На правах рукописи
Вишнякова Юлия Владимировна
ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ГЕНДЕРА В ЛЕКСИКОГРАФИИ
(НА МАТЕРИАЛЕ АНАЛИЗА МИФОЛОГИЧЕСКИХ ПЕРСОНАЖЕЙ)
Специальность 10.02.19 – Теория языка
Автореферат
диссертации на соискание ученой степени
кандидата филологических наук
Ярославль – 2006 2
Работа выполнена на кафедре теории языка и перевода Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Ярославский государственный педагогический университет им. К.Д. Ушинского»
Научный руководитель доктор филологических наук, профессор Колесникова Марина Сергеевна
Официальные оппоненты доктор филологических наук, профессор Кирилина Алла Викторовна кандидат филологических наук, доцент Филимонова Юлия Вадимовна
Ведущая организация Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова
Защита состоится июня 2006 г. в _часов на заседании диссертационного совета К 212.307.01 по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата филологических наук при ГОУ ВПО «Ярославский государственный педагогический университет им. К.Д.
Ушинского» по адресу: 150000, Ярославль, Которосльная наб., 66, ауд. 319.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ГОУ ВПО Ярославского государственного педагогического университета им. К.Д. Ушинского Автореферат разослан « » 2006 г.
И.О. ученого секретаря Н.Н. Иванов
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Вторая половина ХХ в. ознаменовалась сменой научных приоритетов в лингвистических исследованиях: системно-структурная парадигма, ставившая во главу угла изучение «языка в себе и для себя», уступила место антропоцентричному взгляду на язык как орудие познания, источник информации о человеке и обществе. Особое значение в рамках антропоцентричного подхода придается характеристикам языковой личности, к числу важнейших из которых относится и гендерный параметр. Гендер не является лингвистической категорией, но его содержание может быть раскрыто посредством анализа языковых структур [Словарь генд. терм., 2002. С. 138]. «Изучение гендерных категорий с привлечением лингвистического инструментария» является основной целью такого междисциплинарного направления исследований, как лингвистическая гендерология [Каменская, 2002. С. 15].
Гендерные исследования в лингвистике осуществляются в рамках различных направлений: это, например, гендерный аспект коммуникации (И.И. Халеева, А.В. Кирилина, Е.С. Гриценко, Н. Волфсон, М.Д. Городникова, Л.И. Гришаева, Г.С. Двинянинова, И.С.
Морозова, Дж. Мейнс, Р. Херберт, Дж. Холмс), отражение гендерных стереотипов и представлений в языковом сознании (А.В. Кирилина, Е.И. Горошко, Н.В. Дмитрюк, Е.Ф.
Тарасов), изучение манифестаций гендера на различных языковых уровнях – лексическом (А.А.
Брагина, Г.И. Демидова, В.В. Демичева, О.И. Еременко, Р. Лакофф, А.И. Моисеева, С. Ромейн, Д. Таннен, Д. Чешир, М. Уиттиг), грамматическом (М.В. Ласкова, Д. Маккей, С. Миллер, В.П.
Пылайкина, С. Робертсон, К. Свифт), фонетическом (С.В. Бондарь, Э. Гордон, К. Джонсон, С.
МакКонелл-Гине, В.В. Потапов, Дж. Рубин, Т.И. Шевченко, Э. Странд), дискурсивном (Е.А.
Бабенкова, Н.В. Буренина, И.А. Гусейнова, Г.С. Двинянинова, О.В. Калачева, А.В. Кирилина, Е.В. Милосердова, И.Г. Ольшанский, А.В. Олянич, Г.Г. Слышкин, М.В. Томская, Т.В.
Хрущева).
К числу наименее разработанных проблем лингвистической гендерологии относится лексикографическое изучение гендера [ср.: Васькова, 2006]. Между тем, дискурс словаря является одним из важнейших ресурсов конструирования гендера, тем текстовым «пространством, в котором формируются и корректируются представления о женском и мужском» [cp.: Рябова, 2005. С. 123]. Гендерные исследования в области лексикографии позволяют наиболее полно реализовать лингвокультурологический подход к изучению языкового конструирования фрагментов картины мира, социальных ролей и функций, социокультурных представлений, соотносимых с концептами «женственность» и «мужественность».
Особую роль в экспликации гендерно релевантной информации1 играют словари культуроведческой направленности и, в частности, мифологические словари и справочники, отражающие основные концепты, символы, содержательные категории мифологического измерения культуры, обладающего, как известно, вневременным значением.
Мифологические словари предоставляют обширную информацию о мифологических образах, рассматриваемых как «своеобразная «ниша» для кумуляции мировидения народа»
[Телия, 1996], изучение которых составляет одну из приоритетных задач лингвокультурологии Под гендерно релевантной информацией в реферируемом исследовании понимается информация о лингвистическом или экстралингвистическом явлении, которая актуализирует в сознании индивида определенные гендерные стереотипы и представления [ср.: Васькова, 2006].
[Виноградова, 2001; Телия, 1996]. Использование информации, предоставляемой различными лексикографическими источниками и, в частности, мифологическими словарями, при анализе гендерного компонента вносит значительный вклад в изучение мифологических образов, а также связанных с ними социокультурных стереотипов, системы социальных и культурных норм и оценок. Сказанное выше обусловливает выбор темы диссертационной работы.
Картина мира, под которой понимается лингвоспецифическая концептуализация действительности, свойственная тому или иному лингвокультурному сообществу, включает в себя не только реальные объекты, но и вымышленные – мифологические, фикциональные образы [Амзаракова, 2005. С. 3], а также содержательные категории, смысловые зоны и ценностные ориентиры, укорененные в коллективном бессознательном в виде архетипов.
Мифологическое измерение культуры, определяя и интерпретируя природное и социальное предназначение женщин и мужчин, их роли в обществе, подобающие тому или иному полу социокультурные стереотипы поведения, оказывает существенное влияние и на современную жизнь, формирование жизненных взглядов и ценностей новых поколений. Мифологические образы, представления, стереотипы, воплощенные в вербальной или невербальной форме, являются способом, с помощью которого осуществляется «экспликация запретов и правил, кодифицирующих повседневную жизнь человека», или «реализация педагогического принципа о преимуществах усвоения правил per exempla» [Цивьян, цит. по Виноградова, 2001]. В связи с исчезновением или трансформацией ряда устных фольклорных жанров (быличек, бывальщин, колыбельных песен и т.д.) [Померанцева, 1975. С. 5; Трыкова, 2001], особая роль в хранении, конструировании и трансляции социокультурных и, в частности, гендерных представлений, оценок, экспектаций, сложившихся в рамках мифологической картины мира, принадлежит словарю. Этим фактором определяется актуальность лингвокультурологического изучения гендера на материале лексикографических произведений, рассматриваемых в качестве компетентных источников информации о языковых средствах конструирования гендерной релевантности мифологических персонажей, а также объектов анализа с точки зрения отражения гендерно релевантной информации.
В качестве объекта исследования выступает гендер как социокультурный феномен.
Предметом исследования являются лингвистические средства экспликации гендерных представлений, участвующие в конструировании мифологических образов и отражаемые в лексикографической форме.
Цель диссертационной работы заключается в выявлении и анализе языковых средств, которыми располагает лексикография для отражения гендера с точки зрения лингвокультурологического подхода. Поставленная цель предполагает решение следующих конкретных задач:
определить основные направления гендерных исследований в области лингвистики и, в частности, лексикографии, а также установить роль лингвокультурологического подхода и словаря в изучении гендера;
разработать и апробировать методику и принципы лингвокультурологического описания гендерно релевантных мифологических персонажей с точки зрения гендерного подхода;
исследовать репертуар языковых средств, участвующих в воссоздании гендерной релевантности мифологических персонажей;
лексикографическом и культурологическом описании мифоперсонажей «низшего»
мифологического уровня;
выявить и описать способы экспликации гендерного параметра на уровнях макро- и микроструктуры словарей славянской мифологии.
Научная новизна исследования состоит в том, что впервые систематизируются и апробируются принципы лингвокультурологического описания гендера в лексикографии на материале мифологических персонажей;
впервые проводится комплексное изучение языковых средств конструирования гендерной релевантности мифологических персонажей;
впервые гендерный параметр рассматривается в качестве лексикографического параметра, выраженного на различных структурных уровнях словаря;
впервые анализируются способы экспликации гендерного параметра в макро- и микроструктуре мифологических словарей, которые ранее в данном аспекте не исследовались.
Характер и объем поставленных задач предусматривают использование комплексной методики исследования, основанной на применении разнообразных методов: описательного метода, методов лексикографического и сопоставительного анализа, сплошной выборки, дефиниционного анализа, контекстологического анализа значений лексических единиц, лингвокультурологического комментария и дистрибутивного анализа, применения количественных подсчетов.
Теоретическую базу исследования составили теоретические и методологические положения, сформулированные в рамках Московской школы лингвистической гендерологии (И.И. Халеева, А.В. Кирилина, Е.С. Гриценко, М.Д. Городникова, М.В. Томская, И.В. Зыкова, С.А. Коновалова, О.А. Васькова, Т.Н. Захарова); концепция языка как фона и инструмента конструирования гендера, а также положение о различных уровнях экспликации гендера в языке (А.В. Кирилина, Е.С. Гриценко); лингвокультурологическая модель описания персонажного состава славянской мифологии; концепция лексикографического параметра и модель параметрического описания словарей (Ю.Н. Караулов); методологические принципы лексикографической интерпретации гендерного фактора, предложенные М.С. Колесниковой.
Материалом исследования послужили мифологические, лингвокультурологические, толковые и энциклопедические словари общим объемом около 29200 страниц, изданные с по 2006 гг.1 Привлекаемые к анализу словари являются авторитетными источниками лексикографического материала и обобщают информацию, собранную этнографами, языковедами, фольклористами, историками.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что исследование вносит определенный вклад в осмысление и обоснование принципов лингвокультурологического описания гендерного фактора в словаре, языке и коммуникации, позволяет выявить и систематизировать языковые средства, участвующие в конструировании гендерной релевантности мифологических персонажей в лексикографии. Исследование тем самым оказывается связанным с разработкой фундаментальных проблем антропоориентированного Ядро исследовательского корпуса словарей составили 12 мифологических справочников, материалы которых анализировались в сопоставлении с данными других лексикографических источников (толковых, энциклопедических, лингвокультурологических).
изучения языка, его взаимодействия с культурой, обществом, коммуникацией и проводится в русле такого нового направления отечественного языкознания, как лингвистическая гендерология.
Практическая значимость исследования определяется возможностью применения новых лингвистических данных в вузовском преподавании, при разработке лекционных курсов по языкознанию, лексикологии, лексикографии, лингвокультурологии, культурологии, спецкурсов по лингвистической гендерологии, теории межкультурной коммуникации, а также при написании курсовых, дипломных и диссертационных работ. Результаты исследования могут учитываться в лексикографической практике и практике преподавания языков, при составлении справочников языка и культуры, мифологических словарей, что позволит устранить лексикографические лакуны в отражении гендерно релевантной информации.
Положения, выносимые на защиту:
1. Гендерный фактор оказывает влияние на специфику вербализации мифологических образов.
2. Принципы лингвокультурологического описания мифологических персонажей в гендерном аспекте включают в себя как статические признаки (гендерно маркированные номинации, вербальные портреты мифоперсонажей), так и динамические признаки (описание акциональных характеристик персонажей).
3. Гендерный параметр является одним из параметров лексикографического описания словарей славянской мифологии.
4. Гендерный параметр получает отражение на различных структурных уровнях словарей славянской мифологии.
Достоверность полученных результатов и обоснованность выводов обеспечивается комплексной методикой анализа, а также репрезентативным объемом исследованного материала, составляющим около 29200 страниц.
Апробация работы. Материалы, подготовленные в ходе работы над диссертацией, обсуждались на заседаниях методологических семинаров аспирантов факультета иностранных языков ЯГПУ, а также на научных конференциях и семинарах различных уровней: в рамках третьей Международной конференции «Гендер: Язык, Культура, Коммуникация» (2003 г.), трех научных конференций «Чтения Ушинского» (2004, 2005, 2006 гг.), четвертой Международной конференции «Человек в информационном пространстве» (2005 г.), шестой Международной школы-семинара «Лексика, лексикография, терминография в русской, американской и других культурах» (2005 г.). Материал исследования прошел апробацию на лекционных и практических занятиях в рамках спецкурсов по теории межкультурной коммуникации и гендерной лингвистике на факультете иностранных языков ЯГПУ, систематизирован и представлен в форме электронного пособия на сайте факультета иностранных языков ЯГПУ для работы студентов очной и заочной формы обучения (www.yspu.yar.ru).
Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, библиографического списка и приложений.
Во введении обосновываются выбор темы, объект, предмет и материал исследования, определяются актуальность, новизна, цели и задачи работы, ее теоретическая значимость и практическая ценность.
Первая глава посвящена обзору современных направлений исследований в отечественной лингвистической гендерологии, определению роли лингвокультурологического подхода в гендерных исследованиях. В главе I также устанавливаются возможности применения лингвокультурологического подхода в сфере лексикографии, разрабатываются принципы лексикографического изучения гендера.
Во второй главе раскрываются теоретические основания для разработки методики гендерного анализа в лексикографии с целью применения гендерного подхода к анализу мифологических словарей: определяются основные требования, предъявляемые к отбору лексикографических источников исследования, на основании которых дается характеристика используемых в диссертационной работе словарей. Во второй главе также представлена методика отбора релевантных с гендерной точки зрения мифологических персонажей и описаны технические приемы их анализа.
лингвокультурологического анализа гендерно релевантных мифологических образов, выявляется репертуар языковых средств, участвующих в отражении гендерно значимых статических и динамических признаков персонажей. Поэтапно исследуются количественные и качественные характеристики гендерно маркированных номинаций, описывается комплекс языковых средств и приемов создания вербальных портретов мифоперсонажей, анализируется гендерная специфика средств вербализации предикативных признаков персонажей.
Четвертая глава посвящена анализу различных структурных уровней мифологических словарей с точки зрения отражения в них гендерно релевантной информации. Последовательно изучаются средства лексикографической фиксации гендерного параметра в корпусе заглавных единиц (макроуровень); определяются и классифицируются средства реализации гендерного параметра в составе дефиниции, устанавливается гендерная специфика иллюстративных примеров (уровень микроструктуры).
Заключение содержит основные выводы по результатам работы и обобщение теоретических и практических положений настоящего исследования, а также намечает перспективы дальнейших исследований.
Библиография содержит 269 позиций и представляет список работ и исследований, которые были использованы в процессе подготовки диссертации.
В приложении приводится указатель цитируемых в тексте диссертации мифологических персонажей; таблица, иллюстрирующая результаты сопоставительного исследования словарей с точки зрения отражения гендерно релевантной информации; а также диаграммы, представляющие количественное соотношение гендерно маркированных номинаций и иллюстративных примеров.
СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Глава I – «Современное состояние лингвистической гендерологии. Лексикографический аспект гендерных исследований» - посвящена обзору основных направлений современной лингвистической гендерологии, а также обоснованию теоретических основ реферируемого диссертационного исследования.
Современная лингвистическая гендерология представляет собой динамично развивающуюся научную дисциплину, в центре внимания которой находятся проблемы взаимосвязи языка и гендера. В отечественной лингвистике выделяется два комплекса проблем, определяющих проблематику гендерных исследований [Словарь генд. терм., 2002. С. 139]:
1. изучение коммуникативного поведения женщин и мужчин («типичные стратегии и тактики, гендерные преференции в выборе единиц лексикона и синтаксических конструкций» и т.д.;
2. изучение отражения пола в языке (анализ естественной и грамматической категории рода, номинативной системы языка, деривационных возможностей существительных при передаче пола референта и т.д.).
На основании анализа развития отечественных исследований в области лингвистической гендерологии в течение последнего десятилетия представляется возможным выделение третьего направления гендерных исследований:
3. изучение языкового конструирования гендерных концептов «женственность» и «мужественность», в том числе в перспективе различных междисциплинарных подходов:
психолингвистического, лингвокультурологического, когнитивного, кросскультурного и т.д.
Исследования в рамках данного направления могут осуществляться на базе одного или нескольких языков и оперировать данными, полученными при изучении различных языковых уровней (см., например, работы А.В. Кирилиной, Е.С. Гриценко, С.А. Коноваловой, М.В.
Томской).
Ведущую роль в современных исследованиях взаимосвязи языка и гендера играет Московская школа лингвистической гендерологии (И.И. Халеева, М.Д. Городникова, А.В.
Кирилина, М.В. Томская, И.В. Зыкова, С.А. Коновалова, О.А. Васькова, Т.Н. Захарова), в рамках которой были сформулированы следующие положения, ставшие теоретической основой реферируемой диссертационной работы:
1. признание гендера феноменом, который манифестируется в языке и одновременно конструируется при помощи языковых средств;
2. признание гендера «плавающим» параметром, «проявляющимся с неодинаковой интенсивностью, вплоть до полного исчезновения в ряде коммуникативных ситуаций»;
3. признание наличия в языке двух уровней – метагендерного (общечеловеческого) и гендерного (уровня маскулинности и фемининности);
4. признание способности гендера манифестироваться на различных уровнях языковой системы и возможности применения гендерного подхода в различных областях лингвистики [Кирилина, 2004. С. 153].
Определение гендера как междисциплинарной интриги, в основе которой сплетается множество наук о человеке [Халеева, 2000. С. 10], а также необходимость привлечения к изучению гендера структур языка [Кирилина, 1999; 2004] обусловливает актуальность исследования гендерных концептов «женственность» и «мужественность» в сфере психолингвистики, когнитивистики, лексикографии, лингвокультурологии.
Лингвокультурологический подход, разработанный в отечественной науке в исследованиях Н.Д. Арутюновой, Е.М. Верещагина, В.В. Воробьева, С.Г. Воркачева, В.Г.
Костомарова, В.В. Красных, А.С. Мамонтова, В.А. Масловой, В.Н. Телия и др., используется в гендерных исследованиях в целях выявления особенностей языковой объективации концептов «женственность» и «мужественность», а также других концептов, включающих в себя знания о социальных ролях женщин и мужчин и связанных с ними оценках и ожиданиях (концепты «любовь», «быт» и т.д.).
Исследование гендера с позиций лингвокультурологии предполагает привлечение к анализу лексикографических произведений, рассматриваемых в качестве текстов, обладающих культурными значениями. Обширный материал для исследования средств объективации культурных концептов «женственность» и «мужественность» предоставляют лексикографические издания, посвященные различным аспектам взаимосвязи языка и культуры, а также языка и мифа, раскрывающие культурные смыслы, свойственные лингвокультурному сообществу и являющиеся достоянием «коллективного бессознательного»
(К.Г. Юнг).
Как показал анализ отечественных исследований, посвященных проблеме лексикографического изучения гендера, взаимодействие лингвистической гендерологии и лексикографии осуществляется в рамках следующих тенденций: привлечение данных лексикографии в целях выявления языковых средств, участвующих в экспликации гендерных представлений и стереотипов (словарь как источник информации), а также использование лексикографических произведений в качестве объектов изучения с точки зрения лингвистической гендерологии [Колесникова, 2003].
В реферируемом исследовании лексикографические произведения используются в качестве источников и объектов анализа. С одной стороны, лексикографические произведения привлекаются к анализу в качестве объектов исследования, изучение которых позволяет выявить место и роль гендерного параметра на уровнях макро- и микроструктуры словарей, а также определить комплекс средств, которыми располагает лексикография для выражения гендерно релевантной информации. С другой стороны, данные лексикографии служат источниками информации о языковых средствах конструирования концептов «женственность»
и «мужественность», тематических областях и фрагментах картины мира, с которыми соотносятся гендерные представления.
Таким образом, изучение отечественных исследований в области лингвистической гендерологии показало, что лексикографическая форма позволяет достаточно полно реализовать лингвокультурологический подход к анализу различных аспектов манифестации гендерных представлений в языке и исследовать гендер как объект лингвистического конструирования. В качестве авторитетного материала гендерных исследований используются различные типы лингвистических и нелингвистических словарей, предоставляющих информацию о языковых структурах, которые приобретают культурно-символическое значение и отражают представления о женственности и мужественности, зафиксированные в легендах, ритуалах, художественных текстах, мифах [Маслова, 1997. С. 36].
В главе II – «Методика лингвокультурологического исследования гендера на материале лексикографического анализа» - аргументируется компетентность используемых в диссертационной работе лексикографических материалов, разрабатываются методические подходы к анализу их лингвокультурологического статуса, приводится их характеристика, формулируются принципы комплектования экспериментального корпуса словарных статей, а также обосновываются основные приемы и этапы исследования.
Привлечение к гендерному анализу словарей славянской мифологии потребовало их предварительной квалификации на основании критериев компетентности лексикографических материалов исследования, разработанных в отечественной лингвистической гендерологии [Добровольский, Кирилина, 2000; Кирилина, 2002; Колесникова, 2003].
Анализ мифологических словарей, используемых в реферируемой диссертационной работе, выявил, что данные словари являются лексикографическими произведениями культуроведческой направленности, основной целью которых является отражение мифологического кода культуры как в его целостности, так и в важнейших формах его существования в сознании человека – концептах. Привлекаемые к анализу лексикографические источники характеризуются социальной и культурной значимостью, отсутствием жестких рестрикций, налагаемых лексикографической формой на способ предъявления материала, а также значительным количеством словарных статей, посвященных персонажам «низшего»
мифологического уровня.
Сопоставление словарей славянской мифологии, с одной стороны, и толковых, лингвокультурологических, энциклопедических словарей, с другой стороны, позволило выявить, что наиболее полное отражение гендерно релевантная информация получает в мифологических словарях, используемых в работе в качестве материала исследования. Особая роль, отводимая в данных лексикографических произведениях воссозданию культурных концептов «женственность» и «мужественность», образующих одну из важнейших оппозиций в мифологической картине мира, оказывает влияние на характер экспликации гендерного фактора, который выступает в ряде случаев в качестве смыслового центра лексикографического описания.
Во второй главе представлены также критерии и методика выявления репертуара значимых с точки зрения гендерного анализа мифологических образов и соответствующих словарных статей, описаны технические приемы анализа. К исследованию привлекались гендерно релевантные персонажи низшего мифологического уровня. Под гендерно релевантным мифологическим персонажем понимается персонаж, наделенный признаками женского или мужского пола, которые проявляются во внешнем облике, специфике социально и культурно обусловленных функций, направленности воздействия на лиц того или иного пола, а также особенностях функционирования соответствующей мифологемы в речи носителей языка. В ходе анализа были выявлены два типа гендерно релевантных персонажей – гендерно маркированные и гендерно амбивалентные образы.
Гендерно маркированный мифологический персонаж – мифоперсонаж, обладающий признаками либо женского, либо мужского рода, исключающими неопределенность в данном отношении. Так, гендерно маркированными персонажами являются русалка, вила, богинка (женские образы), мифологический любовник, вий, банник (мужские образы) и др.
Под гендерно амбивалентным мифологическим персонажем в реферируемом исследовании понимается персонаж, обладающий женской и мужской ипостасями/эманациями.
Выделение гендерно амбивалентных персонажей как одного из аспектов гендерной релевантности мифологических образов соотносится с пониманием гендера как «плавающего»
параметра, способного проявляться с различной степенью интенсивности [Кирилина, 2004. С.
87].
Таким образом, на материале мифологических словарей были разработаны методика и принципы отбора гендерно релевантных персонажей и их последующего изучения в лингвокультурологическом аспекте, а также описан понятийный аппарат исследования. Данная методика легла в основу анализа эмпирического материала, процесс и результаты которого представлены в главах III и IV диссертации.
В главе III – «Языковые средства конструирования гендера в лексикографии и их роль в лингвокультурологическом описании мифологических персонажей» - разрабатываются принципы лингвокультурологического описания средств, участвующих в экспликации гендерно релевантных признаков мифоперсонажей. При определении данных принципов используется лингвокультурологическая модель описания славянских мифологических персонажей, разработанная Л.Н. Виноградовой, А.В. Гура, Г.И. Кабаковой, О.А. Терновской, С.М. Толстой, В.В. Усачевой и другими исследователями РАН, в соответствии с которой мифологический образ рассматривается как «пучок» (сгусток) статических и динамических признаков, функций и мотивов. Исследование статических1 характеристик мифологического образа предполагает:
1. изучение гендерной специфики номинаций мифологических персонажей;
2. изучение вербальных портретов персонажей в гендерном аспекте.
Анализ динамических2 признаков включает в себя исследование фрагментов лексикографического описания, которые отражают гендерно релевантные привычки, типичные занятия, определяющие специфику поведения персонажей «низшего» мифологического уровня.
В процессе изучения гендерного аспекта наименований было установлено, что гендерно маркированные номинативные единицы языка являются важным аспектом описания мифологических персонажей. В конструировании гендерной релевантности мифологических образов участвует как мифологическая, так и немифологическая лексика. Мифологическая лексика представлена множеством однокоренных гендерно специфичных обозначений, образованных с помощью суффиксов женского и мужского рода: вещец, вещель, вещун; вещица, вещунья.
Использование в тексте словарных статей немифологических наименований обусловлено антропоморфной природой многих персонажей низшей мифологии, описание которой требует употребление антропометрических лексем, терминов родства, агентивных существительных и т.д. Анализ гендерно маркированных номинаций позволил выделить ряд семантических областей, включающих в себя как женские, так и мужские номинации.
Среди женских номинаций наиболее репрезентативным по объему представленного материала является семантическое поле «грешные люди» (29 % от общего количества зарегистрированных женских номинаций), образованное преимущественно наименованиями женщин, нарушивших церковные заповеди (клятвопреступница, любодейница, женщинасамоубийца), а также дескриптивными оборотами, характеризующими женщину как объект воздействия нечистой силы - отсуленная водяному девушка; женщина, в которую вселился злой дух; проклятая девка и т.д.
Наиболее репрезентативное семантическое поле, представленное мужскими номинациями, образовано концептуальным основанием «социальный статус и профессиональная деятельность» (58 % от общего количества зарегистрированных мужских номинаций). Данное семантическое поле включает в себя агентивные существительные, гендерная маркированность которых обусловлена тем, что они обозначают названия профессий, исторически закрепленных за лицами мужского пола: мельник, пастух, горшечник, кузнец, ямщик, кучер, воин, рыбак, охотник, жнец, дровосек, плотник, солдат, приказчик.
Наибольшей употребительностью и наиболее богатым диапазоном коллокаций в тексте словарных статей обладают как женские, так и мужские номинации, отражающие возрастной аспект. Женские номинации со значением «возраст» (7 %) делят жизнь женщины на три условных периода: девичество (девушка), жизнь в браке, зрелость (женщина, баба), старость (старуха). Среди мужских наименований, отражающих возрастной аспект (10 %), наиболее Под статическими характеристиками мифологического образа в реферируемой работе понимаются присущие персонажу статуальные свойства и качества, рассматриваемые безотносительно темпорально-локативного аспекта [Виноградова, 2001].
Под динамическими признаками мифологического образа в реферируемой работе понимаются предикативные (акциональные) особенности, характеризующие персонаж как производителя тех или иных «объектных» или «безобъектных» действий, локализованных в пространственно-временном отношении [Виноградова, 2001].
употребительными являются лексемы мужик, старик и старец, отражающие два периода жизни мужчины – зрелость и старость.
Исследование вербальных портретов гендерно релевантных персонажей позволило выявить наличие эталона внешности в двух ипостасях – женской и мужской, в описании которых участвует специфический репертуар языковых средств.
Языковые средства, используемые для описания женской внешности, выражают эстетическую оценку, которая носит ярко выраженный полярный характер: женский облик характеризуется как привлекательный или непривлекательный, исключая аксиологическую нейтральность. Критериями оценки женской внешности являются как общее впечатление, производимое обликом персонажа (со знаком «плюс» или «минус»), так и детали, к которым следует отнести длину, цвет и состояние волос, рост, особенности телосложения, осанки, цвет кожи, чистоту и опрятность одежды.
Описание внешности женского персонажа осуществляется преимущественно посредством введения в описание атрибутов, выражающих положительную (красивая, прекрасная, привлекательная, миловидная, дивная, чудесная) или отрицательную оценку (страшная, отвратительная, безобразная, уродливая, чудовищная, ужасная, некрасивая, неприглядная, невзрачная). Экспрессивность внешних характеристик женского персонажа повышается за счет накопления однородных определений в препозиции и постпозиции на синтаксическом уровне, а также использования синонимического повтора: Кикимору представляют себе в виде б е з о б р а з н о й, скрюченной старушки, смешной, у р о д л и в о й, неряшливой, одетой в лохмотья.
Наиболее значимыми при описании мужской внешности оказываются характеристики, обнаруживающие связь с концептом «физическая сила», такие как рост, размеры тела, телосложение, обладание физической силой, динамический аспект внешности1. Мужской облик воссоздается главным образом посредством описания деталей, комплексная характеризация внешности ограничивается отнесением персонажа к определенной возрастной группе.
Вербальные портреты мужских персонажей обладают высокой степенью образности, достигаемой посредством использования синтаксических и семантико-морфологических средств, превосходящих по своему разнообразию и употребительности средства, привлекаемые к описанию женской внешности. Так, в описании мужской внешности используется обширный репертуар сравнений (борода клином, востроголов, как сыч, желтоватое, как болотная вода, лицо); номинаций со значением «огромная физическая сила и размеры тела» (великан, исполин, богатырь); наименований, морфологическая структура которых включает суффиксы уменьшительного или увеличительного значения (мужичина, старичок, мальчонка) и т.д.
Анализ фрагментов словарных статей, посвященных отражению внешнего облика мифологических персонажей, выявил также аксиологическую маркированность семантического поля «старость». Старость как характеристика антропоморфного облика женского персонажа оценивается отрицательно в связи с утратой привлекательности, что проявляется в использовании негативно коннотированных атрибутов в сочетании с лексемой старуха: Богинки зачастую представлялись безобразными старухами с большими головами. Негативная оценка проявлений старости при описании мужского персонажа направлена, прежде всего, на качества и свойства, как внешние, так и внутренние, обусловленные возрастными изменениями, Динамический аспект внешности – детали, концентрирующие внимание на особенностях динамики – походке, характерных движениях, жестах, изменчивости выражения лица… [Богуславский, 1994. С. 180] превращающими мужчину в недееспособного человека, «заедающего чужой век».
Аксиологическая маркированность возрастного аспекта мужской внешности выражается посредством привлечения к описанию негативно коннотированных атрибутов (дряхлый, беззубый, чахлый) и фразеологизмов (живет аредовы веки, выжил из лет), деривационных вариантов номинаций со значением «возраст» (старичишка, старикашка и т.д.).
На следующем этапе исследования был осуществлен анализ динамических характеристик мифоперсонажей, в ходе которого было установлено, что гендерный параметр оказывает влияние как на конкретный состав признаков и функций персонажа, так и на репертуар языковых средств, участвующих в их воссоздании. Среди функций и мотивов, свойственных большинству женских персонажей, следует отметить участие в женских работах, в первую очередь, в рукоделии, связь со стихией воды, любовные притязания по отношению к земным мужчинам, пристрастие к песням и танцам. Наиболее типичными «мужскими»
предикативными признаками, по данным мифологических словарей, являются управление находящимися в сфере влияния локусами и их обитателями, склонность к азартным играм, активная роль в поиске брачного партнера, владение широким акустическим диапазоном, воспроизводящим звуки живой и неживой природы.
Большая часть женских мифологических персонажей связана с работами и хозяйственными обязанностями, закрепленными за женщиной в традиционной картине мира, заботой о детях, приготовлением пищи, поддержанием порядка в доме, рукоделием. Особое значение женского рукоделия, актуализирующего космогонические представления о богинях судьбы, подчеркивается в словарных статьях использованием лексических и синонимических повторов лексем, обозначающих действия, выполняемые в процессе работы (прясть, вышивать, ткать, вязать, шить;
плести кружева, сучить нитки);
атрибуты женского рукоделия (прялка, веретено, коклюшка, нитки, кудель);
результат, продукт рукоделия (пряжа, кружева, полотно, ткань, холст) и т.д.
Обязанности мужчины-главы патриархальной семьи отражаются преимущественно посредством предикативных структур, характеризующих мужской персонаж как полновластного хозяина и распорядителя вверенного ему хозяйства. Принадлежащие к семантическому полю «власть как право и возможность подчинять своей воле» глаголы выражают действия, протагонистом которых является как сам мифологический персонаж (управлять, карать, повелевать, господствовать и т.д.), так и подвластные ему существа (подчиняться, прислуживать, повиноваться). Функционирующие в роли предикатов краткие прилагательные отражают качества, неотъемлемо присущие духу-хозяину (вездесущ, неодолим).
Влияние гендерного параметра на специфику описания сферы любовных отношений обнаруживается также преимущественно на уровне субъектно-предикатных отношений.
Поведение субъекта мужского пола отражается с помощью глаголов, обозначающих физические действия с применением силы или имеющих принудительный характер (похищать, забирать, выкрадывать, привязываться). Описание любовных сцен, в качестве основного действующего лица которых может выступать персонаж как женского, так и мужского пола, характеризуется преобладанием лексики с ярко выраженными эмоционально-экспрессивными компонентами значения (ненасытима в любви и ревнива в высшей степени, слепая и безусловная страсть), а также использованием устойчивых сравнений и эпитетов (уста алые, красна девица, горючие объятья; гореть румяной зарей, цвести красным солнышком).
Свойственная женским персонажам склонность к шумным забавам и танцам описывается преимущественно с помощью одиночных глаголов движения (бегать, бродить, танцевать, плясать); глаголов движения, сочетающихся с различными спецификаторами (бегать быстрее лошади, кататься кубарем, кружиться в хороводе); а также глаголов, в значение которых инкорпорирована связь со стихией воды (плескаться, брызгаться, полоскаться, купаться). Характерное для мужских персонажей пристрастие к азартным играм отражается посредством использования различных структурно-семантических типов глагола играть (доиграться, проиграть, выиграть), употребляемых в сочетании с амплификаторами, выраженными существительными в функции прямого дополнения (проигрывать воду/рыбу и т.д.) и косвенного дополнения (играть в кости, в карты), придаточных предложений: Водяные порой доигрываются до того, что сами себя «кабалят».
Описание акустического аспекта поведения, обнаруживающее влияние гендерного фактора, придает завершенность демоническому облику мифологического существа. Красота голоса и мелодичность пения предстают в анализируемых словарях в качестве важнейших атрибутов привлекательности женского персонажа, воссоздание которого осуществляется преимущественно посредством употребления существительных голос и пение с прилагательными в препозиции: красивый, восхитительный, сладкий, очаровательный, заманчивый голос, мелодичное, дивное пение и т.д.
Акустический аспект поведения мужского мифологического персонажа получает отражение в семантике предикатов, выраженных звукоподражательными глаголами: выть, ухать, мурлыкать, стонать, охать, плакать, булькать, бурлить и т.д.
Таким образом, в соответствии с определением мифологического персонажа в качестве «пучка» признаков, мотивов и функций, была разработана и апробирована модель лингвокультурологического описания персонажа с точки зрения гендерного подхода. В ходе исследования было установлено, что минимальными единицами, конституирующими гендерную релевантность образа, являются статические и динамические характеристики, важнейшими из которых являются наименования персонажа, специфика внешнего облика и предикативные признаки. Изучение лексикографического описания мифологических персонажей «в статике» и «динамике» позволило выявить и описать репертуар языковых средств, участвующих в конструировании их гендерной релевантности.
Глава IV – «Экспликация гендерного параметра в словарях славянской мифологии» посвящена изучению лексикографического описания гендерного параметра на различных структурных уровнях мифологических словарей.
В соответствии с определением статуса, объема и характера лексикографического параметра, сформулированным Ю.Н. Карауловым [Караулов, 1981], под гендерным параметром в реферируемой диссертационной работе понимается способ лексикографической интерпретации гендерно релевантной информации. Специфика данного параметра заключается в том, что он может содержаться в корпусе словарных единиц и словарной статье в «нелокализованном» виде (т.е. не иметь специального раздела в макроструктуре словаря или пометы в микроструктуре лексикографического источника) и допускать фиксацию в различной форме.
В целях выявления и изучения репертуара средств, которым располагают мифологические словари для выражения гендерного параметра, был предпринят анализ макрои микроструктуры лексикографических произведений, включающий в себя последовательную реализацию следующих этапов исследования:
1) количественный и качественный анализ корпуса заглавных единиц мифологических словарей;
2) анализ словарных зон, соотносимых с микроструктурой словаря:
a) изучение дефиниций словарных статей, посвященных персонажам «низшего»
мифологического уровня;
b) изучение гендерно маркированных в структурном или семантическом отношении иллюстративных примеров.
Изучение макроструктуры мифологических словарей с гендерной точки зрения выявило, что женские и мужские образы отражаются в ней преимущественно равномерно. В качественном отношении вместе с тем была отмечена другая тенденция: среди комплекса коррелирующих персонажей, находящихся в едином семантическом поле (леший – лешачиха – лесавки – лесная девка и т.д.), предпочтение при включении в словник отдается мужскому образу. Особенностью отражения женских персонажей является то, что женское воплощение мифоперсонажа в большинстве рассматриваемых лексикографических произведений в отдельную словарную статью не выносится.
Отмеченная особенность, на наш взгляд, свидетельствует о несовершенстве сложившейся практики лексикографического отражения центральных, широко известных образов, которая противоречит современному научному взгляду на мифологический персонаж как неповторимое сочетание признаков, мотивов и функций [Виноградова, 2001]. Оптимальным с точки зрения полноты лексикографической экспликации персонажного состава представляется отражение мифологических образов как на гендерном уровне, учитывающем гендерную специфику функциональных коррелятов, так и метагендерном уровне, нивелирующем гендерные различия [см.: Кирилина, 2004].
Анализ корпуса заглавных единиц, осуществленный на материале энциклопедии «Мифология Британских островов», выявил наличие словарных статей, посвященных как гендерно релевантным мифологическим образам (морские девы, морские мужи), так и неспецифированным в гендерном отношении классам мифологических существ (хоббиты, эльфы, гоблины). Сказанное позволяет сделать вывод о том, что тенденция к двухуровневой репрезентации персонажей на гендерном и метагендерном уровнях не является специфической особенностью словарей славянской мифологии, а характерна также для других типов лексикографических произведений, посвященных отражению концептов и образов того или иного мифогеографического локуса.
На следующем этапе исследования был предпринят анализ дефиниций гендерно релевантных мифологических образов. Изучение гендерного аспекта дефиниций мифологических персонажей выявило наличие гендерного параметра, который реализуется как в эксплицитной, так и имплицитной форме [Кирилина, 2004; Гриценко, 2005]. Под эксплицитными средствами выражения гендерного параметра в реферируемой диссертации понимается наличие в дефиниции персонажа гендерно специфичных лексем [ср.: Гриценко, 2005. С. 41]. В качестве имплицитных показателей гендерного параметра в исследовании квалифицируются такие факторы, как наличие ссылки на словарную статью, посвященную коррелирующему персонажу противоположного пола, а также соотнесение описываемого персонажа с другими гендерно релевантными мифологическими образами.
Репертуар используемых в дефиниции маркеров обнаруживает, как показывает анализ, зависимость от гендерной релевантности определяемого мифологического образа. В дефиниции женских персонажей гендерный параметр преимущественно выражается эксплицитно: Обдериха – ж е н с к и й д е м о н и ч е с к и й п е р с о н а ж, обитающий в бане.
Маркеры мужского образа зачастую являются имплицитными или полностью нивелируются посредством использования лексики, которая в исследовании определяется как гендерно инклюзивная [см.: Григорян, 2004]: Колдун – лицо, способное творить добро и зло с помощью магических действий и средств, влиять на атмосферные явления и др. (ср. Ведьма);
Овинник – у русских домашний дух, живущий в овине. Отсутствие или преимущественно имплицитная выраженность гендерных маркеров в дефинициях мужских персонажей в противоположность преобладанию эксплицитных средств реализации гендерного параметра в дефинициях женских образов позволяет сделать вывод о том, что в оппозиции мужской образ – женский образ первый член воспринимается как «исходный и немаркированный» [Маслова, 1997. С. 130; Гриценко, 2005. С. 35, 40].
Эксплицитные и имплицитные средства выражения гендерного параметра могут дополняться за счет привлечения различных лингвистических приемов и средств интенсификации, сообщающих или особо выделяющих гендерно релевантные признаки персонажа. Основными приемами интенсификации гендерного параметра являются соотнесение мифологического персонажа со специфически женским/ мужским занятием, фрагментом картины мира, а также апелляция к качествам, свойствам, традиционно воспринимаемым как воплощение женского/мужского начала. Так, помимо прямого указания на пол мифоперсонажа, дополнительным признаком, указывающим на его женскую природу, являются сведения о направленности вредоносного воздействия на специфически женскую сферу жизни – материнство: Богинка – женский мифологический персонаж, в р е д я щ и й р о ж е н и ц а м, беременным женщинам и обменивающий детей.
Употребление нескольких последовательно реализуемых гендерных маркеров, принадлежащих к одной группе (например, употребление гендерно специфичных номинаций), квалифицируется в исследовании как одноуровневая гендерная маркированность: Водяной – дух, обитающий в воде; х о з я и н воды, «водяной ц а р ь ». Дефиниции с одноуровневой гендерной маркированностью регистрируются достаточно редко, более типичным является наличие нескольких разноуровневых показателей. Многоуровневая гендерная маркированность характеризуется многообразием средств реализации гендерного параметра, в частности, наличием гендерного маркера в морфологической структуре заглавного слова, использованием атрибута женский, определением через соотнесение с коррелирующим персонажем мужского пола, сопоставлением с другим гендерно релевантным мифоперсонажем: Лешачиха – женский дух леса, жена лешего («баба лесного»); возможно, разновидность русалки (лесная русалка).
Изучение характера экспликации гендерного параметра в корпусе иллюстративных примеров мифологических словарей позволило выявить значительное количество гендерно релевантных примеров, отражающих оппозицию женственности и мужественности в мифологической картине мира. Маркированность вербальной иллюстрации в плане выражения проявляется в наличии гендерно специфичных лексем [ср.: Зыкова, 2003. С. 213]. Гендерная маркированность плана содержания проявляется в отражении специфически женской/мужской перспективы, видения мира в тексте примера, рассматриваемого как сообщение, адресатом и/или адресантом которого является лицо определенного пола.
Анализ корпуса гендерно релевантных иллюстративных примеров на материале энциклопедии «Мифология Британских островов» выявил преобладание иллюстраций, характеризующихся эксплицитной маркированностью плана выражения. В словарях славянской мифологии вербальные иллюстрации, маркированные в плане содержания и в плане выражения, представлены в приблизительно равном количественном отношении (46 % и 54 % соответственно).
Большая часть гендерно релевантных иллюстраций обнаруживает связь с фрагментами картины мира, традиционно воспринимаемыми как женские (64 % от общего количества гендерно релевантных иллюстративных примеров). Мужская перспектива оказывается представленной в гораздо меньшей степени.
Среди иллюстраций, характеризующих жизнь женщины, наиболее репрезентативным по объему является семантическое поле «материнство» (43 % от общего количества иллюстративных примеров, отражающих женскую перспективу), представленное в физиологическом (беременность и роды) и социальном аспекте (воспитание ребенка): С брюхом ходить – смерть на вороту носить; Добра мать для своих детей, а земля – для всех людей.
Концептуальное основание «девичество и замужество» (31 %) представлено текстами любовных заговоров, гаданий, направленных на скорейшее вступление девушки в брак:
Овинник-родимчик, суждено ли мне по нынешнему году замуж выйти? Мужскую перспективу семантического поля «женитьба» (22 % от общего количества иллюстративных примеров, соотносимых с мужской картиной мира) отражают преимущественно тексты шуточных песен, загадок, присловий: Не куй меня, мати, к каменной палате, / Прикуй меня, мати, к девичьей кровати.
Среди иллюстративных примеров семантического поля «трудовая деятельность» (23 %) доминируют примеры, выражающие представления о женской работе. Семантика данной группы иллюстраций характеризуется высокой степенью конкретизации и определенности, позволяющей выделить виды рукоделия, закрепленные в славянской культуре за женщиной (вязание, прядение, ткачество, кройка и шитье); атрибуты женского труда (нитка, наперсток, прялка, веретено); а также запреты и регламентации, регулирующие выполнение данных видов работ: Положи прялку благословясь, а то придет запечельница. Иллюстративные примеры, принадлежащие к семантическому полю «мужская трудовая деятельность» (73 %), представляют мужчину в роли хозяина, кормильца, главы семьи, несущего ответственность за материальное благополучие домочадцев: У доброго мужика на Воздвиженьев день и пирог с капустой, Гуменник мохнат – крестьянин богат.
На основании предпринятого анализа репрезентации гендерного параметра на различных структурных уровнях лексикографического описания были внесены предложения по разработке системы гендерных помет, позволяющей устранить лакуны в отражении гендерной релевантности мифологического персонажа, которая рассматривается как один из его важнейших дифференциальных признаков.
Таким образом, в ходе исследования было установлено, что мифологический словарь обладает обширным потенциалом в экспликации гендерно релевантной информации, которая в большинстве случаев является смыслообразующим и аксиологически маркированным компонентом лексикографического описания, т.е. оказывает влияние на организацию и характер предъявления материала. Тем самым на основании анализа мифологических словарей в сопоставлении с другими лексикографическими справочниками представляется возможным признание гендерно релевантной информации лексикографическим параметром.
Роль гендерного параметра, как показало проведенное исследование, является не только регистрирующей: дискурс словаря представляет собой один из ресурсов порождения и трансляции представлений о женственности и мужественности, которые отражаются в том числе в лексикографическом описании мифологических персонажей. В диссертационной работе были разработаны принципы лингвокультурологического анализа мифологических образов в гендерном аспекте, а также выявлен репертуар языковых средств, которые участвуют в отражении гендерной релевантности мифологических персонажей и актуализируют представления о повседневной жизни, распределении социальных ролей и семейных обязанностей, фрагментах картины мира, соотносимых с женщинами/мужчинами.
В заключении диссертационной работы подводятся итоги лингвокультурологического анализа гендерного параметра на материале мифологических персонажей, формулируются окончательные выводы, намечаются перспективы дальнейшего исследования.
Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:
1. Вишнякова, Ю.В. Гендерные аспекты славянской мифологии в контексте мифологических энциклопедических словарей [Текст] / Ю.В. Вишнякова // Материалы Третьей международной конференции «Гендер: язык, культура, коммуникация». – М.: Изд-во МГЛУ, 2003. – С. 31 – 32.
2. Вишнякова, Ю.В. Особенности отражения гендерных стереотипов в макро- и микроструктуре энциклопедических словарей славянской мифологии [Текст] / Ю.В. Вишнякова // Вестник Рыбинской государственной авиационной технологической академии им. П.А.
Соловьева: сб. научных трудов. – Рыбинск: Изд-во РГАТА, 2004. - № 1. – С. 183 – 188.
3. Вишнякова, Ю.В. Проблема критериев научности в современной лингвистической гендерологии [Текст] / Ю.В. Вишнякова // Язык и общество: сб. материалов международной научной конференции «Чтения Ушинского». Вып. 3. - Ярославль: Изд-во ЯГПУ им. К.Д.
Ушинского, 2004. – С. 34 – 40.
4. Вишнякова, Ю.В. Анализ энциклопедического словаря мифологии Британских островов в гендерном аспекте [Текст] / Ю.В. Вишнякова // Язык и общество: сб. материалов международной научной конференции «Чтения Ушинского». Вып. 4. - Ярославль: Изд-во ЯГПУ им. К.Д. Ушинского, 2005. – С. 48 - 55.
5. Вишнякова, Ю.В. Гендерные стереотипы и их отражение в энциклопедических словарях славянской мифологии и мифологии Британских островов [Текст] / Ю.В. Вишнякова // Английская литература в контексте мирового литературного процесса: Тезисы докладов Международной научной конференции и ХV съезда англистов, 19-22 сентября 2005 г. / Отв. ред.
В.Г. Решетов. – Рязань: Изд-во РГПУ, 2005. – С. 23.
6. Вишнякова, Ю.В. Специфика гендерных стереотипов в энциклопедических словарях славянской мифологии [Текст] / Ю.В. Вишнякова // Ярославский педагогический вестник. – Ярославль: Изд-во ЯГПУ, 2005. - № 2 (43). – С. 19-23.
7. Вишнякова, Ю.В. Отражение гендерных характеристик мифологических персонажей в дефинициях энциклопедических мифологических словарей [Текст] / Ю.В. Вишнякова // Человек в информационном пространстве: сб. докладов четвертой Международной конференции «Человек в информационном пространстве». Ярославль, 2006. Вып. 6. – Воронеж:
ИСТОКИ, 2006. – С. 83-87.
8. Вишнякова, Ю.В. Введение в основы теории межкультурной коммуникации и гендерной лингвистики: учеб. пособие [Текст] / Ю.В. Вишнякова. – Рыбинск: РГАТА, 2006. – 44 с.