WWW.DISS.SELUK.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА
(Авторефераты, диссертации, методички, учебные программы, монографии)

 

Pages:     || 2 |

«Самитова С.Г. ТАТАРСКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ Казань 2009 ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ РФ ИНСТИТУТ СОЦИАЛЬНЫХ И ГУМАНИТАРНЫХ ЗНАНИЙ КАФЕДРА МЕНЕДЖМЕНТА И ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ТЕОРИИ Самитова С.Г. ТАТАРСКИЙ ЯЗЫК И ...»

-- [ Страница 1 ] --

ИНСТИТУТ СОЦИАЛЬНЫХ И ГУМАНИТАРНЫХ ЗНАНИЙ

Самитова С.Г.

ТАТАРСКИЙ ЯЗЫК

И КУЛЬТУРА РЕЧИ

Казань

2009

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ РФ

ИНСТИТУТ СОЦИАЛЬНЫХ И ГУМАНИТАРНЫХ ЗНАНИЙ

КАФЕДРА МЕНЕДЖМЕНТА И ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ТЕОРИИ

Самитова С.Г.

ТАТАРСКИЙ ЯЗЫК

И КУЛЬТУРА РЕЧИ

УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС

УДК ББК C Рекомендовано к изданию методическим советом Института социальных и гуманитарных знаний Рецензенты: к. филол. н., доцент, старший научный сотрудник Институт языка, литературы и искусства им.

Г. Ибрагимова И.Г. Закирова, старший преподаватель кафедры иностранных и государствнных языков КФ РМАТ Н.Н. Хабреева Самитова С.Г.

Татарский язык и культура речи: Учебно-методический комплекс / С Авт.-сост. Самитова С.Г. – Казань: РИЦ « », 2009. – с.

ISBN Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования.

Предназначен для студентов и преподавателей всех факультетов высших учебных заведений.

УДК ББК ISBN © Самитова С.Г., составление, © Институт социальных и гуманитарных знаний, Содержание I, Рабочая программа учебной дисциплины II. Объем дисциплины III. Содержание курса IV. Тематический план занятий V. Краткий курс лекций VI. Планы семинарских (практических ) занятий VII. Самостоятельная работа студентов VIII. Контроль знаний студентов IX. Литература I. Рабочая программа учебной дисциплины Обучение татарскому языку, как одному из двух государственных языков в Республике Татарстан — один из обязательных компонентов подготовки специалистов по всем профилям. Усвоение дисциплины является условием компетентности будущих специалистов в области профессионального общения, в составлении нормативных документов на двух государственных языках.

Учебный материал по дисциплине способствует формированию у студентов профессиональных навыков, расширяет научный и правовой кругозор, способствует овладению профессиональной терминологией на татарском языке. Знание татарского языка также повышает культурный уровень студентов, позволяет приобщаться к духовным ценностям татарского народа.

Программа дисциплины интегрирует современные тенденции и требования к практическому владению татарским языком в профессиональной сфере.

Цель обучения татарскому языку заключается в формировании у студентов знаний для практического применения татарского языка в повседневном общении и профессиональной сфере, а также в дальнейшей самостоятельной работе по повышению культурно-языковой компетенции.

Обучение татарскому языку русскоязычных студентов в вузе предусматривает решение следующих задач:

- углубление теоретических знаний по фонетике, лексике, словообразованию, морфологии, синтаксису, полученных в общеобразовательной школе, расширение лексического запаса у студентов;

- формирование у студентов коммуникативных умений по основным видам речевой деятельности — аудированию, свободному чтению, хорошему пониманию (пассивному владению), говорению (активному владению языком), письму; при этом обращать внимание с точки зрения логичности, ясности, точности, краткости, чистоты, уместности, выразительности, образности, благозвучия, коммуникативной целесообразности;

- практическое использование татарского языка, как средство общения в пределах установленного программой словарного и грамматического минимумов, а также сфер учебного, бытового, делового общения; ознакомление студентов со страницами истории, культуры татарского народа, с его национальными традициями и обычаями.

Решение этих задач требует учета следующих методических положений:

- коммуникативная направленность преподавания татарского языка как неродного на всех этапах обучения;

- функциональный подход к отбору и подаче языкового материала;

- изучение лексики и морфологии на синтаксической основе;

- концентрическое расположение учебного материала и выделение этапов обучения;

- лингвострановедческая информативность обучения;

- участие в устном общении и умение вести беседы на уровне официально-делового стиля, а также грамотное составление и оформление гражданско-правовых документов. Для изучения татарского языка важно знать родной язык. Накопленный опыт использования грамматики русского языка – это огромный багаж, умение сравнивать и выявлять общие моменты в строении двух языков, дает возможность преодолеть большую часть нового языка без особых трудностей.

В результате изучения предмета студент должен знать:

- об основных принципах языковой политики в Республике Татарстан;

- о Государственной программе РТ по сохранению, изучению и развитиюгосударственных и других языков РТ на 2004-2013 гг. РТ;

- об особенностях татарского языка как одного из тюркских языков, роли и знания татарского языка в профессиональной деятельности специалиста юристпруденции;



- о функциональных стилях современного татарского языка и их взаимодействие, о типологии ошибок в письменном тексте;

- произносительно-интонационные и орфографические правила;

- словообразование, морфологию, синтаксис, стилистику, культуру речи современного татарского языка;

студент должен уметь:

- читать и переводить без словаря текст, содержащий изученный грамматический материал на 600-800 печатных знаков;

- составлять документы, введенные в практику делопроизводства на татарском языке.

II. Объем дисциплины и виды учебной работы Вид учебной работы Обьем часов по формам обучения семин. занятия работа Основные сведения по татарскому языку. Государственный статус татарского языка. Общие сведения о современном татарском литературном языке. Краткая характеристика. История формирования.

Закон Республики Татарстан «О государственных языках Республики Татарстан и других языках в Республике Татарстан». Государственная программа Республики Татарстан по сохранению, изучению и развитию государственных языков Республики Татарстан и других языков в Республике Татарстан на 2004-2013 годы. Основные принципы языковой политики в Республике Татарстан. Роль знания татарского языка в профессиональной деятельности специалиста судебной системы.

РАЗДЕЛ 1. ФОНЕТИКА. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ

Тема 2. Фонетический строй татарского языка.

Способы словообразования. Алфавит татарского языка. Гласные и согласные звуки. Слогоделение. Законы сингармонизма. Ударение. Орфоэпия.

Орфография. Способы словообразования.

РАЗДЕЛ 2. МОРФОЛОГИЯ

Общая характеристика имени существительного. Словообразование и формообразование в татарском языке. Образование имен существительных.

Формы единственного и множественного числа. Категория принадлежности.

Склонение существительных с аффиксами принадлежности. Категория падежа.

Определенность-неопределенность имен. Типы изафетных сочетаний (сочетаний имени существительногоименем существительным).Синтаксическая функция имени существительного.

Общая характеристика местоимения. Разряды местоимений. Склонение местоимений.

Общая характеристика глагола. Образование глаголов. Начальная форма татарского глагола. Наклонение. Личные формы глагола. Категория лица, числа, наклонения, времени, залога. Неличные формы глагола. Причастие, деепричастие, инфинитив, имя действия. Модальные формы и конструкции глагола, выражающие значение возможности, необходимости, долженствования, намерения, Общая характеристика прилагательного образование прилагательных Разряды прилагательных. Степени сравнения прилагательных Общая характеристика наречия. Образование наречий. Разряды наречий.

Общая характеристика имени числительного. Разряды числительных.

Общая характеристика вспомогательных частей речи. Предикативные слова. Модальные слова. Послелоги и послеложные слова. Союзы и союзные слова. Частицы. Подражательные слова.

Средства связи слов (подчинительной, сочинительной). Средства выражения пояснительного отношения. Типы словосочетаний. Простое предложение. Главные члены предложения. Второстепенные члены предложения. Смысловые связи и порядок слов в простом предложении. Типы предложений по цели высказывания. Сложные предложения. Виды сложных предложений. Бессоюзное сложносочиненное предложение. Союзное сложносочиненное предложение. Знаки препинания в сложносочиненных предложениях. Аналитическое сложноподчиненное предложение.

Синтетическое сложноподчиненное предложение. Виды придаточных предложений по значению. Знаки препинания в сложноподчиненных предложениях.

РАЗДЕЛ 4. СТИЛИСТИКА

Тема 11. Функциональные стили современного татарского литертатурного Общая информация о функциональных стилях татарского литературного языка. Понятие нормы литературного языка. Понятие о стилях речи татарского языка. Научный стиль. Публицистический стиль. Официально-деловой стиль современного татарского языка. Язык и стиль служебных документов.

Татарский речевой этикет.

Государственный статус татарского языка Словообразование.

татарского литературного языка.

Тема 1. Языковая политика Республики Татарстан. Государственный В Татарстане идея оздоровления и развития языков на уровне официальной государственной политики впервые была выдвинута в августе 1990 года при принятии Декларации о государственном суверенитете. В Декларации подчеркивалось, что в «Татарской ССР гарантируется равноправное функционирование татарского и русского языков в качестве государственных, сохранение и развитие языков других национальностей». С принятием Декларации начинается решительный поворот к разработке законодательно-языковых и программных основ языковой политики в Татарстане.

В июле 1992 года был принят Закон Республики Татарстан «О языках народов Республики Татарстан». А в ноябре 1992 года Конституция Республики Татарстан законодательно закрепила государственный статус татарского и русского языков. 4-я статья Конституции РТ гласит: «Государственными языками в Республике Татарстан являются равноправные татарский и русский языки».

Основной целью Программы является разработка целого круга мероприятий, направленных на реализацию Закона «О языках народов Республики Татарстан»: определение и обоснование объема работа также способы и механизмы их реализации; порядок и сроки исполнения, обеспечение материальными ресурсами, кадрами, научный и научноисследовательской базой.

В 1999 году был обнародован проект Концепции языковой политики Республики Татарстан, где были четко определены основные принципы, цели и задачи, а также механизмы реализации языковой политики Республики Татарстан. Автор проекта выделяет 4 основных принципа:

1. Принципы правого регулирования языковых отношений, к которым относятся стандарты международного права, нормы общефедерального языкового законодательства и языкового законодательства Республики Татарстан.

2. Принципы, выражающие политическую волю общества в областинационально-языковых отношений. При этом является непреложным и значимым то, что национально-языковая политика Республики Татарстан призвана обеспечивать социально-экономический, культурный, интеллектуальный, информационный прогресс всех народов Республики, консолидацию общества.

3. Социалистические принципы, учитывающие специфику языковой ситуации в Республике Татарстан и осуществляемых функций национальноязыковой политики.

4. Принципы учета и рационального использования зарубежного опыта языковой политики. Общие сведения о современном татарском литературном языке.

Основные цели языковой политики Республики Татарстан состоят в сохранении и развитии государственных языков Республики Татарстан, в гармонизации их взаимодействия и в защите национально-языковых интересов и чаяний всех народов республики на основе неукоснительного соблюдения прав и свобод человека, верховенства закона и общественного согласия посредством согласованных энергичных усилий государственных и негосударственных институтов.

В Концепции определен и комплекс задач, необходимых для формирования и осуществления языковой политики Республики Татарстан.

Задачи подразделены на первоочередные, среднесрочные и долгосрочные.

К первоочередным относятся: совершенствование языкового законодательства на путях инициирования федерального законотворчества;

формирование законодательства Республики Татарстан о языках; разработка правовых рамок функционирования языков в сфере деятельности воспитательных и образовательных учреждений, имеющих государственную аккредитацию; определение последовательности надлежащих мер по поэтапному освоению татарского языка в качестве предмета изучения и инструмента образования в высшей школе.

В число среднесрочных были включены: развитие материальной, информационно-технологической и научной базы системы социолинвистического обследования городов, районов, населенных пунктов РТ, предприятий, организаций и иных субъестов на предмет их социолингвистической паспортизации, постепенного перевода на двуязычное делпроизводство и др. Основными долгосрочными задачами являются:

поддержание устойчивого баланса национально-языковых интересов народов РТ; завершение оформления правового режима функционирования языков народов РТ; формирование многуровневой образовательной системы универсального общего и профессионального двух- и многоязычения.

Достижение такого состояния и развития татарского языка означало бы его полноценное функционирование.

Татарский язык, один из тюркских языков, относится к кыпчакской группе. Иногда называется также булгаро-татарским или волжско-татарским для отличия от крымско-татарского языка. По Конституции Республики Татарстан 1992 г. наряду с русским является государственным языком. Общее число говорящих, по данным переписи населения СССР 1989 года, превышает 5,5 млн. человек при общем числе этнических татар в 6,65 млн. человек.

Выделяются три диалекта с многочисленными говорами внутри каждого из них: средний, западный (мишарский) и восточный (язык сибирских татар).

Само название «татары» было воспринято от русских сначала мишарами (во II половине XIX века), а в начале XX века и другими представителями народа, в частности носителями среднего диалекта, ранее называвшими себя «булгарами»

или «казанцами».

Татарский язык формировался вместе с народом-носителем этого языка в районах Поволжья и Приуралья в тесном общении с другими, как родственными, так и неродственными языками. Испытал определённое воздействие финно-угорских (древневенгерского, марийского, мордовского, удмуртского), арабского, персидского, русского языков. Так, языковеды полагают, что те особенности в области фонетики (изменение шкалы гласных и др.), которые, с одной стороны, объединяют поволжско-тюркские языки между собой, а, с другой — противопоставляют их другим тюркским языкам, являются результатом их сложных взаимоотношений с финно-угорскими языками.

Самый ранний из сохранившихся литературных памятников — поэма «Кысса и Йосыф» — написан в XIII веке (автор поэмы Кул Гали погиб во время монгольского завоевания Волжской Булгарии в 1236 г.). Язык поэмы сочетает элементы булгарского и кыпчакского (йемеков) языков.

В эпоху Золотой Орды языком её подданных становится Поволжский тюрк. Этот язык, близкий к чагатайскому (староузбекскому) литературному языку. В период Казанского ханства складывается старотатарский язык, для которого характерно большое число заимствований с арабского и персидского языков. Как и другие литературные языки донационального периода, старотатарский литературный язык оставался малопонятным для народных масс и использовался лишь грамотной частью общества. После завоевания Казани Иваном Грозным началось активное проникновение в татарский язык русизмов, а затем и западных терминов. С конца XIX — начала XX вв.

татарская интеллигенция стала активно использовать османскую общественнополитическую лексику.

Со второй половины XIX века на основе среднего (казанского) диалекта при заметном участии западного (мишарского), начинается формирование современного татарского национального языка, завершившееся в начале XX века. В реформировании татарского языка можно выделить два этапа — вторую половину XIX — начала XX века (до 1905) и 1905-1917 годы. На первом этапе основная роль в создании национального языка принадлежала К. Насыри (1825—1902).

После революции 1905—1907 гг. ситуация в области реформирования татарского языка резко изменилась: наблюдается сближение литературного языка с народно-разговорным. В 1920-е гг. начинается языковое строительство:

разрабатывается терминологический аппарат сначала с опорой на собственно татарскую и арабо-персидскую лексику, а с 1930-х — на русскую и интернациональную. Современный литературный татарский язык по фонетике и лексике близок к среднему диалекту, по морфологической структуре — к западному. Татарский язык, наряду с русским, является государственным языком Республики Татарстан (Закон Республики Татарстан «О языках народов Республики Татарстан», 1992).

В Татарстане и в местах проживания диаспоры существует развитая сеть учебных и воспитательных учреждений, в которых используется татарский язык: дошкольные учреждения с татарским языком в качестве воспитания, начальные и средние школы с татарским языком в качестве средства обучения всем предметам, а также начальные и средние школы, в которых язык изучается как предмет.

Кроме традиционного использования татарского языка в качестве предмета изучения и средства обучения на филологических факультетах Казанского государственного университета, пединститутов и педучилищ, татарский язык как язык обучения в настоящее время применяется на юридическом факультете и факультете журналистики Казанского университета, в Казанской консерватории и Казанском государственном институте искусства и культуры.

На татарском языке издаётся учебная, художественная, публицистическая и научная литература, выходят десятки газет и журналов, ведутся радио- и телепередачи, работают театры. Центрами научного изучения татарского языка являются Факультет татарской филологии и истории Казанского университета, Факультет татарской филологии Казанского педагогического университета и Институт языка, литературы и искусства Академии наук Республики Татарстан.

Значительный вклад в изучение татарского языка и его диалектов внесли ученые И.Хальфин, Г.Ибрагимов, Дж.Валиди, Г.Х.Алпаров, В.А.Богородицкий, В.Х.Хангильдин, Л.Заляй, М.Закиев, Д.Тумашева, В.Хаков, Ф.Ганиев, Г.Ахатов, С.Поварисов, Р.Сибагатов и др.

Тема 3. Введение в грамматику татарского языка Термин «грамматика» имеет два значения: грамматикой называются и грамматический строй языка и наука о грамматическом строе. Точно также и термины «фонетика», «словообразование», «морфология», «синтаксис»

применяются для обозначения соответствующих уровней языка и раздела или учения, посвященного этому уровню.

Татарская грамматика как целостная система знаний о различных сторонах татарской грамматической структуры долгие годы включала в себя как подсистемы морфологию и синтаксис. Вследствие того, что морфологическая и словообразовательная структуры татарского языка не стали предметом глубокого научного и системного изучения, словообразование и морфология находились в диффузном состоянии, и в соответствующих учебных пособиях словообразование преподносилось не как система, а в виде разрозненных сведений в разделах, посвященных некоторым частям речи.

После монографического, системного изучения проблем татарского словообразования стало возможным выделение в татарской грамматике уже пяти подсистем: морфемики, морфонологии, словообразования, морфологии и синтаксиса. Однако из-за отсутствия системного исследования сквозных проблем морфологии некоторую аморфность, разнопозиционность описания ее не удалось преодолеть и в этой академической грамматике.

Словообразование как бы соединяет проблемы лексикологии и грамматики. Сам процесс словообразования, с одной стороны, является одним из путей обогащения лексического состава языка, с другой — относится к грамматике, ибо имеет дело с системой структуры слова. Словообразование — это учение о системе строения производных слов по присущим языку отвлеченным образцам, моделям.

Морфология — это учение о системе изменения слов как представителей грамматических классов — частей речи, о системе самих этих классов и свойственных им грамматических категорий (форм и значений), о системе лексико-грамматических разрядов внутри частей речи.

Синтаксис — это учение о системе строения речи в целом. Сюда входят и учение об абстрактных, отвлеченных моделях основной единицы речи, предложениях, и учение о связях слов в предложении, предложений в речи (в тексте), и учение о порядке расположения слов в предложении.

Учение о звуковой организации языка в систему грамматики не входит.

Но поскольку звуковая организация языка своими единицами и правилами их сочетаемости обращена ко всем сторонам грамматического строя, постольку в книгу, представляющую академическую грамматику татарского языка, по образцу грамматик русского и других языков, включены фонетика, фонология, морфонология и просодия (акцентология).

Научное описание грамматического строя связано с грамматическими категориями, которые представляют собой единство формы и значения. К грамматическим формам, т.е. к формальной стороне грамматических категорий, относятся морфемы, служебные слова, порядок слов и предложений, акцент или способ произношения (просодия). К внутренней стороне грамматической категории относятся абстрактные значения, которые присущи определенным формам при выражении ими любого конкретного содержания, при применении этих форм в любой функции. Грамматические значения грамматических форм — это абстрактные отношения между реальными явлениями, принимающими участие в процессе общения, как отношение говорящего субъекта к слушателю, к содержанию речи, к обстановке или ко времени сообщения, отношение исполнителя процесса к объекту, отношение содержания речи к действительности и т.д.

VI. Планы семинарских (практических) занятий Студентам следует помнить о том, что условием успешного овладения языком является преобладание коммуникативного принципа изучения языка, предполагающего понимание и говорение на языке. Грамматический принцип предполагает изучение лексики и грамматических правил, которое должно присутствовать при изучении, но не превалировать.

Изучение грамматики и лексики является не целью, а средством для обучения пониманию и говорению на языке. Можно выучить много правил и отдельных слов, но так и не научиться говорить и понимать, успешно применяя теоретические знания на практике, что было довольно распространенным явлением.

Большая часть времени при изучении языка должна быть отведена говорению, аудированию, практике (можно многое усвоить об устройстве автомобиля, самолета, правилах управления ими, но так и не научиться водить или летать). Однако нельзя забывать о том, что без прочного усвоения необходимого грамматического и лексического минимума невозможно научиться говорить на языке, понимать и переводить профессиональную литературу.

Каждое занятие предполагает развитие навыков правильного произношения, усвоение основных грамматических правил татарского языка и необходимого лексического минимума, развитие диалогической и монологической речи, его понимания в сфере бытовой и профессиональной коммуникации.

Для успешного изучения татарского языка, как и любого другого, необходимо постоянно совершенствовать навыки правильного произношения:

повторять слова за преподавателем, регулярно слушать речь дикторов татарского радио, телевидения, читать книги, газеты, журналы на татарском языке.

Обучение татарскому языку начинается с определения роли и значения изучения дисциплины. Татарский язык является одним из государственных языков в Республике Татарстан и поэтому будущий специалист судебной системы будет нередко сталкиваться с ним в своей профессиональной деятельности как в устной, так и в письменной форме.

На начальном этапе обучения необходимо усвоить правила произношения, овладеть спецификой артикуляции звуков татарского языка, что достигается многократными тренировками с помощью специально подобранных слов и специальных упражнений. Элементы фонетики (произношение, ударение, интонация) усваиваются также в результате объяснения артикуляции звуков и путем имитации речи преподавателя. Навыки правильного произношения закрепляются на протяжении всего курса в результате коррекции речи студентов преподавателем после чтения текста, пересказа, реферирования и аннотирования, составления диалогов и др.

Изучение фонетики рассматривается в двух аспектах:

1) аудитивном – умение правильно воспринимать, т.е. слышать и понимать чужую речь;

2) репродуктивном – умение правильно воспроизводить чужую речь.

Формирование этих двухаспектных фонетических навыков может дать положительный результат, если применять следующие методы:

- непосредственно-имитативный (подражательный);

- артикуляторно-акустический (фонетический).

Развитие навыков устной и письменной речи рекомендуется проводить в следующей последовательности:

1. Усвоение правил произношения, совершенствование артикуляции специфических татарских звуков путем имитации речи преподавателя, чтения вслух с соблюдением правил чтения и произношения.

2.Усвоение основных грамматических правил татарского языка, выполнение упражнений для повторения изученного и закрепления новых знаний;

3. Работа над текстом:

- ознакомительное чтение с целью определения основного содержания с соблюдением правил правильного произношения и чтения, коррекции - ответы на вопросы по тексту;

- повторное (многократное) чтение (вслух, про себя);

- испытание новых слов и предложений, работа со словарем, составление словаря новых слов, выражений и юридических терминов, их заучивание;

- выполнение упражнений на закрепление нового лексического материала, употребляя новые слова и выражения в других грамматических формах и ситуациях в устной и письменной формах;

- повторное чтение текста после перевода (дополнительно через несколько дней);

- подготовка к пересказу текста, в зависимости от цели урока:

составление краткого либо развернутого плана текста, передача основного содержания, с дальнейшим развитием текста, событий в нем (аннотирование, реферирование), возможно в письменной форме, заучивание наизусть и др.;

- развитие диалогической речи: составление диалога по изученному тексту или чтение, работа по ролям и заучивание нового ситуативного диалога, составление диалога на заданную тему и др.;

- аудирование изучаемого текста, либо незнакомого текста и работа по его пониманию на слух;

- работа над дополнительными текстами, содержащими изученную лексику с минимумом новой лексики (по той же или схожей теме).

Чтение - средство овладения устной речью, оно дает материал для говорения. Тексты должны быть предельно доступны для устных форм работы, не перегружены грамматическими трудностями, не содержать сложных оборотов, малоупотребительных разговорных конструкций. Для совершенствования произношения и обогащения словарного запаса эффективны небольшие тексты при условии многократного возвращения к ним.

Перевод текста начинается с лексико-грамматического анализа предложения (нахождение главных членов, второстепенных, определение их грамматической формы), затем работа со словарем и перевод предложения.

Если предложение сложное, то определяются его составные части. Студенты предварительно знакомятся с простыми правилами: переводятся не слова, а смысл через слова.

Поэтому перевод осуществляется путем создания образа, сначала приблизительного, затем его конкретизирование и согласование с нормой русского языка и составление соответствующего предложения. Допускаются отступления от грамматического и лексического характера, так называемый литературный перевод, с целью как можно лучшей передачи смысла предложения. Ведь в каждом языке есть свои конструкции, устойчивые выражения, свой стиль, строй предложения и т.д.

При изучении курса на практических занятиях используется система упражнений, тренирующих различные стороны компетенции учащихся:

собственно языковые (грамматические и лексические), направленные на развитие спонтанных речевых навыков (постановка вопросов к тексту и ответы на них, формулировка основной мысли текста, пересказ, организация дискуссии, коммуникативные задания). Отбор всего учебного материала обусловлен спецификой будущей профессии обучаемых. Правовой характер изучаемых текстов как обогащает языковую культуру, так и способствует расширению общего кругозора и повышению правовой культуры (письменные образцы служебных документов, составление текста на определенную тему).

Важным средством достижения положительной эмоциональной мотивации у студентов в процессе обучения служит использование ролевых игр, создание и разыгрывание небольших проблемных ситуаций, опора на материалы лингвокультурологического характера.

Эффективным и необходимым является использование на занятиях современных технических средств обучения (аудио-, видео-, мультимидейных), наглядности, что также способно обеспечить более высокую мотивацию обучения.

Для усвоения к каждому тексту составить отдельный словарь. Отдельно, разрозренно слова трудно заучиваются, они лучше запоминаются в выражениях, в контексте. Записывая и запоминания произношение и значение слова, нужно запомнить и его правописание.

Характер лексического материала – общебытовой, научный, профессионально ориентированный.

Пересказ текста является более сложным заданием. Нужно знать нормы языка и уметь трансформировать текст так, чтобы передать содержание текста знакомыми словами. Пересказ связан с восприятием текста и выражением определенных мыслей и информации.

Устная речь представляет определенные трудности, так как в ней синтезировано автоматическое владение грамматическими структурами, лексикой и фонетикой. Основной задачей устной речи является свободное общение, т.е. свободное восприятие и передача информации в жизни.

Семинар 1. Фонетический строй татарского языка 1.Фонетический строй татарского языка. Алфавит татарского языка.

Гласные звуки.

2. Способы словообразования и формообразования в татарском языке.

3. Законы сингармонизма. Согласные звуки. Ассимиляция согласных звуков. Правильное произношение специфических звуков. Общее и специфичное в звуковом строе русского и татарского языков.

4. Слогоделение и словообразование. Ударение. Орфоэпия. Орфография.

Проверка выполнения самостоятельной работы по изучению теоретического материала и подготовке рефератов.

Задание (работа на семинаре): прочитать и перевести на татарский язык текст, составить по образцу свою автобиографию.

Без Ямашев урамында тугыз катлы йортта яшибез. Йорт номере – 110, фатирыбызны номеры 25. Без яшгн урын бик матур, Касансу елгасыннан ерак тгел. Фатирыбыз 2 катта, 1 подъезда урнашкан, бик айлы. Фатирыбыз блмле. И зур блм – кунак блмсе, аннан со йокы м балалар блмсе.

Кунак блмсенд стл 1м урындыклар, йомшак кнфилр тора, иднг келм елгн. Трз тбенд трле-трле гллр с. Йокы блмсенд карават, шкаф, кзге бар. Балалар блмсенд – язу стле,китап киштсе, уен кораллары урын алган.Аш блмсе 12 квадрат метрлы. Анда газ плитасы, гарнитур, стл, утыргычлар, суыткыч бар. Безне гаилд дрт кеше:

ти, ни,сеелем м мин. Минем тиемне исеме – Ршит, фамилиясе – Кримов. Аа илле яшь. Ул – Татарстан Фннр академиясене Галиман Ибраимов исемендге Тел, дбият м снгать институтында лкн фнни хезмткр. ниемне исеме – Гзл. Ул укытучы булып эшли.Татар длт гуманитар-педагогика университетында татар телен укыта. нием з эшен бик ярата. Аа студентлар белн эшл бик ошый. Сеелемне исеме – Камил, ул 145 нче мктпне 9 сыйныфында укый. Аа 15 яшь. Аны и яраткан фне – биология. Ул психолог булырга хыяллана.

1. Абузяров Р.А. Татарский язык: коммуникативный курс «добро пожаловать в Казань». – Казань: Изд-во Института истории АН РТ, 2005.- 108 с.

2.Байрамова Л.К., Сафиуллина Ф.С. Сопоставительный синтаксис русского и татарского языков. - Казань: Изд-во КГУ, 2008. - 197с.

3.Габдрахманова Л.И. Русско-татарский разговорник. – Казань: Икс-Пресс, 2005. – 79 с.

4.Сабиров Р.А. Самоучитель татарского языка – Казань: Медок, 2006. – 383 с.

5.Сафиуллина Ф.С. Татарский язык в диалогах: Учебное пособие для изучающих татарский язык. — Казань: Магариф, 2005. -222 с.

Семинар 2. Морфология. Имя существительное.

1.Предмет изучения морфологии.

2.Самостоятельные части речи: основные функции, грамматические категории.

3. Имя существительное. Общая характеристика имени существительного.

Образование имен существительных. Формы единственного и множественного числа.

Проверка выполнения самостоятельной работы по изучению теоретического материала и подготовке рефератов.

Задание (работа на семинаре): прочитать и перевести на русский язык текст.

Мен кз итте. Укулар башланды.

Ефк шарфлы апа безне мктпт рус теле укыта. Аны бик яраталар.

Аны ире очучы икн. Мен хшзер ул ут эченд фашистларны кырып йри.

Анна Сергеевна гомеренд кз алдына китермгн татар авылында балалар укыта.Аа бик еш хатлар кил. Андый кннрд ул бик шат крен. Кич, эштн бушаган арада, улы белн урамда йри, чишм буйларына тш.

лл кршед ген тоганга, лл улы минем сеелем белн дуслашканга, Анна Сергеевна мине д яратты. Мктпт очраганда, ул минем белн сйлшерг тырыша. Мин тартынам, ртлп русча белмим бит. итмс тагын тотлыгам.

Соыннан гына белдем: ул сакау балаларны телен ачтыра ала икн.

Мондый укытучыны логопед дип атыйлар. Беркнне ул мктптн минем белн берг кайтты, юлда кызык нрслр турында сйлде. Мин шуны аладым: гр тырышсам, мин тотлыгуымны бетер алам икн.

Шул сйлшдн со, ул кн саен мине злрен чакыра, бер к сзлрне кабатлата башлады. Язга таба минем сйлшемдге иеллекне мин зем ген тгел, якыннарым да сиз башлады.

Кп еллар тте. Анна Сергеевна укыткан балалар, сеп, кптн инде трле лклрд илебезг хезмт итлр. Лкин кел трен кереп урнашкан укытучыны беребез д онытмады.

1. Абузяров Р.А. Татарский язык: коммуникативный курс «добро пожаловать в Казань». – Казань: Изд-во Института истории АН РТ, 2005.- 108 с.

2.Байрамова Л.К., Сафиуллина Ф.С. Сопоставительный синтаксис русского и татарского языков. - Казань: Изд-во КГУ, 2008. - 197с.

3.Габдрахманова Л.И. Русско-татарский разговорник. – Казань: Икс-Пресс, 2005. – 79 с.

4.Сабиров Р.А. Самоучитель татарского языка – Казань: Медок, 2006. – 383 с.

5.Сафиуллина Ф.С. Татарский язык в диалогах: Учебное пособие для изучающих татарский язык. — Казань: Магариф, 2005. -222 с.

1.Категория принадлежности.

2.Склонение существительных аффиксами принадлежности. Категория падежа.

3.Определенность, неопределенность имен.

4.Типы изафетных сочетаний (сочетаний имени существительного с именем существительным). 5.Синтаксическая функция имени существительного.

Проверка выполнения самостоятельной работы по изучению теоретического материала и подготовке рефератов.

Задание: прочитайте текст, соблюдая правила произношения и интонацию, передайте коротко содержание на русском языке, составьте к тексту вопросы на татарском языке.

Елны 4 фасылы бар: яз, й, кз м кыш. р ел фасылы зенч матур.

Март, апрель, май – яз айлары. Яз иткч,кннр озая, тннр кыскара.

Кар эри, тамчылар тама. Ккт кояш балкый. ылы яктан кошлар кайта.

Елгаларда бозлар кузгала., су арта. Сорак ирне лн, агачларны яфрак ямьле й айлары. й кояшлы, ылы бул. Бакчаларда илк-имешлр лгер. Кырларда икмк ит. Урманнар, болыннар ямь-яшел була.

йне кз алыштыра. Кзен ягырлар ява, кошлар ылы якларга кит....

Агач яфраклары сап-сары яки кызыл тск кер, аннан коелып бет. Кырларда, бакчаларда уышлар ыела.

Согы 3 ай – декабрь, январь, февраль – кыш айлары. Кыш кне ирне ап-ак ак кар каплый, елгалар-кллр боз астында кала.

тормышыбыз да гел згреп тора.

йге каникулны рвакыт тземсезлек белн ктеп алам. Ял ит чен Казан тирсенд бик матур урыннар бар. Мин балык тотарга, су коенырга, кояшта кызынырга яратам. Шуа да Казансу елгасы ярына ял итрг йрим.

Су стенд кояш нурлары ялтырый. Тир-як – тып-тын. Кайдадыр кошлар сайрый, бакалар бакылдый. Табигать шундый матур. Бик эссе кннрд урманда бик рхт. Анда салкынча. ир илге, каен илге ыясы, рт-рт торган тз наратларга карап сокланасы, ккрк киереп саф ава сулыйсы.

1. Абузяров Р.А. Татарский язык: коммуникативный курс «добро пожаловать в Казань». – Казань: Изд-во Института истории АН РТ, 2005.- 108 с.

2.Байрамова Л.К., Сафиуллина Ф.С. Сопоставительный синтаксис русского и татарского языков. - Казань: Изд-во КГУ, 2008. - 197с.

3.Габдрахманова Л.И. Русско-татарский разговорник. – Самоучитель татарского языка – Казань: Медок, 2006. – 383 с.

5.Сафиуллина Ф.С. Татарский язык в диалогах: Учебное пособие для изучающих татарский язык. — Казань: Магариф, 2005. -222 с.

1.Общая характеристика местоимения.

2.Разряды местоимений.

3. Склонение местоимений.

Проверка выполнения самостоятельной работы по изучению теоретического материала и подготовке рефератов.

Задание: прочитайте текст, соблюдая правила произношения и интонацию, передайте коротко содержание на русском языке, составьте к тексту вопросы на татарском языке.

Казан – Татарстан Республикасыны башкаласы. Ул Идел елгасыны сулъяк ярында урнашкан. Аны мйданы 288 кв.км. Казанда 1мл.87 ме кеше яши. Казанда 7 район бар: Совет, Вахитов, Идел буе, Мск, Киров, Яа Савин, Авиатзелеш.

Казан – бик борынгы шр. Археологик табылдыклар аа нигез салынуга ме ел икнлеген раслыйлар. 1438 елдан ул Казан ханлыгыны зк шре була. 1552 елда Явыз Иван тарафыннан басып алына м рус длтен буйсындырыла, 1708 – 1920 елларда – губерна шре булып тора. 1920 елдан – Татарстан Автономияле Совет Социалистик Республикасыны башкаласы, 1992 елны 7 февраленнн Татарстан Республикасыны башкаласы.

Казанда тарихи урыннар бик кп. Шуларны берсе – Кремль.

Аны XVI гасырда тзелгн диварлары XVII м XIX гасырларда реконструкциялн. Сембик манарасы - шрне и кркм бинасы.

арасында и кренеклесе – Кол Шриф мчете. Шрне и матур урынында урнашкан бу мчет – и матур архитетктура урнге. Ул - Аурупадагы и зур мчет. Аны турында шагыйрьлр горурланып шигырьлр, композиторлар кйлр иат итлр. Моннан 452 ел элек хзерге Казан Кремле урынында манаралы зур мчет булган. Болгар-татар традициялрен нигезлнеп тзелгн бу мчет бик кркм булган, дилр. Аны Кол Шриф мчете дип йрткннр.

Кем со ул Кол Шриф? Кол Шриф – Казан ханлыгында яшгн дин м длт эшлеклесе, шагыйрь. Ул Казанны яклап батырларча лак була. Лкин халык зене батыр улын онытмый. Аны исемендге мчет Казан Кремленд яадан калкып чыкты.

1. Абузяров Р.А. Татарский язык: коммуникативный курс «добро пожаловать в Казань». – Казань: Изд-во Института истории АН РТ, 2005.- 108 с.

2.Байрамова Л.К., Сафиуллина Ф.С. Сопоставительный синтаксис русского и татарского языков. - Казань: Изд-во КГУ, 2008. - 197с.

3.Габдрахманова Л.И. Русско-татарский разговорник. – Самоучитель татарского языка – Казань: Медок, 2006. – 383 с.

5.Сафиуллина Ф.С. Татарский язык в диалогах: Учебное пособие для изучающих татарский язык. — Казань: Магариф, 2005. -222 с.

1.Общая характеристика глагола. Образование глаголов. Начальная форма татарского глагола.

2. Наклонение.

Проверка выполнения самостоятельной работы по изучению теоретического материала и подготовке рефератов.

текст на русский язык, написать по образцу свой текст.

Мин татар халык ашларын бик яратам. Алар бик кп: гбдия, прмч, коймак, кош теле, чк-чк, чпочмак, пхлв... Безне йд бу ашлар еш пешерел. Бигрк т чпочмак. пхлвне ни бйрм табынына эзерли. Мин й кне авылга кайткан идем. Анда мине ст сте м катык белн сыйладылар. Тутырылган тавык пешерделр. Каклаган каздан авыз иттерделр.

Миа бигрк т тутырган тавык ошады. Яа суйган тавыкны итен тиресеннн аерып, арасына йомырка салып пешерлр икн аны. Безне йд “Татар халык ашлары” дигн бик яхшы китап бар. Анда барлык татар ашлары турында укырга ммкин.

1. Абузяров Р.А. Татарский язык: коммуникативный курс «добро пожаловать в Казань». – Казань: Изд-во Института истории АН РТ, 2005.- 108 с.

2.Байрамова Л.К., Сафиуллина Ф.С. Сопоставительный синтаксис русского и татарского языков. - Казань: Изд-во КГУ, 2008. - 197с.

3.Габдрахманова Л.И. Русско-татарский разговорник. – Самоучитель татарского языка – Казань: Медок, 2006. – 383 с.

5.Сафиуллина Ф.С. Татарский язык в диалогах: Учебное пособие для изучающих татарский язык. — Казань: Магариф, 2005. -222 с.

1. Личные формы глагола.

2. Категория лица, числа, времени, наклонения и залога.

3. Неличные формы глагола: причастие, деепричастие, инфинитив, имя действия.

4. Модальные формы и конструкции глагола, выражающие значение возможности, необходимости, долженствования, намерения.

Проверка выполнения самостоятельной работы по изучению теоретического материала и подготовке рефератов.

Задание: прочитать и перевести на русский язык текст.

Длт эшлеклесе, илче, хрби, инженер яки табиб буларак зур абруй казанганнарны, исемнре ишетелеп тора. Андый дрле шхеслр арасында хатын-кызлар да бар. Суз шуларны берсе - Гадил Аида.

Ул - татар мднияте, сясте тарихында сизелерлек эз калдырган Садри Максуди кызы. Сорбонна университетында профессор хезмте башкарган Садри Максуди 1925 елда Теркин хкмте чакыруы нигезенд гаилсе белн Тркияг кчеп килгн, м Гадил шунда француз лицеен тмамлап чыкка.

Мктпт уку елларында ул немец, француз, трек теллрен злштергн, ана теле - татар телен д онытмаган.

1929-1932 елларда Анкара университетыны хокук факультетын тмамлый м Тышкы эшлр министрлыгында эшли башлый. Сорак Берлшкон Миллтлр Ассамблеясы вкиле, Италияд, Тркия илчесе вазыйфаларын ти.

Чит иллрд эшл м яш истолеге булып Гадил ханымда Италия хкмте булклгн орден саклана. "Тркия ген тугел, бтен дньяда хатын-кызлардан беренче дипломат булды", диелгн аны биографиясенд.

1. Абузяров Р.А. Татарский язык: коммуникативный курс «добро пожаловать в Казань». – Казань: Изд-во Института истории АН РТ, 2005.- 108 с.

2.Байрамова Л.К., Сафиуллина Ф.С. Сопоставительный синтаксис русского и татарского языков. - Казань: Изд-во КГУ, 2008. - 197с.

3.Габдрахманова Л.И. Русско-татарский разговорник. – Самоучитель татарского языка – Казань: Медок, 2006. – 383 с.

5.Сафиуллина Ф.С. Татарский язык в диалогах: Учебное пособие для изучающих татарский язык. — Казань: Магариф, 2005. -222 с.

1.Общая характеристика прилагательного.

2. Образование прилагательных. Разряды прилагательных.

3 Степени сравнения прилагательных.

Проверка выполнения самостоятельной работы по изучению теоретического материала и подготовке рефератов.

русский язык со словарем.

Хокук ни чен “хокук” дип атала со? барыннан да бигрк, и мим хлакый принцип – халыктан, гаделлектн аерылгысыз булганлыгы чен. И миятлесе шунда: хокук рвакыт хокуклар аша. ягъни аерым кешелр м тоташ коллективлар, оешмалар ия булган юридик ммкинлеклр аша хркт ит. Хокук аларны з-злрен тотулары законлымы яис тгелме икнлеген бер мгънд йри. Хокук длт тарафыннан закон формасында ткъдим ител.

Нормалар – тртип кагыйдлре – нкъ мен законда урын алган. Законнар дип длт хакимиятене югары органнары тарафыннан кабул ителгн м тп, йдп баручы дип исплнгн хокук актлары санала. алар арасында Конституция и югары юридик кчк ия. Аны нигезенд м аа туры китереп, барлык башка законнар чыгарыла. Законнар белн беррттн, аларга кагыйдлр,боерыклар.б.ларны з эчен алган башка хокук актларыда яшп кил. Бу нормалар мгънви бйлнешт булган законнар ыелмасы ч мгънд кулланыла: мгыятьтге и миятле мнсбтлрне айга салучы нормалар ыелмасы, аларны бозган чен длт тарафыннан за бирел; шхси ммкинлек,ул закон тарафыннар гарантиялн. Сз кешене вдан иреген, дин иреген, хезмтк, белем алуга, тэминатка.б. хокуклары мнсбтлрне кйлче булуында чагыла.

1. Абузяров Р.А. Татарский язык: коммуникативный курс «добро пожаловать в Казань». – Казань: Изд-во Института истории АН РТ, 2005.- 108 с.

2.Байрамова Л.К., Сафиуллина Ф.С. Сопоставительный синтаксис русского и татарского языков. - Казань: Изд-во КГУ, 2008. - 197с.

3.Габдрахманова Л.И. Русско-татарский разговорник. – Самоучитель татарского языка – Казань: Медок, 2006. – 383 с.

5.Сафиуллина Ф.С. Татарский язык в диалогах: Учебное пособие для изучающих татарский язык. — Казань: Магариф, 2005. -222 с.

1. Общая характеристика наречия.

2. Образование наречий.

3. Разряды наречий.

Проверка выполнения самостоятельной работы по изучению теоретического материала и подготовке рефератов.

Задание: прочитать и перевести на русский язык со словарем текст.

Хокук бозу хокук нормалары крстмлрен тмче, йлнтирдгелрг зыян салучы м юридик аваплылыкка тартылучы, яки хокук урнаштырган тыюларны бозучы кешене гаепле хркте (яис хрктсезлеге) буларак характерлана. Хокук бозу ичшиксез гаеп эш булып саналырга тиеш. Гаеп – хокук бозучыны зене хокукка каршы юнлтелгн эшен м аны нтисен психик мнсбте ул. леге психик мнсбтт хокук бозуны мотивлары м максатлары чагыла.

Хокукка каршы эшне заланучанлыгы хокук бозучыга карата длт йогынтысы чаралары куллану белн характерлана. Хокукка каршы эшне заланучанлыгы, Дамокл кылычы кебек, хокук бозучы стенд хтта реаль за булмаган очракта да эленеп торачак.

Юридик фн хокук бозу тшенчсенд аны объектив субъектив билгелрен аерып крст, алар барысы хокук бозуны составын тшкил итлр.

Хокук бозу составына тбндгелр кер:

1. Хокук бозу субъекты. Ул кылган гамллре чен закон буенчча авап бирерг слтле физик зат, шулай ук оешма (юридик зат) булырга ммкин. Бу очракта инаятьк каршы крш хокукында хокук бозу суъекты булып бары физик зат кына тора ала.

2. Хокук бозу объекты у. Ул хокук тарафыннан кйлн м саклана торган итимагый мнсбтлрдн (мслн, милек мнсбтлре) тора.

3. Хокук бозуны объектив яктан караганда, аны билгеле бер объектка – хокук тарафыннан саклана торган итимагый мнсбтлрг юнлтелгн хокукка каршы гамл (хркт яки хрктсезлек) буларак характерлыйлар м хокуккк каршы гамл белн аны итимагый зарарлы нтилре арасындагы сбп бйлнешен билгелилр.

4. Хокук бозуны субъектив ягы инаять кылган кешене гаебен крст, кылган эшен аны психик мнсбтен чагылдыра.

1. Абузяров Р.А. Татарский язык: коммуникативный курс «добро пожаловать в Казань». – Казань: Изд-во Института истории АН РТ, 2005.- 108 с.

2.Байрамова Л.К., Сафиуллина Ф.С. Сопоставительный синтаксис русского и татарского языков. - Казань: Изд-во КГУ, 2008. - 197с.

3.Габдрахманова Л.И. Русско-татарский разговорник. – Самоучитель татарского языка – Казань: Медок, 2006. – 383 с.

5.Сафиуллина Ф.С. Татарский язык в диалогах: Учебное пособие для изучающих татарский язык. — Казань: Магариф, 2005. -222 с.

1.Общая характеристика имени числительного.

2. Разряды числительных.

Проверка выполнения самостоятельной работы по изучению теоретического материала и подготовке рефератов.

язык со словарем текст.

Барлык хокук бозулар злрене итимагый куркынычлылык дрсе (зарарлы булулары) ягыннан инаять эше м гаеп эшк бленлр.

чагыштырганда итимагый зыян дрсен кечкенлеге белн аерыла. Ул мгыять тормышны трле лклренд кылына, мгыятьт яшп кил торган хокук тртибене аерым якларына зыян китер. Итимагый мнсбтлр лксен бйле рвешт, гаеп эшлр бернич трг блен:

- гражданлык-хокукый гаеплр: млктк бйле мнсбтлр м кайбер очракларда млктк блнмгн мнсбтлр лксенд кылына торган хокук бозулар. Оешмаларга м гражданнарга гражданлык хокукын бозу аркасында салынган зыян, мслн, килеш буенча алынган йклмлрне тм аркасында млктк зыян китерел; млктк бйлнмгн очракларда, мслн, кешене намусына тап тшер торган мгълуматлар таратудан торган мнсбтлрг ( мслн, вак хулиганлык, трле кагыйдлрне – юл йр, тзелеш, янгын куркынычсызлыгы, йорт хайваннары тоту.б. бозу) зыян салучы хокук бозулар;

- дисциплинар гаеп эшлр: хезмт мнсбтлре лксенд була торган хокук бозулар. алар эшчелр, хезмткрлр, укучылар коллективы эшчнлегене эчке тртибен зыян салалар м аларны дисциплинасын йомшарталар (мслн, эшк чыкмау, иткчене боерыгын тм.б.). инаять (инаятьчел хокук бозу) гаеп эштн итимагый куркынычлылыкны и югары дрд булуы белн аерыла м инаятьлр турындагы законнар тарафыннан трлеч кул сузулардан саклана торган и миятле социаль мнфгатьлрг зыян сала. инаять шхеск, мгыятьк, длтк гаять зур зарар китер. Бу – хокук бозуларны и куркыныч тре.

1. Абузяров Р.А. Татарский язык: коммуникативный курс «добро пожаловать в Казань». – Казань: Изд-во Института истории АН РТ, 2005.- 108 с.

2.Байрамова Л.К., Сафиуллина Ф.С. Сопоставительный синтаксис русского и татарского языков. - Казань: Изд-во КГУ, 2008. - 197с.

3.Габдрахманова Л.И. Русско-татарский разговорник. – Самоучитель татарского языка – Казань: Медок, 2006. – 383 с.

5.Сафиуллина Ф.С. Татарский язык в диалогах: Учебное пособие для изучающих татарский язык. — Казань: Магариф, 2005. —-222 с.

1. Общая характеристика вспомогательных частей речи. Предикативные слова.

2. Модальные слова.

3. Послелоги и послеложные слова.

4. Союзы и союзные слова.

5. Частицы.

6. Звукоподражательные слова.

Проверка выполнения самостоятельной работы по изучению теоретического материала и подготовке рефератов.

русский язык текст.

Интернет кулланучылар чен и начар ил - Тньяк Корея, Коммунистлар режимы, белемне бик зур кчк ия булуын белгн хлд, аны илне ачлыктан интеккн халкыннан яшер. Тньяк Кореяд 20 кешене бары тик берсенд ген телефон бар. Матбугатта фкать цензурадан уткн хбрлр ген бастырыла.

авыруга бер табиб туры кил. Хастаханлрд рентген аппараты, наркоз м гади дарулар да юк диярлек. Бельгияд кешелр салымнан интег Керемнен 40 процентка якыны салым м социаль жыемнарга кит.

Гомумн, Бельгия - Европада салым салу буенча чемпион ил. Ангола фкыйрьлр иле. Бу илг ел саен нефть сатудан 3 миллиард доллар табыш керс д, сястчелр аны з кессен ген сала. Херчелрг бер центы да элкми.

Дньяда байлар белн фкыйрьлр арасындагы и тирн упкын нкь мен Анголада.

1. Абузяров Р.А. Татарский язык: коммуникативный курс «добро пожаловать в Казань». – Казань: Изд-во Института истории АН РТ, 2005.- 108 с.

2.Байрамова Л.К., Сафиуллина Ф.С. Сопоставительный синтаксис русского и татарского языков. - Казань: Изд-во КГУ, 2008. - 197с.

3.Габдрахманова Л.И. Русско-татарский разговорник. – Самоучитель татарского языка – Казань: Медок, 2006. – 383 с.

5.Сафиуллина Ф.С. Татарский язык в диалогах: Учебное пособие для изучающих татарский язык. — Казань: Магариф, 2005. -222 с.

1.Средства связи слов (подчинительной, сочинительной). 2.Средства выражения пояснительного отношения.

3.Типы словосочетаний. Простое предложение.

4.Главные члены предложения. Второстепенные члены предложения.

5. Смысловые связи и порядок слов в простом предложении. 6. Типы предложений по цели высказывания.

Проверка выполнения самостоятельной работы по изучению теоретического материала и подготовке рефератов.

русский язык текст.

Ме тугыз йз сиксн икенче елны, Ярослав Гашекны 100 еллык юбилеенда Катанашырга дип, Чехославакия бардым. Прагада экскурсия вакытында безг бер агай килеп кушылды. Сиксн яшьлр тирсенд, озын буйлы м, йтер идем, яшен кр тз гдле, ярыйсы гына киенгн бу кеше татар булып чыкты. Сйлш торгач, 1921 елда ките ачыкланды. Ул безне белн кн буе йрде. Аа берни кирк тгел иде. Лкин, тркемнн бер адым да калмыйча, аман тагылып йрде. Аны фкать безне белн сйлшсе, аралашасы гына кил иде. Гомеренд беренче кре булсада, без аны чен якын идек. Чнки без – аны ата-бабасы иленнн, туган иреннн килгн кешелр. Сирк-мирк, зе сиздермск тырышса да, мин аны кзлре дымлануын да искрдем. Юкка гына йтмгннр шул: малын уйган иде ки. Адм баласы йремск. Ул кай тарафларга гына барып чыкмый. мма ул рчак кендек каны тамган ирен – изге туган ирен сагынып кайта. Чнки аны бхете - туган иленд, туган иренд. ( Р.Крами) 1. Абузяров Р.А. Татарский язык: коммуникативный курс «добро пожаловать в Казань». – Казань: Изд-во Института истории АН РТ, 2005.- 108 с.

2.Байрамова Л.К., Сафиуллина Ф.С. Сопоставительный синтаксис русского и татарского языков. - Казань: Изд-во КГУ, 2008. - 197с.

3.Габдрахманова Л.И. Русско-татарский разговорник. – Самоучитель татарского языка – Казань: Медок, 2006. – 383 с.

5.Сафиуллина Ф.С. Татарский язык в диалогах: Учебное пособие для изучающих татарский язык. — Казань: Магариф, 2005. -222 с.

Семинар12. Синтаксис татарского языка Вопросы для обсуждения:

1. Сложные предложения.

2. Виды сложных предложений.

3. Бессоюзные сложносочиненные предложения.

4. Союзные сложносочиненные предложения.

5. Знаки препинания в сложносочиненных предложениях.

6.Аналитическое сложноподчиненное предложение. Синтетическое сложноподчиненное предложение.

7.Виды придаточных по значению. Знаки препинания в сложноподчиненных предложениях.

Проверка выполнения самостоятельной работы по изучению теоретического материала и подготовке рефератов.

Задание: прочитать и перевести на русский язык со словарем текст.

Гражданлык хокуклары м иреклре – р гражданны шхси тормыш лксендге ммкинлеклре ул. Алар кешене шхси тормышындагы бйсезлеген м мйсткыйльлеген тэмин итрг, эчке дньясына тыкшынулардан сакларга тиеш. Шхси хокуклар м иреклр гомумкешелек кыйммтлрене ки даирсен з эчен ала, аларны саклаудан башка кешене мсткыйль м бйсез шхес буларак яшве ммкин тгел.

Кешене гражданлык хокуклары м иреклре длт тарафыннан таныла. РФ м ТР Конституциясенд м Кеше хокукларыны гомуми декларациясенд. кеше хокуклары турындагы халыкара актларга, шулай ук башка халыкара нормаларга туры кил торган башка законнарда беркетел.

Кешег хокуклар м иреклр гражданлыгына бйсез рвешт бирел.

Конституциясене 20 статьясы, ТР Конституциясене 25 статьясы). Бу – кешене тп м аерылгысыз хокукы, аны кешелек дрсене гарантиясе.

Ирекк м шхси кагылсызлыкка хокук кешене аныэ гомерен, сламтлеген, шхси иреген законсыз тст янаудан саклау тэмин ител дигнне белдер.Ирекк омтылу – кешене и кчле хислреннн берсе. з планнарыны м телклрене тормышка ашуын кеше ирек белн бйли.

Хокук бозган чен аваплылыкка тартылган р кеше, гр гаебе тиешле хокукый процедура кысаларында закон буенча ачыкланмаган икн,гаепсез дип исплн. Ирегеннн мхрм ителгннр гуманлы мнсбтк м кешелек дрлрен ихтирам белн карауга хокуклы. Длт яклануга хокукны гарантияли (ТР Конституциясене 26 статьясы).гр кеше адвокат хезмте чен тли алмый икн, аа юридик ярдм бушлай крстел. Длт шхесне кешелек дрсен сакларга тиеш (РФ Конституциясене статьясы, ТР Конституциясене 33 статьясы), кешене кимсетерг бернрс д нигез була алмый.Бу положениене катгый, бер ген мгънд икнлеген игътибар итрг кирк. Шхесне кимсет берни белн д аклана алмый.

р гражданга торак кагылсызлыгы тэмин ител (РФ Конституциясене 25 статьясы, ТР Конституциясене 27 статьясы). Бу – кеше ирегене и мим элементы. Закон тарафыннан каралган очрактан тыш, беркемне д анда яшче кешелрне рхстеннн башка торакка керерг, тент яки тикшер ткрерг хакы юк. Тент тикшерчене длилле крстмсе м прокурор санкиясе буенча инаять эше кузгатылган очракта гына рхст ител. Хат язышу, телефоннан сйлш, телеграфтан хбр итеш.б. элемт чараларыннан файдалану серен саклау закон тарафыннан гарантиялн (РФ Конституциясене 23 статьясы, ТР Конституциясене 28 статьясы).

Конституция ркемне шхси тормышыны кагылсызлыгын, гаил серен, намусын м кешелек дрсен яклау хокукын беркет. Шхси тормыш – кешелрне гаил, эш, дуслык мнсбтлре лксе ул. р кеше ил эченд ирекле рвешт кчеп йр, яш м тору урынын сайлау, илдн ирекле рвешт чыгу м кер хокукына ия (РФ Конституциясене 27 статьясы, ТР Конституциясене 31, 32 статьялары).Бу хокукны бары тик закон гына чикли ала.

1. Абузяров Р.А. Татарский язык: коммуникативный курс «добро пожаловать в Казань». – Казань: Изд-во Института истории АН РТ, 2005.- 108 с.

2.Байрамова Л. К., Сафиуллина Ф.С. Сопоставительный синтаксис русского и татарского языков. - Казань: Изд-во КГУ, 2008. - 197с.

3.Габдрахманова Л.И. Русско-татарский разговорник. – Казань: Икс-Пресс, татарского языка – Казань: Медок, 2006. – 383 с.

5.Сафиуллина Ф.С. Татарский язык в диалогах: Учебное пособие для изучающих татарский язык. — Казань: Магариф, 2005. -222 с.

Семинар13. Функциональные стили современного татарского 1. Общая информация о функциональных стилях татарского языка.

2. Понятие нормы литературного языка.

3. Понятие о стилях речи татарского языка.

4. Научный стиль.

5. Официально-деловой стиль.

Проверка выполнения самостоятельной работы по изучению теоретического материала и подготовке рефератов.

Задание: самостоятельно изучить тему, прочитать и пересказатьна татарском языке текст.

Габдулла Тукай вошел в историю татарской литературы как великий народный поэт, заложивший основу национальной поэзии и создавший ее классический стиль. Уже при своей жизни он был признан певцом чаяний обездоленных масс. Один из его современников и близких друзей, известный писатель Ф.Амирхан писал: “Даже личные враги Тукая не могли отрицать народного духа, народной гармонии, народной музыки в его стихотворениях, ибо это выглядело бы просто нарочитым упрямством: народ признал его своим, художников слова, которые открывали новые горизонты и перспективы перед национальной литературой. В многогранном творческом наследии Тукая непреходящие художественно-эстетические ценности содержатся, прежде всего и больше всего, в его поэзии.

В истории татарской культуры имя Тукая занимает особое место, сопоставимое со значением Пушкина А.С. для русской культуры.

1. Абузяров Р.А. Татарский язык: коммуникативный курс «добро пожаловать в Казань». – Казань: Изд-во Института истории АН РТ, 2005.- 108 с.

2.Байрамова Л. К., Сафиуллина Ф.С. Сопоставительный синтаксис русского и татарского языков. - Казань: Изд-во КГУ, 2008. - 197с.

3.Габдрахманова Л.И. Русско-татарский разговорник. – Самоучитель татарского языка – Казань: Медок, 2006. – 383 с.

5.Сафиуллина Ф.С. Татарский язык в диалогах: Учебное пособие для изучающих татарский язык. — Казань: Магариф, 2005. -222 с.

Семинар14. Образцы служебных документов Мслим 2 нче урта гомуми белем бир мктбе директоры Чит илг сяхттн кайтып ит алмау сбпле, 2 кн (1-2 нче сентябрь) мктпт дреслрд була алмадым.

Х сыйныф укучысы:_ Хйруллина Р.Л.

Белешм (справка) документ номеры, Авзалова Глфияг аны чыннан да аталган институтны 3 курсында укуын раслап бир.

Белешм милли китапханг тапшыру чен бирел.

23 нче апрель, 2008 нче ел.

Факултетьны деканы: _ О.И. Алеев Гариза (заявление) Мин, Хамматов З.Г., Сездн йге каникул чорында улым Хамматов Л.З.- ны эшк алуыгызны сорыйм.

Кишм, утырыш, конференцияне кайда кемнр тарафыннан ткрелде.

Рис: _(фамилиясе, исеме, тисене исеме) Сркатип: _ (фамилиясе, исеме, тисене исеме) Катнаштылар: _ (фамилиялре языла) Чакырылдылар: _ (фамилиялре языла) Тыланды.

(Чыгыш ясаучыларны чыгыш эчтлеклре языла.) Иснме, кадерле абыем!

Сине “Татарстанны атказанган тзчесе” дигн мактаулы исем алуы белн тбрик итбез. Сиа ныклы сламтлек, яраткан нред яадан-яа уышлар, гаил бхете телибез. Без сине белн горурланабыз, абыем.

Мин зем яхшы гына укыйм. ти белн ни д йбт кен эшлп йрилр. Барыбыздан сезг кп слам. Берглп кунакка кайтыгыз.

Хушыгыз.

Уышлар телп, сееле Алия.

1 нче июнь, 2008 нче ел.

1. Абузяров Р.А. Татарский язык: коммуникативный курс «добро пожаловать в Казань». – Казань: Изд-во Института истории АН РТ, 2005.- 108 с.

2.Байрамова Л. К., Сафиуллина Ф.С. Сопоставительный синтаксис русского и татарского языков. - Казань: Изд-во КГУ, 2008. - 197с.

3.Габдрахманова Л.И. Русско-татарский разговорник. – Самоучитель татарского языка – Казань: Медок, 2006. – 383 с.

5.Сафиуллина Ф.С. Татарский язык в диалогах: Учебное пособие для изучающих татарский язык. — Казань: Магариф, 2005. -222 с.

Самостоятельная работа студентов, помимо выполнения домашних заданий, включает также подготовку сообщений и небольших докладов на общие и юридические темы, выполнение отдельных заданий преподавателя, подготовка к рубежному контролю, к зачету.

При самостоятельной подготовке по дисциплине очень важно рационально планировать время, определить порядок освоения материала. Рекомендуется готовиться к занятию не в предыдущий день, а уделять 15-20 минут самостоятельной работе каждый день.

В первую очередь, необходимо повторить грамматический и лексический материал урока. Основную часть самостоятельной работы занимает заучивание текстов, диалогов. Нельзя заучивать текст наизусть, неосознанно, не думая о содержании и значении слов, важно учить текст постепенно, каждый день повторяя ранее заученное. Основные приемы работы над текстовым материалом изложены в разделе “Методические рекомендации по изучению дициплины”.

Регулярное чтение текстов на татарском языке, прослушивание радиопередач, просмотр телепередач, участие в конференциях и других мероприятиях на татарском языке способствуют расширению словарного запаса.

Важным моментом является обучение студентов современным методикам самообразования, дающим толчок к дальнейшему самостоятельному изучению татарского языка.

Тема 1. Фонетический строй татарского языка. Способы словообразования Современный татарский алфавит основан на кириллице (русской графике). До этого в древности предки татар пользовались руническими и уйгурскими знаками, после принятия ислама - арабским алфавитом, с 1928 по 1939 год - латинской графикой. Дополнительно к 33 буквам русского алфавита приняты 6 букв, отражающих специфические татарские звуки: гласные -,, и согласные -,,. Необходимо с самого начала твердо выучить алфавит, что пригодится в дальнейшем для работы со словарем.

Современный татарский алфавит состоит из 39 букв:

Названия букв в татарском языке такие же, как и в русском. В татарском языке, как и в других языках, один и тот же знак (буква) может передавать несколько звуков (буквы пишем, а звуки произносим). Например, три буквы: о, э> ы в русских заимствованиях передают долгие звуки, а в татарских словах – короткие. Девять гласных звуков татарского языка подразделяются на твердые (гласные заднего ряда, т.е. при их произношении язык движется назад) и мягкие (гласные переднего ряда, т.е. при их произношении язык движется вперед).

звуки: гласные звуки: делении гласных звуков на ]твердые и мягкие основан первый закон сингармонизма (гармония ряда) в татарском языке - к корню с твердой гласной присоединяются только твердые аффиксы, т.е. аффиксы, состоящие из твердых гласных, и, наоборот, к корню с мягкой гласной - только мягкие аффиксы, т.е.

аффиксы, состоящие из мягких гласных. Например, при образовании множественного числа к слову бала–ребенок присоединяется аффикс -лар, а к;

слову аффикс -лр.

Таким образом, татарское слово состоит или только из твердых, или только из мягких гласных, а сами аффиксы - частицы, с помощью которых образуются новые сложные татарские слова, состоящие из мягкой и твердой основ, арабских, персидских, русских заимствований. Например, слова китап, администрация состоят из твердых и мягких гласных. Выбор аффикса, как правило, зависит от мягкого или твердого произношения последнего, грамматические категории имеют твердую или мягкую пару. Исключение из слога в слове: если он произносится твердо, то присоединяется твердый вариант аффикса, если произносится мягко, то мягкий вариант аффикса, соответственно, китаплар, администрациялр.

При обозначении аффикса отдельно от слова впереди ставится черточка «заменяющая собой корень слова), а варианты, выражающие одну и ту же грамматическую категорию (например, множественное число), предлагаются через косую черту «/». Например:

-лар/- лр/-нар/- нр. Для правильного произношения татарских гласных звуков следует обращать внимание на положение губ, движение языка (горизонтально - вперед и назад, вертикально - вверх, вниз) и долготу произнесения. Долгие гласные: [а], [], [у], [], [и], краткие: [ы], [е], [о], [].

начальных слогах татарских слов огубленный, особенно в первом слоге слова, к концу слова постепенно огубленность исчезает, произносится как русское «а», долгий звук, язык максимально опускается вниз и продвинут вперед, кончик языка прижат к передним зубам. Этот звук особенно труден для русскоязычных студентов (например, в слове ни вместо произносят эни). Неправильное произношение звуков татарского языка также связано с ассоциативной подменой татарских звуков соответствующими мягкими звуками русского языка. Например, в слове лкин вместо произносят «я» [Йа].

- в русских словах произносится открыто и долго, в татарских словах – кратко;

звука [э] (произносится как в русском слове эти), то буква э пишется только в начале слова, в остальных слогах пишется е, но произносится [э]. Например, в слове элек [элек] - прежде, раньше. Буквы о и пишутся только в первом слоге, в последующих слогах слова пишутся ы или е, но читаются [о], [].

Например, в словах тркем-[теркем] - группа, гомер-[г*мр] - жизнь, олы-[оло] - старший. Этим обусловлен второй закон сингармонизма (губная гармония).В татарском языке 28 согласных звуков, из них 3 звука [в], [ц], [ч] встречаются только в русских заимствованиях. В татарских словах для обозначения мягкости согласного звука мягкий знак не ставится, мягкость согласной зависит от рядом стоящих гласных: если гласная мягкая, то и согласная читается мягко, если гласная твердая, то согласная читается твердо. Специфичные согласные звуки татарского языка:

[wj] - обозначается буквами в, у, у, является сочетанием звуков [уы], [уа] и др. в словах вакыт [уакыт] - время, вкил [укил] – представитель;

[] - произносится как последний звук в слове дождь; [] - стечение согласных нг, при произношении задняя часть языка касается мягкого неба, язычок закрывает вход в полость рта, воздух проходит через нос: та - заря, рассвет, мо – напев;

[hj] - глухой, щелевой согласный, при его произношении стенки глотки сближаются, произносится с легким придыханием, встречается в словах, заимствованных с персидского языка. Часто неправильно заменяется звуком [х], например, в словах шр - город, шаит - свидетель, м-и (союз);

образуется смычкой гортани и перерывом голоса, встречается в арабских заимствованиях, на письме обозначается буквой э: тэсир - [т,сир] впечатление, тэмин - [т,мин] - обеспечение. Особую трудность для обучающихся вызывают звуки:

[к], [к], обозначаемые на письме одной и той же буквой к;

звуки [г], [г], обозначаемые буквой г, соответственно, не различаемые в произношении и произносимые одинаково; [к] и [г] - глухие, заднеязычные согласные, произносятся как русское мягкое к в слове кино: кинт неожиданно, вдруг, гузл – красивый;

[к] и [г] - глухие, глубокозаднеязычные согласные: казан - [казан] – котел, гамл - [гмл] - действие, поступок. Особенность татарского слогоделения состоит в том, что в одном слоге не могут находиться два согласных, поэтому татары при произнесении русских слов к слогам, состоящим из двух и более согласных, добавляют гласные звуки, например, слово «текст» в просторечии произносится как [брн]. Ударение в татарском языке, как правило, падает на последний слог в слове, а при присоединении к слову новых аффиксов ударение передвигается на конечный слог, например, ба'ла - бала'лар балаларта. Исключения составляют некоторые аффиксы и заимствованные слова. Например, на аффиксы отрицания -ма/-м ударение никогда не падает (барма - не иди). В повелительном наклонении во втором лице ударение падает на 1 слог, например, 'языгыз - пишите. Во многих заимствованных словах ударение сохраняется как в языке-источнике. Татарский язык относится к агглютинативным языкам, т.е. новые слова, а также их различные формы образуются с помощью аффиксов, присоединяемых в определенной последовательности. Например, студентларыбыздан: студент + -лар (аффикс множественного числа) + - ыбыз (аффикс принадлежности 1 лица множественного числа) + -дан (аффикс исходного падежа).

Основные способы словообразования в татарском языке:

присоединения к корню слова различных аффиксов;

раздельно, например, ак (белая) + кош (птица) = аккош (лебедь); сочетание двух и более слов, пишется раздельно, например, тимер (железная) + юл (дорога) = тимер юл (железная дорога);

например, савыт (посуда, блюдце) + саба (в современном языке отдельное лексическое значение утеряно) = савыт-саба (посуда).

словообразования способствует определению значения слова по его составу, а также запоминанию его и при необходимости в устной речи образованию производного слова.

Основу татарской лексики составляют слова общетюркского происхождения, общие с лексикой башкирского, казахского, ногайского, кумыкского, узбекского, азербайджанского, карачаевского, туркменского, тувинского, якутского, чувашского и других языков. Это — слова, обозначающие части тела человека, родственные отношения, явления природы, животных, растительный мир, числительные, местоимения и т. д. В результате контактов с языками различных семей татарский язык заимствовал у них в той или иной степени отдельные слова. Так, в татарском языке имеются индийские, китайские, финно-угорские заимствования, относящиеся к эпохе общетюркского состояния.

Огромное влияние на татарский язык оказали арабский и персидский языки, заимствования из которых относятся к религии, просвещению, государственно-административной жизни, филологии, хозяйствованию, именам и т.д. Еще со времен Булгарского государства татары имели близкие связи со славянами, связь эта все усиливалась, особенно после присоединения Казани к Русскому государству. Тесные политические, экономические, культурные связи с Россией обусловили огромный пласт русских заимствований, которые до Октябрьской революции проникали через устную речь и поэтому претерпевали значительные фонетические изменения (борозда — буразна, бревно — брн, клеть — келт, смола — сумала и т. д.).

После Октябрьской революции заимствования стали проникать в татарский язык через письменный язык и поэтому пишутся и произносятся, как и в русском языке: армия, балет, герой, завод, кинотеатр, колхоз, консерватор, начальник, председатель, революция, резерв, секретарь, совет, совхоз, авторучка, ваучер, чек, акция, рейтинг и т. д. Заимствования из русского языка охватывают все стороны жизни татарского народа и составляют самый многочисленный пласт заимствований.

западноевропейских языков в тех же значениях и звучании, что и в русском языке. И русский язык, тесно контактируя с татарским языком в течение многих веков, позаимствовал сотни слов из татарского и других тюркских и восточных языков. Эти слова являются общим фондом для татарского и русского языков.

Это — казна, казначей, алтын, деньги, каракуль, курган, туман, буран, кирпич, сафьян, парча, атлас, кафтан, чекмень, башлык, япанча, каблук, ичиги, алмаз, жемчуг, аркан, хомут, табун, аргамак, бирюк, карий, чалый, караковый, барс, кабан, бурундук, беркут, таракан, камыш, кавун, дурман, карагач, бишбармак, калач, тузлук, катык, айран, чай, чугун, казанок, турсун, безмен, юрта, башня, и т.д.

Имя существительное в татарском языке имеет два числа: единственное (берлек) и множественное (кплек). Единственное число противопоставляется множественному числу отсутствием показателя числа: китап — китаплар (книга — книги), трз — трзлр (окно — окна). Как видно из примеров, показателями множественного числа являются -лар/-лр. После носовых м, н, употребляется вариант -нар/-нр: тн — тннр (ночь — ночи), алым — алымнар (способ — способы), мо — монар (мелодия — мелодии).

заканчивается на гласный заканчивается на заканчивается на или звонкий согласный глухой согласный звук носовые согласные присоединяется аффикс, присоединяется присоединяется аффикс, Своеобразием татарского языка является наличие у имени категории принадлежности (тартым категориясе), обозначающей принадлежность предмета к определенному лицу и имеющей специальные аффиксы. В зависимости от того, какие звуки имеет основа слова — гласный или согласный, различаются и аффиксы принадлежности:

на гласный) -ым/- -ыбыз/-ебез кул-ым (моя рука) на согласн.) на гласный) -ы/-е -ыгыз/-егез кул-ы (твоя рука) на согласн.) 3-е лицо -сы/-се -лары-/лре бала-сы (твой ребенок) на гласный) -ы/-е - лары/-лре матери) кул-ы (его рука) Таким образом, в татарском языке значение принадлежности выражается одним словом, в то время как в русском — двумя словами: кулым — моя рука, кзлре — их глаза.

Особое значение принадлежности выражается аффиксом —ныке/— неке: баланыкы — принадлежащий ребенку; тинеке — принадлежащий отцу. В татарском языке, так же как и в русском, 6 падежей, однако значения падежей полностью не совпадают. Падежный аффикс присоединяется после аффикса множественного числа, после аффикса принадлежности: стл — стллр — стллре — стллренд. При присоединении аффиксов к корню, окончивающемуся на глухую согласную п, последняя меняется на свою звонкую пару б: китап - кита^ым. В зависимости от того, к какому конечному звуку слова присоединяется падежный аффикс, он может иметь различные варианты. Родительный, винительный имеют только 2 варианта в зависимости от твердости и мягкости корня. Направительный (юнлеш), местно-временной (урын-вакыт) имеют еще варианты в зависимости от звонкости-глухости конечного звука основы. Исходный (чыгыш) падеж имеет 3 варианта в зависимости от мягкости-твердости корня, звонкости-глухости конечного звука основы или носового характера.

(Иялек килеше) Среди падежей чаще всего употребляется именительный (более 30% по сравнению с другими падежами), выполняющий синтаксические функции подлежащего, дополнения, определения, сказуемого, обстоятельства (совместно с послелогами и послеложными словами): бакча матур (сад красивый), бала китап укый (ребенок читает книгу), тием — укытучы (отец — учитель), апа алтын сгать алган (сестра купила золотые часы), стл стенд журналлар ята (на столе лежат журналы), без тынычлык чен кршбез (мы боремся за мир).

имени с именем (тюркский изафет), которое имеет три типа: 1) безаффиксальный (таш кпер — каменный мост, балчык й — глиняный дом, кмеш калак — серебряная ложечка); 2) с аффиксом принадлежности III лица ы/-е, -сы/-се во втором компоненте (ава флоты — воздушный флот, авыл клубы — сельский клуб, й тбсе — крыша дома); 3) с аффиксом притяжательного падежа в составе первого компонента и аффиксом принадлежности во втором компоненте (тине сгате — часы отца, иптшемне эше — работа товарища, йне ачкычы — ключ от дома).

противопоставлением именительного и винительного, именительного и притяжательного падежей: Мин китап укыйм — Мин китапны укыйм (Я читаю книгу. Я читаю эту книгу). Колхоз бакчасы зур — Колхозны бакчасы зур (Сад колхоза большой — Сад (этого) колхоза большой). Неопределенность предмета, лица выражается употреблением неопределенных местоимений бер (один), ниндидер (какой-то), кемдер (кто-то), кайсыдыр (какой-то) и т.д. Урамда бер малай уйный — На улице играет какой-то мальчик. Аны турында ниндидер сзлр сйлгннр — Про него говорили какие-то слова. В отличие от русского в татарском языке нет рода, имеется слово другого корня: тавык — тч (курица — петух), сыер — гез (корова — бык). Если необходимо выразить родовой признак, добавляются слова ана, ата (мать, отец): ата каз — гусак, ана каз — гусыня. При изучении темы “Имя существительное” особое внимание следует уделять изафетным сочетаниям, т.к. неумение правильно связывать два имени является причиной наиболее частых ошибок студентов (например, Татарстан Республикада вместо Татарстан словообразовательные аффиксы имен татарского языка:

-даш (-дш), -таш (тш) (иптш — товарищ, юлдаш — спутник, авылдаш — односельчанин, яшьтш — сверстник); -чы-че (юлчы — путник, нефтьче — нефтяник); -лык-лек (илклек — ягодное место, ташлык — каменистое место); -ак-ак-к (урак — серп, крк — лопата, тарак — расческа, илк — сито); —гыч—геч, — кыч— кеч (кыргыч — скребок, баскыч — лестница, утыргыч — сиденье); —ыш—еш (утырыш — заседание, ачыш — открытие) и т.д Местоимения в татарском языке употребляются вместо самостоятельных слов, но не называют их и не определяют их содержания.

Название разрядов Примеры местоимений Указательные (крст бу — это (эта, эти); шул — этот; ул алмашлыклары) это; теге — тот; шундый, андый, мондый — Вопросительные кем? — кто? Нрс? — что? ничек? — как?

(сорау алмашлыклары) кайда? — где? Кайчан? — когда? Ник? — Собирательные (ыю з — свой, барча, барлык, мм— все, Неопределенные ниндидер — какой-то, кемдер — кто-то, Отрицательные беркем — никто, ичкем — никто, беркайда Многие местоимения принимают аффикс принадлежности и склоняются по падежам.

Склонение местоимений мин, ул, з (я, он, сам) Глагол обозначает действие или состояние лица. Начальная (самая краткая) форма татарского глагола совпадает с повелительной формой глагола во 2 лице единственном числе: бар (иди), яса (делай), ю (мой), эшлэ (работай).

Для образования новых слов, грамматических форм к начальной форме (основе) глагола добавляются различные аффиксы.

Отрицательная форма глагола образуется с помощью отрицательных аффиксов – ма/м, например, яз - пиши, язма - не пиши.

вопросительных аффиксов ~мы/-ме, например, укыйммы? - мне читать?

Личные спрягаемые формы Неличные неспрягаемые формы Изъявительное наклонение (хикя Инфинитив (-ырга/-ерг; -арга/-рг;

фигыль, -а/-; -ый/-и; -ды/-де, -ган -рга/-рг) -гн, -ты/-те, -кан/-кн) Имя действия (исем фигыль, -у/-) Повелительное наклонение (боерык Причастие (сыйфат фигыль, -учы/фигыль, без показателя II лицо че;-ачак/-чк, -ыр/-ер -ган Желательное наклонение (телк Деепричастие (хл фигыль,-ып/еп, -фигыль, I и III лица единств. и множ. ап/-п; -а/-, -ый/и; -гач/-гч, -кач/чисел ) кч; -ганчы/-гнче, -канчы/-кнче) Условное наклонение (шарт фигыль, -са/с) Татарский глагол имеет 5 залогов, которые выражают отношение исполняет действие (действительный залог), (страдательный залог), - субъект сам является объектом своего действия (возвратный действие совместно с кем-нибудь (взаимно-совместный залог), (понудительный залог).

(кайтым юнлеше) Понудительный -т/ -тыр/-тер, -дыр/- Эшлтерг – заставить (йклт юнлеше) дер, -кар/-кр, -гар/- работать Не все глаголы могут присоединять все залоговые окончания. В то же время одна основа глагола может присоединить одновременно несколько залоговых аффиксов, например, яз-дыр-т-тыр-ырга, ки-ен-дер-ерг и др.

(аффиксы -рга/-рг/-ырга/-ерг/-арг/-рг являются аффиксами инфинитива). В татарском языке нет категории вида. Значение совершенного и несовершенного вида достигается с помощью вспомогательных глаголов и отдельных глаголов в значении вспомогательных или отдельных аффиксов: укырга - читать, укып чыгарга (укып бетерерг) - прочитать, килерг - прийти, килеп итрг - дойти.

Татарский глагол имеет 4 наклонения: повелительное, желательное, условное и изъявительное. Повелительное наклонение (боерык фигыль) имеет 2 и 3 лицо единственного и множественного чисел и выражает приказ, повеление, призыв к совершению действия со стороны говорящего с помощью аффиксов -сын/-сен.

Желательное наклонение (телк фигыль) имеет только форму 1 лица единственного и множественного чисел и выражает желание или намерение совершить действие с помощю аффиксов -ыйм/-им/-ыйк/-ик.

Условное наклонение (шарт фигыль) выражает действие, которое является условием выполнения другого действия с помощью аффиксов -са/-с.

Изъявительное наклонение (хикя фигыль) выражает исполнение (неисполнение) действия как реальный факт. Изъявительное наклонение не имеет специальных аффиксов и выражается в простых и сложных формах времен татарского глагола:

- многократное Настоящее время татарского глагола образуется путем прибавления к основе глагола аффиксов -а/-э/-ый/-и (например, яза - пишет, кит - уходит) и спрягается по лицам.

Прошедшее время татарского глагола имеет 5 форм: определенное (категорическое) прошедшее время образуется с помощью аффиксов -ды/-де/ты/-те (отрицательная форма -мады/-мде) и выражает действие, совершившееся (не совершившееся) в прошлом и в достоверности которого говорящий не сомневается. Например, укыды (укымады) - читал (не читал) говорящий видел своими глазами, уверен, утверждает, что субъект действия действительно читал.

Неопределенное (результативное) прошедшее время образуется с помощью аффиксов -ган/-гн/-кан/-кэн (отрицательная форма -маган/-мгн) и выражает действие, совершение (несовершение) которого говорящий не видел своими глазами, а сообщает по результату действия (например, книга раскрыта) или информирует с чужих слов. Например, укыган (укымаган) - читал, оказывается (не читал, оказывается) ~ говорящий не видел своими глазами, но владеет информацией.

Продолжительное прошедшее время обозначает незаконченное действие и образуется с помощью аффиксов -а/-/-ый/-и и вспомогательного глагола иде, например, укый иде - читал.

Давнопрошедшее время обозначает действие, совершившееся (не совершившееся) до другого действия и образуется с помощью аффиксов -ган/гн/-кан/-кн и вспомогательного глагола иде, например, укыган иде - прочитал обозначает обычные, продолжительные или повторяющиеся действия, совершенные (несовершенные) в прошлом и образуется с помощью аффиксов а/-/-ый/-и торган и вспомогательного глагола иде, например, укый торган иде бывало, почитывал.

Будущее время татарского глагола имеет 3 формы: неопределенное будущее время выражает действие, которое совершится (не совершится) после момента речи, но говорящий в этом не совсем уверен, образуется с помощью аффиксов -р/-ар/-р/-ыр/ер (отрицательная форма -мас/мс), например, язар напишет наверно; определенное (категорическое) будущее время выражает действие, которое обязательно совершится (не совершится) после момента речи и образуется с помощью аффиксов -ачак/-чк/-ячак/-ячк/- (отрицательная форма -маячак/-мячк), например, язачак - обязательно напишет; будущее в прошедшем выражает действие, которое предстояло совершить в будущем, но переносится в прошлое и образуется с помощью аффиксов -ачак/чк/-ячак/-ячк/ и вспомогательного глагола -иде (отрицательная форма маячак/-мячк иде), например, язачак иде - должен был написать. Все формы времен спрягаются по лицам (присоединяются личные аффиксы). В сложных формах прошедшего времени спрягается только вспомогательный глагол иде.

Причастие объединяет в себе признаки прилагательного (стоит перед именем, не склоняется, является определением) и глагола (принимает отрицательный аффикс -ма/-м, имеет формы времени и управляет именем.

Причастие настоящего времени образуется с помощью аффиксов -учы/-уче, ~а торган/- торган (отрицательная форма мый торган/-ми торган), например, язучы – пишущий. Причастие прошедшего времени образуется с помощью аффиксов -ган/-гн/-кан/-кн (отрицательная форма -шмаган/-мгн/), например, язган – написавший. Причастие будущего времени образуется с помощью ачак/-чк/-ячак/-ячк/,-р/-ар/-р/-ыр/ер,-асы/-се/-ыйсы/исе (отрицательная форма — маячак/-мячк/-мыйсы/-мисе), например, язачак, язар, язасы который напишет, который предстоит написать. Причастия, которые употребляются без имени существительных, принимают на себя их показатели падежа, числа и принадлежности: Тырышкан табар — ташка кадак кагар (пословица) — Усердный найдет, вобьет гвоздь в камень. Белгн белгнен эшлр, белмгн бармагын тешлр (пословица) — Умеющий сделает то, что умеет, не умеющий будет кусать свой палец. Ишет-кн-нре-не сйл (Расскажи то, что ты слышал). Крчкне крми грг кереп булмый (пословица) — Пока не увидишь то, что предстоит тебе увидеть, в могилу не сойдешь.

Деепричастие выражает действие, сопутствующее действию основного действия или конкретизирует основное действие, имеет 4 формы:



Pages:     || 2 |


Похожие работы:

«ОТЧЕТ О РАБОТЕ УПРАВЛЕНИЯ ПО ОХРАНЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ АДМИНИСТРАЦИИ Г. ВЛАДИМИРА ЗА 2010 ГОД. Охране окружающей среды уделяется все большее внимание на всех уровнях власти. Президент России Дмитрий Анатольевич Медведев отметил: На самом деле сегодня мы уже достигли того уровня развития экономики, государственных институтов, чтобы обратить внимание на экологическую проблематику. В ряде случаев ситуация просто крайне неблагополучная, очень тяжелая. В Послании Президента Федеральному Собранию от...»

«Приложение 1: Рабочая программа обязательной дисциплины История и философия науки ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ ПЯТИГОРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ Утверждаю Проректор по научной работе и развитию интеллектуального потенциала университета профессор З.А. Заврумов _2012 г. Аспирантура по специальности 19.00.07 Педагогическая психология отрасль науки: 19.00.00 Психологические науки Кафедра философии,...»

«Портфолио учителя начальных классов МБОУ СОШ № 12 г.Волжского Волгоградской обл. Николаевой Ирины Вячеславовны, 30 января 1972 года рождения Портфолио учителя начальных классов МБОУ СОШ № 12 г.Волжского Николаевой И.В. Содержание. Стр. Пояснительная записка. 3-4 Раздел 1. Общие сведения о педагоге 5 1.1.Общие сведения о педагоге 6 1.2.Копии сертификатов о повышении квалификации. 7 Раздел 2.Документы для проведения процедуры аттестации 2.1.Копия аттестационного листа 2.2.Копия заявления 10- 2.3...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Тверской государственный университет УТВЕРЖДАЮ Проректор по научной работе Г.А. Толстихина _ 2011 г. Рабочая программа по дисциплине Аналитическая химия неводных растворов ОД.А.06 Специальность 02.00.02 – аналитическая химия Дисциплина по выбору аспиранта Степень: кандидат наук Форма обучения очная Обсуждено на заседании совета химико-технологического...»

«Федеральное агентство по образованию ТОМСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ СИСТЕМ УПРАВЛЕНИЯ И РАДИОЭЛЕКТРОНИКИ УТВЕРЖДАЮ Проректор по УР, доцент _М.Т.Решетников _ 2008 г. РАБОЧАЯ ПРОГРАММА по дисциплине: Направляющие среды и пассивные компоненты линий связи для специальности: 210405 – Радиосвязь, радиовещание и телевидение Факультет: радиотехнический (РТФ) Профилирующая кафедра: Теоретических основ радиотехники (ТОР) Курс – 4 Семестр – Учебный план набора 2005 г. и последующих лет Распределение...»

«ПРОЕКТ Февраль 2002 года ЕВРОПЕЙСКАЯ ЭКОНОМИЧЕСКАЯ КОМИССИЯ ЭКОНОМИЧЕСКАЯ И СОЦИАЛЬНАЯ КОМИССИЯ ДЛЯ АЗИИ И ТИХОГО ОКЕАНА Специальная программа ООН для экономик Центральной Азии Проектная Рабочая Группа по энергетическим и водным ресурсам Диагностический доклад для подготовки региональной стратегии рационального и эффективного использования водных ресурсов Центральной Азии ОРГАНИЗАЦИЯ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ ПРИМЕЧАНИЕ Употребляемые обозначения и изложение материала в настоящей публикации не означают...»

«КОПИЯ Министерство культуры Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Санкт-Петербургский государственный университет культуры и искусств Программа Основная образовательная программа по направлению 071900.68 БиблиотечноООП-03М/01-2013 информационная деятельность, магистерская программа Теория и методология библиотечноинформационной деятельности Утверждена приказом ректора от 06.03.2013 г. № 189-О Система...»

«ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНОГО ТРАНСПОРТА ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ Уральский государственный университет путей сообщения (ФГБОУ ВПО УрГУПС) ОСНОВНАЯ ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ПРОГРАММА ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ 190401 Эксплуатация железных дорог _ (указывается код и наименование специальности) Организация перевозок и управление на транспорте (железнодорожном): – Магистральный транспорт – Грузовая и...»

«Департамент образования города Москвы Центральное окружное управление образования Департамента образования г. Москвы Государственное бюджетное образовательное учреждение города Москвы лицей №1589 (ГБОУ лицей №1589) Фридриха Энгельса ул., д.79, Москва, 105082, тел./факс (499)261-15-45, тел.(499)261-24-81 Новая Басманная ул., д.4-6, стр.4, Москва, 107078, тел./факс (499)975-16-41,тел.(499)975-18-76 E-mail: licey1589@mail.ru ОКПО 58473884. ОГРН 1037739301654. ИНН/КПП 7701293580/770101001 ОСНОВНАЯ...»

«Негосударственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Московский экономико-правовой институт (НОУ ВПО МЭПИ) Кафедра менеджмента РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ ДЕЛОВЫЕ КОММУНИКАЦИИ Образовательная программа направления подготовки 080200.62 – Менеджмент Квалификация (степень) выпускника - бакалавр менеджмента Москва 2013 2 СОДЕРЖАНИЕ 1. Цели и задачи дисциплины 2. Место дисциплины в структуре ООП ВПО 3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения...»

«МИНИСТЕРСТВО СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования КУБАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ АГРАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ АННОТАЦИЯ РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЫ по дисциплине Б.3. ОСНОВЫ НАУЧНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ (индекс и наименование дисциплины) Код и направление подготовки 110400.62 Агрономия Бакалаврская Основы научных исследований программа Квалификация (степень) выпускника Бакалавр Факультет Защиты растений...»

«АЛТАЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ЭКОНОМИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ ПРОГРАММА УЧЕБНОГО КУРСА СОВРЕМЕННЫЕ КОНЦЕПЦИИ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ МЫСЛИ Барнаул – 2002 ПРОГРАММА УЧЕБНОГО КУРСА СОВРЕМЕННЫЕ КОНЦЕПЦИИ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ МЫСЛИ АВТОР ПРОГРАММЫ: Ярцева Надежда Васильевна, кандидат экономических наук, доцент, тел. 3852-22-19-33 Учебный курс разработан при поддержке Национального фонда подготовки кадров в рамках Программы Совершенствование социально-экономического образования в вузах ПРОГРАММА УЧЕБНОГО КУРСА...»

«Муниципальное бюджетное образовательное учреждение дополнительного образования детей Детско-юношеский центр муниципального образования город Краснодар Захарова ул., 7, г. Краснодар, 350007 тел./факс: (861) 262-03-61, 262-83-43 e-mail: ege@duc.kubannet.ru Протокол УТВЕРЖДАЮ: педагогического совета Директор МБОУДОД ДЮЦ № _.В. Чичиль от 28 мая 2012 г. _ 2012 г. ПРОГРАММА ЛЕТНЕЙ ОЗДОРОВИТЕЛЬНОЙ ПЛОЩАДКИ РАДУГА г. Краснодар 2012 год ИНФОРМАЦИОННАЯ КАРТА ПРОГРАММЫ Полное название Программа летней...»

«Официальное периодическое печатное издание администрации муниципального образования Каневской район Ноябрь, 2012, № 19 (19) www.kanevskadm.ru Постановление от 31.10.2012 г. № 1637 Об утверждении долгосрочной муниципальной целевой 1. программы поддержки и развития кубанского казачества в муниципальном образовании Каневской район на 2013-2015 годы – стр. 2. Постановление от 31.10.2012 г. № 1638 Об утверждении долгосрочной муниципальной целевой 2. программы Комплексные меры противодействия...»

«РАЗРАБОТАНА УТВЕРЖДЕНА Кафедрой ботаники, почвоведения и Ученым советом биологического биологии экосистем факультета 6.03.2014, протокол № 9 14.03.2014, протокол № 5 ПРОГРАММА ВСТУПИТЕЛЬНОГО ИСПЫТАНИЯ для поступающих на обучение по программам подготовки научнопедагогических кадров в аспирантуре в 2014 году Направление подготовки 06.06.01 Биологические науки Профиль подготовки 03.02.12 Микология Астрахань – 2014 г. ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА В связи с усилением антропогенного воздействия на...»

«ТРАНСГРАНИЧНЫЙ ДИАГНОСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ КАСПИЙСКОГО МОРЯ Том первый ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ И ЦЕЛЕВЫЕ ПОКАЗАТЕЛИ КАЧЕСТВА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ КАСПИЙСКАЯ ЭКОЛОГИЧЕСКАЯ ПРОГРАММА БАКУ, АЗЕРБАЙДЖАН Сентябрь 2002 г Каспийская Экологическая Программа Трансграничный диагностический анализ, #2 Заявление ПРООН: Содержание данного документа отражает только авторское мнение, которое не всегда совпадает с мнением ООН или ПРООН. Заявление ТАСИС: Данный ТДА основывается на исследованиях, выполненных в рамках...»

«ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Тверской государственный университет Кафедра филологических основ издательского дела и документоведения УТВЕРЖДАЮ Декан филологического факультета _М.Л. Логунов _2006 г. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС по дисциплине ГСЭ.В 04 АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ СОВРЕМЕННОЙ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ для студентов IY курса очной формы обучения специальность 030901 ИЗДАТЕЛЬСКОЕ ДЕЛО И РЕДАКТИРОВАНИЕ...»

«Пояснительная записка Настоящая программа предназначена для поступающих в аспирантуру по кафедре зоологии, экологи и генетики по направлению 06.06.01 Биологические науки (направленность – 03.02.04 Зоология). Программа подготовлена в соответствии с федеральными государственными стандартами высшего профессионального образования (уровень магистра (специалиста)). Введение Программа включает содержание профилирующих учебных дисциплин, входящих в основную образовательную программу высшего...»

«Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Тамбовский государственный технический университет (ФГБОУ ВПО ТГТУ) ПРИНЯТО УТВЕРЖДЕНО решением Ученого совета приказом ректора ФГБОУ ВПО ТГТУ ФГБОУ ВПО ТГТУ 04 июля 20 13 г. 18 июля 20 13 г. (протокол № 8 ) № 187-04. ПОЛОЖЕНИЕ о текущем контроле успеваемости и промежуточной аттестации студентов в Тамбовском государственном техническом...»

«Рекомендовано Утверждено на заседании кафедры гуманитарных и Учебно-методическим советом социально-экономических дисциплин УФ ФГБОУВПО РАП Протокол № 7 Протокол № 10 от 15 марта 2012 г. от 26 апреля 2012 г. Директор _ Ю.В. Спицын ПРОГРАММА вступительного испытания по Теории государства и права (собеседование) специальность 030912 Право и организация социального обеспечения квалификация – юрист Челябинск 2012 ТРЕБОВАНИЯ К ЗНАНИЯМ ЛИЦ, ПОСТУПАЮЩИХ ДЛЯ ОБУЧЕНИЯ НА 3-Й И ПОСЛЕДУЮЩИЕ КУРСЫ ПО...»






 
2014 www.av.disus.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, Диссертации, Монографии, Программы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.