WWW.DISS.SELUK.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА
(Авторефераты, диссертации, методички, учебные программы, монографии)

 

Pages:     | 1 |   ...   | 6 | 7 ||

«Этнокультурный и межконфессиональный диалог в Урало-Поволжском полиэтничном пространстве: исторический опыт и современность Материалы Всероссийской научно-практической конференции Оренбург 2012 ББК. УДК. Э. ...»

-- [ Страница 8 ] --

По мнению С. Г. Шулежковой и Н. Н. Федоровой, в последнее время пословицы стали трансформироваться активнее, центр создания пословиц переместился из деревни в городское просторечие, поэтому новая лексика паремий изобилует деформациями слов.

Х. Вальтер и В. М. Мокиенко считают, что активизация употребления трансформированных пословиц объясняется тем, что они выполняют особый «социальный заказ», «осовременивают» шаблонизированные многовековым употреблением паремии и отражают актуальные для носителей языка реалии.

В нашей работе рассматриваются те трансформы, которые позволяют получить представление об актуальности тех или иных процессов в политике, экономике, культуре, о важности некоторых сфер общественной жизни и об отношении носителя языка к происходящему. Особенно частотны в наши дни трансформы, отражающие новые реалии из 1) социально-политической сферы: армия (Не боевая техника красит воина, а воин боевую технику), криминальная сфера и охрана правопорядка (Язык до киллера доведет), медицина (Лекарства дороже денег), образование (Образование дороже денег), политика и государство (Делу время – пикету час), средства массовой информации (Папарацци на выдумку хитра); 2) экономической сферы (Свой бизнес карман не тянет); 3) обиходно-бытовой сферы: алкоголь (Водку пивом не испортишь), досуг (Рок попсы не слаще).

Сопоставительное изучение традиционных пословиц и современных пословичных трансформов дает важные сведения о ценностных ориентирах культуры на современном этапе. Проанализированный материал позволяет выделить следующие типы ценностей, которым отдаётся предпочтение в современном обществе. Это 1) бытийные (жизнь – смерть;

счастье, удача); 2) экономические (деньги; работа, труд); 3) утилитарные (дом, домашнее хозяйство; одежда; пища; здоровье; физические качества человека; пьянство); 4) познавательные (ум, знание, образование); 5) эмоциональные (радость – горе); 6) моральнонравственные (закон; дружба; семья; любовь); 7) общественно-политические (общественные отношения, политика; патриотизм; защита Отечества); 8) духовные (Бог); 9) эстетические (красота).

Анализ семантики традиционных русских пословиц и пословичных трансформов внутри данных групп позволил сделать выводы о динамических процессах в пословичной картине мира и, соответственно, в системе ценностей носителя русской культуры.

Так, в традиционных пословицах, отражающих морально-нравственные ценности, на первом месте стоит семья. Отмечая важное значение брака для человека, исходные пословицы учат относиться к супружеству серьезно, в то время как в трансформах часто встречается ироничное, критическое и нередко меркантильное отношение к добрым семейным отношениям (Супружеский долг платежом красен; С милым рай и в шалаше, если есть недвижимость на Канарах).

Дружба в понимании традиционных паремий является одной из самых дорогих жизненных ценностей. Пословицы учат ценить дружбу, беречь ее, жертвовать многим во имя дружбы, в то время как современные пословичные трансформы ставят под сомнение данные ценности и утверждают, что человеку свойственно совершать предательства по отношению к друзьям, рекомендуют извлекать из дружбы выгоду (Не зная брода, пропусти вперед друга; Не имей сто рублей, а имей сто друзей: всегда по рублю скинутся).

Что касается народной оценки законов и их исполнения, то и традиционные, и трансформированные пословицы отмечают несправедливость и взяточничество судейских чиновников, а также предупреждают преступника о неизбежности наказания. Современным паремиям в большей степени присуща юмористическая, но не лишенная назидательности оценка закона (Готовь сани летом, а законы своевременно; На всякий закон довольно статьи).

В кругу утилитарных ценностей первостепенная важность придается в традиционных пословицах дому, в трансформах – пьянству, пище, здоровью. В отношении к дому традиционные пословицы подчеркивают ценность разумного ведения домашнего хозяйства, в то время как в трансформах этот аспект вообще не затрагивается. Что касается отношения народа к пище, то как традиционные, так и трансформированные паремии отмечают недоступность некоторых продуктов питания небогатым людям (Дорога осетрина к обеду). По отношению к пьянству наряду с негативным отношением к этому явлению не отрицается и некоторая его привлекательность (Водка – сила, спорт – могила; Одна голова хорошо, а на троих лучше соображается). Традиционные и трансформированные пословицы учат людей ценить и беречь свое здоровье, дают рекомендации по профилактике и лечению заболеваний, оценивают работу медиков, медицинских учреждений (Лучше здоровье в руках, чем болезнь на кровати; Врача бояться – здоровья не иметь).

В силу значительных изменений в экономике страны на современном этапе немаловажная роль в пословичных трансформах отводится экономическим ценностям. Среди них финансовая сфера деятельности человека. Примечательно, что современные трансформы, как и традиционные пословицы, убеждают, что деньги – это главное в жизни человека, к тому же в трансформах рекомендуется добывать их любым способом, вплоть до криминального (Деньги любым клином вышибают).

В отношении к труду традиционные паремии утверждают, что без труда невозможно достойное и счастливое существование человека, современные же трансформы подчеркивают, что честным трудом больших денег не заработать (Кто не работает, тот зарабатывает). По-разному выражено в пословицах отношение к безделью, бездельникам. Если в традиционных пословицах осуждается праздный образ жизни, то большинство трансформированных, наоборот, призывает к игнорированию труда как источника дохода и почетной обязанности человека (В труде правды нет, она есть в безделье; Бить баклуши можно и в две смены).



В результате сопоставления познавательных ценностей можно отметить, что несмотря на важность науки, силы учения, просвещения, разума, утверждаемых традиционными пословицами, в трансформах выше оценивается смекалка, изворотливость, осмеивается усердие в учебе (Учеба и труд до добра не доведут; Ученье – свет, в его лучах уж не один студент зачах; Век живи – век учись, и дураком помрёшь). Антипословицы критически относятся к изменениям в русском языке, проникновению жаргонизмов во все сферы (И вечный мат! Покой нам только снится; Не поминайте лохом).

Представление общественно-политических ценностей в исходных паремиях подтверждает готовность народа встать на защиту русской земли. Традиционные пословицы отмечают смекалку, веселый нрав и неприхотливость в быту русских солдат и в то же время описывают тяготы солдатской жизни. Пословичные трансформы описывают проблемы в современной армии (Сколько солдата ни корми, все равно он перловку не любит; У плохого студента есть шанс стать хорошим солдатом), а также социально-политические явления последнего времени, недальновидность отдельных политиков (Не знаешь броду – не ври народу; Соловья баснями не кормят, ими кормят народ).

Традиционные пословицы, отражающие бытийные ценности, подчеркивают трудность и сложность жизни. Тема жизни и смерти в современных трансформах отражена с юмористической точки зрения (Береги веселую жизнь смолоду).

Эстетические ценности в исходных пословицах представлены народным эталоном красоты. Они подчеркивают красоту внутреннюю, в то время как трансформы утверждают, что внешняя красота сейчас является определяющим фактором успеха у женщины (Красота есть – ума не надо).

Духовные ценности раскрываются в русских паремиях двойственным отношением народа к религии. С одной стороны, Бог изображен в них как всевидящий, воздающий всем милости по заслугам. С дугой стороны, утверждается, что человек в разных жизненных ситуациях должен рассчитывать только на себя, а не уповать на всевышнего.

Современным же трансформам присуще осмеяние религиозных чувств, интерес к гороскопам, магии и оккультизму, что явилось следствием социальных потрясений ХХ в., когда произошло смещение традиционных нравственных оценок (Кто рано встает, с тем Бог поддает; На гороскоп надейся, а сам не плошай).

Традиционные пословицы и пословичные трансформы, отражающие эмоциональные ценности, дают положительную оценку умению радоваться, смеяться, не поддаваться постоянным бедам – спутникам человека в жизни (Не откладывай на завтра ту радость, которой можешь порадоваться уже сегодня).

Анализ новых реалий в составе современных антипословиц способствовал изучению социокультурного фона, раскрытию системы культурных ценностей, выдвинутых новым мышлением. Сопоставление антипословиц с традиционными пословицами позволило выявить особенности миропонимания, ценностных предпочтений в разных сферах жизни современного человека.

Таким образом, изучение ценностных аспектов в традиционных и трансформированных пословицах предоставило богатейший материал для исследования национального мировидения, самосознания и менталитета, в том числе для изучения изменения ценностных смыслов русского народа на разных этапах его истории, появления новых ценностей, с одной стороны, и утраты значимости, с другой.

Примечания 1. Жуков В. П. Словарь русских пословиц и поговорок. М.: Рус. яз., 2000.

2. Мелерович А.М., Мокиенко В. М. Фразеологизмы в русской речи: словарь. М.:

Русские словари, Астрель, 2001.

3. Мокиенко В.М., Вальтер Х. Антипословицы русского народа. М., 2008.

4. Пословицы русского народа: сборник В. И. Даля. М.: Рус. яз. Медиа, 2004.

5. Федорова Н. Н. Трансформированные пословицы в газетных заголовках / Слово в словаре и дискурсе: сб. науч. ст. к 50-летию Харри Вальтера. М., 2006.

6. Шулежкова С. Г. Крылатые выражения русского языка, их источники и развитие. М.: Азбуковник, 2002.

РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ В РУССКИХ ПОСЛОВИЦАХ

Речевой этикет занимает одно из основных мест в тематическом поле пословиц.

Разные этносы значительно различаются между собой характером речевого этикета, однако существуют общие правила, которые свойственны любому народу.

Речь – это не только то, что произносится, но всегда и то, что понимается. Она исконно предполагает как своего отправителя (говорящего), так и своего получателя (слушающего) [1, с.105], каждый из которых решает свои задачи в процессе коммуникации.

В процессе коммуникативного взаимодействия часто приходится осуществлять выбор между молчанием и говорением, который определяет дальнейшее развитие беседы, успешность достижения коммуникативной цели.

В процессе коммуникации молчание возникает и существует. Молчание связано с отсутствием звуков, тишиной в процессе коммуникации, оно обычно имплицирует отсутствие речевой деятельности, словесной реакции одного из собеседников. В зависимости от контекста молчание может быть приравнено к речевому акту или форме поведения и поступку – антидействие или противодействие.

Для этого вида вербального поведения свойственна красноречивость и многозначность. Молчание может быть вызвано различными причинами и вносить различные смыслы. Выбор данного способа речевого поведения в процессе общения может быть обусловлен нерешительностью, несобранностью или же желанием собеседника отстраниться от речевого взаимодействия. Человек молчит, когда думает, осмысливает услышанную информацию. Молчание может выражать согласие, а также неодобрение, равнодушие, безразличие. Оно в зависимости от ситуации и мотива общения может быть положительным или отрицательным [2, с. 417]. Выбор молчания или говорения как способов речевого поведения в процессе коммуникативного взаимодействия должен основываться на особенностях речевой ситуации, в которой они могут быть уместными или неуместными.

В русских пословицах к молчанию наблюдается двойственное отношение.

Так, например, с одной стороны, оно оценивается как наиболее верный способ речевого поведения, не являющийся ущербным, с другой стороны, в определенных речевых ситуациях оно считается неприемлемым и подчеркивается его безрезультатность. В фольклорных текстах этот вид речевого поведения рассматривается как наиболее верный и благоприятный для коммуникативного взаимодействия.

Русские паремии указывают на ценность молчания. Рассматривая молчание в качестве положительного вида речевой деятельности, русские пословицы провозглашают его преимущество перед говорением и соотносят с драгоценным металлом – золотом, говорение при этом соотносится с менее ценным металлом – серебром, например: (Слово – серебро, молчание – золото).

Словом можно обидеть, оклеветать, т.е. необдуманное высказывание может привести к нежелательным последствиям, нанести ущерб как окружающим, так и самому говорящему. Ценность молчания объясняется тем, что оно не способно причинить вред, как сказанное невпопад слово, напротив, в определенных случаях способствует прекращению напряженных конфликтных ситуаций, предотвращает совершение ошибок: (Молчанкой никого не обидишь).

Молчание предстает некой преградой в процессе конфликтных ситуаций, препятствующей их дальнейшему развитию. Если один из участников ссоры замолчит, то и другой будет вынужден остановиться, тогда как словесная перепалка приводит к усугублению ситуации конфликта: (Кстати промолчать, что большое слово сказать). Ответное молчание на реплики, призывающие к ссоре, означает желание прекратить разговор во избежание нежелательных последствий или изменить его направленность.

Русские пословицы указывают на преимущество молчания, противопоставляя его таким типам речевого поведения, как ворчание, ругань, ложь: (Лучше отмолчаться, чем огрызаться; Доброе молчание лучше пустого болтанья).

В русском пословичном фонде молчание выступает как характерная черта мудрого человека.

Не каждый человек способен сдерживать себя и молчать: (Болтливому молчание в тягость). Молчание требует некоторого приложения усилий, поскольку человеку больше свойственно говорение, нежели молчание, поэтому оно атрибутируется мудрому человеку, которому чужды излишняя болтливость, бессмысленные разговоры: (Говорит хорошо, а замолчит – еще лучше).

Однако молчание может быть обманчивым, оно в то же время может скрывать за собой глупого человека: (В людях – молчком, дома – на деревне слыхать).

Кроме этого, в русских паремиях восхваляется умение поддерживать беседу, способность обмениваться мыслями, а молчание, напротив, выступает в качестве неуместной формы поведения и получает негативную оценку.

В процессе коммуникации важна активность собеседников, каждый должен быть готовым выразить свою ответную реакцию на высказывания партнера: (Не молчи, когда нужно говорить). В контексте диалога молчание принимается как отклонение от нормы.

Оно препятствует развитию беседы, поддержанию разговора, приводит к его прекращению: (Тихое молчание никому не ответ). Нелепо выглядит ситуация, когда один говорит, а другой все время отмалчивается: (Кто молчит, тот соглашается). В таких случаях молчание вносит дисгармонию в межличностные отношения собеседников, вызывает недоверие друг к другу и приводит к разрыву коммуникативного процесса.

Молчание в процессе речевого взаимодействия может быть обусловлено отсутствием общих интересов собеседников, трудностями в поисках общего языка, отсутствием коммуникативных умений. Образно и иронично изображены в пословицах речевые ситуации, где собеседники затрудняются в выборе темы разговора, нахождения общего языка и вынуждены молчать в течение всего совместного времяпрепровождения: (Сошлись кой о чем помолчать).

Молчание может выступить как неплодотворный вид речевой деятельности, задерживающий развитие деятельности: (Молчанием город не возьмешь).

В русских пословицах можно найти яркие, а иногда с присутствием отрицательной ноты характеристики молчаливому человеку, где молчаливый «собеседник» соотносится с зоонимом устрицы: (Разговорчив, как устрица). Здесь хоть и не явно, но все же прослеживается неприятие молчаливости, выступающей в данном случае в качестве основной черты характера человека, которому свойственно отмалчиваться независимо от ситуации общения. С таким человеком трудно вступать в контакт, находить общий язык и поддерживать разговор.

Таким образом, в пословицах присутствуют регулятивные элементы: нравственные нормы, идеалы, обычаи, традиции, которые в совокупности составляют социальные нормы и правила поведения. Эти правила выносятся из общественного, культурного опыта народа. Соблюдение описываемых норм является непременным условием для сохранения целостности общества.

Примечания 1. Абелева И. Ю. Речь о речи. Коммуниативная система человека. М.: Логос, 2004.

2. Арутюнова Н. Д. Феномен молчания контексты употребления //Язык о языке: сборник статей. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 417 – 437.

3. Даль В. И. Пословицы русского народа: сборник. В 2-х т. Т.1. / вступ. слово М. Шолохова. М.: Худож. лит., 1984.

4. Даль В. И. Пословицы русского народа: сборник. В 2-х т. Т.2. / послесл. В. Аникина.

М.: Худож. лит., 1984.

5. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4-х т. М., 1979.

6. Жуков В. П. Словарь русских пословиц и поговорок. М.: Изд-во «Русский язык», 2000.

7. Формановская, Н. И. Речевой этикет и культура общения. М.: Высшая школа, 1989.

ФОЛЬКЛОРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ

ГОВОРА УРАЛЬСКИХ КАЗАКОВ

(на примере говора станицы Нижнеозерной, ныне с. Нижнеозерное Илекского района Коренным населением Уральских степей являются казахи. Заселение Урала казаками началось с середины XVI в. По данным переписи 1632 и 1723 гг., выходцев на берега Урала из губерний со среднерусскими говорами было 35 %, из губерний с севернорусскими говорами – 57 %, а из губерний с южнорусскими говорами – 8 %.

По мнению филологов, в хуторах и станицах все реже можно слышать исконное казачье наречие. Резко уменьшается и число живых носителей этого интересного диалекта, на котором сложено немало песен, баек, пословиц. С утратой этого самобытного элемента культуры может прерваться связь времен. Откуда произошло слово «казак»? Так, В. Д. Карпов в своей книге «Святая Земля Казачья» пишет: «…Первоначальное греческое начертание Коссахи дает два составных элемента этого названия «кос» и «сахи», два слова с определенным скифским значением «Белые Сахи». Но название скифского племени Сахи равнозначно с их же Сака, а потому следующее греческое начертание «Касакос»

можно трактовать как вариант предыдущего, более близкий к современному. Изменение приставки «кос» на «кас» имело, очевидно, причины чисто звуковые, особенности произношения и особенности слуховых ощущений у разных народов. Эта разница сохраняется и теперь (Казак и Козак). Коссака, кроме значения Белые Сака, имеет и еще одно казакоскифское значение – «Белые олени»» [2, с.26].

Ни в одном казачьем войске России не наблюдалось такого резкого отличия от русской разговорной речи, как в территориальном диалекте яицких казаков. Этому способствовали те же причины, которые ограждали их быт от влияния внешних факторов. Большинство слов уральского казачьего диалекта не входят в лексикон местных диалектов других легионов (казачьих в т. ч). Знающий их говор может отличить уральца среди тысячи людей с разными наречиями. В первую очередь особенностями говора – разговорной речи казаков Яика – интересовались такие известные русские писатели, как В. И. Даль, Л. Н. Толстой и другие.

Изучая некоторые примеры текстов говоров казаков, можно отметить следующие особенности, если уралец и не имеет особого наречия, то, по крайней мере, у него свой выговор, он произносит буквы Н, Д, Р, Т тверже и острее, почти как англичанин, говорящий по русски. Вызывает удивление, что из множества писателей, посетивших Яик (Урал), только В. Даль обратил внимание на необычную речь казаков Урала. В говоре уральцев, кроме славянских корней, встречается много русских (славянских) слов с измененными согласными и опущенными гласными. В очерке-рассказе «Уральский казак» Даль подчеркивает особенности говора яицких казаков: «Казак говорит резко, бойко, отрывисто; отмечает языком каждую согласную букву налегает на Р, С, на Т, гласные буквы, напротив скрадывает: вы не услышите у него ни чистого А, ни О, ни У. Родительницы, напротив, живучи особняком в тесном кругу своем, все без изъятия перенимают друг у друга шепелявить и произносить букву мягче обыкновенного. Они ходят гулять и веселиться на СИНЦИК в СЁЛКОВОЙ СУБЕНКЕ, а синчик называется у них первоосенний лед, до пороши по которому можно скользить в нарядных башмачках» [3, с. 26].

Впрочем, кроме Даля, только поэт И. Сельвинский в поэме «Уляляевщина» довольно иронично высказался об уральских казаках, назвав их «шепелявыми бородачами». При этом не было обращено внимание на слова, не встречающиеся в русском языке, такие, как:

будара, ятовь, анды, лукни и др., а также на казачий богатый диалект [5, с. 54] Из нормандских слов, оставленных на Яике, сохранились «анды», «будара», «ятовь», «таблак», «яр», «ерик» и др. Первые три из них можно слышать только в разговорной речи уральских казаков. «Анды» с древненорманнского переводится как предлог «на». В разговорной речи казаков употребляется в выражении «анды разик», что означает «на раз».

«Будара» – лодка, слово, взятое из уральского казачьего диалекта. Образовано сочетанием норманно-германских слов «буда» – купание и «риемен» – весла. На Урале и поныне существует поселок Бударино. По преданию, близ него изготовляли долбленые лодки (челны) – будары. «Ятовь» произошло от норманно-германского глагола «ятен» – вытаскивать, выдергивать из глубоких мест (возможно рыбу), «таблак» – тюльпан, «Яр» и «Ерик» – слова, связанные с деятельностью человека. «Ярл» (шведск.) – высокий, видный. «Ерик»

(в Приуралье) – остаток реки, изменившей русло. В древней Швеции имя Эрик носили:

вождь викингов – Эрик (Рыжий), король Швеции Эрик (XI в.) и Эрик Шепелявый (XII в.).

Возможно, шведские монархи получали это имя из-за переменчивости их политики в управлении страной.

Доцент Уральского педагогического института составитель «Словаря говоров яицких казаков» М. Малеча утверждает, что в первой четверти XVIII в. среди уральских казаков была значительная группа переселенцев, говоривших по-среднерусски. Так или иначе существующий в настоящее время акающий говор казачества (который так же прослеживается в с. Нижнеозерное) складывался как говор единой системы на протяжении нескольких столетий, начиная со второй половины XVII в., в окружении туземного населения – казахов, язык которых должен был сыграть немаловажную роль. Переселенцы не жили изолированно, они общались с местным населением. Об этом позволяет говорить двуязычие казаков, на которое указывает Н. М. Малеча: «Почти все они (уральские казаки), особенно низовые, кроме родного русского языка, в большей или меньшей мере пользуются и казахским языком». Казахский язык не знает категории грамматического рода. В этих условиях предпосылкой к утрате среднего рода и основной причиной данного явления считается влияние на живые говоры языка, не знающего категории рода [4, с. 3].

В нижнеозернинском говоре очень заметно нечеткое произношение конечного безударного гласного у глаголов второго лица единственного числа настоящего времени или полное его подавление. Например, такие слова, как стирает, щипает, кусает будут звучать как стират, щипат, кусат. Звук «э» опускается или заменяется звуком «е» (электричествоелектричество- лектричество), вместо «о» произносится «у» (поймать-пумать).

В песенных текстах, собранных нами, видны черты диалекта нижнеозернинских казаков, которые отличают их говор от русского литературного произношения: яканье («бяжит»), ыканье («бурычка»). Особенности местного говора проявляются в песнях. Богаты сюжетами и близки к любовно-бытовой тематики казачьи песни, возникшие во второй половине XVIII – начале XIX вв. До к.XVIII – н.XIX вв. в песнях представлен образ робкой, застенчивой девушки, но с указанного периода в песнях появляется и другой образ. Это в основном песни, изображающие образы нерадивых, ленивых и легкомысленных жен.

Помнят в селе Нижнеозерное старинную песню «Толокно», которую пели на свадьбах:

Два лукошка толокна продала соседу, Все гуляла да пила, напилась – свалилась!

И давай меня стегать плеточкой с припевом!

Уж стягал меня, стягал, ему стало жалко, Бросил в угол свою плеть да схватил он палку.

Раза два перякрестил, плюнул с гневом на пол, Ох, как это толокно дорого досталось:

Ох, болит моя спина, голова кружится, Как видно, героями народных песен являются и представители из животного или растительного мира. Так мы встречаем сокола, голубя, лебедушку, голубку, дубчик, ивушку и т.п. Эти образы, как правило, символичны. Так же символичные образы мы встречаем и в казачьих песнях с. Нижнеозерного. За каждым из них закреплена определенная черта характера, определенный образ. Так, например, дубчик в народных песнях – символ молодости, крепости; лебедушка – символ девушки-невесты; стадо лебединое – древний символ влюбленных. Но в казачьих песнях невесту, молодую казачку показывали как яблоньку в цвету, которую должен оберегать жених от всех бед. Этот образ встречается в свадебной песне, которую еще поют в селе Нижнеозерное:

Так же, как и в народных, в казачьих песнях мы встречаем тавтологию, которая позволяет более точно определить объект, к которому обращаются.

Скушай чару, свет Володенька-душа.

Славились нижнеозернинские казаки своей мудростью, которая была заложена в пословицах и поговорках. Некоторые из них схожи с народными. Например: «хлеб да вода – казацкая еда», а в народе «хлеб да каша – вот пища наша». Или «Что напишет писака, не слижет и собака» – «что написано пером, не вырубишь и топором». Самобытность казачества проявляется и в противоречии с народными пословицами и поговорками: «И про единого казака бой будет», или «И один в поле воин, если он по-казачьи скроен» – Один в поле не воин.

Говор нижнеозернинских казаков живет в народе своей жизнью. Развиваясь, он изменяется по-разному на каждом историческом этапе. Говор изменяется так же, как изменяются взгляды и чувства, настроения и мировоззрения народа.

Подводя итоги, можно сослаться на слова И. П. Аникина из его исторического очерка «Рыцари речного войска»: «...уходила история казачьей общины, начатая древними русами и продолженная Яицким (Уральским войском). Вместе с ними завершалась самобытная культура, исчезали устные памятники казачьего фольклора, стихали песни когда-то неунывающих «бородачей», замолкали их сказы, легенды и предания и самое ценное, и в то же время самое уязвимое в жизни казаков, их неповторимий говор, диалект народного языка, корнями уходящий в древнюю Скандинавию. Сейчас мы по крохам собираем остатки этих бессценных россыпей, но может случиться, что вскоре мы будем оплакивать их полное исчезновение и сбудется горькое предостережение казаков:

Вспомнишь поздно это!..» [7,с.35].

Примечания 1. «Казачья Вольница». Выпуск № 41. 11 октября 2001 г.

2. Карпов В. Д. Святая Земля Казачья. М., 2002. С. 45.

3. Даль В. Очерк-рассказ «Уральский казак». М.,1983.

4. Малеча Н. М. Словарь говоров уральских (яицких) казаков. Оренбургское книжное издательство, 2002 – 2003.

5. Сельвинский И. Уляляевщина. М., 2001. С. 6. Толстой Л. Н. Казаки. М., 2008.

7. Аникин И. П. Рыцари речного войска. М., 2001.

ЭТНИЧЕСКАЯ ПРЕССА КАК ФАКТОР СОХРАНЕНИЯ

НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНЫХ ТРАДИЦИЙ

Глобализация загоняет в тупик все народы, затрудняя сохранение и интеграцию этнических культур. В условиях глобализации, с одной стороны, идет усиление этнического фактора, с другой – распад этносов. Самый верный и оптимальный способ сохранения и использования языков – это реальное многоязычие, то есть знание родного языка, наряду с языком своего государства, а также знание международных языков, толерантное отношение к народам, живущим в регионе, стране.

Деятельность средств массовой информации как особой сферы, влияющей на этнический ренессанс (или, наоборот, на распад этноса), охватывает и образование, и культуру, и науку, и социально-экономическую, политическую, правовую базу развития (или деградацию) этнических общностей. В реально наступивший информационный век динамично растет роль печатных средств массовой информации, выполняющих функцию механизма воздействия на ход национального развития.

Оренбургское информационно-культурное пространство представляет собой сложный комплекс систем накопления и распространения информации об истории и современном состоянии многонационального народа, о профессиональном искусстве, народном творчестве, нравственных ценностях, эстетических идеалах, традициях, а также сферу функционирования национальных языков и культурных ценностей. Оно включает в себя систему образовательных и культурных мероприятий, в том числе социальную жизнь народов и их интеграцию в другие этнокультурные сообщества.

Среди многих факторов этнокультурного развития выделяется универсальность, комплексность и оперативность действий средств массовой информации.

Освещение проблем многонационального народа, его культуры, истории на любом языке – важная особенность оренбургского информационного пространства, являющегося характерным полем этнической журналистики.

Наиболее важным критерием и универсальным показателем является способность СМИ влиять на сохранение и развитие национальной общности, поддержание этнокультурного баланса в многонациональном обществе.

Приоритетные цели – формирование национального самосознания, в том числе навыков исторического, этнорегионального мышления, пропаганда ценностей, традиций, символов, истории и культуры, образа жизни многонационального народа.

Нехватка профессионально подготовленных кадров, знающих язык, историю и культуру национального народа, оказывает негативное воздействие на эффективность и целенаправленность выступлений СМИ. Недостаточная информированность и компетентность работников управленческих структур в правовых, социально-экономических, политических проблемах, низкая этнокультурологическая подготовка журналистских кадров требует предварительного научно-аналитического осмысления проблем состояния носителей национальных идей.

Неразработанным и малоизученным остается вопрос взаимосвязи рекламы и эффективности национальных СМИ. Этнические СМИ, с одной стороны, не могут существовать без государственной и благотворительной поддержки, а с другой – без денег рекламодателей. Вместе с тем, отдельные этнические издания имеют базу потребителей, вполне достаточную для рентабельного существования.

Принято считать, что СМИ, выходящие на национальных языках, не могут привлекать платную рекламу. Под воздействием такого стереотипа рекламодатели редко заключают договоры на рекламу в этнических изданиях. Между тем, значительная часть покупателей в Оренбургской области, проявляя интерес к национальным языкам и культуре, позитивно реагирует на рекламу с этнокультурным компонентом. Факты говорят о неправомерности распространенного суждения о неконкурентоспособности этнической культуры, которая при квалифицированном менеджменте и эффективном информационном обеспечении может быть востребована не только представителями «своего» этноса, но и самой широкой многонациональной аудиторией.

Оренбургская область является ярким примером полиэтнического образования. В настоящее время в области проживают представители более 100 национальностей различных вероисповеданий: русские, татары, казахи, украинцы, башкиры, мордва, немцы, чуваши, армяне, белорусы, азербайджанцы, евреи и др. В многонациональном и поликонфессиональном регионе созданы все необходимые условия для того, чтобы они жили в мире и согласии, имели широкие возможности для самореализации, развития и приумножения своих культурно-этнографических традиций, удовлетворения духовных потребностей.

Символами единения народов, населяющих наш край, стали национальные фестивали и праздники, научно-практические конференции, культурный комплекс «Национальная деревня». В Оренбургской области на сегодняшний день насчитывается несколько десятков национальных обществ.

Важную роль в содействии самоорганизации национально-культурных сообществ играют средства массовой информации. В Оренбургском крае 4 газеты выходят на национальных языках: казахском «Жана Айкап» («Зеркало») и «Байтерек», немецком «Оренбургер цайтунг» («Оренбургское время») и татарском «Яна Вакыт» («Новое время»). Почти все издания, за исключением старейшей газеты «Яна Вакыт», которой в этом году исполнится 106 лет, выходят на двух языках – русском и национальном. Двуязычный формат газет делает этническую журналистику адаптированной к условиям современного информационного общества.

К примеру, национально-культурная газета российских немцев «Оренбургер цайтунг», которая издается с 1998 г. Газета издается на русском языке, материалы, посвященные национальным праздникам, публикуются на немецком языке. Она освещает деятельность общественной организации немцев «Видергебурт» («Возрождение»). Стоит отметить, что в данной газете постоянно отражаются итоги мероприятий ЦНК (центр немецкой культуры) «Видергебурт»: интервью с председателем Л. Л. Райзих о работе общественной организации, репортажи о выездных концертах, форумах, об открытии языковых курсов.

Значительная часть материалов посвящена депортации российских немцев.

Двуязычный формат выбрали для себя и две казахские газеты «Жана Айкап»

и «Байтерек».

«Байтерек» выполняет свою основную функцию – способствует возрождению и сохранению языка и культурных традиций казахов, живущих в Оренбургском районе, помогает людям сохранять здоровое чувство национального достоинства. В газете существует рубрика, посвященная изучению казахского языка. Значительное место на газетных полосах уделяется материалам культурно-просветительского и исторического плана под рубрикой «История и культура казахов». Чтобы развиваться, народу необходимо знать и помнить Моргунов К.А., Панина Л.С., Смирнова Н. А. Этнополитические процессы в трансформирующемся российском обществе. Оренбург, 2005.

о своих корнях. Не забывает редакция и религиозно-духовную тематику, поскольку национальное возрождение невозможно без сохранения многовековых религиозных традиций народа. Среди постоянных рубрик издания «Новости», «Казахи Оренбуржья» и «Дела духовные». Практически с первых дней газета публикует аналитические материалы под рубрикой «Есть проблема».

Тематика газеты «Жана Айкап»» является очень разнообразной: освещаются вопросы политики, экономики, спорта, науки, культуры, искусства. Материалы чаще всего публикуются под постоянными рубриками «Новости Казахстана», «Люди Оренбуржья», «Наше интервью». В настоящее время значительное место на полосах занимают публикации не только об именитых представителях казахского народа (политиках, писателях, спортсменах, ученых), но и о людях, которые живут в Оренбуржье. Систематически издание публикует рассказы и стихи местных авторов.

Для того чтобы выявить, все ли жанры журналистики реализуют себя в этнической прессе, необходимо проанализировать средства массовой информации. Чтобы глубже проникнуть в суть данной проблемы, мы изучили выпуски газет «Оренбургер Цайтунг», «Жана Айкап» и «Байтерек».

Как правило, материалы этих периодических изданий относятся к информационным жанрам, реже – к аналитическим и художественно-публицистическим жанрам. Это связано как с тематической направленностью газет, так и с общей тенденцией развития прессы и необходимостью в оперативности и повышенной актуальности информации.

В настоящее время материалы информационных жанров занимают основное место в газетном пространстве данных периодических изданиях. Чаще всего авторы пишут свои тексты в следующих жанрах: заметка, информационное интервью, информационный отчет, репортаж, блиц-опрос.

Наименее распространенными в газете являются аналитические жанры. Из них самыми популярными оказались статья и комментарий.

На страницах газеты «Оренбургер цайтунг» было опубликовано эссе «70-летию депортации российских немцев посвящается…», в котором автор пытался осмыслить трагические события минувших дней – депортацию российских немцев. Что касается конкретных фактов, то они служат в этом материале лишь иллюстрацией основной мыли автора, поводом для рассуждения. Данный жанр дополняет однородную в жанровом отношении газету глубокими раздумьями, сопровождая эти раздумья эмоциональными картинами, привлекающими к себе читателей и побуждающих к самостоятельному размышлению.

Каждое СМИ выполняет одновременно несколько функций – информирование, просвещение, развлечение, разъяснение правовых норм и прав человека и народов, а также ведение информационного диалога с идеологическими оппонентами. Наиболее важными для многонационального народа Оренбуржья являются две взаимосвязанные комплексноинтегральные функции СМИ:

– формирование национального самосознания через распространение культурных, духовных ценностей, знаний о прошлом и настоящем национальных народов, их выдающихся представителях;

– воспитание толерантного отношения к другим народам, обеспечение информационной защиты от искажений исторических фактов, антинаучных выступлений, этнофобных нападок на самосознание народов.

Содействие двуязычию, полилингвизму, распространение духовных богатств, национальных традиций, систематическая демонстрация изобразительных, музыкальных символов национальных народов являются важнейшими задачами этнических СМИ.

В то же время информационная поддержка национального развития, распространение знаний, культурных ценностей, информации и духовных богатств через печатные СМИ являются реальной и высокоэффективной формой сохранения этнической самоидентификации и консолидации народов. Достижение этого результата возможно лишь в случае последовательного и широкого освещения проблем национального развития в различных типах СМИ, конвергенции и взаимодействия информационно-просветительских каналов, работающих на развитие демократии, становление гражданского общества, с целью сохранения духовных богатств и самобытности народов.

СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРАХ

Аллахвердиева Лидия Кириковна – доцент кафедры русского языка Ростовской государственной строительной академии (г. Ростов-на Дону) Амелин Веналий Владимирович – директор Научно-исследовательского института истории и этнографии Южного Урала Оренбургского государственного университета, доктор исторических наук, профессор (г. Оренбург) Барышная Наталия Александровна – кандидат политических наук, доцент Балаковского филиала РАНХиГС (г. Балаково) Габдулгафарова Ильгиза Мухаметгалеевна – кандидат философских наук, доцент кафедры истории Отечества и социально-политических теорий Оренбургского государственного педагогического университета, директор общественного института истории народов Оренбуржья имени М.Джалиля (г. Оренбург) Голуб Евгения Викторовна – старший преподаватель кафедры социологии и социальной работы Оренбургского государственного аграрного университета (г. Оренбург) Денисов Денис Николаевич – кандидат исторических наук, старший научный сотрудник Научно-исследовательского института истории и этнографии Южного Урала Оренбургского государственного университета (г. Оренбург) Дубовиков Александр Маратович – доктор исторических наук, профессор Поволжского государственного университета сервиса (г. Тольятти) Ефименко Марина Николаевна – доктор философских наук, профессор, заведующая кафедрой философии и религиоведения Оренбургского государственного педагогического университета (г. Оренбург) Злобин Юрий Петрович – кандидат исторических наук, доцент, заведующий кафедрой истории России Оренбургского государственного университета (г. Оренбург) Калиева Алтынай Туритаевна – аспирантка кафедры философии и религиоведения Оренбургского государственного педагогического университета (г. Оренбург) Камзина Алина Джанаровна – кандидат исторических наук, доцент кафедры новейшей истории России Оренбургского государственного педагогического университета (г. Оренбург) Катермина Вероника Викторовна – доктор филологических наук, профессор кафедры английского языка Кубанского университета (г. Краснодар) Кильдяшов Михаил Александрович – аспирант Оренбургского государственного педагогического университета (г. Оренбург) Кончева Наталья Владимировна – старший научный сотрудник отдела информации и публикации документов Государственного учреждения «Государственный архив Оренбургской области» (г. Оренбург) Конычева Марина Александровна – студентка филологического факультета Оренбургского государственного педагогического университета (г. Оренбург) Краснов Михаил Николаевич – начальник отдела этноконфессиональных отношений и охраны культурного наследия министерства культуры, по делам национальностей, информационной политики и архивного дела Чувашской Республики (г. Чебоксары) Кулагин Дмитрий Владимирович – вице-губернатор – заместитель председателя правительства – руководитель аппарата губернатора и правительства Оренбургской области (г. Оренбург) Куприянова В.И. – доцент кафедры философии и политологии Дальневосточной академии государственной службы (г. Хабаровск) Курсеева Ольга Анатольевна – кандидат исторических наук, доцент кафедры истории Отечества и МПИ Стерлитамакской государственной педагогической академии им.

Зайнаб Биишевой (г. Стерлитамак) Лактюнкина Татьяна Эдуардовна – доцент кафедры истории Отечества Оренбургского государственного педагогического университета (г. Оренбург) Лиценбергер Ольга Андреевна – доктор исторических наук, профессор, проректор по международным связям Поволжского института им. П. А. Столыпина – филиала РАНХиГС (г. Саратов) Локтионова Надежда Михайловна – преподаватель кафедры русского языка Ростовской государственной строительной академии (г. Ростов-на Дону) Лутцев Михаил Вячеславович – кандидат философских наук, доцент кафедры философии Оренбургского государственного аграрного университета (г. Оренбург) Люкшина Ирина Викторовна – кандидат исторических наук, начальник отдела использования и публикации документов государственного учреждения «Центр документации новейшей истории Оренбургской области» (г. Оренбург) Максимова Ольга Николаевна – кандидат политических наук, Оренбургский государственный аграрный университет (г. Оренбург) Мартыненко Александр Валентинович – доктор исторических наук, доцент, профессор кафедры всеобщей истории Мордовского государственного педагогического института им. М. Е. Евсевьева (г. Саранск) Мокин Константин Сергеевич – доктор социологических наук, профессор Балаковского филиала РАНХиГС (г. Балаково) Молощенков Антон Николаевич – кандидат исторических наук, преподаватель кафедры социологии и социальной работы Оренбургского государственного аграрного университета (г. Оренбург) Монгуш Алдынай Артис-ооловна – научный сотрудник сектора социологии Тувинского института гуманитарных исследований Моргунов Константин Алексеевич – кандидат исторических наук, старший научный сотрудник Научно-исследовательского института истории и этнографии Южного Урала Оренбургского государственного университета (г. Оренбург) Мугиль Юлия Валентиновна – кандидат социологических наук, доцент кафедры социологии и социальной работы Оренбургского государственного аграрного университета (г. Оренбург) Мухаметшина Наталья Семеновна – доктор политических наук, профессор, заведующая кафедрой политологии, социологии и права Самарской государственной архитектурно-строительной академии (г. Самара) Паина Людмила Ивановна – кандидат педагогических наук, доцент кафедры общей психологии Оренбургской государственной медицинской академии (г. Оренбург) Панина Лидия Сергеевна – кандидат филологических наук, доцент кафедры современного русского языка, риторики и культуры речи Оренбургского государственного педагогического университета (г. Оренбург) Плешивцева Ирина Игоревна – студентка 4 курса историко-архивного факультета Оренбургского государственного педагогического университета (г. Оренбург) Пронина Татьяна Ивановна – преподаватель кафедры социологии и социальной работы Оренбургского государственного аграрного университета (г. Оренбург) Ратманова Юлия Сергеевна – преподаватель Поволжского института им. П. А. Столыпина – филиала РАНХиГС (г. Саратов) Савинова Анастасия Николаевна – студентка 4 курса историко-архивного факультета Оренбургского государственного педагогического университета (г. Оренбург) Семенова Наталия Леонидовна – кандидат исторических наук, доцент кафедры истории Отечества и методики преподавания истории Стерлитамакской государственной педагогической академии им. Зайнаб Биишевой (г. Стерлитамак) Семенова Ольга Анатольевна – студентка филологического факультета Оренбургского государственного педагогического университета (г. Оренбург) Сидорова Валентина Александровна – кандидат исторических наук, доцент кафедры истории Отечества и социально-политических теорий Оренбургского государственного педагогического университета (г. Оренбург) Спасенкова Светлана Владимировна – кандидат социологических наук, доцент, заведующая кафедрой социологии и социальной работы Оренбургского государственного аграрного университета (г. Оренбург) Султангалиева Гульмира Салимжановна – доктор политических наук, профессор кафедры истории Казахстана КазНУ им. аль-Фараби (г. Алма-Аты, Республика Казахстан) Цыплакова Виктория Витальевна – студентка филологического факультета отделения журналистики Оренбургского государственного педагогического университета (г. Оренбург)

СОДЕРЖАНИЕ

ПЛЕНАРНОЕ ЗАСЕДАНИЕ

Д. В. Кулагин Вступительное слово

В. В. Амелин Миграция и межэтнические отношения в приграничье России (пример Оренбуржья)

Н. С. Мухаметшина Влияние миграции на региональное мусульманское сообщество................. А. М. Дубовиков Этнические контакты уральских (яицких) казаков с казахами в XVIII – начале XX вв.

М. Н. Ефименко Государственные и церковные институты в образовательном пространстве современной России

Д. Н. Денисов Ислам против терроризма

И. М. Габдулгафарова К вопросу об экспертизе этнических конфликтов

К. С. Мокин Этнические «границы» в городской среде: проблема преодоления............

ИСТОРИЯ ФОРМИРОВАНИЯ ЭТНОКУЛЬТУРНОГО

И ПОЛИКОНФЕССИОНАЛЬНОГО ПРОСТРАНСТВА

УРАЛО-ПОВОЛЖСКОГО РЕГИОНА

Ю. П. Злобин Массовые миграции русского населения на Южный Урал как предпосылка административных реформ в регионе в 50 – 60-х годах XIX века

Г. С. Султангалиева К проблеме изучения общего этнокультурного пространства Урало-Поволжья и западного региона Казахстана в XVIII – XIX вв............ А. М. Дубовиков Полиэтнический и поликонфессиональный характер уральского (яицкого) казачества

О. А. Курсеева Этнокультурные аспекты деятельности Уфимского земства на рубеже XIX – XX веков

А. Д. Камзина Статистический учет старообрядческого населения гражданскими и церковными властями в Оренбургский епархии

Н. Л. Семенова Принципы региональной политики России в конце XVIII – первой половине XIX вв.

(на материалах Оренбургского края)

М. В. Лутцев Империя как фактор существования наций (на примере России).............. И. В. Люкшина К вопросу о деятельности Союза Воинствующих Безбожников................ К. А. Моргунов Состояние национального образования в Чкаловской и Челябинской областях в 1940–1950-е годы

ЭТНОПОЛИТИЧЕСКИЕ И ЭТНОКУЛЬТУРНЫЕ ПРОЦЕССЫ В УРАЛОПОВОЛЖСКОМ РЕГИОНЕ: ИСТОРИЯ И СОВРЕМЕННОСТЬ

О. А. Лиценбергер, Ю. С. Ратманова Проблемы формирования конфессиональной толерантности в современной России

А. В. Мартыненко Диалог шариатских традиций и светского государства на примере уммы Республики Мордовия

А. А. Монгуш Отношение молодежи Республики Тыва к приезжим специалистам в связи со строительством железной дороги и освоением месторождений

С. В. Спасенкова Некоторые методологические основы социологического исследования современных этносоциальных процессов в регионе.......... Н. А. Барышная Новые этнические группы в Саратовской области:

конфликтогенное измерение

М. Н. Краснов Этноконфессиональные отношения в Чувашской Республике:

состояние и меры по дальнейшей гармонизации

В. А. Сидорова Политика мультикультурализма: проблемы и перспективы

Л. И. Паина Особенности формирования этнической идентичности учащейся молодёжи Оренбуржья

О. Н. Максимова Формирование этнополитической культуры населения в процессе реализации этнонациональной политики

Ю. В. Мугиль Особенности формирования семейных ценностей молодёжи в полиэтничном регионе

А. Н. Молощенков Этнокультурная политика как важный аспект стабильного развития российских регионов на современном этапе

ПРОБЛЕМЫ ИЗУЧЕНИЯ И СОХРАНЕНИЯ ОБЩЕГО ЭТНОКУЛЬТУРНОГО

ПРОСТРАНСТВА УРАЛО-ПОВОЛЖЬЯ

Л. С. Панина Специфика национальных институтов нравственности в паремиологических единицах (на примере пословиц и поговорок народов, живущих в Оренбургской области)

Л. К. Аллахвердиева, Н. М. Локтионова «Диалог культур» в образовательном процессе

В. И. Куприянова Формирование толерантности в студенческой среде

Т. Э. Лактюнкина Многонациональный орнамент родного края как фактор духовно-нравственного воспитания молодежи

Н. В. Кончева Обряды и обычаи восточных черемисов

В. В. Катермина Этническая оценка человека в произведениях Н.В. Гоголя

Е. В. Голуб Развитие этнической идентичности подростков в образовании (на примере Оренбургской области)

Т. И. Пронина Роль нравственного сознания в современном межнациональном пространстве

М. А. Кильдяшов «Славянский союз» и проблема больного национализма

А. Т. Калиева Гносеологический потенциал толерантности как базовой ценности этнического диалога

А. Н. Савинова Место русского языка в многонациональном регионе

М. А. Конычева Традиционное и современное народное сознание в русском пословичном пространстве

И. И. Плешивцева Речевой этикет в русских пословицах

О. А. Семенова Фольклорные особенности говора уральских казаков (на примере говора станицы Нижнеозерная, ныне с. Нижнеозерное Илекского района Оренбургской области)

В. В. Цыплакова Этническая пресса как фактор сохранения национально-культурных традиций

Сведения об авторах

Этнокультурный и межконфессиональный диалог в Урало-Поволжском полиэтничном пространстве:

исторический опыт и современность Материалы Всероссийской научно-практической конференции Подписано в печать 23.12.2012. Формат 6084/16. Печать офсетная.

Отпечатано в Издательском центре ОГАУ. Заказ № 4667/3.

460014, г. Оренбург‚ ул. Челюскинцев‚ 18. Тел. (3532) 77-61-

Pages:     | 1 |   ...   | 6 | 7 ||


Похожие работы:

«Министерство образования Республики Беларусь Учреждение образования Белорусский государственный университет информатики и радиоэлектроники ПРОГРАММА вступительного экзамена в магистратуру по специальности 1-31 80 09 Прикладная математика и информатика Минск, 2011 Программа составлена на основании типового учебного плана по специальности 1-31 03 04 Информатика. СОСТАВИТЕЛИ: Минченко Леонид Иванович - доктор физико-математических наук, профессор, заведующий кафедрой информатики БГУИР; Волосевич...»

«Полное наименование учебного предмета: ИСТОРИЯ VII класс А, Б -0ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА Статус документа Рабочая программа по истории для VII класса создана на основе федерального компонента государственного стандарта основного общего образования, примерной программы основного общего образования по истории и программ по истории для общеобразовательных учреждений Новая история: 7-8 классы / авторы А.Я. Юдовская, Л.М. Ванюшкина, История России: 6-9 классы / авторы А.А Данилов А. А., Л.Г. Косулина....»

«Белорусский государственный университет УТВЕРЖДАЮ Декан* ФДО_ факультета В.М. Молофеев (подпись) (И.О.Фамилия) (дата утверждения) Регистрационный № УД-/р.** Творчество _ (название дисциплины) Учебная программа для специальности***: _ _ (код специальности) (наименование специальности) _ _ (код специальности) (наименование специальности) Факультет _доуниверситетского образования_ (название факультета) Кафедра Учебный центр дополнительного образования_ (название кафедры) Курс (курсы) _ Семестр...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ Филиал федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования Кемеровский государственный университет в г. Анжеро-Судженске Кафедра экономики и управления РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ГСЭ.Ф.6 Экономика для направления 050700.62 Педагогика профиль: Социальная педагогика Факультет педагогического образования курс 4 экзамен 8 семестр семестр 8 лекции 10 часов практические занятия 10 часов самостоятельные занятия 46 часа...»

«ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ ОМСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ Утверждаю Проректор по УМР _ Л.О. Штриплинг _ 2013_ год РАБОЧАЯ ПРОГРАММА по дисциплине ТЕХНИКА И ЭЛЕКТРОФИЗИКА ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ АППАРАТОВ ВЫСОКОГО НАПРЯЖЕНИЯ ПЕРЕМЕННОГО И ПОСТОЯННОГО ТОКОВ (Б.2.В.01) Направление 140400.62 Электроэнергетика и электротехника Профиль подготовки Электрические и электронные аппараты Разработана в соответствии с ФГОС...»

«ЛЕКЦИЯ №1. Введение в Java 1.1. Базовые сведения о Java Java - кроссплатформенный, объектно-ориентированный, бесплатный язык программирования, разработанный компанией Sun Microsystems (в последующем приобретённой компанией Oracle). Программы на Java транслируются в байт-код, выполняемый виртуальной машиной Java (Java VM, JVM) - программой, обрабатывающей байт-код и передающей инструкции оборудованию как интерпретатор. Основное достоинство языка Java - именно в его кроссплатформенности. Байт-код...»

«Дополнительная образовательная программа для 5-9 классов. Лингвострановедение. Пояснительная записка. Профильный курс “Customs, traditions and festivals of the United Kingdom, The USA, Australia ” В англоговорящих странах принято так (об Английских традициях) предназначен для предпрофильной подготовки по иностранному языку учащихся 5-9 классов. Данный курс направлен на систематизацию и расширение знаний учащихся о традициях, обычаях и о культуре стран изучаемого языка. Эта программа...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ Национальный исследовательский ядерный университет МИФИ УТВЕРЖДАЮ Проректор НИЯУ МИФИ _ _ _ _ 2012 г. Образовательная программа по развитию одаренности у детей и подростков, составленная с учетом уровня подготовленности, направлений интересов, в области физических наук в области физических наук на основе модели взаимодействия учреждений...»

«ОРГАНИЗАЦИЯ PIC ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ Distr. GENERAL Программа Организации Объединенных Наций по UNEP/FAO/PIC/INC.9/21 окружающей среде 14 November 2002 Продовольственная и RUSSIAN Original: ENGLISH сельскохозяйственная организация Объединенных Наций МЕЖПРАВИТЕЛЬСТВЕННЫЙ КОМИТЕТ ДЛЯ ВЕДЕНИЯ ПЕРЕГОВОРОВ ПО МЕЖДУНАРОДНОМУ ИМЕЮЩЕМУ ОБЯЗАТЕЛЬНУЮ ЮРИДИЧЕСКУЮ СИЛУ ДОКУМЕНТУ О ПРИМЕНЕНИИ ПРОЦЕДУРЫ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО ОБОСНОВАННОГО СОГЛАСИЯ В ОТНОШЕНИИ ОТДЕЛЬНЫХ ОПАСНЫХ ХИМИЧЕСКИХ ВЕЩЕСТВ И ПЕСТИЦИДОВ В...»

«Государственное бюджетное образовательное учреждение дополнительного профессионального образования Иркутская государственная медицинская академия последипломного образования Министерства здравоохранения Российской Федерации  ПРОГРАММА  развития Иркутской государственной медицинской академии последипломного образования  на 2013 - 2017 годы   Иркутск 2013 год  Составители: Профессор Шпрах В.В., профессор Горбачева С.М., профессор Кицул И.С., профессор Савилов Е.Д., доцент Голубчикова М.Г.,...»

«Летопись научноисследовательской работы студентов - 2009 Совет молодых ученых Научное студенческое общество День наук и в Волгоградской ГСХА 28 января 2009 г. Научное студенческое общество (НСО) приняло активное участие в организации выставки, в которой были представлены достижения Волгоградской ГСХА, аграрного университетского комплекса, научно-производственных предприятий и организаций в области производства и переработки сельскохозяйственной продукции. Гостями и участниками данного...»

«ФЕДЕРАЛЬНАЯ ФЕДЕРАЛЬНОЕ СЛУЖБА АГЕНТСТВО ГОСУДАРСТВЕННОЙ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ СТАТИСТИКИ РЕГУЛИРОВАНИЮ И МЕТРОЛОГИИ ОБЩЕРОССИЙСКИЙ КЛАССИФИКАТОР ТЕРРИТОРИЙ МУНИЦИПАЛЬНЫХ ОБРАЗОВАНИЙ ОК 33-2013 Том 1 Москва 1 ФЕДЕРАЛЬНАЯ ФЕДЕРАЛЬНОЕ СЛУЖБА АГЕНТСТВО ГОСУДАРСТВЕННОЙ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ СТАТИСТИКИ РЕГУЛИРОВАНИЮ И МЕТРОЛОГИИ ОБЩЕРОССИЙСКИЙ КЛАССИФИКАТОР ТЕРРИТОРИЙ МУНИЦИПАЛЬНЫХ ОБРАЗОВАНИЙ ОК 33- Том Москва Предисловие Основанием для разработки новой версии...»

«Общество с ограниченной ответственностью БРИТУР 119435, г.Москва, Большой Саввинский переулок дом 12, стр. 5, телефон / факс: +7 (495) 989-43-88 р/с 40702810311000000052 в ООО Барклайс Банк, к/с 30101810900000000460 в отделении №2 Московского ГТУ Банка России ОГРН 1097746841114, ИНН/КПП 7704742820 / 770401001, ОКПО 64530244, ОКАТО 45286590000, БИК 044585460 Лондон + о. Джерси (4/3) 7 ночей / 8 дней Даты заездов: 3.06, 10.06, 24.06, 8.07, 22.07, 5.08, 12.08, 19.08, 26.08, 2.09, 9.09, 23.09,...»

«МИНИСТЕРСТВО СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования КУБАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ АГРАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ Факультет перерабатывающих технологий УТВЕРЖДАЮ Декан факультета Перерабатывающих технологий доцент _А.И. Решетняк _ 2011 г Рабочая программа дисциплины Химия: (Основы общей и неорганической, аналитическая) Направление подготовки 260200.62 – Продукты питания животного происхождения Профиль...»

«Г.А. Б о Гд А н о в А, Е.М. в и н о Г р А д о в А ПРОГРАММА к учебникам Русский язык 10—11 классы для общеобразовательных учреждений (Профильный уровень) Москва Русское слово 2012 УДК ББК Б богданова Г.а., виноградова е.М. Программа к учебникам Русский язык. 10—11 классы: для общеобразовательных учреждений (профильный уровень) / Г.А. Богданова, Е.М. Виноградова. — М.: ООО Русское слово —учебник, 2012. — 24 с. Учебное издание богданова Галина александровна виноградова елена Михайловна ПРОГРАММА...»

«СОГЛАСОВАНО Решением Совета депутатов Муниципального образования Шабердинское от 25.10.2012 года № 23 Программа социально-экономического развития муниципального образования Шабердинское Завьяловского района Удмуртской Республики на 2013-2015 годы д. Шабердино 2012 год 2 Структура программы социально-экономического развития муниципального образования Шабердинское на 2013-2015 годы: Введение.. 5 Паспорт программы.. Раздел I. ОЦЕНКА ИТОГОВ СОЦИАЛЬНО-ЭКОНОМИЧЕСКОГО РАЗВИТИЯ МУНИЦИПАЛЬНОГО...»

«IV МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ ХИМИЧЕСКАЯ КОММУНИКАЦИЯ ЖИВОТНЫХ. ФУНДАМЕНТАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ Программа заседаний 29 ноября - 1 декабря 2006 г. МОСКВА 29 ноября 11.00 Открытие конференции. Вступительное слово академика Д.С.Павлова 1. Общие вопросы химической коммуникации животных 11.20 Химическая экология и экологическая химия: общее и различия Ю.П.Козлов (Российский университет дружбы народов, Москва) 11.40 Поиски адекватной интерпретации и современного определения понятия феромон С.А.Остроумов,...»

«Министерство образования и науки Астраханской области ГАОУ АО ВПО Астраханский инженерно-строительный институт РАБОЧАЯ ПРОГРАММА Наименование дисциплины Гидрогазодинамика По направлению подготовки Теплоэнергетика и теплотехника По профилю подготовки Энергообеспечение предприятий Кафедра Инженерные системы и экология Квалификация (степень) выпускника бакалавр Астрахань — 2013 Разработчики: Старший преподаватель И.С. Просвирина 2 1. Цели и задачи дисциплины: Цель дисциплины состоит в изучении...»

«МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ПУТЕЙ СООБЩЕНИЯ 24/6/3 Одобрено кафедрой Утверждено деканом Здания и сооружения факультета Транспортные на транспорте сооружения и здания АРХИТЕКТУРА ГРАЖДАНСКИХ И ПРОМЫШЛЕННЫХ ЗДАНИЙ И СООРУЖЕНИЙ Рабочая программа для студентов IV, V курсов специальности 270102 ПРОМЫШЛЕННОЕ И ГРАЖДАНСКОЕ СТРОИТЕЛЬСТВО РОАТ Москва – 2009 Программа составлена на основании примерной учебной программы по дисциплине Архитектура гражданских и промышленных зданий и сооружений в...»

«Рабочая программа по предмету Физика для 9 класса 2013 -2014 учебный год ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА Рабочая программа по физике составлена на основе авторской программы (авторы: Е.М. Гутник, А.В. Пёрышкин), составленной в соответствии с утверждённым в 2004 г. федеральным компонентом государственного стандарта основного общего образования по физике (Программы для общеобразовательных учреждений. Физика. Астрономия. 7-11 кл./сост. В.А. Коровин, В.А. Орлов. – М.: Дрофа, 2011) Федеральный базисный...»






 
2014 www.av.disus.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, Диссертации, Монографии, Программы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.