сфере кинематографии и медиа, в котором образование по специальностям кино и аудиовизуальных медиа возможно получать как на эстонском, так и английском языках. В сотрудничестве с другими университетами разрабатываются учебные и исследовательские направления, рассматривающие применение информационных и коммуникационных технологий в создании культуры, а также кросс-медиа, разработку видеоигр, оцифровку и новое использование культурного наследия, создание цифровых экологических систем обучения, в т. ч. образовательных игр. Важно предлагать дополнительное аудиовизуальное обучение учителям общеобразовательных школ.
28. Музыкальное искусство:
28.1. Государство содействует разнообразию эстонской музыкальной жизни, создавая возможности для приобщения к музыкальному творчеству высокого уровня по всей Эстонии и последовательно приобщая детей и молодежь к концертам.
28.2. Учреждениям и ведущим коллективам, являющимся основой музыкальной культуры, государство гарантирует условия для работы и развития. Также поддерживается деятельность частных музыкальных коллективов и устроителей концертов и проведение разносторонних музыкальных фестивалей высокого 28.3. Национальная опера «Эстония» способствует развитию эстонского национального музыкального театра, делает лучшие произведения эстонской и мировой музыкальной, оперной и балетной культуры доступными в Эстонии.
28.4. В сотрудничестве государства и частного сектора созданы фонды музыкальных инструментов, приобретающие, обновляющие, обслуживающие и арендующие музыкальные инструменты в целях обеспечения конкурентоспособности эстонских музыкантов на международном уровне.
28.5. Цель государства заключается в создании лучших условий для деятельности композиторов и исполнителей Эстонии и экспонирования их творчества.
Государство поддерживает заказы новых музыкальных творений у композиторов Эстонии и выход композиторов и исполнителей Эстонии на международный уровень. Государство считает важным собирание, документирование, издание и экспонирование ценного наследия композиторов и исполнителей Эстонии.
28.6. Государство поддерживает целостную систему музыкального образования, подготавливающую конкурентоспособных профессионалов для всех областей музыкальной культуры. Музыкальная грамотность на всех уровнях образования (в т. ч. на уровне дошкольного, основного, среднего и высшего образования) является непременной предпосылкой стабильности профессиональной музыкальной жизни. Также государство поддерживает организацию музыкальных конкурсов и участие в международных конкурсах, способствующих развитию исполнения и создания музыкальных произведений и повышающих профессиональный уровень музыкантов.
28.7. Государство содействует развитию профессиональных вспомогательных структур (в т. ч. менеджеров, агентств) и предпринимательства в музыкальной сфере, поддерживает экспорт музыки во всей цепи музыкальной деятельности, в т. ч.
дополнительном обучении и стажировке за рубежом, проведении показательных фестивалей и концертов в Эстонии и на целевых рынках, участии музыкальных коллективов на международных фестивалях. Эстонская музыка играет важную роль в формировании международного имиджа государства и развитии культурного туризма.
Литература и издательская деятельность:
29.
29.1. Государство придает большое значение литературе как одному из столпов культурного пространства на своем языке, создающему предпосылки для стабильности и развития других областей. Для сохранения этой предпосылки государство создает и применяет механизмы субсидирования, поддерживающие создание новых произведений, издательскую деятельность и доступность литературы. Государство обращает внимание на обучение навыкам творческого письма на всех образовательных уровнях, а также на обучение и изучение литературы.
29.2. Распространение навыков чтения является важным во всех возрастных группах, в первую очередь среди детей и молодежи. Государство создает возможности для популяризации литературы и проведения мероприятий, придающих значение чтению и литературе, в т. ч. для публичных выступлений писателей в библиотеках, школах и т. д.
29.3. Государство способствует распространению чтения среди детей и развитию детской литературы как через финансирование соответствующих вспомогательных структур, так и посредством литературных конкурсов, имеющих целью содействие развитию детской литературы. Субсидируется издание иллюстрированных детских книг, что позволяет издателям снизить риск, сопутствующий большим типографским расходам.
29.4. Государство создает предпосылки для роста количества и увеличения распространения электронных книг, поддерживая издание художественно ценной литературы Эстонии и рекомендуемой школьной литературы в виде электронных книг. В случае приобретения государством у автора лицензии на издание его произведения в электронном виде, оно должно быть доступно для всех бесплатно и без ограничений.
29.5. С точки зрения международной известности литературы Эстонии имеет значение государственная поддержка переводческой деятельности и подготовки переводчиков, в т. ч. для перевода с эстонского языка на иностранные языки.
Важнейшие произведения эстонской художественной литературы в полном объеме переводятся на английский язык, поскольку это является предпосылкой для продажи авторских прав на эстонские литературные произведения зарубежным издательствам. Для экспонирования Эстонии и эстонской культуры миру посредством литературы необходимо участие на международных интернационализации литературы осуществляется контроль над соблюдением авторских прав в общем порядке согласно законам и международным соглашениям.
Изобразительное искусство:
30.
30.1. Государство считает важным интернационализацию искусства Эстонии, дабы местные художники, кураторы и критики принимали активное участие в жизни мирового искусства, а в Эстонии проводились международные выставки и осуществлялись проекты в сфере искусства. Эстонский павильон представлен на Венецианской биеннале искусств. Больше внимания обращается на совместные проекты с другими государствами.
30.2. Государство способствует мобильности профессионалов в сфере искусства и их участию в международных резидентских программах. Действующие в Эстонии резидентуры художников играют важную роль, делая местную жизнь разнообразнее в плане искусства и способствуя завязыванию контактов.
30.3. Государство поддерживает деятельность выставочных учреждений, по всей Эстонии создавая возможности приобщения к изобразительному искусству и предоставляя художникам возможность экспонировать свои работы общественности. Выставочные дома имеют современное техническое оснащение, их деятельность профессиональна. Кроме творческих лиц и посредников, высоко оцениваются также технические эксперты по продукции искусства и организации выставок, профессиональная подготовка и дополнительное обучение которых поддерживается государством.
30.4. Роль государственных художественных музеев заключается в собирании и хранении произведений искусства, связанных в первую очередь с Эстонией, в изучении, посредничестве, представлении, популяризации и экспонировании мирового искусства и искусства Эстонии жителям и гостям Эстонии.
30.5. В Эстонии имеется профессиональный рынок искусства, функционируют галереи, входящие в международную сеть, действует система единого маркетинга галерей, государство создает возможности для выхода художников Эстонии на зарубежные 30.6. Государство посредством исполнения закона «О заказе произведений искусства»
способствует обогащению общественных мест произведениями искусства, привлекая к процессу заказа произведений экспертов. В названный закон вносятся изменения в целях уточнения, какие произведения можно заказывать на основе закона и каким образом гарантируется высокий художественный уровень заказных работ.
Культурная журналистика и медиа:
31.
31.1. Необходимым условием развития культуры является коммуникация и самоотражение, передача, интерпретация и оценка явлений культуры. Культурная журналистика знакомит широкую общественность с достижениями культуры Эстонии и мира, а также функционирует в качестве открытого дискуссионного 31.2. Культурная журналистика образует сеть, в которую входят Эстонская телерадиовещательная компания, финансируемые государством издания, частные и самоинициативные медиа. Государство придает большое значение роли самоинициативных медиа в качестве вещателей и посредников новых путей развития, а также в качестве питомников культурной критики.
31.3. Государство гарантирует целевому учреждению «Kultuurileht» возможность гибкого применения обновляющихся технологических возможностей в целях оцифровки и обеспечения доступа общественности к периодическим изданиям, имеющим культурологическую ценность, и с целью выхода на новых читателей посредством интернет-ресурсов.
31.4. Общественно-правовая Эстонская телерадиовещательная компания является заслуживающей доверия независимой медиаорганизацией, которая регулярно отчитывается по своей деятельности перед общественностью и комиссией по культуре в Рийгикогу, оценивающей соответствие деятельности компании закону, программе развития и общественным интересам. Своей деятельностью телерадиовещательная компания способствует развитию эстонского языка и культуры, сохранению культурного разнообразия и содействует фиксированию и хранению истории и культуры Эстонии.
31.5. Государство считает важным активное участие телерадиовещания в культурном творчестве, продуктами которого может быть, среди прочего, производство фильмов и телесериалов, обладающих исторической ценностью и основывающихся на творчестве авторов из Эстонии, а также запись спектаклей в радиотеатре и участие в совместном производстве кинофильмов.
31.6. Телерадиовещание играет значимую роль в фиксировании истории и культуры Эстонии в звуковом и визуальном формате, а также в сохранении, реставрации и оцифровке материалов, записывавшихся в течение десятилетий. Государство поддерживает стремление телерадиовещания сделать доступными общественности аудио- и видеоматериалы, имеющиеся как в архивах телерадиовещательной компании, так и в других музеях и архивах. Государство считает важным возможность доступа людей, проживающих как на родине, так и за рубежом и интересующихся эстонской жизнью, к информационному потоку телерадиовещания. Государство поддерживает развитие телерадиовещания на современном уровне на платформах электронных медиа.
Культурное многообразие:
32.
32.1. В цели государственной культурной политики входит поддержка интеграции проживающих в Эстонии национальных меньшинств в общество и культурное пространство Эстонии, в то же время всесторонне способствуя пониманию и развитию культурного самосознания национальных меньшинств. Для этого государство поддерживает хранение, ознакомление и развитие культур национальных меньшинств, беря во внимание региональные особенности и потребности.
32.2. Государство поддерживает развитие межкультурного диалога в целях признания значимости культурного многообразия и расширения единого культурного пространства. Для этого государство способствует сотрудничеству национальных меньшинств и объединений эстонских граждан с целью уплотнения контактов между землячествами и общинами.
32.3. Государство упорядочивает принципы финансирования обществ культур национальных меньшинств, дабы сделать финансирование более открытым и соответствующим целям.
32.4. Государство модернизирует законодательство, касающееся национальных меньшинств, с целью улучшения понимания и доступа к правовому пространству, дабы обеспечить согласованность между различными политиками.
32.5. Государство способствует улучшению дееспособности зонтичных организаций и обществ культур национальных меньшинств, поддерживая образовательную и консультационную деятельность, работу с молодежью и обмен информацией.
Охрана памятников старины:
33.
33.1. Приоритетным является признание государством значимости культурного наследия целиком – духовное и материальное наследие не разделяются, объектная охрана памятников культуры расширяется на среду и контекст. Помимо сохранения преемственности культуры, сфера охраны памятников старины видится частью щадящего развития и экономическим преимуществом, в т. ч.
важной частью культурного туризма.
33.2. Важное место занимают стратегия охраны культурного наследия, уточнение охранных мер (что, зачем и как охраняется), инвентаризация реестра памятников, анализ и модернизация реестра и законодательства в соответствии с результатами анализа. Важной частью процесса освидетельствования памятников должна быть оценка обоснования интересов разных сторон, четкое определение общественных пропорциональность охранных мер, учитывая при этом международные соглашения.
33.3. Государство поддерживает владельцев памятников, дабы гарантировать сохранность значимых объектов. Государство финансирует составление базовых материалов (в т. ч. исследований, особых условий) для принятия решений, необходимых для установления и сохранения ценностей, попадающих под охрану памятников старины.
33.4. Государство создает возможности для ознакомления с памятниками культуры, в результате чего улучшается осведомленность об охране памятников старины в обществе. Важное место занимают адресованные общественности программы обучения и информирования, связанные с памятниками указатели и обозначения, электронные решения, удобные для пользователя и позволяющие ознакомиться с наследием.
33.5. Государство признает роль гражданских союзов в деле охраны памятников старины и способствует сотрудничеству с организациями третьего сектора и частным сектором в сфере сохранения, обслуживания и представления культурного наследия.
33.6. При постановке и осуществлении целей в сфере охраны памятников старины необходимо укреплять взаимосвязанность между различными областями (в т. ч.
музеями, органами охраны окружающей среды и планировки пространства) и соответствующими министерствами и учреждениями. Также при планировании деятельности ведомств необходимо повышать исследовательскую и консультационную способность отрасли. Это позволит развивать научно обоснованную охрану памятников старины и сделать публичные услуги в отрасли более профессиональными и удобными для пользователя.
34.
34.1. В цели музеев входит их преобразование в учреждения хранения памяти, отвечающие ожиданиям и потребностям современности, делающие ставку, помимо собирания, хранения и изучения местного культурного наследия, также на образовательную деятельность и предлагающие впечатления посетителям как из своего государства, так и зарубежья, стимулируя тем самым рост популярности Эстонии в качестве объекта культурного туризма. В дополнение к историческому наследию, государство считает важным изучение и представление общественности природного наследия, признавая важность деятельности музеев природы, ботанических садов и зоопарков.
34.2. Исходя из принципа целостности культурного наследия, государство содействует тесному сотрудничеству и координированной деятельности музеев, органов охраны памятников старины и научных учреждений.
34.3. Государство поддерживает осмысление и поступление в публичное пользование собранных в музеях знаний, в т. ч. с помощью современных электронных решений и оцифровки. Осуществляется анализ собраний разных музеев с целью формирования культурно значимой взаимодополняющей совокупности.
Собирательская деятельность является осмысленной и последовательной.
Музейные экспонаты хранятся в условиях, гарантирующих их долгосрочную сохранность.
34.4. Образовательные программы музеев находятся в тесной связи с государственными учебными программами и содействуют достижению конечных результатов обучения. Отдельное внимание обращается на использование в электронном обучении наследия, хранящегося в музеях. Для всех учащихся школ обеспечивается возможность посещения музеев Эстонии. В каждом учебном году бывает, по меньшей мере, один день посещения музеев. В целях развития профессиональной компетентности музейных педагогов и других специалистов действует система дополнительного обучения, координируемая совместно государством и отраслью.
34.5. При формировании сети музеев государство исходит из стремления обеспечить стабильность деятельности учреждений и разнообразие музеев. При этом для осуществления деятельности и улучшения доступа населения привлекаются партнеры как на уровне местных самоуправлений, так и из частного сектора.
Владельцами музейных собраний гарантируется базовое финансирование, необходимое для выполнения музеями их основных задач.
Библиотеки:
35.
35.1. В Эстонии функционирует сеть библиотек, исходящая из интересов и потребностей всех пользователей и состоящая из народных, школьных, научных, специальных библиотек и Эстонской национальной библиотеки. Публичные библиотечные услуги обеспечивают свободный доступ к информации и являются бесплатными для всех пользователей. Широкополосное интернет-соединение имеется во всех библиотеках Эстонии.
35.2. Народные библиотеки играют важную роль в обеспечении всех жителей Эстонии равными возможностями для самообразования и приобщения к культуре. Являясь учреждениями местных самоуправлений, в дополнение к информационному посредничеству и инструктированию пользователей в использовании источников многофункциональных центров, оживляющих местную жизнь и культуру и предлагающих возможности для пожизненного обучения.
35.3. Книги на эстонском языке доступны всем независимо от их формы. Государство поддерживает приобретение для народных библиотек значимой для эстонского языка и культуры художественно ценной литературы и прессы о культуре.
35.4. Государство придает значение реализации культурных и литературных программ и инициатив народных библиотек, способствующих развитию пожизненного обучения; программам, содействующим начитанности и направленным на формирование навыков чтения у детей и молодежи; встречам читателей с писателями и другими творческими лицами; межбиблиотечным инициативам, выходящим за границы одного местного самоуправления; деятельности, направленной на жителей с неродным эстонским языком общения, учитывая при всем этом также интересы читателей с особыми потребностями.
35.5. Общественно-правовая Эстонская национальная библиотека собирает, сохраняет и делает доступной существенную часть изданий, вышедших в Эстонии или касающихся Эстонии. Также Эстонская национальная библиотека действует в качестве парламентской библиотеки, обеспечивая информационное обслуживание Рийгикогу и других конституционных учреждений, а также в качестве центра развития библиотечного дела. Национальная библиотека является одним из центральных учреждений в своей области, занимающихся оцифровкой, хранением и обеспечением доступности к культурному наследию Эстонии.
36. Народная культура:
36.1. Сила эстонской культуры в ее ценностной базе, деятельности, направленной на участие, в самобытных культурных пространствах и их особенностях, самосознании и людях, являющихся носителями местных обычаев, диалектной речи и образа жизни.
36.2. Народная культура создает возможности для развития молодого поколения профессионалов в разных областях культуры и вдохновляет людей принимать активное участие в жизни культуры.
36.3. Духовному культурному наследию придается большое значение и оказывается поддержка, носителям традиций и традиционным общинам выражается признание. Государство систематически поддерживает собирание, хранение и обеспечение доступа к духовному культурному наследию через центральные учреждения хранения памяти. Также государство целенаправленно поддерживает отраслевые вспомогательные структуры и организаторов важнейших событий.
36.4. Хоровое движение и народные танцы вместе с игрой на народных инструментах объединяют сферу народной культуры с музыкой, словесностью и театральным искусством. Традиция проведения праздников песни и танца имеет существенное культурное и экономическое влияние, являясь процессом, поддерживаемым и охраняемым местными самоуправлениями и государством совместно с гражданскими объединениями и сетью народных домов. Кульминацией этого процесса являются регулярно устраиваемые местные и государственные праздники песни и танца.
36.5. Государство способствует инновационному соединению традиционной культуры с креативной экономикой и предпринимательством. Государство считает важным творческую и развивающую деятельность и предпринимательство, основывающиеся на традициях и технологиях на базе наследия. События народной культуры и явления духовного культурного наследия способствуют развитию культурного туризма в Эстонии и оживляют посредством этого местное предпринимательство.